1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
ترجمه
(أحمد فضل)

2
00:01:14,931 --> 00:01:16,758
(آبي)

3
00:01:16,862 --> 00:01:20,137
كاليان. لم أكن أعتقد
أنني سوف أراك مرة أخرى في وقت قريب جدا.

4
00:01:20,241 --> 00:01:22,000
حسنا، لقد حدث الكثير.

5
00:01:22,103 --> 00:01:23,793
شعبي في خطر.

6
00:01:23,896 --> 00:01:25,137
السكك الحديدية قادمة، في

7
00:01:25,241 --> 00:01:26,862
وقت أقرب مما كنا نظن،
من خلال معسكرنا.

8
00:01:26,965 --> 00:01:29,241
لقد تم تحذيرهم
بأن يخلوا المكان إذا بقوا، ستكون

9
00:01:29,344 --> 00:01:30,620
هناك حرب.

10
00:01:30,724 --> 00:01:32,424
ولقد رأيت ما يحدث
عندما

11
00:01:32,448 --> 00:01:33,758
تحاول فرقة صغيرة المقاومة،

12
00:01:33,862 --> 00:01:35,862
وهو ما يخطط
الرئيس الجديد للقيام به.

13
00:01:35,965 --> 00:01:37,620
تم القضاء على مخيمات بأكملها.

14
00:01:37,723 --> 00:01:40,206
رجال ونساء
وأطفال ذبحوا

15
00:01:40,310 --> 00:01:42,206
لا أستطيع التخيل.

16
00:01:42,310 --> 00:01:43,758
ماذا يمكننا أن نفعل ؟

17
00:01:43,862 --> 00:01:47,172
لا شيء. لهذا جئت
لرؤية المأمور

18
00:01:47,275 --> 00:01:50,448
توم ؟ ما 
علاقته بأي من هذا ؟

19
00:01:50,551 --> 00:01:53,275
أنا بحاجة لكسب بعض الوقت
مع السكك الحديدية.

20
00:01:53,378 --> 00:01:54,818
الرجال المسؤولون
لن يستمعوا لي

21
00:01:54,862 --> 00:01:57,827
ربما سيستمعون إلى
شخص لديه صلات

22
00:01:57,931 --> 00:02:00,413
حاولت أن أقول له،
توم لا ستعمل رفع إصبع

23
00:02:00,517 --> 00:02:01,872
إلا إذا كان هناك شيء
في ذلك بالنسبة له.

24
00:02:01,896 --> 00:02:03,689
لا يهمني ما يتطلبه الأمر.

25
00:02:03,793 --> 00:02:05,862
لست مستعداً لترك
شعبي يذهب للحرب

26
00:02:05,965 --> 00:02:07,413
دعني أتكلم مع توم

27
00:02:07,517 --> 00:02:09,965
قد يكون أكثر ميلا
للاستماع لي.

28
00:02:10,068 --> 00:02:12,275
أريد أن أساعد.

29
00:02:12,379 --> 00:02:14,551
إذا كان هناك ملاذ قانوني

30
00:02:14,655 --> 00:02:16,241
، يجب أن نركز على ذلك.
-آبي)،

31
00:02:16,344 --> 00:02:18,586
قوانينك لا تهتم بي

32
00:02:18,689 --> 00:02:20,103
أو بشعبي) لكن

33
00:02:20,206 --> 00:02:21,931
شكراً لك على
التحدث مع المأمور

34
00:02:22,034 --> 00:02:23,448
حسناً، أراك لاحقاً يا (بيرت)

35
00:02:23,551 --> 00:02:25,724
شكراً لقدومك

36
00:02:25,827 --> 00:02:27,862
سأجدك لاحقاً

37
00:02:31,931 --> 00:02:33,793
كاليان) مر
بالكثير مؤخراً)

38
00:02:33,896 --> 00:02:36,241
ما لا أفهمه,هو ما الذى قد يدفعه

39
00:02:36,344 --> 00:02:38,137
لمحاوله التودد لرجل مثل توم.

40
00:02:39,241 --> 00:02:41,275
أعلم أن لديك شكوكك

41
00:02:41,379 --> 00:02:43,019
لكن (شين) هو الشخص
الذي لا يمكن الوثوق به

42
00:02:43,103 --> 00:02:45,413
إذا كان أخوه هو القاتل
لماذا تركه يذهب ؟

43
00:02:45,517 --> 00:02:47,103
لا أقصد الإهانة، لكن شكوكك

44
00:02:47,206 --> 00:02:48,286
لا تجعل (توم) بريئاً

45
00:02:48,310 --> 00:02:49,965
شين) هرب)

46
00:02:50,067 --> 00:02:52,034
قال (توم) بنفسه
أنه أرسل برقيات

47
00:02:52,137 --> 00:02:54,137
إلى المأمور في كل مكان
يطلب المساعدة

48
00:02:55,172 --> 00:02:56,862
برقيات ؟

49
00:02:56,965 --> 00:02:58,103
لذا، كيف يمكنني المساعدة ؟

50
00:02:58,206 --> 00:03:00,068
اه،هل آتى الشريف هنا مؤخرا؟

51
00:03:00,172 --> 00:03:01,482
هل أرسل بعض البرقيات من قبل؟

52
00:03:01,586 --> 00:03:04,344
نعم،بالتأكيد أرسل اثنين منهم.

53
00:03:04,448 --> 00:03:06,241
واحدة لـ (تيكساركانا
) وواحدة لـ (بوسطن)

54
00:03:06,344 --> 00:03:08,551
إثنان فقط ؟

55
00:03:08,655 --> 00:03:10,413
هل كل شيء على ما يرام يا (غاس )؟

56
00:03:10,517 --> 00:03:12,482
بأفضل حال.

57
00:03:12,586 --> 00:03:15,655
أقدر لك مساعدتك.

58
00:03:24,896 --> 00:03:27,551
صباح الخير آنسة (والكر)

59
00:03:27,655 --> 00:03:29,655
يمكنك مناداتي بـ (آبي) كما تعلم

60
00:03:29,758 --> 00:03:33,344
نحن لسنا غرباء تماماً

61
00:03:35,034 --> 00:03:38,724
كانت العاصفة قويه ليلة
أمس، أليس كذلك ؟

62
00:03:43,103 --> 00:03:46,930
انظرى، إذا كنتِ تشعرى أن
ما حدث بيننا كان

63
00:03:47,034 --> 00:03:48,827
غير لائق، فسأتفهم ذلك.

64
00:03:48,930 --> 00:03:51,793
أعلم أن العمل معاً
يمكن أن يعقد الأمور

65
00:03:51,896 --> 00:03:55,793
أنا مرتاحة تماما
للتعامل مع أي تعقيدات.

66
00:03:57,655 --> 00:03:58,655
حسناً. حسناً.

67
00:03:58,689 --> 00:04:00,310
-جيد.

68
00:04:03,275 --> 00:04:04,965
حسنا،

69
00:04:05,068 --> 00:04:06,241
بالحديث عن العمل،

70
00:04:06,344 --> 00:04:08,758
أنا خارج لإنهاء
ما كنا نفعله.

71
00:04:08,862 --> 00:04:10,931
هل ستذهب خلف (شاين)
لوحدك ؟

72
00:04:11,034 --> 00:04:12,965
سأكون على ما يرام.
يجب أن أعود الليلة.

73
00:04:13,068 --> 00:04:15,103
اجتماع كبير غدا.
رجلان قادمان للتوقيع على

74
00:04:15,206 --> 00:04:16,906
صك أرض سيجعل السكك
الحديدية رسمية.

75
00:04:16,930 --> 00:04:20,689
كما أنها ستقتلع
كاليان وقبيلته بأكملها.

76
00:04:20,793 --> 00:04:23,517
يجب أن يكون هناك شيء
يمكنك قوله لتغيير رأيهم.

77
00:04:23,620 --> 00:04:25,482
حسنا، لسوء الحظ،
هذا خارج عن سيطرتي.

78
00:04:25,586 --> 00:04:26,827
أنا مجرد شريف بلدة صغيرة.

79
00:04:26,931 --> 00:04:29,310
الحكومة الأمريكية
ستفعل ما يحلو لها.

80
00:04:29,413 --> 00:04:30,838
السكك الحديدية مربحة
للغاية بالنسبة لهم.

81
00:04:30,862 --> 00:04:32,379


82
00:04:32,482 --> 00:04:36,275
رغم هذا،إن كان هناك شخص يمكنه تغيير الأمور.

83
00:04:36,379 --> 00:04:38,551
سيكون انتِ يا،(آبى)

84
00:04:42,517 --> 00:04:45,482
يمكنني أن أرحب بضيوفك

85
00:04:45,586 --> 00:04:47,034
وأجعلهم يشعرون بالترحيب

86
00:04:47,137 --> 00:04:48,379
هل ستفعلى ذلك ؟

87
00:04:48,482 --> 00:04:50,206
-بالطبع.

88
00:04:50,310 --> 00:04:51,965
أنا فقط بحاجة لأسمائهم.

89
00:04:52,068 --> 00:04:54,551
حسناً. حسناً.

90
00:04:54,655 --> 00:04:58,862
(كيربي سميث) في (إتش آند تي سى).

91
00:04:58,965 --> 00:05:02,068
للسكك الحديدية و(باركر بريغز)
هو وكيل مكتب الأراضي.

92
00:05:02,172 --> 00:05:03,965
لقد قام بعمل
مع خالتي (تيريزا)،

93
00:05:04,068 --> 00:05:06,344
لذا ستقدّر قيامك بهذا من
أجلها.

94
00:05:06,448 --> 00:05:08,655
جميع تفاصيل السفر
موجودة.

95
00:05:08,758 --> 00:05:10,517
سيصل (سميث
) على متن حافلة الظهيرة

96
00:05:10,620 --> 00:05:11,931
لديه شارب

97
00:05:12,034 --> 00:05:13,172
كبير

98
00:05:13,275 --> 00:05:14,517
و (بريغز)

99
00:05:14,620 --> 00:05:16,344
يجب أن يصل في

100
00:05:16,448 --> 00:05:18,344
ذلك الوقت أيضاً

101
00:05:20,655 --> 00:05:22,482
(مولي)

102
00:05:22,586 --> 00:05:23,896
هل كل شيء على ما يرام ؟

103
00:05:24,000 --> 00:05:26,379
أخشى لا.
أنا هنا لأبلغ عن عملية سطو

104
00:05:26,482 --> 00:05:29,551
خلال العاصفة الليلة الماضية، اقتحم
شخص ما المتجر

105
00:05:29,655 --> 00:05:31,310
وأحدث فوضى عارمة.

106
00:05:31,413 --> 00:05:33,206
لماذا 
يسرق شخص ما مسحات القطن

107
00:05:33,310 --> 00:05:36,310
وأدوات الخياطة، من بين كل الأشياء ؟

108
00:05:37,344 --> 00:05:39,896
غريب بالفعل.

109
00:05:40,000 --> 00:05:41,379
سأنظر في الأمر

110
00:05:41,482 --> 00:05:43,689
شكراً لك أيها المأمور
- شكراً لك -

111
00:05:46,344 --> 00:05:48,413
ربما يمكننا

112
00:05:48,517 --> 00:05:51,000
مواصلة هذه المحادثة.

113
00:05:51,103 --> 00:05:54,034
عشاء الليلة ؟ في كوخي ؟

114
00:05:56,413 --> 00:05:58,000
أودّ ذلك،

115
00:05:58,103 --> 00:06:00,517
لكن أرجوك...

116
00:06:03,000 --> 00:06:05,413
كن حذراً.

117
00:06:06,275 --> 00:06:08,551
أنا دائماً كذلك.

118
00:06:22,137 --> 00:06:23,931
سيجعل (لوسيا) تغار من

119
00:06:24,034 --> 00:06:25,517
النظر إلى الويسكي
هكذا

120
00:06:25,620 --> 00:06:29,241
(كاليان)! لقد مر وقت طويل

121
00:06:29,344 --> 00:06:31,275
ها!

122
00:06:31,379 --> 00:06:32,862
ماذا ؟ ما الأمر يا صديقي ؟

123
00:06:32,965 --> 00:06:35,689
هناك خطب ما. أستطيع أن أقول.

124
00:06:36,655 --> 00:06:38,241
نعم، هيا.

125
00:06:38,344 --> 00:06:39,517
ما رأيك
أن

126
00:06:39,620 --> 00:06:41,586
نسرق القطار الذي يحمل المؤن

127
00:06:41,689 --> 00:06:43,206
لبناء السكة الحديدية ؟

128
00:06:43,310 --> 00:06:45,827
لا إمدادات، لا سكك الحديدية.

129
00:06:45,931 --> 00:06:47,689
سيجلبون
المزيد من المؤن

130
00:06:47,793 --> 00:06:50,310
سنسرقهم مرة أخرى.

131
00:06:50,413 --> 00:06:53,379
ربما نفكر بخطة لا
تتضمن السرقة

132
00:06:54,896 --> 00:06:57,965
ماذا أحضر لك أيها الشاب ؟

133
00:06:58,068 --> 00:06:59,344
كوب من الحليب ؟

134
00:06:59,448 --> 00:07:00,931
مياه غازية ؟

135
00:07:01,034 --> 00:07:03,620
ماذا عن
كل أموالك بدلاً من ذلك ؟

136
00:07:03,724 --> 00:07:06,137
مهلاً،مهلاً

137
00:07:23,206 --> 00:07:25,344
ربما قد أسأت لك أيها الشاب.

138
00:07:25,448 --> 00:07:28,206
أعتذر لإفتراضي أنك
مازلت تشرب الحليب

139
00:07:28,310 --> 00:07:30,172
المال! الآن!

140
00:07:30,275 --> 00:07:31,275
وإلا.

141
00:07:31,379 --> 00:07:33,517
لا تقترب أكثر

142
00:07:34,758 --> 00:07:37,482
أنا معجب بروحك، حقا
،

143
00:07:37,586 --> 00:07:39,172
ولكن أعتقد أننا جميعا نعرف

144
00:07:39,275 --> 00:07:40,665
أنك لن تطلق النار على أحد.

145
00:07:40,689 --> 00:07:42,137
هل تريد المراهنة ؟

146
00:07:44,413 --> 00:07:45,896
هيه! لا...

147
00:07:46,000 --> 00:07:47,620
الآن، لماذا فعلت ذلك ؟

148
00:07:47,724 --> 00:07:49,482
لا تشعر بالسوء يا بني
أنا أفعل لك معروفا.

149
00:07:49,586 --> 00:07:50,655
أنت لست مستعداً لهذا

150
00:07:50,758 --> 00:07:53,000
أنا كذلك
- لا، لست كذلك -

151
00:07:53,103 --> 00:07:55,172
يجب أن تستمع إليه
لقد كانت فكرة سيئة

152
00:07:55,275 --> 00:07:57,586
الآن،لا تدعنا نقسى على الفتى.

153
00:07:57,689 --> 00:07:59,793
إن طموحك جيد.

154
00:07:59,896 --> 00:08:01,793
يمكنك كسب عيش جيد
كخارج عن القانون.

155
00:08:01,896 --> 00:08:03,551
تحتاج فقط إلى القليل من التوجيه.

156
00:08:03,655 --> 00:08:05,896
انسى ما قاله
لا تستمع إليه

157
00:08:06,000 --> 00:08:07,596
انظر، أولا وقبل كل شيء،
إذا كنت ستعمل على سرقة مكان،

158
00:08:07,620 --> 00:08:08,700
فافعل ذلك في نهاية اليوم

159
00:08:08,793 --> 00:08:10,033
عندما يكون هناك المال.

160
00:08:10,103 --> 00:08:11,655
وليس أول شيء في الصباح.

161
00:08:11,758 --> 00:08:12,941
-هذه فكرة جيدة.
- شيء آخر،

162
00:08:12,965 --> 00:08:14,620
واحصل  لنفسك على بندقية ثانية.

163
00:08:14,724 --> 00:08:16,586
انها طريقة أكثر إثارة للإعجاب
إذا كان لديك اثنين،

164
00:08:16,689 --> 00:08:17,976
من المحتمل ان تصيب شئ.

165
00:08:18,000 --> 00:08:19,689
إن إستخدمت مسدسين.

166
00:08:19,793 --> 00:08:21,241
(هويت)، أنت تدرك
أنه مجرد طفل.

167
00:08:21,344 --> 00:08:22,620
هذه نقطة جيدة يا (كاليان)

168
00:08:22,724 --> 00:08:23,976
حاول أن تسرق شخص غنى أو اثنين أولاً.

169
00:08:24,000 --> 00:08:25,360
قبل أن تسرق متجر كامل.

170
00:08:25,413 --> 00:08:27,482
_هذا سيزيد من ثقتك بنفسك.
_شكراً.

171
00:08:27,586 --> 00:08:29,655
ولكن، اه...

172
00:08:29,758 --> 00:08:31,517
لم أنتم لطيفون جدا معى؟

173
00:08:31,620 --> 00:08:34,655
حسنا، أنت تذكرني بي

174
00:08:34,758 --> 00:08:36,551
عندما كنت صغيرا، على ما أعتقد.

175
00:08:36,655 --> 00:08:38,034
في هذه الحالة، يافتى،

176
00:08:38,136 --> 00:08:40,136
عليك أن تجد لنفسك معلم أفضل.

177
00:08:43,413 --> 00:08:44,931
لا تتمادى.

178
00:08:51,068 --> 00:08:53,517
_حقاً.
_لقد أحببت هذا الفتى.

179
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:08:56,379 --> 00:08:58,310
أوه، انظرا يافتيات.

180
00:08:58,413 --> 00:08:59,862
لقد عاد (توم ديفيدسون).

181
00:08:59,965 --> 00:09:01,620
أتريد الصعود ؟

182
00:09:01,724 --> 00:09:03,700
-سنقدم لك عرض خاص.
-شكراً لكم،

183
00:09:03,724 --> 00:09:06,586
لكن لا،أنا أبحث عن الشخص الذى
تحدثت له من قبل.

184
00:09:06,689 --> 00:09:08,206
(روبي)

185
00:09:08,310 --> 00:09:09,517
معذرة

186
00:09:09,620 --> 00:09:12,068
أتمنى أن يعتقلنى.

187
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:09:12,172 --> 00:09:14,206
سأوافيك حالاً يا عزيزي

188
00:09:14,310 --> 00:09:16,655
-ما الأمر أيها المأمور ؟
-هل عاد (شاين) إلى هنا ؟

189
00:09:16,758 --> 00:09:18,000
جاء في الليلة الماضية.

190
00:09:18,103 --> 00:09:19,896
لقد علق
في تلك العاصفة على ما أعتقد

191
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
- بدا بحاله سيئة.
-هل قال أي شيء لك ؟

192
00:09:22,103 --> 00:09:24,137
أنه يريد الحصول على بعض المداعبة.

193
00:09:24,241 --> 00:09:26,206
ولم يكن مسروراً لإتصالى بك.

194
00:09:26,310 --> 00:09:27,689
فى آخر مرة لم يدفع فيها،

195
00:09:27,793 --> 00:09:30,517
لكنه دفع بالكامل هذه المرة.

196
00:09:30,620 --> 00:09:32,034
هل ستأتين يا (روبي) أم ماذا ؟

197
00:09:32,137 --> 00:09:35,034
ستكون معك خلال دقيقة

198
00:09:36,310 --> 00:09:38,103
ألديك فكرة إلى أين ذهب ؟

199
00:09:38,206 --> 00:09:40,931
ألم تره ؟ قال
أنه سيذهب إلى كوخك

200
00:09:41,034 --> 00:09:43,758
أراد أن يفاجئك.

201
00:09:44,862 --> 00:09:47,310
حسناً. حسناً. شكرًا لك.

202
00:09:51,793 --> 00:09:53,448
هل هناك مشكلة أيها النائب ؟

203
00:09:53,551 --> 00:09:55,137
لا، لا، لقد كنت أمر فقط..

204
00:09:55,241 --> 00:09:57,344
رأيتك تدخل
و كنت أتساءل،

205
00:09:57,448 --> 00:10:00,103
كيف يمكنني المساعدة في
تحديد موقع شين ؟

206
00:10:00,206 --> 00:10:02,241
لا بأس، لا بأس
أنا أعتني بالأمر

207
00:10:02,344 --> 00:10:04,034
حسنا،

208
00:10:04,137 --> 00:10:06,275
من المثير للاهتمام قولك هذا.

209
00:10:06,379 --> 00:10:08,689
كنت أتحدث للتو مع فتاته المفضلة.

210
00:10:08,793 --> 00:10:10,827
حصلت على فكرة أين ذهب.

211
00:10:10,931 --> 00:10:12,724
ألديك ما تقوله يا (غاس )؟

212
00:10:12,827 --> 00:10:15,275
انظر، (شاين) قريبك

213
00:10:15,379 --> 00:10:17,724
أستطيع أن أرى كيف قد
ترغب في حمايته

214
00:10:17,827 --> 00:10:19,310
إذا وصل الأمر إلى ذلك.

215
00:10:19,413 --> 00:10:22,517
سواء كان أخي أم لا، (شاين)
سيحصل على ما يستحقه

216
00:10:22,620 --> 00:10:26,137
أعدك بذلك أيها النائب

217
00:10:30,827 --> 00:10:32,275
هل تحدثت مع المأمور ؟

218
00:10:32,379 --> 00:10:35,620
لقد فعلت ذلك. إنه لا يعتقد أن
هناك أي شيء يمكنه القيام به،

219
00:10:35,724 --> 00:10:38,448
لكنني لن أستسلم.

220
00:10:38,551 --> 00:10:40,241
لا أحد منا كذلك.

221
00:10:41,586 --> 00:10:43,068
ما كل هذا ؟

222
00:10:43,172 --> 00:10:46,344
كل ما استطعت العثور
عليه في قانون حق الامتلاك.

223
00:10:46,448 --> 00:10:47,586
حق الامتلاك؟

224
00:10:47,689 --> 00:10:48,965
سلطة الحكومة في الاستيلاء

225
00:10:49,068 --> 00:10:50,468
على الأراضي الخاصة
للاستخدام العام.

226
00:10:50,551 --> 00:10:51,793
-بالضبط.

227
00:10:51,896 --> 00:10:53,148
يمكنهم إجبار
أي شخص على الخروج من منازلهم

228
00:10:53,172 --> 00:10:55,000
دون حق الرجوع
إذا كانوا يريدون أرضهم.

229
00:10:55,103 --> 00:10:56,793
ومن يقرر
ما هي الأرض التي يريدونها ؟

230
00:10:56,896 --> 00:10:58,793
في هذه الحالة،
شركات السكك الحديدية

231
00:10:58,896 --> 00:11:01,000
ومكتب
الأراضي العام في الولايات المتحدة.

232
00:11:01,103 --> 00:11:03,793
أناس لم
تطأ أقدامهم أرضنا قط

233
00:11:03,896 --> 00:11:05,137
هذا لا يعني شيئا بالنسبة لهم.

234
00:11:05,241 --> 00:11:07,724
يمكن أن تكون هذه الأرض فى أى مكان.

235
00:11:07,827 --> 00:11:09,379
حسناً...

236
00:11:09,482 --> 00:11:12,241
ماذا لو أقنعناهم بالبناء
في مكان آخر ؟

237
00:11:15,517 --> 00:11:17,241
هذه الأرض هنا،
شمال بحيرة

238
00:11:17,344 --> 00:11:19,310
(سومرفيل)، حيث يوجد معسكر (كاليان).

239
00:11:19,413 --> 00:11:21,413
ولكن إذا كان القطار يمكن
إعادة توجيهها إلى الجنوب

240
00:11:21,517 --> 00:11:22,724
من البحيرة، نحو برينهام

241
00:11:22,827 --> 00:11:24,931
فهذا سيوفر لكاليان المزيد من
الوقت.

242
00:11:26,379 --> 00:11:27,379
اعذرني.

243
00:11:27,413 --> 00:11:29,379
هذه القطع من الأراضى هنا،

244
00:11:29,482 --> 00:11:31,517
هل هي للبيع ؟

245
00:11:31,620 --> 00:11:33,103
هم كذلك.

246
00:11:33,206 --> 00:11:34,665
ولكن إذا كنت
تبحث عن مكان ما لمنزلك،

247
00:11:34,689 --> 00:11:35,896
فلا أظن أن المكان مناسب.

248
00:11:36,000 --> 00:11:37,862
إنه مكان صعب,كنت سأبحث هنا.

249
00:11:37,965 --> 00:11:39,482
على مقربة من المدينة

250
00:11:39,586 --> 00:11:40,793
والعديد لديهم بالفعل بئر.

251
00:11:40,896 --> 00:11:42,068
لا أحتاج إلى بئر

252
00:11:42,172 --> 00:11:44,827
ما مقدار المساحة التي يمكنني الحصول عليها.

253
00:11:44,931 --> 00:11:46,689
ناحية الجنوب؟

254
00:11:47,896 --> 00:11:49,310
هل يمكن أن تعطينا دقيقة ؟

255
00:11:49,413 --> 00:11:50,586
نعم يا سيدي

256
00:11:50,689 --> 00:11:52,034
- شكراً لك
-

257
00:11:52,137 --> 00:11:53,689
هذا هو المال
الذي دفعه

258
00:11:53,793 --> 00:11:55,482
آل (ديفيدسون) لـ (ليام)،
أليس كذلك ؟
_أجل.

259
00:11:55,586 --> 00:11:57,931
وأخيراً سنقوم باستخدامه فى شئ جيد.

260
00:11:58,034 --> 00:12:00,413
أفهم قصدك،ولكن إن فعلنا هذا.

261
00:12:00,517 --> 00:12:02,103
فلن يرضى البعض.

262
00:12:02,206 --> 00:12:04,793
آل (ديفيدسون)، آل (تونغ)...

263
00:12:06,000 --> 00:12:08,379
هل أنتِ متأكدة من
أن هذا هو الخيار الوحيد لدينا ؟

264
00:12:08,482 --> 00:12:11,068
في الوقت الحالي،
إنها أفضل فرصة لدينا.

265
00:12:11,172 --> 00:12:13,413
وبالنسبة لكاليان،
الأمر يستحق المخاطرة.

266
00:12:15,275 --> 00:12:16,965
حسناً.

267
00:12:27,689 --> 00:12:29,517
إذاً، مارأيك ؟

268
00:12:29,620 --> 00:12:31,965
(كايت )؟

269
00:12:32,068 --> 00:12:34,448
ما رأيك
في العرض ؟

270
00:12:34,551 --> 00:12:36,068
حسناً، العرض رائع.

271
00:12:36,172 --> 00:12:39,413
لقد كان مميزاً
إنه حقاً... إنه أمر استثنائي.

272
00:12:40,965 --> 00:12:42,482
حسناً، لقد نلت مني

273
00:12:42,586 --> 00:12:44,310
أنا آسف، لم
أكن، لم أكن معك.

274
00:12:44,413 --> 00:12:47,448
اسمعي، هل سبق
ورأيتِ شيئاً... ربما

275
00:12:47,551 --> 00:12:49,689
كان آخر شيء
كنتِ تتوقعين رؤيته ؟

276
00:12:49,793 --> 00:12:51,344
وبعد ذلك

277
00:12:51,448 --> 00:12:53,586
، عندما
تفكرى في ذلك، أنت...

278
00:12:53,689 --> 00:12:56,310
أنت لم ترى أي شيء،

279
00:12:56,413 --> 00:12:58,103
حقا،

280
00:12:58,206 --> 00:13:01,241
ولكن... أتعلمين ؟ أنت...

281
00:13:04,310 --> 00:13:06,310
لا مشكلة

282
00:13:06,413 --> 00:13:09,034
ما رأيك بأن تقومى
بإعادة العرض مجدداً؟

283
00:13:09,137 --> 00:13:11,758
أمهليني دقيقة.

284
00:13:11,862 --> 00:13:14,241
سأشاهد هذه المرة،
أعدك.

285
00:13:14,344 --> 00:13:16,310
مرحباً

286
00:13:16,413 --> 00:13:18,827
-...( كايت)، أردت فقط.

287
00:13:20,103 --> 00:13:22,551
لم أحصل على رد منك.

288
00:13:22,655 --> 00:13:24,793
هل حصلت على الرسومات التي تركتها ؟

289
00:13:24,896 --> 00:13:26,000
اه، نعم، فعلت. نعم.

290
00:13:27,551 --> 00:13:30,482
أنا آسفة، كان يجب أن
أقول لك شيئا.

291
00:13:31,586 --> 00:13:34,000
كاي، لدي مشكلة في
التوفيق بين الشخص

292
00:13:34,103 --> 00:13:36,103
الذي اعتقدت أنك كنت عليه

293
00:13:36,206 --> 00:13:38,724
وهذا الشخص الذي يمكن
أن يقتل الناس

294
00:13:38,827 --> 00:13:40,000
كما لو أنه يقتل الذباب.

295
00:13:40,103 --> 00:13:41,827
- لم يكن لدي خيار.
-لقد كذبت علي

296
00:13:41,931 --> 00:13:44,034
لقد كذبت علي بشأن هويتك.

297
00:13:44,137 --> 00:13:46,000
من سيقول أيهما أسوأ ؟

298
00:13:50,724 --> 00:13:52,206
انظرى، يجب أن تذهبى.

299
00:13:52,310 --> 00:13:55,551
أصدقاؤك
ينتظرونك.

300
00:13:55,655 --> 00:13:57,103
سأعود لاحقاً. حسناً

301
00:13:57,206 --> 00:13:59,000


302
00:14:03,586 --> 00:14:06,172
- حسناً -
- هل أنتِ بخير ؟

303
00:14:06,275 --> 00:14:08,827
أنا بخير. أنا بخير.

304
00:14:08,931 --> 00:14:10,448
انا قط أواجه صباح صعب قليلاً.

305
00:14:10,551 --> 00:14:13,034
يبدو أن الأمر
يزداد صعوبة حسناً،

306
00:14:13,137 --> 00:14:16,620
ابدؤا بدوني
سأعود حالاً.

307
00:14:18,689 --> 00:14:20,241
كيف كانت ليلتك ؟

308
00:14:20,344 --> 00:14:22,000
(كايت)، الآن ليس الوقت المناسب

309
00:14:22,103 --> 00:14:24,724
متى يحين الوقت ؟
لأننا بحاجة إلى التحدث.

310
00:14:24,827 --> 00:14:27,586
-أعلم ذلك. سنفعل، لكن الآن

311
00:14:27,689 --> 00:14:30,965
لدينا شيء
أكثر أهمية لنناقشه

312
00:14:33,931 --> 00:14:35,206
أعلم أننا

313
00:14:35,310 --> 00:14:37,000
لم نتفق في الآراء مؤخراً

314
00:14:37,103 --> 00:14:40,689
لكنني أطلب منك أن تنحي
خلافاتك جانباً في الوقت الحالي

315
00:14:40,793 --> 00:14:42,137
كاليان يحتاج مساعدتنا.

316
00:14:43,482 --> 00:14:46,379
إذاً، هل
سنعيد تجميع العصابة ؟

317
00:14:47,103 --> 00:14:49,137
هذا يَدْعو إلى  شراب.

318
00:14:51,689 --> 00:14:53,275
آه...

319
00:14:57,586 --> 00:14:59,275
حسناً، لنبدأ
العمل

320
00:14:59,379 --> 00:15:00,659
كيف سنساعد صديقنا ؟

321
00:15:00,758 --> 00:15:02,217
حسنا، أعتقد أن
لدينا بالفعل خطة.

322
00:15:02,241 --> 00:15:03,689


323
322
00:15:03,793 --> 00:15:05,206
حسناً، هذه أخبار رائعة.

324
00:15:05,310 --> 00:15:07,655
من المفترض أن القطار سيمر من هنا.

325
00:15:07,758 --> 00:15:09,000
شمال بحيرة سومرفيل.

326
00:15:09,103 --> 00:15:10,623
نريد أن نحولها إلى
جنوب البحيرة،

327
00:15:10,724 --> 00:15:12,665
بعيداً عن معسكر كاليان،
من خلال الأرض التي اشتريناها.

328
00:15:12,689 --> 00:15:14,724
علينا فقط
أن نوقف الإجتماع

329
00:15:14,827 --> 00:15:16,172
بين المدير التنفيذي للسكك الحديدية

330
00:15:16,275 --> 00:15:17,803
و ضابط الأراضي الفدرالي

331
00:15:17,827 --> 00:15:19,068
هذا لا يبدو بتلك الصعوبة

332
00:15:19,172 --> 00:15:21,241
ولكن يجب
أن يبدو لكليهما

333
00:15:21,344 --> 00:15:22,793
كما حدث بالفعل،

334
00:15:22,896 --> 00:15:24,803
مما يعني أننا بحاجة إلى عقد
اجتماعين بدلاً من ذلك.

335
00:15:24,827 --> 00:15:27,310
-لم أفهم
- المغزى هو،

336
00:15:27,413 --> 00:15:28,896
إذا استبدلنا المستند
الأصلي

337
00:15:29,000 --> 00:15:31,931
بنسخة معدلة وجعلنا كلاهما
يوقعان عليه،

338
00:15:32,034 --> 00:15:34,154
فإن السكك الحديدية يجب
أن تتخذ مسارًا مختلفًا رسميًا.

339
00:15:34,206 --> 00:15:36,172
حسناً، أعترف، ليس

340
00:15:36,275 --> 00:15:38,103
لدي أي فكرة
عما نفعله الآن.

341
00:15:38,206 --> 00:15:39,665
(هويت)، الأمر سهل سنقدم لهم تمثيليه.

342
00:15:39,689 --> 00:15:41,251
من فضلك أخبرينى أن هذه التمثيليه لا تتضمن الرقص.

343
00:15:41,275 --> 00:15:43,172
أوه، أنت لطيف، رجل بسيط.

344
00:15:43,275 --> 00:15:45,103
لا. فكر في الأمر وكأنه خدعة.

345
00:15:45,206 --> 00:15:46,758
سنقوم بانتحال شخصيتهم.

346
00:15:46,862 --> 00:15:49,758
أنت ستلعب دور
(كيربي سميث)، المدير التنفيذي للسكك الحديدية.

347
00:15:49,862 --> 00:15:51,103
-بإمكاني فعل ذلك

348
00:15:51,206 --> 00:15:52,726
فأنا على دراية بالقطارات.

349
00:15:52,827 --> 00:15:53,827
سرقتها على أي حال.

350
00:15:53,896 --> 00:15:55,172
هويت، ربما يجب أن تتوقف عن الحديث

351
00:15:55,275 --> 00:15:56,517
_وتستمع لنا.
_من فضلك.

352
00:15:56,620 --> 00:15:58,060
. (هويت)، أنا وأنت سنلتقي

353
00:15:58,137 --> 00:15:59,665
بـ (باركر بريغز) هنا
في (سايد ستيب)

354
00:15:59,689 --> 00:16:01,586
(كيت)
ستتظاهر بأنها (باركر بريغز)

355
00:16:01,689 --> 00:16:03,896
وتلتقي بـ
(كيربي سميث) الحقيقي في (هاغان)

356
00:16:04,000 --> 00:16:07,206
هذا مثل ما حدث معى.

357
00:16:08,448 --> 00:16:09,724


358
00:16:09,827 --> 00:16:11,758
انظروا، لقد خدعت بعض اللاعبين الكبار
في لعبة النرد

359
00:16:11,862 --> 00:16:13,241
في واكو قبل بضع سنوات.

360
00:16:13,344 --> 00:16:15,517
أخبرتهم أنني
شخص مهم فى (بنسلفانيا).

361
00:16:15,620 --> 00:16:18,000
(هويت)، لا تذكر جرائمك
أمامي

362
00:16:18,103 --> 00:16:19,724
ما زلت النائب.

363
00:16:19,827 --> 00:16:21,976
حسناً،بالنسبة لك هذا لايبدو أمر قانونى.

364
00:16:22,000 --> 00:16:24,103
طرد الناس من
منازلهم، هل هذا يبدو

365
00:16:24,206 --> 00:16:26,310
- "أمر قانونى" بالنسبة لكم ؟
- حسنا، أنظروا.

366
00:16:26,413 --> 00:16:29,896
أفهم ذلك،
لكن هذه لا تزال مشكلتي.

367
00:16:30,000 --> 00:16:31,286
يجب أن أكون جزءاً
من الحل.

368
00:16:31,310 --> 00:16:32,413
أنت كذلك.

369
00:16:32,517 --> 00:16:34,448
لديك دور أساسي
لتلعبه.

370
00:16:34,551 --> 00:16:36,275
إثنان، في الحقيقة.

371
00:16:37,620 --> 00:16:39,275
انا معكم اذاً

372
00:16:39,379 --> 00:16:41,000
مهما كلف الأمر

373
00:16:56,068 --> 00:16:58,310
سيد سميث ؟ أنا (أبيغيل والكر).

374
00:16:58,413 --> 00:16:59,793
أنا أعمل لدى المأمور (ديفيدسون)

375
00:16:59,896 --> 00:17:02,724
لسوء الحظ، لن يتمكن من
الانضمام إلينا اليوم.

376
00:17:02,827 --> 00:17:04,241
لديه حالة عائلية طارئة

377
00:17:04,344 --> 00:17:05,827
آسف لسماع ذلك.

378
00:17:05,931 --> 00:17:08,010
والسيد (بريغز) تم
استدعائه إلى (واشنطن) مبكراً

379
00:17:08,034 --> 00:17:10,758
لذا تم تأجيل إجتماعك
إلى بعد ظهر اليوم

380
00:17:10,862 --> 00:17:12,068
على الذهاب للفندق، إذاً

381
00:17:12,172 --> 00:17:13,758
تلك رحلة طويله.

382
00:17:13,862 --> 00:17:15,689
لقد فقدت الشعور بمؤخرتى فى (أوديسا).

383
00:17:23,172 --> 00:17:25,034
مرحباً بك في الإستقلال

384
00:17:25,137 --> 00:17:26,655
سيد (بريغز) على ما أعتقد

385
00:17:26,758 --> 00:17:28,241
هل الجو حار هكذا دائماً ؟

386
00:17:28,344 --> 00:17:31,103
الهاوية نفسها ستكون منعشة
بالمقارنة.
لماذا

387
00:17:31,206 --> 00:17:32,424
أي شخص يختار العيش في هذه

388
00:17:32,448 --> 00:17:33,827
الظروف

389
00:17:33,931 --> 00:17:35,034
هذا غير معقول يآنسه.

390
00:17:35,137 --> 00:17:36,620
(والكر) ولسوء الحظ،

391
00:17:36,724 --> 00:17:38,655
أكره أن أكون حاملًا للمزيد
من الأخبار السيئة، لكن

392
00:17:38,758 --> 00:17:41,517
السيد سميث لديه بعض المشكلات العمالية
في سان فرانسيسكو،

393
00:17:41,620 --> 00:17:43,941
لذلك اضطر إلى المغادرة مبكرًا
، وقد تم تأجيل الاجتماع.

394
00:17:43,965 --> 00:17:45,862
كلما أسرعت بالعودة لمنزلى كان هذا أفضل.

395
00:17:45,965 --> 00:17:48,182
الآن
، أود أن أحصل على بعض الراحة قبل الإجتماع

396
00:17:48,206 --> 00:17:50,758
أوه، أَنا آسفُ، السّيد بريجز.
(هاغان) ممتلئ،

397
00:17:50,862 --> 00:17:53,172
لكنّي أخذت
حريّة حجز غرفة لك

398
00:17:53,275 --> 00:17:54,862
في الفندق على الطريق.

399
00:17:54,965 --> 00:17:58,931
أفترض أنك ستجد الموظفين
هناك ليكون استيعاب تماما.

400
00:17:59,034 --> 00:18:00,517


401
00:18:00,620 --> 00:18:03,206
شكراً لكِ آنسة (والكر)

402
00:18:53,137 --> 00:18:55,206
ماهذا.

403
00:19:12,448 --> 00:19:14,103
سيد (سميث)

404
00:19:14,206 --> 00:19:15,931
أنا آسفة جدا
لجعلك تنتظر.

405
00:19:16,034 --> 00:19:17,758
من الجيد أن أقابلك أخيراً.

406
00:19:17,862 --> 00:19:20,724
اه... أعتقد أن هناك
خطأ ما لدي اجتماع...

407
00:19:20,827 --> 00:19:22,907
بالطبع أنت كذلك،أيها السخيف.
لهذا أنا هنا. (باركر بريغز)

408
00:19:22,965 --> 00:19:24,758
- سررت بلقائك... لكن

409
00:19:24,862 --> 00:19:27,724
- أنتِ إمرأة -
-هل أنا كذلك ؟

410
00:19:27,827 --> 00:19:30,044
أعلم أنك عندما سنعت اسم (
باركر)، ظننت أنه

411
00:19:30,068 --> 00:19:33,241
رجل ضخم وله لحية كثيفة،
ربما

412
00:19:33,344 --> 00:19:35,655
لكن أؤكد لك أن رغم كونى إمرأة فأنا قويه.

413
00:19:35,758 --> 00:19:37,424
ولكن، مرة أخرى، من يقول
أن باركر لا يمكن أن تكون

414
00:19:37,448 --> 00:19:40,310
فتاة شابة لذيذة،
ذات صوت عال،

415
00:19:40,413 --> 00:19:41,620
جميلة المظهر.

416
00:19:41,724 --> 00:19:43,482
تخفي الفاكهة تحت وسادتها ؟

417
00:19:43,586 --> 00:19:45,010
قد تكون الحقيقة في مكان ما بينهما.
هل فكرت بهذا من قبل

418
00:19:45,034 --> 00:19:46,665
؟... لا، أنا
- أرأيت ؟ وهذه هي المشكلة

419
00:19:46,689 --> 00:19:49,724
مع الناس هذه الأيام.
ليس لديهم خيال.

420
00:19:49,827 --> 00:19:51,769
آه، حَسناً،.
لم تُبنى روما في يوم واحد.

421
00:19:51,793 --> 00:19:53,458
اسمع، ما رأيك أن
ندخل ونحتسي شراباً ؟

422
00:19:53,482 --> 00:19:54,793
هل الويسكى مناسب لك.

423
00:19:54,896 --> 00:19:57,344
بالطبع هو كذلك. تفضل.

424
00:20:03,586 --> 00:20:06,620
حسنا، حسنا، انظر إلى نفسك.

425
00:20:06,724 --> 00:20:08,793
أين وجدت
مثل هذه البدلة الجميلة ؟

426
00:20:08,896 --> 00:20:10,103
(بيرت) تركني أستعيرها

427
00:20:10,206 --> 00:20:12,275
-بيرت)، متعهد
الدفن ؟

428
00:20:12,379 --> 00:20:13,931
لا يحتاجها
حتى الغد

429
00:20:14,034 --> 00:20:15,103
العجوز (جونز

430
00:20:15,206 --> 00:20:17,310
) لديه خدمة
النعش المفتوح

431
00:20:17,413 --> 00:20:21,034
اه، عفوا.
هل يمكنني استعارة بعض العطور ؟

432
00:20:21,137 --> 00:20:23,724
شكرًا لك.

433
00:20:23,827 --> 00:20:25,068
ليس سيئا للغاية، هاه ؟

434
00:20:25,172 --> 00:20:26,424
- حسنا، سنرى.
- أوه، ذلك لطيفُ.

435
00:20:26,448 --> 00:20:28,310
أنت تحب الزهور
- شكراً لك -

436
00:20:30,241 --> 00:20:32,862
سيد (بريغز)

437
00:20:32,965 --> 00:20:36,310
كيربي سميث في خدمتك

438
00:20:36,413 --> 00:20:38,655
مم. هل غرفتك
جيدة يا سيد (بريغز )؟

439
00:20:38,758 --> 00:20:40,827
حسناً، لن أنام
أبداً

440
00:20:40,931 --> 00:20:42,931
إن كان هناك مثل هذا الضجيج
في الغرف على جانبي

441
00:20:43,034 --> 00:20:44,154
- من الألغام.
-تعرفين، هذا...

442
00:20:44,241 --> 00:20:46,137
لنبدأ، هلا بدأنا ؟

443
00:20:46,241 --> 00:20:49,137
أحب ذلك. أنا أعرف فقط المكان المناسب.

444
00:20:58,689 --> 00:21:00,172
أنا أعرفك.

445
00:21:00,275 --> 00:21:01,655
أنت تعمل مع السكك الحديدية.

446
00:21:01,758 --> 00:21:03,620
حسنا، القبعة
تشير لهذا، أعتقد.

447
00:21:03,724 --> 00:21:05,793
الآن تنحى جانباً

448
00:21:05,896 --> 00:21:07,965
- أنت تعترض طريقنا -
-سمعت هذا من قبل

449
00:21:08,068 --> 00:21:10,275
نفس السبب الذي أجبرت
شعبي على الخروج من أرضنا...

450
00:21:10,379 --> 00:21:11,724
'السبب نحن في طريقك.

451
00:21:11,827 --> 00:21:13,965
حسنا، في هذه الحالة،
أنت متأكد من ذلك.

452
00:21:14,068 --> 00:21:15,827
-مرحباً. -مرحباً.

453
00:21:26,241 --> 00:21:29,068
أيها النائب! أيها النائب، تعال بسرعة!

454
00:21:29,172 --> 00:21:31,572
مهلا، انتظر، انتظر، انتظر، هذا
يكفي. ذلك كافيُ. هيا. هيا.

455
00:21:34,931 --> 00:21:36,172
حسناً. حسناً. ها أنت ذا.

456
00:21:36,275 --> 00:21:39,379
يا للعجب.

457
00:21:39,482 --> 00:21:41,344
الآن، ضع ذلك اللعين فى السجن،

458
00:21:41,448 --> 00:21:42,758
وتخلص من المفتاحَ.

459
00:21:42,862 --> 00:21:45,137
أتعلم، رجالك
يحصلون على

460
00:21:45,241 --> 00:21:46,482
ما يستحقونه بالضبط

461
00:21:46,586 --> 00:21:47,862
أنت مخطئ.

462
00:21:47,965 --> 00:21:49,655
لا أحد يستحق
ما يحدث لنا.

463
00:21:49,758 --> 00:21:51,907
- دعه يذهب، دعه يذهب. 
- هذا يكفي، حسناً ؟

464
00:21:51,931 --> 00:21:53,000
أمسكته، أمسكته.

465
00:21:53,103 --> 00:21:54,862
هيا. هيا.

466
00:21:54,965 --> 00:21:56,241
أنا أعلم أنني لا ينبغي أن يكون.

467
00:21:56,344 --> 00:21:57,655
اسمعي، أعلم أنك غاضب

468
00:21:57,758 --> 00:21:59,241
لو لم أكن
أرتدي هذه الشارة

469
00:21:59,344 --> 00:22:01,384
لكنت فعلت نفس الشيء
أنا لا ألومك

470
00:22:01,413 --> 00:22:03,551
ربما عرّضت الخطة للخطر

471
00:22:04,689 --> 00:22:07,517
يبدو أنك أبليت
بلاءً حسناً معي هيا. هيا.

472
00:22:08,551 --> 00:22:09,655
حسناً،

473
00:22:09,758 --> 00:22:11,198
سأبدأ بتعديل الإحداثيات،

474
00:22:11,275 --> 00:22:13,217
وأنت تعمل على تغيير خرائط
الأرض القبلية للممتلكات التي اشترتها

475
00:22:13,241 --> 00:22:14,517
(آبي).

476
00:22:14,620 --> 00:22:16,241
ماذا لو عاد الشريف ؟

477
00:22:16,344 --> 00:22:17,551
ما رأيه في كل هذا ؟

478
00:22:17,655 --> 00:22:19,241
أنا لا أهتم
ولا يجب أن تهتم أنت أيضاً

479
00:22:19,344 --> 00:22:21,758
ليس هناك أي معرفة ما
يجري في رأس هذا الرجل.

480
00:22:23,137 --> 00:22:25,448
نظف نفسك.
لا تنزف على الأوراق.

481
00:22:26,241 --> 00:22:27,931
آه، هويت.

482
00:22:31,620 --> 00:22:34,448
ليس ممتعاً، أليس كذلك ؟

483
00:22:36,448 --> 00:22:39,103
أوه...

484
00:22:39,206 --> 00:22:40,413
يا إبن العاهرة

485
00:22:40,517 --> 00:22:42,103
أوه، بحذر.

486
00:22:42,206 --> 00:22:43,872
هذه أيضاً أمك
التي تتحدث عنها

487
00:22:43,896 --> 00:22:45,379
-أطلق سراحي!

488
00:22:45,482 --> 00:22:48,206
لأ أذكر أنك كنت متسامح معى.

489
00:22:48,310 --> 00:22:50,482
عندما
طلبت القليل من التعاطف

490
00:22:51,517 --> 00:22:52,724
يجب أن يكون من الصعب بالنسبة لك،

491
00:22:52,827 --> 00:22:55,379
ألا تكون المسيطر هذه المرة

492
00:22:55,482 --> 00:22:58,000
كل هذه السنوات التى قضيتها
تحت مسئوليتك.

493
00:23:00,103 --> 00:23:01,827
أنا لا أعرف لماذا،

494
00:23:01,931 --> 00:23:04,034
لكنك كنت الأفضل دائما يا (توم)

495
00:23:04,137 --> 00:23:05,907
أنت لا تعرف ما الذي
تتحدث عنه بحق الجحيم

496
00:23:05,931 --> 00:23:07,620
أوه، لَكنِّي أعْرف.

497
00:23:07,724 --> 00:23:10,620
لقد شاهدت هذا طوال حياتى

498
00:23:10,724 --> 00:23:13,413
ما يريده توم، يحصل عليه توم.

499
00:23:13,517 --> 00:23:15,172
شارة ومسدس

500
00:23:15,275 --> 00:23:17,034
مدينتان منفصلتان ؟ لم لا ؟

501
00:23:17,137 --> 00:23:18,517
حتى ايداعك.

502
00:23:18,620 --> 00:23:20,620
فى المصحه النفسيه لم يمنعك.

503
00:23:20,724 --> 00:23:24,034
لم أكن لأكون هناك
لولاك

504
00:23:25,758 --> 00:23:28,206
لم أرغمك على قتل
ذلك الشاب يا (توم)

505
00:23:29,620 --> 00:23:32,034
كنت أفعل ذلك لحمايتك

506
00:23:33,137 --> 00:23:34,896
لم أستطع تحمل رؤية
أخي الصغير

507
00:23:35,000 --> 00:23:37,724
يضرب ضرباً مبرحاً
يوماً بعد يوم

508
00:23:37,827 --> 00:23:39,655
لم تستطع التعامل مع نفسك

509
00:23:39,758 --> 00:23:42,862
يا أخي الصغير المثير للشفقة

510
00:23:45,068 --> 00:23:47,448
حقاً ؟ من المثير للشفقة الآن ؟

511
00:23:49,931 --> 00:23:52,413
أنت حتى لا تدرك
كم أنت مريض

512
00:23:52,517 --> 00:23:54,517
أنا لست أول شخص
تحضره

513
00:23:54,620 --> 00:23:57,931
إلى هنا لتحظى ببعض المرح معه، أليس كذلك ؟

514
00:23:58,034 --> 00:24:00,896
رأيت القليل من الدم على الأرض
قبل أن تبدأ معي

515
00:24:01,000 --> 00:24:04,241
إذا كنت تريد أن تضع
بعض الحياة الوضيعة العشوائية،

516
00:24:04,344 --> 00:24:06,103
فهذا هو عملك.

517
00:24:08,344 --> 00:24:11,655
لكن حقيقة أنك يمكن أن تفعل
نفس الشيء بالنسبة لي...

518
00:24:12,827 --> 00:24:15,000
وأن تدعنى هنا لأموت.

519
00:24:16,413 --> 00:24:18,310
هذا ليس صحيحاً يا أخي

520
00:24:18,413 --> 00:24:20,758
لقد حاولت قتلي

521
00:24:20,862 --> 00:24:23,275
طعنتنى في الشارع.

522
00:24:23,379 --> 00:24:25,275
وأنا المريض ؟

523
00:24:25,379 --> 00:24:26,931
أنا لا أعرف
ما الذي تتحدث عنه،

524
00:24:27,034 --> 00:24:29,655
ولكن هناك شيء واحد
أنا متأكد منه.

525
00:24:32,931 --> 00:24:35,137
هذه المرة ستنال ما تستحقه.

526
00:24:37,206 --> 00:24:39,793
لو أمهلتمونى بضع دقائق أخرى

527
00:24:39,896 --> 00:24:41,689
كنت سأقضى عليه.

528
00:24:41,793 --> 00:24:45,103
إنه محظوظ لأن النائب
تدخل عندما فعل ذلك

529
00:24:46,620 --> 00:24:49,034
بغض النظر عن
ذلك، هل يمكننا فقط المضي قدمًا في ذلك ؟

530
00:24:49,137 --> 00:24:51,862
أود الخروج من هذه المدينة المبتذلة
في أقرب وقت ممكن.

531
00:24:51,965 --> 00:24:54,068
حسناً، عمدتنا
سيشعر بخيبة أمل كبيرة

532
00:24:54,172 --> 00:24:57,034
لسماعك تقول هذا
عن بلدتنا العزيزة

533
00:24:58,310 --> 00:25:01,310
ربما زجاجة
من

534
00:25:01,413 --> 00:25:02,620
أفضل الشمبانيا في هذه المؤسسة

535
00:25:02,724 --> 00:25:04,965
ستغير رأيك ؟

536
00:25:07,793 --> 00:25:10,551
سأجد لنا زجاجة طازجة

537
00:25:14,551 --> 00:25:15,724
حسنا، صفعت مؤخرتي

538
00:25:15,827 --> 00:25:17,931
غير معقول

539
00:25:18,724 --> 00:25:20,182
أتعلمين، سمعتُ
أنكِ حللتِ محل (راندل)،

540
00:25:20,206 --> 00:25:22,310
لكن كان عليّ أن آتي
لأرى هذا بنفسي.

541
00:25:22,413 --> 00:25:23,793
سحقاً

542
00:25:23,896 --> 00:25:25,596
الآن، أنت تعطيني سبب واحد
وجيه لا ينبغي أن

543
00:25:25,620 --> 00:25:26,872
أقتلك
هنا والآن،

544
00:25:26,896 --> 00:25:28,793
يا سارق الخمر اللعين.

545
00:25:28,896 --> 00:25:30,620
سحقاً

546
00:25:30,724 --> 00:25:33,724
ماذا يحدث هنا ؟
- حسنا، رأيت ذلك من قبل.

547
00:25:33,827 --> 00:25:36,482
يبدو
أن بعض الناس لا يهتمون بالسكك الحديدية.

548
00:25:36,586 --> 00:25:38,413
لا بد أن الرجل
سقط من القطار

549
00:25:38,517 --> 00:25:39,758
وهبط على رأسه

550
00:25:39,862 --> 00:25:41,217
سأتعامل مع الأمر
أمهلني دقيقة فحسب

551
00:25:41,241 --> 00:25:43,206
أوافقك الرأي. سيّد (بريغز)،
لمَ لا نأخذك

552
00:25:43,310 --> 00:25:45,482
إلى بعض أفضل الأماكن فى المدينه؟

553
00:25:45,586 --> 00:25:46,965
لم أرى مدينة مليئة بالوحوش

554
00:25:47,068 --> 00:25:49,137
من قبل
- أوه، نعم ؟

555
00:25:49,241 --> 00:25:51,206
لا يهمني إذا كان ممتلئا،
دعونا نذهب إلى هاغان.

556
00:25:51,310 --> 00:25:53,379
المكان يبدو وكأنه
يلبي احتياجات

557
00:25:53,482 --> 00:25:54,965
طبقة راقية

558
00:25:55,068 --> 00:25:57,068
من الناس...
- لا يهم.

559
00:25:57,172 --> 00:25:59,206
أنت جاهل جدا لفهم
على أي حال. حسناً

560
00:25:59,310 --> 00:26:01,034
_حسناً
هل تريد تسويه الأمور.

561
00:26:01,137 --> 00:26:00,344
_أجل
_لنفعل هذا.

562
561
00:26:03,448 --> 00:26:05,000
عند العد لثلاثة
- حسناً -

563
00:26:05,103 --> 00:26:06,562
أعتقد أنك قد يكون
لديك انطباع خاطئ

564
00:26:06,586 --> 00:26:07,827
عن بلدتنا، سيد بريغز.

565
00:26:07,931 --> 00:26:09,217
الاستقلال هو حقا
مكان جميل.

566
00:26:09,241 --> 00:26:11,137
عادة ما يكون الناس محترمين
للغاية.

567
00:26:20,310 --> 00:26:21,689
(هويت)!

568
00:26:21,793 --> 00:26:24,172
اللعنة، الآن، قلنا على ثلاثة.

569
00:26:28,689 --> 00:26:30,113
انها حقا مصدر إلهام إلى أي
مدى وصلنا.

570
00:26:30,137 --> 00:26:31,527
هل تعلم
أن أول قاطرة بخارية خسرت

571
00:26:31,551 --> 00:26:33,034
سباقاً مع حصان ؟

572
00:26:33,137 --> 00:26:34,965
هل أرسلوا القاطرة
إلى مصنع الغراء ؟

573
00:26:35,068 --> 00:26:36,103
أستميحك عذراً ؟

574
00:26:36,206 --> 00:26:38,172
لا شيء، أنا...
من فضلك، أكمل،

575
00:26:38,275 --> 00:26:40,137
إنها حقاً،
إنها أشياء ملهمة

576
00:26:45,551 --> 00:26:47,275
(كاي)

577
00:26:47,379 --> 00:26:49,379
ما الذي تفعله هنا ؟

578
00:26:49,482 --> 00:26:51,448
يمكنني أن أسألك نفس السؤال

579
00:26:51,551 --> 00:26:53,758
أريد أن أتحدث معها

580
00:26:55,310 --> 00:26:57,655
الآن ليس الوقت المناسب.

581
00:26:59,068 --> 00:27:01,103
أخبريها أنني أريد رؤيتها

582
00:27:03,551 --> 00:27:05,965
حسنا، في وتيرة الحالية،
نأمل أن تكون قادرة على الذهاب

583
00:27:06,068 --> 00:27:07,758
من هيوستن من خلال دالاس، على
طول الطريق

584
00:27:07,862 --> 00:27:09,582
حتى مدينة النهر الأحمر،
في غضون يوم واحد.... الآن

585
00:27:09,655 --> 00:27:11,103
كاليان

586
585
00:27:11,206 --> 00:27:13,655
كيربي سميث، وهذا هو

587
00:27:13,758 --> 00:27:15,931
كاليان.
إنه ممثلنا في الأباتشي

588
00:27:19,793 --> 00:27:21,620
إدعُني السّيدَ سميث.

589
00:27:21,724 --> 00:27:22,976
سعيد دائما أن يكون
شخص مثلك

590
00:27:23,000 --> 00:27:24,482
أن يمد يد العون لنا،
لكننا لسنا بحاجه لمساعدتك.

591
00:27:24,586 --> 00:27:27,482
التقدم قادم بغض
النظر عما يريده شعبك.

592
00:27:27,586 --> 00:27:29,626
بصراحة، إذا كان هناك
المزيد من الهمج الذين يفكرون في المستقبل

593
00:27:29,689 --> 00:27:32,000
مثلك، فلن
تضطر الأمور إلى أن تصبح فوضوية للغاية.

594
00:27:32,103 --> 00:27:34,586
حسنا، بعد أن رأيت
ما رأيته،

595
00:27:34,689 --> 00:27:37,034
أتساءل
من هم المتوحشون الحقيقيون.

596
00:27:40,137 --> 00:27:42,586
... حسناً
إستمعْ، لا يهم.

597
00:27:42,689 --> 00:27:44,413
هل نبدأ يا
سادة ؟

598
00:27:44,517 --> 00:27:46,724
إنه...

599
00:27:46,827 --> 00:27:48,310
من هنا من فضلك

600
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
تفضل بالجلوس، خذ
راحتك

601
00:27:52,103 --> 00:27:54,103
هلا 
تكرمتم يا

602
00:27:54,206 --> 00:27:55,724
سادة بإعطائي دقيقة
فقط ؟

603
00:27:55,827 --> 00:27:57,206
شكرًا لك.

604
00:27:58,068 --> 00:28:00,206
سأحضر لنا
بعض المشروبات

605
00:28:00,310 --> 00:28:01,655
أتريد الويسكى؟

606
00:28:01,758 --> 00:28:04,206
حسناً
_هذا رائع.

607
606
00:28:04,310 --> 00:28:06,620
سأعود حالاً.

608
00:28:06,724 --> 00:28:08,310
كأسان من الويسكي من فضلك

609
00:28:08,413 --> 00:28:10,453
ماذا تفعل هنا ؟
- لم يكن لدي خيار.

610
00:28:10,482 --> 00:28:13,103
هويت حاليا يضرب
شخص ما أو يجري ضربه.

611
00:28:13,206 --> 00:28:15,241
كيف حال
(كاليان) ؟

612
00:28:15,344 --> 00:28:16,896
هل يمكنك لومه ؟
لماذا تسألين ؟

613
00:28:17,000 --> 00:28:18,379
لقد 
صدم (بريغز) بالحائط

614
00:28:18,482 --> 00:28:20,079
لا أتذكر أن
تكون جزءا من الخطة.

615
00:28:20,103 --> 00:28:22,241
حافظى على تركيزك. يمكننا أن نفعل هذا.

616
00:28:24,655 --> 00:28:28,000
أعتذر أيها السادة، هل
نكمل ؟

617
00:28:31,379 --> 00:28:33,551
هذا لك يا سيدي

618
00:28:33,655 --> 00:28:36,172
هنا نحن، لدينا أفضل ويسكي.

619
00:28:40,896 --> 00:28:43,344
مهلاً، ظننت أن
هذه الإحداثيات رقم 4204

620
00:28:43,448 --> 00:28:44,965
هذا يقول 4024.

621
00:28:45,068 --> 00:28:46,413
لسوء الحظ

622
00:28:46,517 --> 00:28:48,862
، الإحداثيات السابقه
لم تعد متوفرة

623
00:28:48,965 --> 00:28:51,379
الآن، يمكننا العودة
للقيام بهذا،

624
00:28:51,482 --> 00:28:53,655
لكنك تعرف الحكومة.

625
00:28:53,758 --> 00:28:54,862
التأخير، وما إلى ذلك.

626
00:28:54,965 --> 00:28:56,137
لا نريد أن نقف

627
00:28:56,241 --> 00:28:59,344
في طريق التقدم، أليس
كذلك ؟

628
00:29:08,310 --> 00:29:10,310
شكرًا لك.

629
00:29:28,551 --> 00:29:31,000
يبدو أن كل الغبار قد أدى
إلى تفاقم عيني.

630
00:29:31,103 --> 00:29:32,793
يجب 
أن أذهب إلى الحمام

631
00:29:32,896 --> 00:29:34,862
أوه، إنتظر.
تبدو من النوع

632
00:29:34,965 --> 00:29:36,758
الذين  قد يستمتعون بعزف (السوناتا)

633
00:29:36,862 --> 00:29:39,422
-أيمكنني عزف واحدة لك ؟
 -بالأحرى أنهينا عملنا، إن لم

634
00:29:39,517 --> 00:29:41,044
تمانع.
- أوه، فقط واحدة سريعة ثمّ.

635
00:29:41,068 --> 00:29:43,482


636
00:29:48,689 --> 00:29:50,137
أعذرني.

637
00:29:50,241 --> 00:29:52,448
سأذهب لأعدل مكياجى.

638
00:30:07,620 --> 00:30:10,206
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

639
00:30:10,310 --> 00:30:12,148
حسناً، لقد كنت معجبة
بالخياطة على جلدك

640
00:30:12,172 --> 00:30:13,965
لكن الآن سأتصل بالمأمور
أيها الغبي إبتعد

641
00:30:14,068 --> 00:30:16,000
عني
- شغلي هذا مجدداً يا عزيزتي -

642
00:30:16,103 --> 00:30:18,000
أنا أحب تلك النغمة
هل تمانعين لو قاطعتكِ ؟

643
00:30:18,103 --> 00:30:20,758
هذا هو...

644
00:30:20,862 --> 00:30:23,586
جامحه حقاً

645
00:30:23,689 --> 00:30:26,344
تبدين جميلة.

646
00:30:26,448 --> 00:30:28,448
وأنت كذلك.

647
00:30:33,448 --> 00:30:36,034
يا إلهي،
ماذا حدث لك ؟

648
00:30:36,137 --> 00:30:37,551
بعض المصاعب.

649
00:30:37,655 --> 00:30:40,206
لا يهتمون بالأشخاص أمثالنا.

650
00:30:40,310 --> 00:30:41,862
هل يجب أن نوقع إذن ؟

651
00:30:41,965 --> 00:30:43,275
بكل سرور.

652
00:30:43,379 --> 00:30:45,793
فقط أحتاج لقلم

653
00:30:52,310 --> 00:30:54,310
في خدمتك.

654
00:30:55,965 --> 00:30:57,827
حسناً. حسناً.

655
00:30:57,931 --> 00:31:00,379
إذاً يا سيد (بريغز)،
كيف وجدت العمل

656
00:31:00,482 --> 00:31:01,862
مع المأمور العزيز ؟

657
00:31:01,965 --> 00:31:03,758
المأمور ؟

658
00:31:03,862 --> 00:31:07,275
لا أستطيع أن أقول
أنني أوافق على اختياره في بلدة...

659
00:31:07,379 --> 00:31:09,482
لكنه يبدو وكأنه رجل جيد.

660
00:31:09,586 --> 00:31:13,172
من المؤكد أن عائلته أبدت اهتمامًا
كبيرًا بالسكك الحديدية.

661
00:31:13,275 --> 00:31:15,448
آل (دافيدسون) إنهم أشخاصًا مؤثرين حقاً.

662
00:31:15,551 --> 00:31:19,000
الناس المؤثرين، إذا فهمت
قصدي، ولكن المأمور كان

663
00:31:19,103 --> 00:31:21,517
دائما جيد التعامل معى.

664
00:31:21,620 --> 00:31:23,655
سعيدة لسماع ذلك.

665
00:31:23,758 --> 00:31:25,413
شكراً لك
- نعم -

666
00:31:25,517 --> 00:31:28,241
سأذهب فقط لملف هذا،
وجعله رسميًا.

667
00:31:28,344 --> 00:31:31,655
جيد، وبعد ذلك يمكنني
الخروج من هذا الجحيم.

668
00:31:31,758 --> 00:31:34,137
سأريكِ طريق الخروج

669
00:31:36,068 --> 00:31:38,620
حسناً، ليس هناك الكثير لأقوله

670
00:31:38,724 --> 00:31:41,655
لقد كان من دواعي سروري حقا،
السيد بريغز.

671
00:31:41,758 --> 00:31:44,000
أعطني كل أموالك، الآن.

672
00:31:44,103 --> 00:31:45,793
حسناً، حسناً، حسناً.
فقط خذ، خذ كل شيء.

673
00:31:45,896 --> 00:31:47,931
فقط لا تقتلني. لَيسَ هنا.

674
00:31:55,482 --> 00:31:57,793
ماذا، هل لديك سماد
في أذنيك

675
00:31:57,896 --> 00:31:59,413
أم أن رائحتك تشبه ذلك ؟

676
00:31:59,517 --> 00:32:01,655
قُلتُ المالَ.

677
00:32:15,034 --> 00:32:17,206
على 
ماذا تضحك بحق الجحيم ؟

678
00:32:17,310 --> 00:32:19,965
هذا لايتعلق بإخضاعى.

679
00:32:20,068 --> 00:32:22,965
أنت فقط لا تملك الشجاعة
لسحب الزناد وإنهائه.

680
00:32:23,068 --> 00:32:25,034
أنت متعجرف جدا.

681
00:32:25,137 --> 00:32:27,655
إنه لأمر عجيب
أنه لم يقتلك أحد بعد

682
00:32:27,758 --> 00:32:29,689
حسناً، لقد حاولت، أليس كذلك ؟

683
00:32:29,793 --> 00:32:32,137
ولكن مثل كل شيء آخر

684
00:32:33,034 --> 00:32:35,034
... فشلت.

685
00:32:35,137 --> 00:32:37,862
لا 
عجب في رغبتك في موتي

686
00:32:37,965 --> 00:32:39,862
لقد قلتها بنفسك،
أنا من

687
00:32:39,965 --> 00:32:41,413
كان محبوساً
في تلك المصحة.

688
00:32:41,517 --> 00:32:45,241
والأسرة
لا تزال تختارني عليك.

689
00:32:46,413 --> 00:32:49,000
لم أستطع خداعك، أليس كذلك ؟

690
00:32:49,103 --> 00:32:51,896
استأجرت فقط الرجل الخطأ
للقيام بذلك.

691
00:32:52,724 --> 00:32:55,344
مفاجأة، مفاجأة.

692
00:32:55,448 --> 00:32:58,344
فشل آخر
في الإضافة إلى القائمة.

693
00:32:58,448 --> 00:33:00,689
لكن أعدك أنها الأخيرة

694
00:33:00,793 --> 00:33:04,034
سأنهي المهمة
التي لم يستطع (ليفاي) إنجازها

695
00:33:04,931 --> 00:33:07,275
أتمنى أن لا تمانع

696
00:33:07,379 --> 00:33:10,413
لقد استعرت سكينك

697
00:33:16,344 --> 00:33:18,965
سيكون هذا ممتعاً

698
00:33:28,689 --> 00:33:30,896


699
00:33:31,000 --> 00:33:33,620
حسنا، تم
التوقيع على الوثائق وحفظها.

700
00:33:33,724 --> 00:33:36,310
بريغز في منتصف الطريق
إلى ناكودوشيس الآن،

701
00:33:36,413 --> 00:33:38,344
وسميث
يساهم في الاقتصاد المحلي

702
00:33:38,448 --> 00:33:40,241
من خلال مداعبة بعض الفتيات.

703
00:33:40,344 --> 00:33:42,137


704
00:33:42,241 --> 00:33:44,137
وذلك،يا أصدقائي...

705
00:33:44,241 --> 00:33:46,121
الذي يَبْدو مثل
عندما تَضْربُ السكة الحديدية

706
00:33:46,172 --> 00:33:47,758
- في لعبتِه الخاصةِ.
- هو، في الحقيقة.

707
00:33:47,862 --> 00:33:49,551
على الرغم من

708
00:33:49,655 --> 00:33:51,068
بعض المشاكل

709
00:33:51,172 --> 00:33:53,448
مشاكل صعبه بالفعل،وأزد أن أقول آسف يا (كال)

710
00:33:53,551 --> 00:33:55,724
حسنا، بغض النظر،
والعمل معا،

711
00:33:55,827 --> 00:33:57,689
فعلنا ذلك.

712
00:33:57,793 --> 00:33:59,586
شكرًا لكم.

713
00:33:59,689 --> 00:34:01,724
جميعكم، حقاً.

714
00:34:01,827 --> 00:34:03,344
هذا أكسبني بعض الوقت.

715
00:34:03,448 --> 00:34:05,034
يجب أن أعود، مع ذلك.

716
00:34:05,137 --> 00:34:06,337
ناقش الأمور مع جماعتي.

717
00:34:06,413 --> 00:34:07,620
أجل، يجب أن أذهب أيضاً.

718
00:34:07,724 --> 00:34:09,164
إن رأت لوسيا الحانة

719
00:34:09,206 --> 00:34:10,447
في هذه الحالة ستطردني

720
00:34:10,551 --> 00:34:12,137
وهذا أقل ماستقوم به.

721
00:34:12,241 --> 00:34:13,827
أنت لا تريد

722
00:34:13,931 --> 00:34:15,757
أن ترى تلك المرأة منزعجة

723
00:34:16,757 --> 00:34:18,655
(كايت)

724
00:34:23,275 --> 00:34:25,206
ظننت أنه يجب أن تعرفي أن

725
00:34:25,310 --> 00:34:27,172
(كاي) كان هنا في وقت سابق

726
00:34:27,275 --> 00:34:29,034
لقد رآك
مع رجل السكة الحديد

727
00:34:29,137 --> 00:34:31,034
لم يبدو سعيداً

728
00:34:31,137 --> 00:34:33,241
عليك رؤيته.

729
00:34:33,344 --> 00:34:35,172
شيء ما يحدث.

730
00:34:35,275 --> 00:34:37,688
نعم. -شكراً.

731
00:34:40,482 --> 00:34:42,862
أتعرف تلك البرقيات التي أخبرك بها
(توم )؟

732
00:34:42,965 --> 00:34:44,793
لقد كذب

733
732
00:34:44,896 --> 00:34:47,447
الآن، أنا لا أعرف ما
يجري مع هذا الأخ له،

734
00:34:47,551 --> 00:34:50,931
ولكن الآن
وقد تم التعامل مع الوضع كاليان،

735
00:34:51,034 --> 00:34:52,862
فسأكتشف الأمر.

736
00:34:52,965 --> 00:34:55,000
بريغز ،الضابط لم يقل

737
00:34:55,103 --> 00:34:56,896
سوى أشياء جيدة عن توم.

738
00:34:57,000 --> 00:34:59,517
كان أقل انغماساً
بشأن بقية عائلة (دافيدسون)

739
00:34:59,620 --> 00:35:02,034
أجل، تلك العائلة

740
00:35:02,137 --> 00:35:03,689
تثير المشاكل منذ
فترة

741
00:35:03,793 --> 00:35:05,241
أتعلمى، شئت أم أبيت،

742
00:35:05,344 --> 00:35:07,448
(توم) من عائلة (ديفيدسون).

743
00:35:07,551 --> 00:35:09,724
أعتقد أنه حان الوقت
للخروج إلى تلك المزرعة

744
00:35:09,827 --> 00:35:11,793
والتحدث
معهم بنفسي.

745
00:35:11,896 --> 00:35:14,172
مع من ستتحدث ؟

746
00:35:16,310 --> 00:35:18,068
من سيصادفنى أولاً

747
00:35:18,172 --> 00:35:20,344
آه.

748
00:35:21,724 --> 00:35:23,068
ماذا عن شراب للإحتفال ؟

749
00:35:23,172 --> 00:35:24,310
سأدفع أنا

750
00:35:24,413 --> 00:35:27,241
(آبي)، أولاً عليّ أن أسألكِ...

751
00:35:29,482 --> 00:35:31,689
هل نمت مع توم ؟

752
00:35:38,689 --> 00:35:41,862
لست متأكدة تماما
أنا لم أصدق ذلك بنفسي، ولكن... حدث

753
00:35:41,965 --> 00:35:44,068
ذلك.

754
00:35:44,172 --> 00:35:45,862
(آبي)، حباً بالله، لماذا ؟

755
00:35:45,965 --> 00:35:48,482
ليس لديّ إجابة جيّدة
لكِ يا (كايت).

756
00:35:50,275 --> 00:35:53,000
أنا نفسى لا أعرف.

757
00:35:53,103 --> 00:35:55,379
ولكن أنا...

758
00:35:57,448 --> 00:36:00,551
رأيت جانب مختلف من توم... الليلة

759
00:36:00,655 --> 00:36:03,137
الماضية.

760
00:36:03,241 --> 00:36:05,241
إنه ضائع ومتضرر

761
00:36:05,344 --> 00:36:07,241
من قبل عائلته
مثلي تماماً

762
00:36:07,344 --> 00:36:09,586
لا، هذا لا يغير حقيقة

763
00:36:09,689 --> 00:36:13,103
أن كل واحد منا وضع حياتنا
في خطر بالنسبة لك،

764
00:36:13,206 --> 00:36:15,206
لأنكى كنتِ متأكدة من

765
00:36:15,310 --> 00:36:16,827
أنه قتل زوجك،

766
00:36:16,931 --> 00:36:18,310
أنه أطلق النار عليكِ.

767
00:36:18,413 --> 00:36:20,310
ثم لم تغيري
رأيك فحسب،

768
00:36:20,413 --> 00:36:24,620
بل أخذتيه إلى الفراش يا
(آبي)، وفعلتها هنا.

769
00:36:24,724 --> 00:36:26,448
في منزلي،

770
00:36:26,551 --> 00:36:28,206
حيث دعوتك للدخول

771
00:36:28,310 --> 00:36:30,137
يمكنك أن تفهمىِ لم

772
00:36:30,241 --> 00:36:32,620
_من الصعب على تقبل الأمر.
_أجل.

773
00:36:32,724 --> 00:36:35,448
(كايت)، أنا آسفة.

774
00:36:35,551 --> 00:36:38,068
أناآسفة لأنني وضعتك
في هذا الموقف

775
00:36:38,172 --> 00:36:40,137
لم

776
00:36:40,241 --> 00:36:42,103
أفكر
كيف سيؤثر هذا عليك

777
00:36:42,206 --> 00:36:43,758
أو على أي شخص آخر

778
00:36:43,862 --> 00:36:46,241
لا أعتقد
أنك كنت تفكرى على الإطلاق.

779
00:36:47,034 --> 00:36:48,724
على الأرجح لا.

780
00:36:49,551 --> 00:36:52,103
لكن بغض
النظر عما حدث...

781
00:36:52,896 --> 00:36:56,137
لم أقصد أبداً
أن أكسر ثقتنا

782
00:36:57,413 --> 00:37:00,103
(كايت)، أحتاج لهذا.

783
00:37:00,206 --> 00:37:02,965
أريد صداقتنا

784
00:37:11,344 --> 00:37:13,551
وأنا كذلك،

785
00:37:16,310 --> 00:37:18,413
فماذا سيحدث الآن ؟

786
00:37:18,517 --> 00:37:21,517
سأتحدث للرئيس الجديد.

787
00:37:22,689 --> 00:37:26,310
سأحاول إيجاد حل دائم
لا ينتهي بإراقة الدماء.

788
00:37:27,586 --> 00:37:29,655
إن أردت شيئا آخر.أعلمنى.

789
00:37:29,758 --> 00:37:31,241
سأكون متواجد.

790
00:37:31,344 --> 00:37:32,965
شكرا لك، هويت.

791
00:37:33,068 --> 00:37:35,206
-بالطبع. يسعدني تقديم المساعدة

792
00:37:35,310 --> 00:37:37,724
كنت في حاجة إليها، بعد كل شيء.

793
00:37:46,620 --> 00:37:48,103
-مرحباً. -مرحباً.

794
00:37:48,206 --> 00:37:50,310
استيقظ.

795
00:37:50,413 --> 00:37:51,862
أنا بحاجة إلى شراب، و...

796
00:37:51,965 --> 00:37:53,413
لا 
أريد أن أشرب لوحدي

797
00:37:53,517 --> 00:37:54,793
إنه على حسابى.

798
00:37:54,896 --> 00:37:56,493
أنظر .أعلم أنك ضعيف على أى حال.

799
00:37:56,517 --> 00:37:58,862
يمكننى أن أتفوق عليك فى الشرب.

800
00:37:58,965 --> 00:38:00,931
فى أي يوم أيها الفتى الجميل

801
00:38:01,034 --> 00:38:02,931
لكن في مرحلة

802
00:38:03,034 --> 00:38:05,586
ما، سيتوجب علينا التحدث
عما فعلته لوالدة (تينك)

803
00:38:05,689 --> 00:38:07,758
لم تذكر أبداً
أنها كانت أمه

804
00:38:07,862 --> 00:38:09,206
بدت شابة بالنسبة لعمرها.

805
00:38:09,310 --> 00:38:10,793
الرجل لديه أم واحدة فقط يا (هويت)

806
00:38:10,896 --> 00:38:13,793
انظر، على أي حال، ستساعدنى فى التنظيف.

807
00:38:13,896 --> 00:38:15,689
حسناً ؟

808
00:38:15,793 --> 00:38:18,620
لقد فعلنا الكثير
في هذا المكان.

809
00:38:18,724 --> 00:38:20,724
هل كان الأمر ممتعاً

810
00:38:20,827 --> 00:38:23,344
بالتأكيد كان ممتعاً، أليس كذلك ؟

811
00:38:23,448 --> 00:38:25,586
نعم.

812
00:38:33,413 --> 00:38:36,310
أعلم أننا أخفينا أشياء
عن بعضنا البعض يا (كاي)، وأنا...

813
00:38:36,413 --> 00:38:38,965
و أنا متأكدة أن كلانا
لديه أسبابه

814
00:38:40,413 --> 00:38:42,586
لكن ماذا لو لم نعد
نفعل ذلك ؟

815
00:38:42,689 --> 00:38:44,896
ماذا لو بدأنا من الصفر ؟

816
00:38:46,103 --> 00:38:48,896
أود كثيراً
أن أعرفك

817
00:38:50,137 --> 00:38:51,448
يمكنني أن أفعل ذلك،

818
00:38:51,551 --> 00:38:54,344
إذا كنتِ تستطيعى،
ولكن علينا أن

819
00:38:54,448 --> 00:38:56,586
نعد بعضنا أنه لا مزيد من الأسرار.

820
00:38:58,137 --> 00:39:00,413
اتفقنا.

821
00:39:01,896 --> 00:39:03,931
اتفقنا.

822
00:39:06,551 --> 00:39:09,413
وللإفصاح عما يجرى.

823
00:39:09,517 --> 00:39:11,689
هناك شيء
أنا ربما ينبغي أن أقوله لك.

824
00:39:11,793 --> 00:39:13,793
الرجل الذي رأيتني
معه في منزل (هاغان)

825
00:39:13,896 --> 00:39:17,103
هو مدير تنفيذي للسكك الحديدية
وقد خدعناه

826
00:39:17,206 --> 00:39:19,931
أوقفنا أرض كاليان القبلية
من السرقة.

827
00:39:20,034 --> 00:39:22,862
انه مجرد حل مؤقت،
ولكن، أم...

828
00:39:22,965 --> 00:39:25,172
ما زلت لا أصدق أن الأمر نجح.

829
00:39:25,275 --> 00:39:26,793
انتظرى، خدعتوه ؟

830
00:39:27,793 --> 00:39:29,275
لماذا تفعلين ذلك ؟

831
00:39:29,379 --> 00:39:31,389
حسناً، لقد أخبرتك للتو أنهم كانوا
يجبرون قبيلته على الخروج

832
00:39:31,413 --> 00:39:34,133
... واسمع، أعلم أن هذا قد يجعل
- ألم تتعلمي شيئاً ؟

833
00:39:34,965 --> 00:39:36,379
عائله (تونغ)

834
00:39:36,482 --> 00:39:37,758
عائلة (دافيدسون)

835
00:39:37,862 --> 00:39:39,222
أنت من بين كل الناس
يجب أن تفهمى

836
00:39:39,275 --> 00:39:40,517
ما هم قادرون عليه

837
00:39:40,620 --> 00:39:42,172
كلهم يستثمرون
في ذلك القطار

838
00:39:42,275 --> 00:39:45,137
وبمروره لبلدتنا.سيكون هناك الكثير من المال على المحك.

839
00:39:45,241 --> 00:39:47,482
والأرواح أيضا
- أتعتقد أنني لا أعرف ذلك يا (كاي )؟

840
00:39:47,586 --> 00:39:49,320
أنا لا أهتمّ.
كان هذا هو الشيء الصحيح الذي يجب القيام به.

841
00:39:49,344 --> 00:39:52,000
لا يحق لك أن تقررى ذلك!

842
00:39:54,275 --> 00:39:56,551
صواب أم خطأ

843
00:39:56,655 --> 00:39:59,586
أنت وأصدقائك
وضعتمونا جميعاً في خطر

844
00:40:04,793 --> 00:40:06,551
(كاي)...

845
00:40:31,206 --> 00:40:33,793
توم ؟

846
00:40:43,896 --> 00:40:45,931
توم ؟

847
00:41:30,137 --> 00:41:31,896
(ليام)

848
00:41:51,482 --> 00:41:54,758
جاس)، بحق السماء، أطلق النار
عليه! (توم) هو المنشود!

849
00:41:54,862 --> 00:41:56,827
- هو القاتلُ!
-اقتله! أقتله!

850
00:41:56,827 --> 00:42:06,000
ترجمه
(أحمد فضل)

851
00:42:08,793 --> 00:42:11,655
تحت رعاية CBS

852
00:42:11,758 --> 00:42:14,482
و TOYOTA.

