﻿1
00:00:15,220 --> 00:00:20,228
تَرْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

2
00:00:20,228 --> 00:00:22,358
،منذ البداية، بين الفينة والآخرى

3
00:00:22,397 --> 00:00:25,357
،عندما يدخل دون (أرتشيبالدو) غرفتي

4
00:00:25,400 --> 00:00:27,570
كنت أتظاهر بأنني نائمة

5
00:00:33,241 --> 00:00:36,621
،ثم، في بعض الليالي، كنت أدخل غرفته

6
00:00:36,661 --> 00:00:39,541
وكان يتظاهر بأنه نائم

7
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
لقد حملت

8
00:00:46,212 --> 00:00:47,762
في ذلك الوقت، كنت اواعد فتى آخر

9
00:00:47,797 --> 00:00:50,377
صياد

10
00:00:50,425 --> 00:00:52,425
لم أكن أعرف من هو الأب

11
00:00:52,469 --> 00:00:54,469
لكن دون (أرتشيبالدو) أظهر لي أوراقًا طبية

12
00:00:54,512 --> 00:00:57,852
تثبت أنه كان عقيمًا، وأنه لا يمكن أن يكون هو الأب

13
00:00:57,891 --> 00:00:59,481
لكنك لم تعرفين القراءة؟

14
00:00:59,517 --> 00:01:03,227
لا، لكن الأوراق بدت حقيقية

15
00:01:03,271 --> 00:01:05,651
كما تعلمين، بدا مخلصًا. قلقاً

16
00:01:05,690 --> 00:01:07,480
طلب مني أن أفكر ملياً

17
00:01:07,525 --> 00:01:09,855
،حيال ما أردت أن أفعله في حياتي

18
00:01:09,903 --> 00:01:11,573
،لأن هذا القرار سيغير كل شيء

19
00:01:11,613 --> 00:01:13,783
وكنت لا أزال شابة

20
00:01:15,575 --> 00:01:18,195
فقلت له إنني سأجري عملية إجهاض

21
00:01:18,244 --> 00:01:19,584
لكنك لم تجرينها

22
00:01:19,621 --> 00:01:21,251
لم أستطع

23
00:01:21,289 --> 00:01:22,619
لقد أنجبت في قريتي

24
00:01:22,665 --> 00:01:25,205
وتركت الطفل مع والدتي

25
00:01:25,251 --> 00:01:26,421
ربّته هناك

26
00:01:26,461 --> 00:01:28,591
وكنت أراه كل شهرين

27
00:01:28,630 --> 00:01:30,590
عندما يمكنني الزيارة

28
00:01:30,632 --> 00:01:34,262
وظّفني دون (أرتشيبالدو) وأهتممت بالمنزل

29
00:01:34,302 --> 00:01:36,302
مر بسلسلة من النساء

30
00:01:38,181 --> 00:01:40,521
والزيارات الليلية؟

31
00:01:40,558 --> 00:01:44,228
(كانت هناك مرة واحدة فقط قبل (ألبا

32
00:01:44,270 --> 00:01:48,270
كان لديه خليلة. مذيعة الطقس في التلفزيون

33
00:01:48,316 --> 00:01:52,396
سمعتها تبكي ذات ليلة ورحلت

34
00:01:52,445 --> 00:01:56,565
كان المنزل هادئًا جدًا. كانت عاصفة قادمة

35
00:01:56,616 --> 00:01:59,236
سمعته في المطبخ

36
00:01:59,285 --> 00:02:01,365
كنت أراقب حسائي

37
00:02:01,413 --> 00:02:05,793
وقف بجانب الباب وقال: "ظننت ستنامين"

38
00:02:05,834 --> 00:02:08,294
قلت له "لا"، "(دونا ليتيسيا) تمر

39
00:02:08,336 --> 00:02:11,376
بأفظع محنة مع بستانيها "

40
00:02:11,423 --> 00:02:14,433
اتضح أنه كان ينام مع أخته

41
00:02:15,885 --> 00:02:18,175
ظللت أشاهد العرض

42
00:02:18,221 --> 00:02:19,851
،وعندما نظرت ورائي

43
00:02:19,889 --> 00:02:22,849
كان يقف بالقرب مني

44
00:02:22,892 --> 00:02:24,732
،قال لي

45
00:02:24,769 --> 00:02:27,309
لماذا لا اداعب قضيبه

46
00:02:27,355 --> 00:02:30,395
وبعد ذلك يمكننا مشاهدة بقية العرض معًا

47
00:02:30,442 --> 00:02:33,452
لذلك، داعبته

48
00:02:33,486 --> 00:02:36,406
(قذف فور دخول (دونا ليتيسيا

49
00:02:36,448 --> 00:02:38,408
.....على بستانيها

50
00:02:38,450 --> 00:02:39,580
مع الأخت

51
00:02:39,617 --> 00:02:40,845
كل هذا حدث في نفس الوقت

52
00:02:40,869 --> 00:02:44,289
كانت مثل تلك الأفلام ثلاثية الأبعاد

53
00:02:44,330 --> 00:02:47,330
وكانت تلك هي المرة الأخيرة

54
00:02:47,375 --> 00:02:48,625
ماذا عن طفلك؟

55
00:02:50,670 --> 00:02:52,010
احتاج طفلي إلى أشياء

56
00:02:52,047 --> 00:02:56,217
......وكانت والدتي مريضة في كثير من الأحيان

57
00:02:56,259 --> 00:02:59,719
سرقت أشياء صغيرة من هنا، أشياء كنت أعلم أنه لن يفتقدها

58
00:03:02,599 --> 00:03:03,809
لم تلاحظين؟

59
00:03:08,646 --> 00:03:09,766
كلا

60
00:03:11,399 --> 00:03:12,479
أنتِ؟

61
00:03:19,074 --> 00:03:20,994
لاحظت

62
00:03:21,034 --> 00:03:24,374
لقد شعرت بالفعل بالفزع حيال التخلي عنه

63
00:03:24,412 --> 00:03:26,474
اعتقدت أنه يمكنني على الأقل منحه المزيد من الفرص

64
00:03:26,498 --> 00:03:28,038
مما كنت عليه عندما كنت صغيرة

65
00:03:28,083 --> 00:03:30,883
الأشياء التي سرقتها دفعتها مقابل المدرسة والملابس

66
00:03:30,919 --> 00:03:33,589
وفي النهاية اشترت أمي منزلًا صغيرًا

67
00:03:33,630 --> 00:03:36,010
،نشأ ابني على تركيب أنابيب المياه

68
00:03:36,049 --> 00:03:38,589
ليس مثلي

69
00:03:38,635 --> 00:03:39,885
ما اسمه؟

70
00:03:39,928 --> 00:03:41,388
(ريموند)

71
00:03:43,932 --> 00:03:46,642
ريموند)، صحيح)

72
00:03:49,729 --> 00:03:52,519
(لكني أسميه (سيكريتو
"سيكريت = سِـر"

73
00:03:52,565 --> 00:03:56,025
لأن كل شيء يتعلق به كان سراً

74
00:03:56,069 --> 00:03:59,029
،إذا قُبِض علي، إذا زُججت في السجن

75
00:03:59,072 --> 00:04:01,662
على الأقل عرفت في قرارة نفسي

76
00:04:01,700 --> 00:04:04,370
بأنني بذلت الغالي والنفيس من أجل عائلتي

77
00:04:04,411 --> 00:04:05,411
للمستقبل

78
00:04:06,955 --> 00:04:08,825
....لكن

79
00:04:08,873 --> 00:04:11,293
بسبب ذنبي العظيم، بدأت في الشرب

80
00:04:12,752 --> 00:04:17,632
بمجرد أن علمتني (ألبا) كيفية
القراءة، قرأت الإنجيل كل يوم

81
00:04:17,674 --> 00:04:20,434
أدرك أنني جزء من طابور طويل جدًا

82
00:04:20,468 --> 00:04:23,428
من الأشخاص اليائسين الباحثين عن العزاء

83
00:04:25,098 --> 00:04:26,978
فقط اليائسون يستحقون الله

84
00:04:29,102 --> 00:04:32,982
أولئك الذين يخجلون بما فيه الكفاية، خائفون حتى الموت

85
00:04:33,023 --> 00:04:35,653
ماذا تعرفين حيال ذلك؟

86
00:04:37,819 --> 00:04:39,088
أنت تتحدثين الإسبانية بطلاقة، أليس كذلك؟

87
00:04:39,112 --> 00:04:40,992
نعم-
تعالي معنا-

88
00:04:41,031 --> 00:04:42,531
ماذا ستفعل لها؟

89
00:04:42,574 --> 00:04:44,414
أنت تسألين الكثير من الأسئلة

90
00:04:52,167 --> 00:04:54,537
(ألبا)

91
00:04:56,504 --> 00:04:58,674
السلطات مصدومة

92
00:04:58,715 --> 00:04:59,715
لسماعها خبر السطو على الماس

93
00:05:01,134 --> 00:05:04,354
جواهر تاريخية نفيسة بقيمة 12 مليون دولار

94
00:05:05,889 --> 00:05:09,679
اختفت من مخزن متحف لاغارتو

95
00:05:09,726 --> 00:05:12,476
نُقِل الماس من هيوستن

96
00:05:12,520 --> 00:05:14,480
لمعرض الماس

97
00:05:14,522 --> 00:05:17,572
راميرو روي)، قائد الشرطة، لم يكن لديه أي نظريات)

98
00:05:17,609 --> 00:05:20,359
كيف نجح المجرمون في ذلك

99
00:05:20,403 --> 00:05:23,743
لا يمكنه تفسير ذلك. لا يمكنه تصديق ذلك

100
00:05:23,782 --> 00:05:26,452
،يوجد بالمبنى حراس أمن على مدار 24 ساعة

101
00:05:26,493 --> 00:05:28,503
يفحصون المداخل والمخارج

102
00:05:28,536 --> 00:05:30,116
لقطات كاميرا على مدار 24 ساعة

103
00:05:30,163 --> 00:05:33,173
التي تغطي كل شيء في المعرض

104
00:05:33,208 --> 00:05:35,918
.....الخزائن

105
00:05:35,960 --> 00:05:37,750
.....حركات

106
00:05:37,796 --> 00:05:40,126
آسف، لم أفهم ذلك

107
00:05:40,173 --> 00:05:41,593
،إنهم يبحثون في المدينة

108
00:05:41,633 --> 00:05:43,723
لكنهم لا يعتقدون أن اللصوص

109
00:05:43,760 --> 00:05:45,510
ما زالوا في المنطقة

110
00:05:45,553 --> 00:05:48,473
اختفت الجواهر ليلة الأحد أو صباح الاثنين

111
00:05:48,515 --> 00:05:50,725
،لأن المتحف مغلق أيام الإثنين

112
00:05:50,767 --> 00:05:53,687
السرقة لم تكتشف حتى اليوم التالي

113
00:05:53,728 --> 00:05:56,518
إنه لغز كبير، اثنان من المشتبه بهم يرتدون زي الشرطة

114
00:05:56,564 --> 00:05:58,534
عُثِر عليهم ميتين

115
00:05:58,566 --> 00:06:00,106
بالقرب من مكان السرقة

116
00:06:01,695 --> 00:06:03,485
التالي، مذيعة الطقس الشهيرة جداً

117
00:06:03,530 --> 00:06:04,530
(ماريسول بلانكا ريس)

118
00:06:05,448 --> 00:06:07,248
تكشف عن ملابسها الداخلية المثيرة للنساء الحوامل

119
00:06:13,498 --> 00:06:14,809
هل انت بخير؟ -
كدت أقطع إصبعي-

120
00:06:14,833 --> 00:06:16,753
صه

121
00:06:16,793 --> 00:06:18,843
أقتربي

122
00:06:18,878 --> 00:06:21,168
ما المضحك؟

123
00:06:21,214 --> 00:06:23,804
صه

124
00:06:23,842 --> 00:06:27,302
صه. تفعل هذا في بعض الأحيان

125
00:06:27,345 --> 00:06:28,755
انظري إليَّ

126
00:06:31,266 --> 00:06:33,226
(باتي)

127
00:06:33,268 --> 00:06:35,348
انظري إليَّ

128
00:06:38,356 --> 00:06:39,896
عليك ان تهدأين

129
00:06:41,401 --> 00:06:45,201
،ليس لديك إذن للضحك

130
00:06:45,238 --> 00:06:46,738
فهمتِ؟

131
00:06:56,750 --> 00:06:58,710
حسناً. باشري بقطع الحبل

132
00:07:03,381 --> 00:07:06,261
أنقذت (كلوفر) حياتنا

133
00:07:06,301 --> 00:07:07,341
على الرحب والسعة

134
00:07:07,385 --> 00:07:09,045
أمامنا شيء آخر

135
00:07:09,095 --> 00:07:11,925
الفوضى هنا ستبقى لفترة من الوقت

136
00:07:11,973 --> 00:07:13,393
ماذا لو إقتسمناه؟

137
00:07:13,433 --> 00:07:16,733
كلٌ يحصل ثلث، نفترق في اتجاهات منفصلة

138
00:07:16,770 --> 00:07:18,080
كل فرد كفيل بنفسه-
يسعدني هذا-

139
00:07:18,104 --> 00:07:19,904
لا، سيجدوننا

140
00:07:19,939 --> 00:07:21,834
يبدأ الأمر دائمًا بالتكنولوجيا وينتهي بكلاب التعقب

141
00:07:21,858 --> 00:07:25,278
عناصر الشرطة المنشقين
رجال العصابات يحملون المناجل

142
00:07:25,320 --> 00:07:28,990
مالون)، أنت شخص ذكي)

143
00:07:29,032 --> 00:07:30,622
شكرًا لك

144
00:07:30,658 --> 00:07:31,761
أنت تعرف بالفعل ما تريده من هذا

145
00:07:31,785 --> 00:07:32,985
فلِمَ لا تخبرنا فحسب؟

146
00:07:34,412 --> 00:07:36,252
أعتقد أننا يجب أن نعيد التفاوض بشأن نقودنا

147
00:07:36,289 --> 00:07:39,169
مع المكسيكيين؟ -
(مع (لاسال-

148
00:07:39,209 --> 00:07:40,959
كيف؟

149
00:07:41,002 --> 00:07:42,772
نحضره هو أو أي شخص يرسله ليحضر لنا 300 ألف

150
00:07:42,796 --> 00:07:44,376
ما علاقة 300 ألف بذلك؟

151
00:07:44,422 --> 00:07:46,150
،هذا ما كنا سنحصل عليه، مائة لكل قطعة

152
00:07:46,174 --> 00:07:48,094
من أجل غض الطرف عن موت الشريكين

153
00:07:48,134 --> 00:07:51,104
كل فرد كفيل بنفسه. هل انا مخطئ؟

154
00:07:51,137 --> 00:07:52,865
اسمعي، هذا ليس خطؤك. وليست خطئي

155
00:07:52,889 --> 00:07:54,719
نتعلم كيف نتعايش مع الوضع. هذا كل شيء

156
00:07:54,766 --> 00:07:56,077
لا أستطيع أن أتعلم كيف
أتعايش معه بدون جوازات سفر

157
00:07:56,101 --> 00:07:57,101
أذكركما فحسب

158
00:07:57,143 --> 00:07:58,853
،اسمعا، إذا كان (لاسال) يلاحقنا

159
00:07:58,895 --> 00:08:00,915
،وإذا كان لديه علاقات مكسيكية كما يقول

160
00:08:00,939 --> 00:08:02,729
،ليس لدينا سبب للاعتقاد بأنه لا يفعل ذلك

161
00:08:02,774 --> 00:08:04,944
كل وكيل هجرة رخيص سيكون لديه قائمة

162
00:08:04,984 --> 00:08:05,994
باسمائنا عليها

163
00:08:06,027 --> 00:08:07,737
هذه الجوازات معدومة الفائدة

164
00:08:07,779 --> 00:08:10,119
لحظة. لماذا نكتفي بمائة لكل منهما

165
00:08:10,156 --> 00:08:11,776
عندما تساوي القيمة 12 مليون؟

166
00:08:11,825 --> 00:08:13,219
تقول الأخبار دائمًا أنها تساوي أكثر مما هي عليه

167
00:08:13,243 --> 00:08:14,743
لشركات التأمين

168
00:08:14,786 --> 00:08:17,156
لذلك نطرح ثلثاً-
ربع-

169
00:08:17,205 --> 00:08:19,865
حسنًا، لنفترض أنها تسعة مليون

170
00:08:19,916 --> 00:08:21,746
لكن كم بعد بيعها؟

171
00:08:21,793 --> 00:08:23,980
وعد (لاسال) المكسيكيين بأنه سيحصل على الماس

172
00:08:24,004 --> 00:08:25,804
إلى الآن لم يحصلوا على شيء

173
00:08:25,839 --> 00:08:28,067
،مما يعني أنهم يجب أن يجدونا
ويحصلوا على الماس، ويقتلوننا

174
00:08:28,091 --> 00:08:30,301
ربما نقتل بعض رجالهم في هذه العملية

175
00:08:30,343 --> 00:08:33,143
فجأة أصبح لديهم الكثير ليفعلوه

176
00:08:33,179 --> 00:08:35,099
(لو كنت مكانهم، لأعدت التفاوض مع (لاسال

177
00:08:35,140 --> 00:08:36,450
ربما يكون نصيبه أقل

178
00:08:36,474 --> 00:08:38,024
بسبب هذه المتاعب

179
00:08:38,059 --> 00:08:39,889
أليس كذلك؟

180
00:08:39,936 --> 00:08:42,016
حتى الآن (لاسال) محاصر

181
00:08:42,063 --> 00:08:43,983
وأنا أطلب ثلاثة أضعاف

182
00:08:44,024 --> 00:08:45,444
ما عرض علي

183
00:08:45,483 --> 00:08:47,336
قد يكون مصدر إزعاج له، لكنه لن يُفلس

184
00:08:47,360 --> 00:08:49,280
سيرسل مجموعة من رجال العصابات بالمناجل

185
00:08:49,320 --> 00:08:50,160
نحن اهداف سهلة

186
00:08:50,196 --> 00:08:51,566
حقاً؟

187
00:08:51,614 --> 00:08:53,744
حصلنا على إطلالة جميلة على الشاطئ والطريق

188
00:08:53,783 --> 00:08:56,083
حتى نتمكن من رؤية جيش من
القتلة يأتون من جميع الجهات

189
00:08:56,119 --> 00:08:57,409
إلا إذا لم نكن في المنزل

190
00:08:57,454 --> 00:08:59,834
أين برأيك سنكون؟ فوق الشجرة؟

191
00:08:59,873 --> 00:09:01,003
على متن قارب

192
00:09:01,041 --> 00:09:02,393
نترك الرهائن هنا كطعم

193
00:09:02,417 --> 00:09:04,087
ليوصلون الرسالة

194
00:09:04,127 --> 00:09:05,938
،رجل واحد يخرج على القارب بأموالنا

195
00:09:05,962 --> 00:09:07,052
نقوم بالتبادل

196
00:09:07,088 --> 00:09:09,008
وإذا أرسلوا الجميع بعدنا؟

197
00:09:09,049 --> 00:09:11,379
سيكون لدينا الأفضلية

198
00:09:11,426 --> 00:09:14,006
ما لم يأتوا بالقارب

199
00:09:14,054 --> 00:09:15,514
إذا يأتون بالقوارب، سنرتجل

200
00:09:15,555 --> 00:09:18,095
سنستولي على قاربهم عندما يفرغ الرجال

201
00:09:20,101 --> 00:09:22,481
هل يمكنني ان أطرح سؤال؟

202
00:09:22,520 --> 00:09:23,980
أين نجد القارب؟

203
00:09:34,115 --> 00:09:36,365
حسناً. حسناً

204
00:09:59,349 --> 00:10:00,429
أنتِ

205
00:10:11,820 --> 00:10:13,320
ليس لديك شيء آخر؟

206
00:10:13,363 --> 00:10:16,913
احترقت معظم ملابسه

207
00:10:16,950 --> 00:10:19,330
حريق مفتعل؟ -
يعتمد على من تسأل-

208
00:10:21,454 --> 00:10:25,044
حسناً، ما رأيك؟

209
00:10:25,083 --> 00:10:27,133
تبدو مثل بلطجي في عطلة

210
00:10:27,168 --> 00:10:29,248
هذا ما آمله

211
00:10:29,295 --> 00:10:31,005
أين هاتفك الخلوي؟

212
00:10:31,047 --> 00:10:32,917
الطابق السفلي

213
00:10:32,966 --> 00:10:35,136
هل تريدين البقاء هنا جالسة على السرير؟

214
00:10:35,176 --> 00:10:37,196
أريد أن أعرف إلى متى ستكونوا هنا

215
00:10:37,220 --> 00:10:40,270
نحن نعمل على ذلك-
لكن لفترة أطول-

216
00:10:40,306 --> 00:10:42,266
،لم يكن هذا ما يفكر فيه أي منا

217
00:10:42,308 --> 00:10:44,938
لكن البلدة كعش الدبابير والدبابير ما زالت بالخارج

218
00:10:44,978 --> 00:10:46,580
،فهل تريدين الجلوس في البانيو مع الآخرين

219
00:10:46,604 --> 00:10:48,964
أم تريدين أن تُريحي مؤخرتك شيء لطيف وناعم؟

220
00:11:05,498 --> 00:11:08,248
كيف انتهى الأمر بك عند (لاسال)؟

221
00:11:08,293 --> 00:11:10,343
رجل ظننت أنه يمكنني الوثوق به هو الذي أوقع بي

222
00:11:10,378 --> 00:11:12,838
هل ما زلت تضمر أفكار الانتقام؟

223
00:11:12,881 --> 00:11:15,471
ليس منذ وفاته، لا. أنت؟

224
00:11:15,508 --> 00:11:17,508
نفس الشيء لكن بشكل مختلف

225
00:11:21,514 --> 00:11:23,894
أي شيء؟ -
ليس بعد-

226
00:11:35,987 --> 00:11:38,277
إذن أنتِ معتادة على العمل هنا؟

227
00:11:38,323 --> 00:11:40,413
نعم. منذ وقت طويل

228
00:11:40,413 --> 00:11:45,410
تَرْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

229
00:11:49,668 --> 00:11:53,958
في الأخبار تقول أنكم قتلتم شرطيين

230
00:11:54,005 --> 00:11:56,965
اثنين من المحتالين. وأنا لم أقتل أحداً

231
00:12:01,179 --> 00:12:02,219
شكرًا

232
00:12:06,726 --> 00:12:08,016
اجلسي

233
00:12:09,354 --> 00:12:12,404
رئيسك قاتل-
لا. إنه ليس رئيسي-

234
00:12:12,440 --> 00:12:15,240
لا؟-
كلا-

235
00:12:15,276 --> 00:12:19,156
إنه يعتقد أنه رئيسي، لقد اوهمته بذلك

236
00:12:39,050 --> 00:12:40,930
تتذكرين كيف تجدينه؟ -
،يمكنني العثور عليه-

237
00:12:40,969 --> 00:12:42,719
لكن لا يمكنني تشغيله، هل يمكنك ذلك؟

238
00:12:42,762 --> 00:12:44,262
سنعالج كل مشكلة تلو الأخرى

239
00:12:44,305 --> 00:12:46,305
نركب سيارة الإسعاف، ونحضر على المساعدة

240
00:12:46,349 --> 00:12:48,269
(ننقذ (ألبا) و(إينوسينسيا

241
00:12:48,309 --> 00:12:50,559
ما كان يجدر بنا أن نتركهم لنهرب

242
00:12:50,603 --> 00:12:52,063
أنت غريبة، أتعلمين ذلك؟

243
00:12:52,105 --> 00:12:54,605
هذه حقيقة طبيعية

244
00:12:54,649 --> 00:12:56,569
ماذا؟ هل ترينه؟

245
00:12:58,987 --> 00:13:01,067
لا استطيع فعل هذا

246
00:13:01,114 --> 00:13:02,374
ماذا تفعلين؟

247
00:13:02,407 --> 00:13:03,718
فقط استمري في المشي للأمام وستجدينه

248
00:13:03,742 --> 00:13:04,702
لن تضيعيه

249
00:13:04,743 --> 00:13:07,083
إلى أين تذهبين؟

250
00:13:14,336 --> 00:13:15,546
اللعنة

251
00:13:23,430 --> 00:13:27,430
"الحلقـة الرابعة. الغواصـة المصابة برهاب الأماكن المغلقة"

252
00:13:29,434 --> 00:13:32,064
،الفرار من علاقة مخزية مع رجل متزوج في باريس

253
00:13:32,103 --> 00:13:33,706
وصلت (باتيستا) إلى مدينة المنتجع الجذابة

254
00:13:33,730 --> 00:13:34,730
،من الشاطئ المفقود

255
00:13:35,440 --> 00:13:36,709
،قبالة ساحل بويرتو فالارتا

256
00:13:36,733 --> 00:13:39,693
عازمة على أن تصبح غواصة

257
00:13:39,736 --> 00:13:43,816
،هذا السحر لاستكشاف النجوم وما وراءها هو

258
00:13:43,865 --> 00:13:47,285
لا أعرف، غريب الأطوار بالنسبة لي، عندما أقف في المحيط

259
00:13:47,327 --> 00:13:48,617
وانظر إلى قدمي

260
00:13:48,661 --> 00:13:50,751
يبدو أن كل أسرار الكون

261
00:13:50,789 --> 00:13:52,579
،هنا، تحت الماء

262
00:13:52,624 --> 00:13:54,905
وكل ما نحتاجه لاستكشافها هو قناع وخزان أكسجين

263
00:14:06,888 --> 00:14:09,808
أريد أن أتعلم كل أسرار الكون

264
00:14:25,407 --> 00:14:27,487
شابت غزواتها القليلة الأولى تحت الماء

265
00:14:27,534 --> 00:14:30,204
،من خلال الشعور الخانق الحاد برهاب الأماكن المغلقة

266
00:14:30,245 --> 00:14:32,245
حالة غير معروفة لها حتى الآن

267
00:14:37,544 --> 00:14:40,344
ماذا لو أصبت بالذعر ولم أستطع التنفس تحت الماء؟

268
00:14:40,380 --> 00:14:43,220
ماذا لو سقط المنظم الخاص بي من فمي؟

269
00:14:43,258 --> 00:14:46,218
ماذا لو رفض مدربي السماح لي بالعودة إلى السطح

270
00:14:46,261 --> 00:14:48,364
وأمسك يدي على أمل أن يتشتت انتباهي قريبًا

271
00:14:48,388 --> 00:14:50,638
،بالسمكة الاستوائية الصغيرة التي تندفع حولنا

272
00:14:50,682 --> 00:14:52,812
،والشعاب المرجانية الملونة المذهلة

273
00:14:52,851 --> 00:14:56,231
لكن بدلاً من ذلك أبدأ في التعرق
،وأعاني من توتر عضلي وألم

274
00:14:56,271 --> 00:14:58,361
،التنفس السريع الثقيل والدوار والإغماء

275
00:14:58,398 --> 00:15:00,608
عسر الهضم والاسهال؟

276
00:15:00,650 --> 00:15:01,820
حدث كل هذا

277
00:15:04,529 --> 00:15:05,779
(مستقبل (باتيستا

278
00:15:05,822 --> 00:15:08,492
كمستكشفة تحت الماء هكذا كان محكوما عليه بالفشل

279
00:15:14,456 --> 00:15:15,786
،الفصل مغلق

280
00:15:15,832 --> 00:15:17,422
شرعت بعد ذلك في مهنة عرض الأزياء

281
00:15:52,911 --> 00:15:54,831
،ولكن في منتجع بلايا بيرديدا الهادئ

282
00:15:54,871 --> 00:15:57,291
صوّرت الكثير من كتالوجات ملابس السباحة

283
00:15:57,332 --> 00:15:58,462
،للشركات المحلية

284
00:15:58,500 --> 00:16:00,540
ومهمة كنموذج عارضة أزياء

285
00:16:00,585 --> 00:16:02,335
لمصمم محلي مزاجي

286
00:16:03,880 --> 00:16:05,920
اثبتي مكانك! توقفي عن الحركة

287
00:16:05,965 --> 00:16:09,005
كم مرة يجب أن أخبرك بالبقاء ساكنة؟

288
00:16:09,052 --> 00:16:11,512
وأخيراً قاموا بتحويل مصنع زجاج شبكي

289
00:16:11,554 --> 00:16:12,865
لمنافسة السوق الأمريكية

290
00:16:12,889 --> 00:16:14,429
ووجدوا إن جميع المتاجر المحلية

291
00:16:14,474 --> 00:16:16,154
ستشتري عارضات أزياء بسعر أرخص إذا استطاعوا

292
00:16:18,770 --> 00:16:20,310
لكنهم أفلسوا بعد صنع

293
00:16:20,355 --> 00:16:21,355
أول عارضة أزياء لهم

294
00:16:25,610 --> 00:16:28,700
عندما قابلها (أرتشيبالدو)، كانت باتيستا تعمل مضيفة

295
00:16:28,738 --> 00:16:30,318
،في مطعم مايا للمأكولات البحرية

296
00:16:30,365 --> 00:16:32,575
مطعم راقي يخدم السياح

297
00:16:32,617 --> 00:16:34,447
قال المالك إنني مضيفة طبيعية

298
00:16:34,494 --> 00:16:36,013
لأنني أستطيع إجراء إحصاء ذهني سريع جدًا

299
00:16:36,037 --> 00:16:37,497
في لمحة واحدة

300
00:16:39,374 --> 00:16:41,714
طاولة لثلاثة؟

301
00:16:41,751 --> 00:16:43,041
طاولة لخمسة أشخاص؟

302
00:16:43,086 --> 00:16:45,376
طاولة لستة؟

303
00:16:47,924 --> 00:16:49,594
لكنها لم تكن صعبة للغاية

304
00:16:51,052 --> 00:16:53,642
أحيانًا أنتبه إلى الطريقة التي يأكل بها الناس

305
00:16:53,680 --> 00:16:56,640
كان مزعجاً جداً

306
00:16:56,683 --> 00:16:58,273
يمكنك معرفة الكثير عن الناس

307
00:16:58,309 --> 00:17:01,019
،ليس فقط من خلال ما يأكلونه
ولكن من خلال طريقة تناولهم

308
00:18:05,835 --> 00:18:08,795
كانت الحياة مع (أرتشيبالدو) ممتعة في البداية

309
00:18:08,838 --> 00:18:12,548
كل الساعات الذهبية الضخمة وركوب الطائرة الخاصة

310
00:18:12,592 --> 00:18:14,552
قرأت في مكان ما أنه من الخطر السباحة

311
00:18:14,594 --> 00:18:16,434
حول الأسماك الفسفورية

312
00:18:16,471 --> 00:18:18,471
،لأن الضوء يجذب أسماك القرش

313
00:18:18,515 --> 00:18:20,805
وبقي هذا في ذاكرتي

314
00:18:20,850 --> 00:18:22,730
يبدو أنني كنت أسبح طوال حياتي

315
00:18:22,769 --> 00:18:24,979
حول الأسماك الفسفورية

316
00:18:25,021 --> 00:18:27,691
أصبت بجنون الارتياب من سقوط جوز الهند على رأسي

317
00:18:29,401 --> 00:18:31,651
أصبحت قراءة الشعر سببي الوحيد للعيش

318
00:18:33,029 --> 00:18:35,489
كنت متعطشة للضوضاء والإثارة

319
00:18:40,161 --> 00:18:41,791
لا

320
00:18:41,830 --> 00:18:45,460
(صرت جاسوسة. لقد تجسست على (إينوسينسيا

321
00:18:45,500 --> 00:18:46,540
أنا أحسدها

322
00:18:48,420 --> 00:18:49,800
تجسست على نفسي

323
00:19:00,765 --> 00:19:04,845
همس الأمواج اللطيف في الليل والنهار

324
00:19:04,894 --> 00:19:06,564
حفيف أشجار النخيل

325
00:19:09,649 --> 00:19:12,069
بدأت أشعر بالمرض كثيرًا

326
00:19:28,918 --> 00:19:31,548
لقد أصبت بالنوم القهري

327
00:19:31,588 --> 00:19:33,168
يمكن تعريفه على أنه تطفل

328
00:19:33,214 --> 00:19:36,554
إنني أحلم بالنوم في حالة اليقظة

329
00:19:36,593 --> 00:19:38,933
يحدث لشخص واحد من بين 2000 شخص

330
00:19:41,681 --> 00:19:42,971
،بغض النظر عن مقدار النوم الذي حصلت عليه

331
00:19:43,016 --> 00:19:46,096
كان لدي دافع لا يقاوم للنوم

332
00:19:47,812 --> 00:19:49,652
سأكون في خضم شيء ما

333
00:19:49,689 --> 00:19:51,069
وفجأة أستيقظ

334
00:19:51,107 --> 00:19:52,460
ولا أتذكر ما كنت أفعله

335
00:19:55,862 --> 00:19:57,822
أصبحت عرضة للحوادث

336
00:20:22,305 --> 00:20:24,845
"،من الغريب رؤية كل ما كان في مكانه

337
00:20:24,891 --> 00:20:27,771
يسبح بشكل غير محكم في الفضاء

338
00:20:27,811 --> 00:20:31,111
ومن الصعب أن تكون ميتًا ومليئًا بالاسترجاع

339
00:20:31,147 --> 00:20:34,977
قبل أن يشعر المرء تدريجيًا ببعض الخلود

340
00:20:35,026 --> 00:20:36,736
على الرغم من أن كل ابن آدم خطّاء

341
00:20:36,778 --> 00:20:39,238
من رسم تمييز حاد للغاية

342
00:20:39,280 --> 00:20:41,950
يقولون إن الملائكة لا يعرفون في كثير من الأحيان

343
00:20:41,991 --> 00:20:45,121
سواء انتقلوا بين الأحياء أو الأموات

344
00:20:45,161 --> 00:20:48,621
،يجتاح التيار الأبدي كل العصور فيه

345
00:20:48,665 --> 00:20:50,825
،من خلال كلا المجالين، إلى الأبد

346
00:20:50,875 --> 00:20:53,085
ويتردد فوقهما في كليهما "

347
00:20:55,547 --> 00:20:58,967
ذات يوم تجسست على (ألبا) وهي تغادر منزلي

348
00:20:59,009 --> 00:21:01,299
وانهار كل شيء بالنسبة لي

349
00:21:01,344 --> 00:21:03,814
هل تُملين عليّ ما يمكنني فعله وما لا يمكنني فعله

350
00:21:03,847 --> 00:21:04,967
مع فريق عملي؟

351
00:21:07,350 --> 00:21:11,730
لا-
أنت مطرودة. ارحلي-

352
00:21:11,771 --> 00:21:15,941
مع رحيل (إينوسينسيا)، كنت حقًا وحدي في المنزل

353
00:21:15,984 --> 00:21:17,114
لم يكن (أرتشي) في المنزل أبدًا

354
00:21:18,862 --> 00:21:21,612
كنت استلقي في الشمس، أحاول أن أغوص في الطبيعة

355
00:21:21,656 --> 00:21:23,196
لكني كنت أتلاشى بسرعة

356
00:21:26,119 --> 00:21:27,789
لقد فقدت الإحساس بالوقت

357
00:21:29,247 --> 00:21:31,037
لقد فقدت الإحساس بكل شيء

358
00:21:36,004 --> 00:21:37,594
شعرت وكأنني اذوب

359
00:22:43,113 --> 00:22:45,283
هل يرن؟-
اجل-

360
00:22:47,075 --> 00:22:48,594
(لقد اتصلت بالقاضي (راي لاسال

361
00:22:48,618 --> 00:22:50,368
لست موجوداً لتلقي مكالمتك

362
00:22:50,412 --> 00:22:51,962
،إذا كانت الحالة طارئة

363
00:22:51,996 --> 00:22:54,246
...من فضلك أغلق الهاتف واتصل بمكتبي

364
00:22:54,290 --> 00:22:55,630
(مرحباً (راي

365
00:22:55,667 --> 00:22:57,103
أعتقد أنه يمكننا الاتفاق على أن هذه الحالة الطارئة

366
00:22:57,127 --> 00:22:58,837
من الأفضل التعامل بها معك

367
00:22:58,878 --> 00:23:00,518
سأعاود الاتصال بك بعد نصف ساعة بالضبط

368
00:23:00,547 --> 00:23:01,837
(أنا (مالون

369
00:23:03,508 --> 00:23:04,968
ماذا الآن؟

370
00:23:05,010 --> 00:23:06,340
لنتخلص من سيارة الإسعاف

371
00:23:28,241 --> 00:23:31,081
أمي العزيزة، مرة أخرى

372
00:23:31,119 --> 00:23:33,119
أشكك في اسلوبك في التربية

373
00:23:33,163 --> 00:23:35,333
لماذا تجعلينني أتلقى دروس العزف على البيانو

374
00:23:35,373 --> 00:23:37,133
عندما يكون تشغيل سيارة إسعاف

375
00:23:37,167 --> 00:23:39,337
بالكابلات أكثر فائدة؟

376
00:23:39,377 --> 00:23:41,337
اللعنة. اللعنة

377
00:23:54,601 --> 00:23:55,891
ها هي

378
00:24:31,346 --> 00:24:34,386
في حلمي المتكرر، أتحدث الإسبانية بطلاقة

379
00:24:34,432 --> 00:24:37,602
أجعل هذا يبدو سهلاً، لكنه ليس سهلاً

380
00:24:37,644 --> 00:24:43,574
يبدو أنني أجد نفسي دائمًا في فم الأسد.

381
00:24:43,608 --> 00:24:47,278
شغفي لا يقهر

382
00:24:47,320 --> 00:24:51,700
أنظروا لمؤخرتي اللذيذة

383
00:24:51,741 --> 00:24:56,581
القُبلات والحلويات للجميع

384
00:25:04,087 --> 00:25:06,257
لم أصل إلى نهاية السلك أبدًا

385
00:25:06,297 --> 00:25:08,047
أنا دائما أسقط

386
00:25:08,091 --> 00:25:11,301
أستيقظ قبل أن أصطدم بالأرض

387
00:25:11,344 --> 00:25:13,104
دائماً أستيقظ منقوعة

388
00:25:13,104 --> 00:26:15,100
تَرْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

