﻿1
00:00:01,032 --> 00:00:02,533
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,615 --> 00:00:04,325
‫أظن أنه عليّ العودة إلى "مينيسوتا"،

3
00:00:04,409 --> 00:00:06,162
‫لأن تصلّبي المتعدد قد يكون متفاقمًا.

4
00:00:06,787 --> 00:00:08,747
‫جميع طلباتك مُجابة.

5
00:00:08,831 --> 00:00:09,873
‫يظنون أنني مجنونة.

6
00:00:09,957 --> 00:00:13,002
‫سيفحصك طبيب نفسي، وسننقلك إلى مكان أفضل.

7
00:00:13,085 --> 00:00:15,378
‫طبيب متخصص في اكتئاب ما بعد الولادة.

8
00:00:15,462 --> 00:00:18,340
‫تمنيت إرجاء الأمر بشكل ما،
‫لكن لم يغيّر حاكم الولاية موقفه،

9
00:00:18,424 --> 00:00:20,925
‫لذا أجل، سنغلق قسم طوارئ الرضوض.

10
00:00:21,010 --> 00:00:24,263
‫هذا فظيع. ألا يمكننا تقديم التماس طارئ
‫إلى مجلس الولاية؟

11
00:00:24,345 --> 00:00:26,890
‫لطالما كان تمويلنا
‫من صندوق حاكم الولاية التفويضي،

12
00:00:26,974 --> 00:00:28,684
‫لذا نحن تحت رحمته تمامًا.

13
00:00:28,767 --> 00:00:31,603
‫أظن أننا خضنا التجربة ذاتها اليوم.

14
00:00:32,771 --> 00:00:34,147
‫أجل. لم يكونا جديرين بنا.

15
00:00:34,231 --> 00:00:38,027
‫لا أعلم كيف وصلنا إلى هذه المرحلة،
‫لكني سعيد بوصولنا إليها.

16
00:00:38,109 --> 00:00:39,277
‫أعلم ذلك. أنا أيضًا.

17
00:01:10,476 --> 00:01:11,476
‫مرحبًا.

18
00:01:13,019 --> 00:01:14,729
‫كانت الليلة الماضية مذهلة.

19
00:01:16,606 --> 00:01:17,607
‫صحيح.

20
00:01:20,276 --> 00:01:21,444
‫وأنت كنت مذهلة أيضًا،

21
00:01:24,740 --> 00:01:29,661
‫وعلينا تكرارها مرارًا وتكرارًا.

22
00:01:38,087 --> 00:01:39,546
‫أستغرب قول ذلك…

23
00:01:42,173 --> 00:01:43,174
‫لكن هذا…

24
00:01:47,429 --> 00:01:50,557
‫علاقتنا تبدو في غاية…

25
00:01:53,017 --> 00:01:54,018
‫تبدو صائبة.

26
00:02:02,528 --> 00:02:03,778
‫كان ذلك ممتعًا.

27
00:02:04,696 --> 00:02:07,240
‫من علم بوجود إيجابيات
‫للتعرض للهجر في العمل؟

28
00:02:08,409 --> 00:02:09,492
‫كان ذلك رائعًا.

29
00:02:10,076 --> 00:02:11,871
‫أنت رائع،

30
00:02:11,953 --> 00:02:15,124
‫لكن لديّ مناوبة في قسم الطوارئ، لذا…

31
00:02:22,381 --> 00:02:25,593
‫بالمناسبة، لماذا لا آتي معك في السيارة؟

32
00:02:27,177 --> 00:02:28,720
‫- سيارتك في الخارج.
‫- صحيح.

33
00:02:29,304 --> 00:02:31,014
‫ما يعطيني العذر المثالي

34
00:02:31,098 --> 00:02:34,601
‫للعودة إلى هنا في سيارتك بعد العمل.

35
00:02:34,684 --> 00:02:35,895
‫على مهلك أيها المتحمس.

36
00:02:37,145 --> 00:02:39,148
‫أعلم. أعدك بألا أبالغ في تعلّقي بك.

37
00:02:40,607 --> 00:02:41,691
‫وأنا أيضًا.

38
00:02:51,744 --> 00:02:52,911
‫تمنيت لو كنت حاضرًا.

39
00:02:54,038 --> 00:02:56,332
‫أنا شديد الفخر بك لحماية هذا المكان.

40
00:02:58,375 --> 00:03:00,793
‫تحطيم "تشاستين" تدريجيًا هو أمر…

41
00:03:01,377 --> 00:03:04,214
‫أشعرني بأنها بداية النهاية.

42
00:03:05,506 --> 00:03:06,800
‫انتصار يحققه "بيتز".

43
00:03:06,883 --> 00:03:08,009
‫إلا أننا على هذا المعدل

44
00:03:08,092 --> 00:03:10,887
‫نسير بخطى سريعة
‫نحو إغلاقنا الكامل بحلول الربيع.

45
00:03:10,971 --> 00:03:14,098
‫ليس مركز طوارئ الرضوض فحسب،
‫بل المستشفى بالكامل مُهدد بالإغلاق.

46
00:03:15,141 --> 00:03:17,518
‫هناك حلّ ما.

47
00:03:19,145 --> 00:03:20,147
‫سنتوصل إليه.

48
00:03:20,230 --> 00:03:22,941
‫يعلم الرب
‫بحاجتنا الماسة إلى كل مساعدة ممكنة،

49
00:03:23,608 --> 00:03:25,818
‫وهو سبب آخر لسعادتي بوجودك في المنزل.

50
00:03:26,361 --> 00:03:27,820
‫نحتاج إلى معاودتك إجراء الجراحات.

51
00:03:30,156 --> 00:03:33,159
‫لم تقل الكثير بشأن علاجك في العيادة.

52
00:03:33,243 --> 00:03:35,204
‫كيف كان علاجك الجديد

53
00:03:35,286 --> 00:03:41,335
‫قلّ مستوى ضعف العضلات،
‫لذا هذا إنجاز، ولا تحدث رعشات مؤخرًا.

54
00:03:44,546 --> 00:03:46,047
‫أنا زوجتك يا "راندولف".

55
00:03:46,130 --> 00:03:48,258
‫أعلم كيف تبدو حينما تكتم عني شيئًا ما.

56
00:03:48,341 --> 00:03:49,676
‫لا، أظن فقط أنه عليّ…

57
00:03:51,094 --> 00:03:54,931
‫أخذ استراحة قبل معاودة إجراء الجراحات.

58
00:03:55,515 --> 00:03:57,309
‫ألم يفلح العلاج؟

59
00:03:57,392 --> 00:03:58,726
‫لا، بل أفلح، لكن فقط…

60
00:03:59,603 --> 00:04:01,562
‫تضائل مفعوله عن ذي قبل،

61
00:04:02,314 --> 00:04:04,857
‫لكننا علمنا من البداية
‫أن النتائج العلاجية ستتضائل،

62
00:04:06,526 --> 00:04:08,404
‫لذا عليّ إعداد خطة جديدة.

63
00:04:12,992 --> 00:04:15,868
‫إنه دكتور "فيلدمان" يقول: "شغّلي التلفاز."

64
00:04:17,538 --> 00:04:19,330
‫{\an8}لدينا مراسلون في قلب الحدث بـ"ميدتاون".

65
00:04:19,414 --> 00:04:20,832
‫{\an8}"فيديو هبوط مروحية طبية اضطراريًا"

66
00:04:20,915 --> 00:04:22,417
‫{\an8}قيل إن الأمطار الغزيرة والرياح

67
00:04:22,501 --> 00:04:25,420
‫{\an8}هي سبب حادث تحطم مروحية مروع
‫في تقاطع شارعيّ 13 مع "بيدمونت".

68
00:04:25,503 --> 00:04:27,922
‫شارع 13 مع "بيدمونت"؟
‫إنه قريب جدًا من "تشاستين".

69
00:04:28,006 --> 00:04:30,425
‫{\an8}مجددًا، تردنا تقارير غير مُؤكدة

70
00:04:30,509 --> 00:04:33,803
‫{\an8}بأن أحد ركّابها
‫كان حاكم الولاية "مارك بيتز".

71
00:04:33,886 --> 00:04:36,264
‫- حالة حاكم الولاية غير معلومة…
‫- هذا لا يُصدّق.

72
00:04:36,347 --> 00:04:38,266
‫…سيطلعنا مكتبه على المستجدات فور حدوثها.

73
00:04:38,350 --> 00:04:41,728
‫{\an8}سيُنقل إلى "تشاستين"
‫إذا وقعت الحادثة على هذه المقربة منها.

74
00:04:42,979 --> 00:04:44,440
‫"حاكم الولاية (مارك بيتز)
‫صوّت"

75
00:05:08,588 --> 00:05:09,839
‫{\an8}"إسعاف"

76
00:05:12,967 --> 00:05:15,428
‫{\an8}اصطدمت المروحية بمقهى حيث كانت تعمل.

77
00:05:15,928 --> 00:05:17,889
‫{\an8}- ما حالة مؤشراتها الحيوية؟
‫- مستقرة.

78
00:05:17,972 --> 00:05:19,766
‫{\an8}مقياس "غلاسغو" للغيبوبة 14.

79
00:05:19,849 --> 00:05:20,933
‫{\an8}حسنًا.

80
00:05:21,017 --> 00:05:22,185
‫{\an8}بروتوكول الخسائر الجماعية.

81
00:05:22,268 --> 00:05:24,145
‫{\an8}يبدو أنه ارتجاج في المخ،
‫وحرق من الدرجة الثانية.

82
00:05:24,228 --> 00:05:25,229
‫{\an8}لننقلها إلى الجناح 2.

83
00:05:25,313 --> 00:05:27,607
‫{\an8}يسرني وجودكما هنا.
‫نحتاج إلى كل مساعدة ممكنة.

84
00:05:29,734 --> 00:05:31,152
‫{\an8}كان "بيتز" في حادث تحطم المروحية.

85
00:05:31,694 --> 00:05:33,571
‫{\an8}- حاكم الولاية؟
‫- أجل.

86
00:05:37,200 --> 00:05:38,619
‫{\an8}كأنها لعبة الكراسي الموسيقية.

87
00:05:38,701 --> 00:05:39,745
‫{\an8}"إسعاف
‫مُسعف"

88
00:05:39,827 --> 00:05:42,080
‫{\an8}مرحبًا. كم عدد الضحايا حتى الآن؟

89
00:05:42,163 --> 00:05:43,915
‫{\an8}ثلاث سيارات إسعاف
‫أدخلنا مصابين سيارتين منها.

90
00:05:43,998 --> 00:05:45,166
‫{\an8}لندخل مصابة السيارة التالية.

91
00:05:48,044 --> 00:05:49,170
‫{\an8}"ثيا دواير" الطيارة.

92
00:05:49,253 --> 00:05:50,755
‫{\an8}إصابتها بالغة في الصدر والبطن،

93
00:05:50,838 --> 00:05:53,424
‫{\an8}طالت فترة إجلائها، ومصابة بجروح مُمزقة.

94
00:05:54,175 --> 00:05:56,052
‫{\an8}حسنًا. غرفة مصابي الرضوض رقم 11.

95
00:05:58,430 --> 00:06:00,724
‫{\an8}هل هو بخير؟ هل حاكم الولاية بخير؟

96
00:06:00,807 --> 00:06:02,767
‫{\an8}حسنًا. سأرافقها.

97
00:06:03,476 --> 00:06:05,561
‫{\an8}أيمكنك تولّي الإسعاف التالي؟ لندخلها.

98
00:06:06,063 --> 00:06:09,691
‫{\an8}أنزلت الطائرة في ظل رؤية منعدمة،
‫وتجنبت الارتطام بمدرسة بشكل ما.

99
00:06:10,316 --> 00:06:12,985
‫{\an8}وهل نعلم حالة حاكم الولاية؟

100
00:06:13,486 --> 00:06:16,155
‫{\an8}لست متأكدًا.
‫إنه في الإسعاف التالي، وسيصل في أي لحظة.

101
00:06:24,831 --> 00:06:27,166
‫{\an8}ألم وتكدم واضحان في بطنها.

102
00:06:28,793 --> 00:06:30,586
‫{\an8}- أسند إليّ عمل.
‫- إبرة محلول وريدي مقاس 18 أخرى.

103
00:06:30,671 --> 00:06:33,172
‫{\an8}- كُسرت إحدى إبر محاليلها.
‫- سأحضر حقنة وريدية حالًا.

104
00:06:36,843 --> 00:06:38,136
‫{\an8}كيف تشعرين يا "ثيا"؟

105
00:06:38,219 --> 00:06:40,096
‫{\an8}كأنه كان عليّ فعل المزيد.

106
00:06:42,765 --> 00:06:43,808
‫{\an8}حتمًا هذا "بيتز".

107
00:06:45,017 --> 00:06:46,185
‫{\an8}هل يمكنكما تولّي أمرها؟

108
00:06:46,269 --> 00:06:47,271
‫{\an8}- أجل.
‫- اذهب.

109
00:06:48,771 --> 00:06:51,732
‫{\an8}اسمعي، فعلت أفضل ما بوسعك
‫في ظل طقس فظيع.

110
00:06:51,816 --> 00:06:54,694
‫{\an8}أوتعلمين؟ أنقذت أرواحًا أيضًا.

111
00:07:03,077 --> 00:07:06,414
‫{\an8}مهلًا، هذا ليس مستشفى "أتلانتا" العام!

112
00:07:06,915 --> 00:07:08,666
‫أخرجوني من هنا!

113
00:07:09,250 --> 00:07:10,793
‫سنعتني بك على أكمل وجه.

114
00:07:10,877 --> 00:07:11,961
‫لنحضر عربة حروق.

115
00:07:12,462 --> 00:07:15,131
‫يا حاكم الولاية،
‫هل هناك من يمكننا مهاتفته كي لا تكون وحدك؟

116
00:07:15,214 --> 00:07:16,549
‫مكتبي فحسب.

117
00:07:16,633 --> 00:07:17,884
‫ابنتي في الجامعة.

118
00:07:17,967 --> 00:07:21,971
‫طليقتي في "نيوزيلندا".

119
00:07:22,597 --> 00:07:24,223
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.
‫- ثلاثة.

120
00:07:27,560 --> 00:07:29,061
‫أراهن أنك مستمتعة بذلك.

121
00:07:29,145 --> 00:07:30,396
‫أنا لست كذلك طبعًا.

122
00:07:30,480 --> 00:07:32,899
‫سأكون بحال أفضل
‫كلما أسرعت في الخروج من هنا.

123
00:07:32,982 --> 00:07:35,651
‫اطمئن، سيوفر لك أطبائي أفضل رعاية طبية.

124
00:07:35,735 --> 00:07:37,612
‫بحقك! من تمازحين؟

125
00:07:38,572 --> 00:07:40,656
‫شعوركم نحوي لا يخفى على أحد.

126
00:07:41,449 --> 00:07:44,702
‫أنا لست موشكًا على إعطائكم فرصة
‫حتى تقتلوني وتسمونها: "مضاعفات".

127
00:07:46,120 --> 00:07:50,041
‫نحن محترفون لنا هدف واحد،
‫وهو العناية بعلاج كل مرضانا،

128
00:07:50,875 --> 00:07:53,586
‫لكننا سنبذل قصارى جهدنا
‫حتى ننقلك في أسرع وقت ممكن.

129
00:07:56,839 --> 00:07:59,342
‫سأحاول جعل حالته تستقر بما يكفي لنقله.

130
00:07:59,425 --> 00:08:00,801
‫يستحيل أن تستقر بسرعة كافية.

131
00:08:04,305 --> 00:08:06,182
‫اسمعا، أنا لا أريد أي فحوصات…

132
00:08:07,642 --> 00:08:09,018
‫كسر مُحتمل في ترقوته.

133
00:08:09,101 --> 00:08:11,687
‫قال المسعفون
‫إنه أصيب بإغماءة قصيرة في مكان الحادث.

134
00:08:11,771 --> 00:08:13,814
‫سيتعين علينا فحصه بالأشعة عندما نستطيع.

135
00:08:13,898 --> 00:08:15,483
‫"تشاستين". هذه مزحة.

136
00:08:16,067 --> 00:08:18,194
‫اسمعا، أخبرتهم بألا يحضروني إلى هنا.

137
00:08:18,277 --> 00:08:21,697
‫فليتصل أحد بمكتبي، أو يحضر إليّ هاتفًا!

138
00:08:21,781 --> 00:08:22,907
‫على مهلك.

139
00:08:24,033 --> 00:08:26,035
‫هل يمكننا الانتهاء من تقييم إصاباتك أولًا؟

140
00:08:26,619 --> 00:08:28,538
‫سنجعل حالتك مستقرة،
‫ونعطيك بعض مسكنات الألم،

141
00:08:28,621 --> 00:08:30,748
‫ثم سنتحدث بشأن نقلك إلى مستشفى آخر.

142
00:08:35,127 --> 00:08:36,170
‫هل تشعرين بألم في الصدر؟

143
00:08:36,254 --> 00:08:38,297
‫عندما أتنفس بعمق فقط.

144
00:08:38,881 --> 00:08:40,967
‫يبدو كألم صدري جنبي بسبب كسر ضلعها.

145
00:08:41,050 --> 00:08:42,176
‫ربما أُخطئ تشخيصها.

146
00:08:42,260 --> 00:08:45,012
‫لم يكن كذلك حتمًا. علينا فحص الأمر.

147
00:08:45,638 --> 00:08:46,889
‫حمدًا للرب. "ثيا"!

148
00:08:46,973 --> 00:08:49,767
‫أنا بخير يا أمي وأبي.

149
00:08:49,850 --> 00:08:51,686
‫ماذا جعلك تطيرين في هذا الطقس؟

150
00:08:51,769 --> 00:08:53,104
‫لم خاطر حاكم الولاية بحياتك؟

151
00:08:53,187 --> 00:08:56,899
‫أنا والدها "كوينتن دواير".
‫هذه زوجتي "جاين". ماذا تعرفان عن حالتها؟

152
00:08:56,983 --> 00:09:00,861
‫الدكتورة "سوليفان"
‫هي طبيبة الطوارئ، ويمكنها شرح الحالة.

153
00:09:00,945 --> 00:09:04,907
‫مرّت ابنتك ببعض الإصابات،
‫لكننا ما زلنا نقيّم مدى سوء إصاباتها.

154
00:09:04,991 --> 00:09:08,035
‫لم أستطع الارتفاع.
‫لا بد أن الرياح المتعامدة هي السبب.

155
00:09:08,869 --> 00:09:11,080
‫نبضها جيد، لكن أود إخضاعها لفحوصات إضافية…

156
00:09:11,163 --> 00:09:12,290
‫أي نوع من الفحوصات؟

157
00:09:12,373 --> 00:09:14,917
‫سيحتاج هذا الجرح المُمزق
‫إلى التقطيب في مرحلة ما.

158
00:09:15,001 --> 00:09:16,210
‫ما مشكلة قلبها؟

159
00:09:16,294 --> 00:09:18,421
‫لا شيء غالبًا. نريد فحص حالتها بدقة فحسب.

160
00:09:18,503 --> 00:09:20,965
‫لا أصدّق ذلك. ما كان عليك قبول تلك الوظيفة.

161
00:09:21,632 --> 00:09:24,093
‫كانت الرياح المتعامدة. لم أستطع الارتفاع.

162
00:09:24,760 --> 00:09:26,136
‫قالت ذلك للتو.

163
00:09:26,220 --> 00:09:27,470
‫قلت ذلك لتوك يا "ثيا".

164
00:09:27,555 --> 00:09:28,764
‫هل حاكم الولاية هنا؟

165
00:09:28,848 --> 00:09:30,891
‫لأني أريد توبيخه.

166
00:09:30,975 --> 00:09:32,393
‫لا يعجبني أسلوب معاملته لك.

167
00:09:32,476 --> 00:09:34,687
‫لم أستطع الارتفاع.

168
00:09:35,187 --> 00:09:36,647
‫ماذا يحدث؟

169
00:09:37,148 --> 00:09:39,442
‫- يا "ثيا"؟
‫- سأحضر أدوات تنبيب.

170
00:09:40,026 --> 00:09:41,986
‫استدعوا الدكتورة "سوتون"،
‫وجهزوا التصوير المقطعي.

171
00:09:45,239 --> 00:09:46,282
‫أوقف المصعد.

172
00:09:48,284 --> 00:09:49,660
‫يمكننا تولّي الأمر.

173
00:09:49,744 --> 00:09:52,413
‫حسنًا. استدعيني إن احتجت إليّ يا "كيد".

174
00:09:54,665 --> 00:09:56,500
‫مرحبًا، هل هي من حادث تحطم المروحية؟

175
00:09:56,584 --> 00:09:57,960
‫أجل، إنها الطيارة.

176
00:09:58,044 --> 00:10:01,547
‫كان رسم قلبها غير منتظم بشكل متقطع.
‫أظن أن الأمر مرتبط برضة رأسها.

177
00:10:01,631 --> 00:10:04,759
‫كانت واعية،
‫لكنها كانت تكرر ما تقوله، ثم فقدت وعيها.

178
00:10:04,842 --> 00:10:07,595
‫علينا تنبيبها.
‫سيجيب التصوير المقطعي على تساؤلاتنا.

179
00:10:07,678 --> 00:10:10,431
‫هل تصدّق أن حاكم الولاية "بيتز" هنا؟

180
00:10:10,514 --> 00:10:12,975
‫لا. وأظن أنه ليس سعيدًا بذلك.

181
00:10:13,058 --> 00:10:15,186
‫سمعت أنك و"بيلي" انفصلتما.

182
00:10:16,145 --> 00:10:17,647
‫هي من أنهت العلاقة.

183
00:10:17,730 --> 00:10:18,731
‫هل أنت بخير؟

184
00:10:20,274 --> 00:10:21,650
‫أجل، أنا بخير.

185
00:10:24,236 --> 00:10:25,404
‫أظن أن…

186
00:10:28,366 --> 00:10:30,743
‫المطاف انتهى بالجميع في العلاقة المناسبة.

187
00:10:35,581 --> 00:10:37,291
‫عليك فحص ترقوتك بالأشعة السينية.

188
00:10:37,375 --> 00:10:39,376
‫لكن يمكنك فحصها في مستشفى آخر طبعًا

189
00:10:39,460 --> 00:10:41,545
‫- إذا كان ذلك سيريحك.
‫- إذًا، هل يمكنني المغادرة؟

190
00:10:41,629 --> 00:10:42,963
‫لا.

191
00:10:43,047 --> 00:10:46,676
‫نحتاج إلى تصويرك مقطعيًا
‫لاستبعاد أي إصابة خطيرة من رضة رأسك.

192
00:10:47,218 --> 00:10:49,220
‫فقدت الوعي في مكان الحادث.

193
00:10:50,554 --> 00:10:51,763
‫كلما أسرعنا، كان أفضل.

194
00:10:52,264 --> 00:10:54,475
‫لسوء الحظ، غرفة التصوير المقطعي مشغولة.

195
00:10:54,975 --> 00:10:57,310
‫لدينا نقص في عدد طاقمنا
‫بسبب تخفيضات الميزانية.

196
00:10:57,395 --> 00:11:00,355
‫هل تظنان أني غبي؟ أعلم ما يحدث هنا.

197
00:11:00,439 --> 00:11:02,274
‫أنتم تحاولان تلقيني درسًا.

198
00:11:02,358 --> 00:11:04,235
‫لست مضطرًا لتحمّل ذلك!

199
00:11:05,277 --> 00:11:07,863
‫أخرجوني من هنا الآن! أحضروا إليّ…

200
00:11:13,494 --> 00:11:15,871
‫ارتفاعات في مقياس رسم القلب.
‫إنه يمر بأزمة قلبية.

201
00:11:18,207 --> 00:11:20,501
‫حسنًا، لنذهب لتفعيل اختبار القسطرة.

202
00:11:30,803 --> 00:11:32,888
‫يصعب تصديق نجاة أحد من هذا الحادث.

203
00:11:33,472 --> 00:11:37,268
‫هبطت بتلك المروحية
‫في تقاطع شارعيّ 13 و"بيدمونت".

204
00:11:37,350 --> 00:11:38,352
‫هل تتصورين ذلك؟

205
00:11:40,062 --> 00:11:41,647
‫"اسم المريضة (ثيا دواير)"

206
00:11:42,440 --> 00:11:43,607
‫لا.

207
00:11:46,360 --> 00:11:47,737
‫كدمات متعددة.

208
00:11:48,446 --> 00:11:50,156
‫طمس وضغط قحفي.

209
00:11:51,281 --> 00:11:52,450
‫التورم شديد بالفعل.

210
00:11:52,533 --> 00:11:54,034
‫سأحجز غرفة عمليات، وأنت…

211
00:11:54,118 --> 00:11:57,496
‫أعلم. سأزيد جرعاتها من مدرّات البول،
‫وعلاج فرط الأسمولية.

212
00:11:57,579 --> 00:11:58,705
‫سأحضرها إلى الأعلى.

213
00:11:59,206 --> 00:12:00,332
‫شكرًا يا "بيلي".

214
00:12:01,667 --> 00:12:02,668
‫عفوًا.

215
00:12:21,854 --> 00:12:22,855
‫مرحبًا يا "ماركو".

216
00:12:24,647 --> 00:12:27,525
‫رددت على مكالمتي هذه المرة؟ لم أتوقّع ذلك.

217
00:12:27,610 --> 00:12:30,613
‫آسف. كنت مشغولًا للغاية في العمل،
‫وبعض الأمور الشخصية لأسويها.

218
00:12:30,696 --> 00:12:31,696
‫بحقك يا "برافيش"!

219
00:12:31,781 --> 00:12:34,658
‫عشت طويلًا كفاية
‫لأفهم تجاهل الآخرين لي، اتفقنا؟

220
00:12:34,741 --> 00:12:36,786
‫حدّثني بصراحة فحسب.

221
00:12:36,868 --> 00:12:40,164
‫فقدت الاهتمام
‫بتطلعاتي للتعمير في الحياة، صحيح؟

222
00:12:40,247 --> 00:12:42,249
‫اسمع، راجعت البيانات،

223
00:12:42,333 --> 00:12:44,460
‫ولا أشعر بأنها تتلاقى مع اهتماماتي.

224
00:12:44,543 --> 00:12:47,379
‫أنت تراها ترهات وهمية،
‫وأنت لست طبيب الأمور الوهمية.

225
00:12:47,463 --> 00:12:48,589
‫لا أصلح لهذه المهمة،

226
00:12:48,671 --> 00:12:51,217
‫وأنت تستحق شخصًا شغوفًا بالأمر،
‫وأنا لست كذلك.

227
00:12:52,509 --> 00:12:54,470
‫آسف، عليّ إنهاء المكالمة، لكن…

228
00:12:54,553 --> 00:12:56,304
‫اسمع، بالتوفيق.

229
00:12:56,388 --> 00:12:59,308
‫أنا واثق
‫بأنك ستجد الشريك المتعاون المناسب، اتفقنا؟

230
00:13:02,102 --> 00:13:03,229
‫تفقدّيهما.

231
00:13:03,937 --> 00:13:05,063
‫هل صنعتهما؟

232
00:13:06,482 --> 00:13:07,858
‫إنهما وديعان.

233
00:13:07,941 --> 00:13:09,859
‫متى أصبحت تجيدين الحباكة؟

234
00:13:09,944 --> 00:13:14,156
‫لديهم صف لتعليمها هنا.
‫إنها تريح الأعصاب للغاية من منظور علاجي.

235
00:13:17,785 --> 00:13:20,996
‫هل يمكنك إعطاؤهما إلى "إيه جاي"
‫حتى يعطيهما للولدين من أجلي؟

236
00:13:21,747 --> 00:13:22,997
‫بالطبع.

237
00:13:25,584 --> 00:13:26,794
‫أشتاق إليهما بشدة.

238
00:13:28,212 --> 00:13:29,295
‫بالطبع تشتاقين إليهما.

239
00:13:31,173 --> 00:13:32,258
‫سترينهما قريبًا.

240
00:13:33,467 --> 00:13:37,429
‫لا بد أن "إيه جاي" نادم بشدة على ذلك.
‫أقصد الإنجاب مني.

241
00:13:37,512 --> 00:13:39,473
‫اسمعي، لم يكن الأمر سهلًا، اتفقنا؟

242
00:13:40,181 --> 00:13:41,349
‫بالنسبة إليكما معًا،

243
00:13:41,433 --> 00:13:44,228
‫لكنني متأكدة من أن "إيه جاي"
‫ليس نادمًا على أي شيء.

244
00:13:44,936 --> 00:13:48,189
‫"أرجون" و"إليجه" هما هديتان لم يتوقعهما.

245
00:13:53,612 --> 00:13:55,739
‫أتمنى عندما يكبر الولدان

246
00:13:55,822 --> 00:13:57,616
‫أن يساندا بعضهما كما تسانديني.

247
00:13:59,410 --> 00:14:00,410
‫في كل شيء.

248
00:14:07,751 --> 00:14:10,629
‫ما زال ضغط دمه منخفضًا
‫بالرغم من استخدام رافع الضغط.

249
00:14:11,213 --> 00:14:13,339
‫أنا قلق من احتمالية إصابته بصدمة قلبية،

250
00:14:13,424 --> 00:14:16,302
‫سيعود إلى حالته الطبيعية
‫بعدما نجد مكان الانسداد ونفتحه.

251
00:14:18,053 --> 00:14:19,722
‫عجبًا! انظروا إلى ذلك.

252
00:14:20,263 --> 00:14:21,598
‫رُكّبت له دعامتان في السابق.

253
00:14:21,682 --> 00:14:23,976
‫أجل، لم تكن هذه أزمته القلبية الأولى.

254
00:14:24,560 --> 00:14:26,437
‫لم يُذكر أي شيء عن ذلك في سجله الطبي.

255
00:14:27,938 --> 00:14:29,857
‫لا أصدّق أن حاكم ولايتنا ليس ذكيًا كفاية

256
00:14:29,939 --> 00:14:31,900
‫لإعطائنا معلومات صادقة عن تاريخه الطبي.

257
00:14:31,984 --> 00:14:34,236
‫أجل، مدّعو الصلابة أمثال "بيتز"

258
00:14:34,319 --> 00:14:36,654
‫يخافون دائمًا ظهورهم كضعفاء
‫بسبب مشاكلهم الصحية.

259
00:14:36,739 --> 00:14:38,449
‫ما زال ضغط دمه ينخفض. هل اقتربنا؟

260
00:14:38,531 --> 00:14:41,327
‫أظن أنني وجدت الانسداد المسبب للمشكلة.

261
00:14:41,409 --> 00:14:42,411
‫وهو المطلوب!

262
00:14:42,494 --> 00:14:45,204
‫الشريان الهامشي الأيسر في الشريان المنعطف.

263
00:14:45,289 --> 00:14:46,748
‫إنه وعاء دموي صغير.

264
00:14:46,832 --> 00:14:49,919
‫فتح وعاء دموي بهذا الصغر
‫لن يحسّن حالة قلبه الوظيفية.

265
00:14:50,001 --> 00:14:52,171
‫- ما زال معتمدًا على روافع الضغط.
‫- أتفق معك.

266
00:14:52,253 --> 00:14:54,589
‫كان قلب هذا الرجل في حال سيئ قبل الحادث.

267
00:14:54,673 --> 00:14:57,383
‫أجل.
‫إنه محظوظ بعدم توقّف قلبه في أثناء الحادث.

268
00:14:57,468 --> 00:15:00,971
‫حسنًا، لنفتح الوعاء الدموي،
‫ونر ما يمكننا فعله بجانب ذلك.

269
00:15:03,556 --> 00:15:06,268
‫سنحصل على تصريح رسمي لاحقًا اليوم،

270
00:15:06,352 --> 00:15:10,021
‫لكن ما زال التحقيق جاريًا
‫حتى الآن للتحقق من سبب الحادث.

271
00:15:10,105 --> 00:15:11,940
‫- سنكشف عن التفاصيل…
‫- دكتور "سوليفان"؟

272
00:15:12,024 --> 00:15:13,650
‫- مرحبًا.
‫- لقد عدت.

273
00:15:13,734 --> 00:15:16,362
‫- أجل.
‫- كيف كانت رحلتك الطويلة عبر "إسبانيا"؟

274
00:15:16,946 --> 00:15:19,657
‫- رائعة. كانت مميزة حقًا.
‫- لطالما أردت فعل ذلك.

275
00:15:19,739 --> 00:15:22,451
‫أودّ سؤالك عن بعض الأمور
‫بعد استراحتك من تعب السفر.

276
00:15:23,201 --> 00:15:24,494
‫بالطبع. في أي وقت.

277
00:15:24,578 --> 00:15:26,204
‫- أجل.
‫- سُررت برؤيتك يا دكتور "فيلدمان".

278
00:15:26,288 --> 00:15:27,289
‫أنا أيضًا.

279
00:15:28,040 --> 00:15:32,126
‫إنها معجزة حقيقية نظرًا إلى ما مرّ به،

280
00:15:32,211 --> 00:15:35,380
‫لكن يتوقع الأطباء تعافيه تمامًا.

281
00:15:35,464 --> 00:15:38,926
‫على أي حال،
‫سيُنقل إلى مستشفى من الدرجة الأولى

282
00:15:39,008 --> 00:15:41,428
‫لبقية فترة رعايته الطبية. لا أستطيع…

283
00:15:41,511 --> 00:15:43,221
‫إنها تختزل الأمر في الكدمات والخدوش

284
00:15:43,305 --> 00:15:46,350
‫بينما عرفت للتو من "رابتور"
‫أن قلب الرجل كان مُهددًا بفشل قريب،

285
00:15:46,432 --> 00:15:47,434
‫حتى من قبل الحادث.

286
00:15:47,518 --> 00:15:50,145
‫{\an8}إذا لم يصرحوا بمشاكله القلبية بشفافية،

287
00:15:50,228 --> 00:15:53,147
‫{\an8}فربما يظهروننا
‫كالممتنعين عن تقديم رعاية طبية لائقة.

288
00:15:53,232 --> 00:15:56,610
‫علينا نقله،
‫لكن جميع المستشفيات مكتظة في الوقت الحالي.

289
00:15:56,694 --> 00:15:58,946
‫{\an8}"حاكم الولاية في انتظار نقله
‫في مستشفى من الدرجة الأولى"

290
00:15:59,028 --> 00:16:03,032
‫وما توصلنا إليه هو أنك ركّبت دعامتين،
‫ومررت بأزمتين قلبيتين مسبقًا.

291
00:16:03,117 --> 00:16:04,909
‫لم يُذكر أي منهما في سجلك الطبي.

292
00:16:04,994 --> 00:16:06,077
‫اسمعا، دعاني…

293
00:16:09,832 --> 00:16:11,291
‫دعاني أوضح نقطة مهمة.

294
00:16:12,459 --> 00:16:14,586
‫ليس مُصرحًا لكما،
‫أو لأحد آخر في هذا المستشفى

295
00:16:14,669 --> 00:16:16,505
‫بالتحدث إلى الرأي العام

296
00:16:16,587 --> 00:16:19,632
‫عن حالتي الصحية في السابق أو حاليًا.

297
00:16:20,550 --> 00:16:26,264
‫والآن، أيمكنكما التحدث إلى الدكتورة "فوس"
‫بشأن نقلي إلى مستشفى آخر؟

298
00:16:26,348 --> 00:16:28,391
‫أجل، لن يكون ذلك سهلًا يا حاكم الولاية.

299
00:16:29,101 --> 00:16:30,852
‫فتحنا الانسداد قدر استطاعتنا
‫في مختبر القسطرة،

300
00:16:30,936 --> 00:16:33,563
‫لكن لا بد أن حالة قلبك الوظيفية
‫كانت سيئة من البداية،

301
00:16:33,647 --> 00:16:36,859
‫ويعمل قلبك حاليًا
‫بـ10 في المئة من قدرته فقط.

302
00:16:37,985 --> 00:16:43,032
‫يا حاكم الولاية، زراعة القلب
‫هي أملك الوحيد في البقاء حيًا.

303
00:16:43,907 --> 00:16:47,660
‫كان قلبك ضعيفًا من البداية،
‫وأنت تمرّ بفشل قلبي الآن.

304
00:16:47,745 --> 00:16:50,288
‫الأدوية التي تحصل عليها
‫من الحقن الوريدي في صدرك

305
00:16:50,371 --> 00:16:53,791
‫هي السبب الوحيد
‫لخفقان قلبك بقوة كافية لإبقائك حيًا.

306
00:16:53,876 --> 00:16:57,087
‫السبيل الوحيد لاجتيازك هذا الأمر
‫هو بحصولك على قلب جديد.

307
00:16:57,170 --> 00:16:59,548
‫سندرج اسمك في قائمة شبكة زراعة الأعضاء،

308
00:16:59,630 --> 00:17:01,049
‫لكنها بداية العملية فقط.

309
00:17:01,133 --> 00:17:03,218
‫للأسف،
‫شدة مرضك تجعلك تحتاج إلى قلب جديد،

310
00:17:03,301 --> 00:17:05,178
‫لكنها لا تكفي لنقلك إلى أعلى القائمة.

311
00:17:05,262 --> 00:17:06,763
‫سيتعيّن عليك الانتظار.

312
00:17:06,847 --> 00:17:08,056
‫إلى متى؟

313
00:17:08,140 --> 00:17:10,558
‫أشهر وربما لمدة أطول من ذلك.

314
00:17:10,642 --> 00:17:14,063
‫- ماذا سأفعل طيلة هذه المدة؟ أموت متدهورًا؟
‫- تُوجد خيارات.

315
00:17:14,145 --> 00:17:16,398
‫يمكننا إخراجك من هنا بجهاز مساعدة بطينية.

316
00:17:16,481 --> 00:17:18,566
‫- جهاز المساعدة البطينية هو…
‫- أعرف ماهيته.

317
00:17:19,150 --> 00:17:20,276
‫كان لدى أبي واحد.

318
00:17:21,320 --> 00:17:23,321
‫كان يوصله بمقبس الحائط في الليل.

319
00:17:24,322 --> 00:17:26,241
‫- كان يستحمّ بالكاد.
‫- إنه تغيير مؤقت.

320
00:17:26,325 --> 00:17:28,284
‫لكنه لن يحدث.

321
00:17:29,285 --> 00:17:32,663
‫سأحصل على قلب جديد، ولن أنتظر.

322
00:17:33,499 --> 00:17:35,708
‫أنا حاكم الولاية بحق السماء!

323
00:17:36,667 --> 00:17:40,505
‫إذا لم تضعوني في أولوية قائمة
‫زراعة الأعضاء، فسيفعلها مستشفى آخر.

324
00:17:48,721 --> 00:17:49,806
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

325
00:17:49,889 --> 00:17:51,349
‫مرحبًا بعودتك. افتقدناك.

326
00:17:51,433 --> 00:17:52,683
‫شكرًا. يسعدني أن أُفتقد.

327
00:17:52,768 --> 00:17:54,185
‫- هل أنت متفرغ لدقيقة؟
‫- أجل.

328
00:17:56,438 --> 00:17:58,357
‫كيف يسير تطور علاجاتك المناعية؟

329
00:17:58,439 --> 00:17:59,732
‫- إذا كنت تقصد تجربة التصلب المتعدد…
‫- أجل.

330
00:17:59,817 --> 00:18:01,818
‫… نتائج المرحلة الأولى لم تكن حاسمة،

331
00:18:01,901 --> 00:18:04,153
‫لكنها واعدة بما يكفي لتجعلني أظل مؤمنًا

332
00:18:04,238 --> 00:18:08,699
‫بأن استهداف الخلايا المُصابة
‫بفيروس "إبشتاين بار" سيأتي بنتائج جيدة.

333
00:18:08,784 --> 00:18:09,993
‫ماذا عن المرحلة الثانية؟

334
00:18:10,494 --> 00:18:11,786
‫سريريًا، نحن جاهزون لبدئها،

335
00:18:11,870 --> 00:18:13,956
‫لكن لا نملك المال بعد كما تعلم.

336
00:18:14,038 --> 00:18:15,874
‫نحصل على نصف التمويل بصعوبة.

337
00:18:16,416 --> 00:18:17,834
‫أجل، أنا أعمل على حل المشكلة.

338
00:18:18,584 --> 00:18:19,585
‫حسنًا.

339
00:18:21,755 --> 00:18:22,923
‫كيف حالك؟

340
00:18:26,259 --> 00:18:28,095
‫لم تكن حالتي سيئة أمس، واليوم جيدة.

341
00:18:29,262 --> 00:18:32,099
‫غدًا، فأنا…

342
00:18:34,393 --> 00:18:38,271
‫أحاول اتخاذ خيارات ذكية
‫بشأن علاجي مستقبليًا.

343
00:18:39,314 --> 00:18:42,900
‫لكني أشعر بحال جيد اليوم،

344
00:18:43,943 --> 00:18:45,153
‫وتسعدني عودتي.

345
00:19:22,857 --> 00:19:24,650
‫- شكرًا على المساعدة.
‫- عفوًا.

346
00:19:26,069 --> 00:19:27,737
‫هذان الوالدان يبدوان قلقين.

347
00:19:28,613 --> 00:19:29,614
‫لا أستطيع تخيل شعورهما.

348
00:19:32,910 --> 00:19:36,078
‫المشكلة الرئيسية
‫هي إجراء شق القحف ومحاولة تقليل التورم.

349
00:19:36,163 --> 00:19:39,208
‫لكن بعد حادثة كالتي مرت بها،
‫يمكن أن تظهر مفاجآت.

350
00:19:39,290 --> 00:19:40,583
‫بالطبع.

351
00:19:42,461 --> 00:19:46,047
‫بصراحة، بناءً على تصويرها المقطعي،
‫نجاح الجراحة يتطلب معجزة.

352
00:19:47,216 --> 00:19:48,383
‫علينا المحاولة.

353
00:19:54,805 --> 00:19:55,807
‫حسنًا.

354
00:19:58,477 --> 00:20:00,562
‫سأزيل قلنسوة الجمجمة.

355
00:20:00,645 --> 00:20:02,314
‫سيخفف ذلك الضغط.

356
00:20:04,566 --> 00:20:07,360
‫حسنًا. تبدو حالة المخ جيدة. نابض.

357
00:20:07,944 --> 00:20:09,695
‫أليس من الرائع الطيران بمروحية؟

358
00:20:09,779 --> 00:20:11,073
‫المروحيات ترعبني،

359
00:20:12,199 --> 00:20:14,742
‫لكن إن سار ذلك كما يجب،
‫فربما ستعلّمك "ثيا" قيادتها.

360
00:20:15,409 --> 00:20:16,787
‫"معدل النبض 58
‫مستوى ثاني أكسيد الكربون الزفيري 40"

361
00:20:16,869 --> 00:20:18,579
‫ضغط دمها مرتفع، ونبضها متباطئ.

362
00:20:19,372 --> 00:20:20,915
‫لا بد أن الضغط يتجمع مجددًا.

363
00:20:20,999 --> 00:20:23,125
‫مخها يتفتق إلى خارج جمجمتها.

364
00:20:23,669 --> 00:20:25,503
‫- ربما تكون نوبة.
‫- أو تجمعًا زائدًا للسوائل؟

365
00:20:26,212 --> 00:20:27,546
‫لنعطيها المزيد من "مانيتول" حالًا.

366
00:20:27,630 --> 00:20:29,507
‫جرعة أخرى من "فوروسيميد"،
‫وارفعي رأس السرير أكثر.

367
00:20:29,591 --> 00:20:30,675
‫"معدل النبض 52
‫مستوى ثاني أكسيد الكربون الزفيري 41"

368
00:20:31,926 --> 00:20:33,344
‫حالتها تزداد سوءًا.

369
00:20:37,182 --> 00:20:38,350
‫ما الذي أغفله؟

370
00:20:43,604 --> 00:20:44,981
‫- شيء نعجز عن رؤيته.
‫- نزيف؟

371
00:20:45,064 --> 00:20:48,150
‫على الجانب الآخر من المخ.
‫لم أستطع رؤيته مقطعيًا بسبب التورم.

372
00:20:48,234 --> 00:20:50,611
‫عندما قلّ ضغط المخ،
‫أصبح لدى النزيف مساحة للتمدد.

373
00:20:50,695 --> 00:20:52,947
‫علينا فتح الجانب الآخر من الجمجمة.

374
00:20:53,489 --> 00:20:54,950
‫لنديرها على الجانب الآخر.

375
00:20:59,496 --> 00:21:01,956
‫- مرحبًا. أنت هنا.
‫- أجل.

376
00:21:03,374 --> 00:21:05,334
‫- تسعدني عودتك.
‫- شكرًا.

377
00:21:06,627 --> 00:21:07,713
‫الأمر غريب قليلًا.

378
00:21:09,380 --> 00:21:10,382
‫أنا متأكدة من ذلك.

379
00:21:10,881 --> 00:21:12,676
‫خذ الأمر بروية.

380
00:21:14,510 --> 00:21:15,594
‫هل…

381
00:21:18,556 --> 00:21:20,599
‫هل قابلت الدكتورة "فوس" بعد؟

382
00:21:20,684 --> 00:21:23,185
‫لا. ربما أنا أماطل.

383
00:21:24,353 --> 00:21:26,355
‫عليّ تفسير بعض الأمور.

384
00:21:26,897 --> 00:21:28,274
‫عليّ التحدث بصراحة.

385
00:21:28,357 --> 00:21:29,651
‫هذا تصرّف شجاع،

386
00:21:30,526 --> 00:21:31,861
‫وأنا متأكدة من صعوبته.

387
00:21:32,403 --> 00:21:34,530
‫أشعر برغبة في الاستقالة.

388
00:21:35,781 --> 00:21:38,243
‫أبقي كل شيء سرًا،
‫وأذهب للعمل في مكان آخر.

389
00:21:39,285 --> 00:21:45,166
‫بمجرد أن أخبر "فوس"،
‫ستلتصق بي وصمة عار الإدمان إلى الأبد.

390
00:21:47,377 --> 00:21:48,544
‫قد تنهي مسيرتي المهنية.

391
00:21:50,255 --> 00:21:52,548
‫أنا واثقة بأن الناس سيتفهمون الأمر.

392
00:21:56,844 --> 00:21:57,845
‫أنا تفهمت الأمر.

393
00:22:00,349 --> 00:22:02,308
‫وهذا يعني الكثير بالنسبة إليّ.

394
00:22:05,561 --> 00:22:07,897
‫إذًا، هل ستخبرها؟

395
00:22:07,981 --> 00:22:08,981
‫سأخبرها.

396
00:22:09,691 --> 00:22:10,691
‫عليّ إخبارها.

397
00:22:12,526 --> 00:22:13,527
‫حسنًا.

398
00:22:27,208 --> 00:22:28,210
‫مرحبًا.

399
00:22:28,292 --> 00:22:29,460
‫مرحبًا.

400
00:22:30,044 --> 00:22:31,212
‫كيف حال "بادما"؟

401
00:22:31,796 --> 00:22:33,005
‫يصعب الحكم على ذلك.

402
00:22:33,798 --> 00:22:35,132
‫إنها تتحسن بالتأكيد.

403
00:22:35,216 --> 00:22:37,718
‫أنا قلقة من حالتها عندما تعود إلى منزلها.

404
00:22:39,303 --> 00:22:42,807
‫حسنًا، سنتعامل مع مشكلات كل يوم على حدة.

405
00:22:46,060 --> 00:22:47,895
‫ساعدت "بيلي" في حالة الطيارة.

406
00:22:49,188 --> 00:22:50,439
‫لا تبدو حالتها مبشرة.

407
00:22:51,148 --> 00:22:53,651
‫إذا ماتت وعاش حاكم الولاية…

408
00:22:53,734 --> 00:22:57,071
‫- وهو من جعلها تطير في هذا الطقس السيئ.
‫- هذا غير منصف بالمرة.

409
00:22:57,780 --> 00:22:59,031
‫كان يومًا عصيبًا.

410
00:22:59,740 --> 00:23:03,411
‫مرت بنا أيامًا كثيرة مثله مؤخرًا.

411
00:23:03,494 --> 00:23:04,578
‫لماذا؟ ماذا حدث؟

412
00:23:06,915 --> 00:23:09,917
‫كنت أتحدّث إلى "بيل" بشأن تصلّبه المتعدد،

413
00:23:10,501 --> 00:23:14,839
‫وأظن أنه كان يأمل في أن أدرجه

414
00:23:14,923 --> 00:23:16,757
‫في ثاني مرحلة
‫من تجربة التصلّب المتعدد السريرية.

415
00:23:17,758 --> 00:23:19,927
‫- لكن لا تُوجد مرحلة ثانية بعد.
‫- أجل.

416
00:23:21,387 --> 00:23:25,307
‫ماذا بشأن هذا الرجل فاحش الثراء
‫الذي أراد العيش إلى الأبد؟

417
00:23:25,391 --> 00:23:26,976
‫ظننت أنه كان مستعدًا لتغطية ذلك؟

418
00:23:27,059 --> 00:23:31,230
‫أجل، لكنني عملت بالطب لمساعدة المرضى،
‫وليس الأثرياء الذين يرفضون حقيقة فنائهم.

419
00:23:31,313 --> 00:23:34,400
‫إذا ساعدت "ماركو"، فربما تساعد "بيل"،

420
00:23:34,483 --> 00:23:36,735
‫وآلافًا آخرين يعانون التصلّب المتعدد.

421
00:23:36,819 --> 00:23:40,072
‫وأدّعي شغفي لشيء لا أكترث له؟

422
00:23:40,156 --> 00:23:41,407
‫بالطبع، لم لا؟

423
00:23:42,450 --> 00:23:44,034
‫إن كان ذلك في خدمة الصالح العام.

424
00:23:47,371 --> 00:23:50,040
‫لطالما جعلت الأمور المعقدة تبدو بسيطة.

425
00:23:51,168 --> 00:23:53,252
‫لطالما عقّدت الأمور البسيطة.

426
00:23:54,920 --> 00:23:56,505
‫لهذا نحن ثنائي مثالي.

427
00:23:59,967 --> 00:24:00,968
‫شكرًا.

428
00:24:08,976 --> 00:24:11,312
‫كيف حالها؟ هل نجحت الجراحة؟

429
00:24:11,395 --> 00:24:13,397
‫السيد والسيدة "دواير"،
‫أقدّم إليكما الدكتورة "سوتون".

430
00:24:13,482 --> 00:24:15,733
‫إنها جرّاحة الأعصاب
‫التي أجرت الجراحة على "ثيا".

431
00:24:15,816 --> 00:24:17,067
‫إنها أحد أفضل جرّاحينا.

432
00:24:20,905 --> 00:24:23,491
‫تكبدت ابنتكما إصابة شديدة في مخها.

433
00:24:24,408 --> 00:24:27,161
‫تمكّنا من علاج نزيف وتخفيف الضغط على المخ.

434
00:24:27,912 --> 00:24:30,664
‫قلّ مستوى التورم،
‫وقد اجتازت مرحلة الخطر الداهم.

435
00:24:32,416 --> 00:24:33,417
‫مسكينة يا ابنتي!

436
00:24:34,668 --> 00:24:36,170
‫ستتعافى، أليس كذلك؟

437
00:24:37,338 --> 00:24:39,340
‫سنظل غير متأكدين من ذلك لفترة.

438
00:24:40,591 --> 00:24:43,093
‫بالطبع، سنفعل كل ما بوسعنا لمساعدتها.

439
00:24:44,512 --> 00:24:46,013
‫هل تقصدين أنها يمكن أن تموت؟

440
00:24:47,556 --> 00:24:48,807
‫أخشى أنه احتمال قائم.

441
00:24:57,441 --> 00:24:58,859
‫إنها ابنتنا الوحيدة.

442
00:25:00,361 --> 00:25:01,362
‫إنها حياتنا بالكامل.

443
00:25:02,780 --> 00:25:05,533
‫كانت تقود مروحيات "أباتشي" في "أفغانستان".

444
00:25:08,494 --> 00:25:11,664
‫خدمت جولتان هناك، ولم تُصب بخدش.

445
00:25:13,374 --> 00:25:15,376
‫كدنا نكفّ عن القلق عليها.

446
00:25:16,835 --> 00:25:20,256
‫كل ما أرادته كان خدمة وطنها، أتفهمين قصدي؟

447
00:25:22,424 --> 00:25:25,010
‫أن تطير وتخدم وطنها.

448
00:25:26,345 --> 00:25:28,847
‫تبدو شابة مذهلة.

449
00:25:30,057 --> 00:25:31,058
‫إنها كذلك.

450
00:25:36,438 --> 00:25:37,523
‫لا تيأسا.

451
00:25:40,276 --> 00:25:41,277
‫لن نيأس أيضًا.

452
00:25:43,153 --> 00:25:45,405
‫تعاليّ.

453
00:25:55,374 --> 00:25:58,294
‫إذًا، سمعت أنهم لم يستطيعوا نقلك
‫بسبب نقص في الأسرّة الشاغرة.

454
00:25:59,169 --> 00:26:02,673
‫جميع وحدات العناية المركزة
‫في البلدة مكتظة بسبب المرضى

455
00:26:02,755 --> 00:26:04,800
‫الذين ننقلهم مُرغمين بسبب تخفيض ميزانيتنا.

456
00:26:06,010 --> 00:26:07,011
‫هذا صحيح،

457
00:26:08,429 --> 00:26:14,685
‫لكن أملك حلًا لمشكلتينا،

458
00:26:15,644 --> 00:26:17,061
‫وهو حلّ سيقيني هنا أيضًا.

459
00:26:18,731 --> 00:26:19,982
‫حسنًا، لنسمعه.

460
00:26:22,025 --> 00:26:24,612
‫أنا مستعدّ لإنقاذ هذا المستشفى،

461
00:26:26,113 --> 00:26:29,950
‫وإعادة المال الذي اقتُطع من ميزانيتكم
‫من صندوق تمويلي التفويضي…

462
00:26:31,994 --> 00:26:33,329
‫من قبيل الامتنان.

463
00:26:35,581 --> 00:26:36,749
‫الامتنان؟

464
00:26:41,712 --> 00:26:47,383
‫يقول طبيبي الخاص
‫إن هناك أمورًا يمكنكم فعلها

465
00:26:48,510 --> 00:26:50,929
‫لوضعي في أولوية قائمة شبكة زراعة الأعضاء،

466
00:26:57,101 --> 00:27:01,273
‫وفي المقابل، تعرض علينا إنقاذ "تشاستين"؟

467
00:27:02,733 --> 00:27:03,734
‫هذا صحيح.

468
00:27:05,235 --> 00:27:06,403
‫إذًا، ماذا سيتطلب الأمر…

469
00:27:08,113 --> 00:27:11,116
‫كي تضعوني في أولوية القائمة؟

470
00:27:15,704 --> 00:27:18,707
‫مضخة بالون أبهري.

471
00:27:19,792 --> 00:27:23,628
‫سنأخذ أنبوب قسطرة،
‫ونُدخل بالونًا صغيرًا في شريانك الأبهري،

472
00:27:24,296 --> 00:27:26,131
‫وسيحسّن ذلك حالة قلبك الوظيفية.

473
00:27:27,257 --> 00:27:28,258
‫حسنًا.

474
00:27:30,803 --> 00:27:32,970
‫- هل تُوجد مخاطر؟
‫- بالطبع، تُوجد مخاطر.

475
00:27:33,847 --> 00:27:36,934
‫يمكن أن يتمزق البالون فيضرّ شريانك الأبهري.

476
00:27:37,559 --> 00:27:40,312
‫وربما يقل عدد صفائحك الدموية
‫ما يعني أنك ستنزف حتى الموت.

477
00:27:41,938 --> 00:27:42,940
‫لكنك أجريتها من قبل؟

478
00:27:43,023 --> 00:27:45,733
‫أجريتها كثيرًا عندما تكون ضرورية طبيًا.

479
00:27:47,361 --> 00:27:48,779
‫وبعد إجرائها؟

480
00:27:48,862 --> 00:27:50,114
‫سأصبح في أعلى القائمة؟

481
00:27:52,116 --> 00:27:53,534
‫وقد أحصل على قلب جديد قريبًا؟

482
00:27:56,453 --> 00:27:58,414
‫لا أصدّق أنك تفكر في ذلك.

483
00:27:59,707 --> 00:28:01,709
‫هل هو شخص تريد التضحية بقيمك من أجله؟

484
00:28:01,792 --> 00:28:03,544
‫المسألة لا تتعلق به يا "هوكينز"،

485
00:28:04,043 --> 00:28:09,215
‫لكني أفكر في الأرواح
‫التي سنستطيع إنقاذها إن أنقذنا "تشاستين".

486
00:28:10,509 --> 00:28:15,680
‫فكّر بالأمر. ستغرق جميع مستشفيات "أتلانتا"
‫في أعباء شديدة الوطأة

487
00:28:15,764 --> 00:28:18,267
‫إن لم تستطع "تشاستين"
‫توفير مستوى العلاج الذي نوفره.

488
00:28:18,349 --> 00:28:22,771
‫أنت تدرك أن نقل "بيتز" إلى أعلى القائمة
‫سينقل شخصًا آخر في أسفلها.

489
00:28:22,855 --> 00:28:24,189
‫أجل.

490
00:28:24,272 --> 00:28:26,190
‫لكني مستعد لتقبّل ذلك.

491
00:28:27,735 --> 00:28:30,154
‫- هل ترى الأمر يستحق.
‫- يستحق من أجل الصالح العام.

492
00:28:30,237 --> 00:28:32,322
‫وماذا سيحدث إن لم يوفّ بجانبه من الاتفاق؟

493
00:28:32,406 --> 00:28:33,699
‫نحن متحكمون في الاتفاق.

494
00:28:34,283 --> 00:28:35,868
‫الأسرار التي كان يخفيها،

495
00:28:35,951 --> 00:28:37,202
‫الأزمات القلبية المتعددة،

496
00:28:37,286 --> 00:28:40,456
‫والدعامات التي رُكّبت له
‫خارج الولاية دون علم أطبائه.

497
00:28:40,539 --> 00:28:44,084
‫إذًا، تريد إضافة الابتزاز في الأمر.
‫ادعاء أننا سنخالف قانون التأمين الصحي.

498
00:28:44,168 --> 00:28:46,920
‫لن ندّعي شيئًا إن حنث بوعده.

499
00:28:48,964 --> 00:28:50,716
‫اسمع، أنا لا يعجبني ذلك البتة،

500
00:28:51,425 --> 00:28:54,344
‫لكننا لدينا فرصة بفعل الكثير من الخير

501
00:28:54,427 --> 00:28:57,681
‫إن فعلنا القليل من الشر، أليس كذلك؟

502
00:28:59,308 --> 00:29:02,644
‫بحقك! فكّر برأي "هوكينز"
‫الذي كان يخالف جميع القواعد.

503
00:29:02,728 --> 00:29:04,813
‫أخبرني برأي ذلك الرجل.

504
00:29:09,818 --> 00:29:11,069
‫كان سيري أن تمضي في ذلك.

505
00:29:22,706 --> 00:29:24,458
‫شكرًا على قبولك بلقائي يا "ماركو".

506
00:29:24,540 --> 00:29:28,336
‫تفاجأت قليلًا
‫بعد الطريقة التي رفضت عرضي بها.

507
00:29:28,837 --> 00:29:29,838
‫أجل.

508
00:29:30,422 --> 00:29:34,510
‫بعدما تحدّثنا،
‫تساءلت عما لو كنت أتصرف بجمود.

509
00:29:35,384 --> 00:29:39,181
‫لذا راجعت البيانات
‫التي أعطيتها لي لأرى أن شيئًا قد فاتني.

510
00:29:39,264 --> 00:29:40,765
‫- وهل فاتك شيء؟
‫- أجل.

511
00:29:41,642 --> 00:29:45,229
‫صادفت بحثًا أذهلني.

512
00:29:45,311 --> 00:29:48,148
‫كان من أكاديمية الصحة وإطالة العمر.

513
00:29:48,232 --> 00:29:50,150
‫- مصدر ممتاز.
‫- أجل.

514
00:29:50,234 --> 00:29:52,401
‫وجعلتني أبحاثهم عن العلاج الجيني

515
00:29:52,486 --> 00:29:56,990
‫أتساءل عما لو كان التقدم في العمر
‫مرضًا يمكن عكس أعراضه فعلًا.

516
00:29:57,740 --> 00:29:59,493
‫ألن يكون إنجازًا مذهلًا؟

517
00:29:59,576 --> 00:30:03,663
‫أقصد أني أودّ البقاء حيًا
‫لمقابلة أحفاد أحفادي يومًا ما.

518
00:30:04,248 --> 00:30:05,748
‫من لا يودّ فعل ذلك، أليس كذلك؟

519
00:30:06,542 --> 00:30:12,464
‫إذًا، إذا كنت لا تزال مستعدًا
‫لتمويل المرحلة الثانية من تجربتي السريرية

520
00:30:12,548 --> 00:30:15,299
‫حول دراسة علاقة
‫فيروس "إبشتاين بار" بالتصلب المتعدد…

521
00:30:15,384 --> 00:30:19,303
‫أجل، يا "برافيش"،
‫أخبرتك من قبل بأني موافق تمامًا.

522
00:30:19,388 --> 00:30:22,224
‫أنت من لم يتحمل عقد تسوية بسيطة

523
00:30:22,306 --> 00:30:23,392
‫لتحقيق ذلك،

524
00:30:23,892 --> 00:30:26,228
‫لكني أحب هذا الجانب الجديد منك.

525
00:30:27,437 --> 00:30:30,858
‫أعلم أنك ما زلت مترددًا، اتفقنا؟

526
00:30:31,649 --> 00:30:34,403
‫لكننا بحاجة إلى بعضنا،

527
00:30:34,902 --> 00:30:37,155
‫ولا عيب في ذلك.

528
00:30:43,703 --> 00:30:46,874
‫يا دكتور "سوليفان"،
‫أنا آسفة على إبقائك منتظرًا يا "إيان".

529
00:30:46,956 --> 00:30:49,459
‫- أجل.
‫- كان اليوم عصيبًا هنا.

530
00:30:49,543 --> 00:30:52,461
‫كنا أكثر انشغالًا من ذي قبل.

531
00:30:54,964 --> 00:30:57,967
‫تدبرنا أمرنا بالكاد من دونك،
‫لكني سعيدة بعودتك للغاية.

532
00:30:58,551 --> 00:30:59,803
‫لم أعد تمامًا بعد.

533
00:31:01,179 --> 00:31:05,433
‫أتمنى ألّا تكون مستشفى أطفال "تكساس"
‫قد حاولت توظيفك.

534
00:31:05,517 --> 00:31:07,102
‫لا شيء من هذا القبيل،

535
00:31:10,314 --> 00:31:13,983
‫لكني أشعر بالتزام أخلاقي بأن أخبرك…

536
00:31:17,696 --> 00:31:18,697
‫أنا لديّ…

537
00:31:20,741 --> 00:31:22,241
‫لديّ مشكلة شخصية…

538
00:31:24,327 --> 00:31:26,079
‫عليّ الاعتناء بها،

539
00:31:27,080 --> 00:31:33,921
‫ولا يمكنني فعل ذلك بالعمل
‫بالأسلوب الذي اعتدت العمل به.

540
00:31:34,004 --> 00:31:35,963
‫آمل ألّا تكون مشكلة كبيرة.

541
00:31:36,465 --> 00:31:38,466
‫- هل تريد العمل بدوام جزئي؟
‫- لا.

542
00:31:45,933 --> 00:31:48,435
‫أظن أنه يُفضل أن أستقيل.

543
00:31:50,687 --> 00:31:54,524
‫هل السبب هو عدم قدرتنا
‫على تمويل مركز الجراحات الجنينية؟

544
00:31:54,607 --> 00:31:56,276
‫لا، ليس للأمر علاقة بذلك.

545
00:31:56,359 --> 00:31:57,778
‫أحب المكان هنا.

546
00:31:57,860 --> 00:32:00,697
‫أحب قربي من ابنتي،
‫وثقافة العمل التي أرسيتها هنا،

547
00:32:00,780 --> 00:32:02,114
‫وهي الأفضل على الإطلاق.

548
00:32:02,199 --> 00:32:04,868
‫لكن تلك المشكلة الشخصية، لا أرى…

549
00:32:06,452 --> 00:32:08,872
‫لا أرى أي خيار آخر لمواجهتها.

550
00:32:11,959 --> 00:32:13,085
‫أنا آسف.

551
00:32:13,167 --> 00:32:15,295
‫حسنًا، مهلًا. هل يمكنني المساعدة بأي شكل؟

552
00:32:15,379 --> 00:32:16,630
‫أتمنى لو كان ذلك ممكنًا.

553
00:32:18,048 --> 00:32:19,215
‫أتمنى ذلك حقًا.

554
00:32:19,299 --> 00:32:21,717
‫أحببنا عملك معنا يا دكتور "سوليفان".

555
00:32:21,802 --> 00:32:22,803
‫شكرًا.

556
00:32:24,096 --> 00:32:25,097
‫أنا أيضًا.

557
00:32:29,685 --> 00:32:33,105
‫أحرّك القسطرة البالونية
‫على السلك الاسترشادي.

558
00:32:33,187 --> 00:32:36,858
‫وها نحن أولاء في الأبهر الصدري النازل.

559
00:32:37,733 --> 00:32:39,819
‫بعيدًا عن الشريان تحت الترقوة.

560
00:32:39,903 --> 00:32:40,987
‫تموضع ممتاز.

561
00:32:41,071 --> 00:32:43,991
‫عاليًا قدر الإمكان فوق الشريان الفخذي،

562
00:32:44,073 --> 00:32:47,160
‫والشرايين الكلوية دون الإضرار بتدفق الدم.

563
00:32:47,243 --> 00:32:48,828
‫أخلع السلك الاسترشادي.

564
00:32:49,412 --> 00:32:50,871
‫لديّ سؤال.

565
00:32:50,956 --> 00:32:55,043
‫نظرًا إلى الأرقام،
‫ظننت أنه قد يحتاج إلى جهاز مساعدة بطينية.

566
00:32:55,126 --> 00:32:56,460
‫أليس كذلك؟

567
00:33:00,464 --> 00:33:03,467
‫لم يخطئ تقديرك،
‫لكن جهاز المساعدة البطينية…

568
00:33:03,552 --> 00:33:06,721
‫لم يكن الخيار الأمثل في حالته.

569
00:33:08,597 --> 00:33:10,600
‫لأنه لم يكن الخيار الأنسب طبيًا،

570
00:33:10,684 --> 00:33:13,895
‫أم لأنه لن يعجل بدوره
‫في قائمة زراعة الأعضاء؟

571
00:33:17,023 --> 00:33:19,358
‫صدّقني، نحن حائران.

572
00:33:20,651 --> 00:33:22,237
‫لم يقتصر الأمر على "بيتز" وحده.

573
00:33:22,320 --> 00:33:25,157
‫في الحقيقة، أتعلمان؟ لا أريد معرفة ذلك.

574
00:33:26,198 --> 00:33:27,784
‫أوصّل وحدة تحكّم المضخة البالونية.

575
00:33:29,618 --> 00:33:30,619
‫سأبدأ الضخ.

576
00:33:35,166 --> 00:33:36,418
‫كل شيء بخير…

577
00:33:37,084 --> 00:33:40,422
‫حتى الآن.
‫سأخبر شبكة زراعة الأعضاء بحالة "بيتز".

578
00:33:42,631 --> 00:33:45,969
‫يا "كونراد"، أحتاج إلى مساعدتك.
‫الأمر يخصّ الطيارة "ثيا".

579
00:33:54,311 --> 00:33:55,728
‫ظننت أن الجراحة كانت ناجحة،

580
00:33:55,812 --> 00:33:58,315
‫لكن أواجه صعوبة
‫في الحفاظ على تشبعها الأكسجيني.

581
00:33:58,397 --> 00:34:02,110
‫إذا ماتت من نقص الأكسجين،
‫فسيذهب كل ما فعلته في الجراحة هباء.

582
00:34:02,193 --> 00:34:03,194
‫حسنًا.

583
00:34:03,278 --> 00:34:04,613
‫سنحل هذه المشكلة.

584
00:34:08,241 --> 00:34:09,367
‫إنها العناية المركزة.

585
00:34:15,164 --> 00:34:16,707
‫"تحذير
‫ارتفاع شديد في ضغط الدم"

586
00:34:20,253 --> 00:34:23,255
‫لا أستطيع إبقاء تشبعها الأكسجيني
‫فوق 85، وضغط تنفسها الذروي يرتفع.

587
00:34:23,340 --> 00:34:24,424
‫أصوات تنفس ثنائية؟

588
00:34:24,507 --> 00:34:26,927
‫- مرت بانكسار ضلوع…
‫- فكرت في استرواح الصدر أولًا أيضًا،

589
00:34:27,009 --> 00:34:28,470
‫لكنها تمرّ بانزلاق رئوي
‫على جهاز الموجات فوق الصوتية.

590
00:34:28,552 --> 00:34:30,888
‫لنحضر جهاز أشعة صدرية متنقلًا
‫إن كانت لا تمرّ باسترواح صدري.

591
00:34:30,972 --> 00:34:32,556
‫اتصلت بهم مرتين. طاقمهم قليل.

592
00:34:32,641 --> 00:34:34,768
‫لكن أشعتها الصدرية بعد التنبيب كانت جيدة.

593
00:34:34,850 --> 00:34:37,353
‫- لم تُصب بالربو من قبل.
‫- مقاومتها ليست عالية.

594
00:34:37,437 --> 00:34:38,521
‫لكن ضغطها الأدنى كذلك.

595
00:34:41,399 --> 00:34:42,400
‫هذه متلازمة ضائقة تنفسية حادة.

596
00:34:42,483 --> 00:34:43,984
‫اللعنة! أنت محق.

597
00:34:44,069 --> 00:34:46,404
‫ربما مرت بنوبة اختناق
‫في طريقها إلى التصوير المقطعي.

598
00:34:46,487 --> 00:34:48,073
‫ما أدى إلى الالتهاب،
‫ومتلازمة الضائقة التنفسية الحادة.

599
00:34:48,155 --> 00:34:51,368
‫لذا نبدأ بمدها بمستوى تنفس قليل الآن،
‫ثم نرفع ضغط الزفير الإيجابي.

600
00:34:51,450 --> 00:34:54,286
‫- لكن يا "بيلي"، هذا يعني…
‫- أعلم، تسكين عميق وأدوية شالّة.

601
00:34:54,371 --> 00:34:57,206
‫لن نستطيع متابعة حالتها العصبية.

602
00:34:58,959 --> 00:35:02,045
‫لن تُوجد حالة عصبية لمتابعتها
‫إن لم نستطع رفع تشبعها الأكسجيني.

603
00:35:02,920 --> 00:35:03,922
‫لنفعل ذلك.

604
00:35:15,474 --> 00:35:17,726
‫أنهيت المكالمة مع شبكة زراعة الأعضاء للتو،

605
00:35:17,810 --> 00:35:21,648
‫وقد نُقل حاكم الولاية "بيتز"
‫إلى أعلى قائمة زراعة القلب.

606
00:35:24,984 --> 00:35:26,236
‫أود سماع تفسير لذلك.

607
00:35:27,237 --> 00:35:30,322
‫أجرينا جراحة
‫مضخة بالون أبهري على حاكم الولاية

608
00:35:30,406 --> 00:35:32,658
‫لتحسين حالة قلبه الوظيفية.

609
00:35:32,742 --> 00:35:37,413
‫جراحة لم يكن بحاجة إليها،
‫لكنها تفيد في نقله إلى أعلى القائمة.

610
00:35:37,497 --> 00:35:39,373
‫أجل. نحن لا نضع القواعد.

611
00:35:42,168 --> 00:35:43,587
‫أتفق مع القرار.

612
00:35:44,337 --> 00:35:46,005
‫وكانت الجراحة ناجحة.

613
00:35:47,840 --> 00:35:49,342
‫هل تعلمان ما يعنيه ذلك؟

614
00:35:50,134 --> 00:35:52,303
‫الطيارة التي ربما تكون على وشك الموت

615
00:35:52,387 --> 00:35:54,805
‫لأن "بيتز" جعلها تطير في ظروف غير آمنة،

616
00:35:54,890 --> 00:35:56,891
‫قد ينتهي أمرها بإعطائه قلبها.

617
00:35:56,975 --> 00:35:59,727
‫ما زالت "ثيا" صامدة في العناية المركزة.
‫لن نتخلّى عنها،

618
00:35:59,811 --> 00:36:01,563
‫والجراحة على حاكم الولاية

619
00:36:01,645 --> 00:36:04,148
‫كانت جزءًا من تسوية ستفيدنا جميعًا.

620
00:36:04,232 --> 00:36:05,482
‫وكيف ذلك؟

621
00:36:05,567 --> 00:36:09,653
‫وافق "بيتز" على رفع القيود عن المال
‫الذي نحتاج إليه لإنقاذ "تشاستين".

622
00:36:12,823 --> 00:36:15,993
‫سيعيد المال من صندوق تمويله التفويضي؟

623
00:36:16,076 --> 00:36:17,328
‫إذا حصل على قلب جديد.

624
00:36:17,411 --> 00:36:18,996
‫واجتاز جراحة زراعة القلب.

625
00:36:23,835 --> 00:36:27,004
‫حري بكما فعل المستحيل لإبقاء "ثيا" حية.

626
00:36:37,056 --> 00:36:38,057
‫ما زلت هنا؟

627
00:36:38,892 --> 00:36:39,893
‫أجل.

628
00:36:40,810 --> 00:36:41,978
‫لم أرد المغادرة بعد.

629
00:36:43,395 --> 00:36:44,396
‫أنا أيضًا.

630
00:36:45,940 --> 00:36:47,024
‫هل لاحظت أي تغيّر؟

631
00:36:47,901 --> 00:36:48,901
‫لا.

632
00:36:50,611 --> 00:36:51,820
‫كيف حالهما؟

633
00:36:54,073 --> 00:36:55,574
‫ما كنت لتتوقعيه في ظروف كهذه.

634
00:36:57,035 --> 00:36:58,035
‫إنهما قويان.

635
00:37:03,500 --> 00:37:04,625
‫أبليت جيدًا اليوم.

636
00:37:08,672 --> 00:37:09,755
‫شكرًا.

637
00:37:13,926 --> 00:37:16,011
‫فقدت مرضى كثيرين مؤخرًا…

638
00:37:18,598 --> 00:37:21,434
‫بدأت أشعر بأني لم أعد أستطيع مساعدة أحد.

639
00:37:26,022 --> 00:37:28,274
‫لست متأكدة
‫من سبب تعليقي آمالًا عريضة على "ثيا".

640
00:37:30,026 --> 00:37:33,028
‫يصعب توقّع المرضى الذين سنتعلق بهم.

641
00:37:36,782 --> 00:37:41,203
‫لكن قائدة مروحيات هي سيدة قوية الشكيمة.

642
00:37:42,579 --> 00:37:44,332
‫كلام الطبيبة المقيمة قوية الشكيمة.

643
00:37:49,378 --> 00:37:50,671
‫يا دكتورة "سوليفان" و"سوتون"!

644
00:37:50,754 --> 00:37:52,340
‫فتحت عيناها. تعاليا بسرعة!

645
00:38:16,864 --> 00:38:18,532
‫لم يكن عليك انتظاري.

646
00:38:19,491 --> 00:38:20,659
‫أردت انتظارك.

647
00:38:28,751 --> 00:38:29,752
‫ما المشكلة؟

648
00:38:31,128 --> 00:38:32,421
‫التقيت "ماركو"،

649
00:38:33,422 --> 00:38:35,424
‫ووافقت على المشاركة في بحثه

650
00:38:35,507 --> 00:38:38,135
‫وأمّنت تمويلًا
‫للمرحلة الثانية من تجربتي السريرية.

651
00:38:38,802 --> 00:38:41,013
‫ماذا؟ هذا مذهل!

652
00:38:41,680 --> 00:38:42,848
‫تهانيّ!

653
00:38:45,768 --> 00:38:47,019
‫لكنك لست سعيدًا بذلك؟

654
00:38:48,605 --> 00:38:49,605
‫أنا فقط…

655
00:38:51,148 --> 00:38:52,566
‫أشعر بأني نصّاب.

656
00:38:53,067 --> 00:38:56,988
‫أزيف الحماسة لشيء لا أبالي به حتى.

657
00:38:57,071 --> 00:38:58,822
‫هل قطعت وعودًا لا يمكنك الوفاء بها؟

658
00:38:58,907 --> 00:39:00,032
‫لا.

659
00:39:00,115 --> 00:39:01,367
‫إذًا، أنت لست نصابًا.

660
00:39:01,867 --> 00:39:03,077
‫هل أخبرت "بيل" بذلك؟

661
00:39:04,078 --> 00:39:05,662
‫- أجل.
‫- هل أسعده ذلك؟

662
00:39:07,623 --> 00:39:08,874
‫كانت سعادته غامرة.

663
00:39:10,793 --> 00:39:12,294
‫أعتبر ذلك إنجازًا.

664
00:39:18,217 --> 00:39:19,218
‫أتعرفين؟

665
00:39:21,596 --> 00:39:23,515
‫لا أعلم كيف كنت سأتصرف من دونك.

666
00:39:26,058 --> 00:39:27,059
‫أنا جاد في ذلك.

667
00:39:29,813 --> 00:39:31,814
‫بعد مجيئك إلى هنا قبل سنوات…

668
00:39:34,358 --> 00:39:35,692
‫بدّلت حياتي.

669
00:39:41,323 --> 00:39:43,450
‫أحبك يا "ليلا ديفي".

670
00:39:46,995 --> 00:39:49,998
‫أحبك أيضًا يا "ديفون برافيش".

671
00:39:58,674 --> 00:40:00,342
‫مرحبًا. ماذا حدث؟

672
00:40:01,260 --> 00:40:02,261
‫هل ستغادر؟

673
00:40:03,762 --> 00:40:05,264
‫لم أستطع إخبار "كيت" بالحقيقة.

674
00:40:06,390 --> 00:40:08,809
‫أنا آسف يا "كيد"،
‫لكن سيكلفني ذلك مسيرتي المهنية،

675
00:40:08,893 --> 00:40:11,061
‫ولا طاقة لي بذلك.

676
00:40:11,937 --> 00:40:12,938
‫أتفهّم ذلك.

677
00:40:13,856 --> 00:40:14,857
‫أنا آسفة.

678
00:40:14,940 --> 00:40:16,275
‫قلبي مفطور.

679
00:40:16,358 --> 00:40:18,861
‫أحببت وجودي هنا معك،

680
00:40:20,195 --> 00:40:22,030
‫وأتمنى أن نستطيع…

681
00:40:25,534 --> 00:40:27,035
‫على أي حال، في رأيي المتواضع،

682
00:40:27,786 --> 00:40:31,290
‫أظن أن أخذ إجازة بسيطة هو ما أحتاج إليه،

683
00:40:32,040 --> 00:40:34,126
‫لكني سأعوضك عن ذلك.

684
00:40:34,209 --> 00:40:36,670
‫كل شيء فعلته، وكل طريقة جرحت مشاعرك بها.

685
00:40:36,753 --> 00:40:38,297
‫اسمع، كان ذلك في الماضي.

686
00:40:38,881 --> 00:40:40,090
‫أنا فخورة بك.

687
00:40:45,179 --> 00:40:47,014
‫ليس بقدر فخري بك.

688
00:40:53,562 --> 00:40:54,938
‫سأتصل بك غدًا.

689
00:40:55,522 --> 00:40:57,524
‫أجل. وبعد الغد.

690
00:41:09,411 --> 00:41:10,662
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

691
00:41:18,837 --> 00:41:20,422
‫هذا أمر شائق للغاية.

692
00:41:20,506 --> 00:41:21,924
‫بالنسبة إلى "ديفون" وإليك.

693
00:41:22,007 --> 00:41:24,843
‫متى ستبدأ المرحلة الثانية؟
‫هل هو متأكد من أهليتك لها؟

694
00:41:24,927 --> 00:41:26,929
‫قال إني أستوفي كل معايير التجربة.

695
00:41:27,012 --> 00:41:29,431
‫- قال إني جاهز للخضوع لها.
‫- هذا نبأ مذهل.

696
00:41:34,228 --> 00:41:35,729
‫عجبًا! كان ذلك سريعًا.

697
00:41:35,812 --> 00:41:36,897
‫ما الأمر؟

698
00:41:36,980 --> 00:41:39,650
‫وقع حادث دراجة نارية خارج "ماكون"

699
00:41:40,943 --> 00:41:43,362
‫ربما ستوفر شبكة زراعة الأعضاء
‫قلبًا لحاكم الولاية.

700
00:41:47,741 --> 00:41:49,993
‫لا أصدّق أننا سننقذ حياة هذا الحقير

701
00:41:50,077 --> 00:41:51,245
‫بعد كل ما فعله بنا.

702
00:41:52,120 --> 00:41:54,540
‫ما زال عليه أن يجتاز الجراحة.

703
00:41:55,457 --> 00:41:57,459
‫لكنك محق، إنها طبيعة عملنا،

704
00:41:58,293 --> 00:41:59,545
‫وأنا فخورة بذلك.

705
00:42:01,046 --> 00:42:05,050
‫أتمنى ألّا نندم
‫على هذا الاتفاق الذي عقدناه.

706
00:42:06,218 --> 00:42:07,719
‫أتمنى ذلك أيضًا يا "راندولف".

707
00:42:10,639 --> 00:42:12,349
‫- إذًا، "ثيا" ستتعافى.
‫- أجل.

708
00:42:13,141 --> 00:42:14,560
‫- هذا خبر مذهل.
‫- أعلم.

709
00:42:15,060 --> 00:42:16,311
‫لا أصدّق ذلك.

710
00:42:17,563 --> 00:42:19,314
‫إلى اللقاء يا سيدة "جوردان" و"ماكس".

711
00:42:21,233 --> 00:42:22,401
‫تعالي إلى هنا.

712
00:42:23,110 --> 00:42:26,446
‫أبي، هل ما زلنا سنزين المنزل
‫من أجل عيد ميلادي عند عودتنا؟

713
00:42:26,530 --> 00:42:27,573
‫أجل.

714
00:42:27,656 --> 00:42:28,991
‫بعد العشاء مباشرةً.

715
00:42:29,074 --> 00:42:31,326
‫بعدما أصبحت فتاة ناضجة،

716
00:42:31,410 --> 00:42:34,246
‫سيتعيّن عليك ترك الحضانة،
‫والانتقال إلى الصف الأول قريبًا.

717
00:42:34,329 --> 00:42:35,664
‫أريد الانتقال للصف الأول.

718
00:42:35,746 --> 00:42:37,499
‫لكن أولًا، أريد حفل عيد ميلادي.

719
00:42:37,583 --> 00:42:39,042
‫حسنًا يا فتاة عيد الميلاد.

720
00:42:39,126 --> 00:42:40,961
‫ومتى ستصل "سامي" إلى هنا؟

721
00:42:42,254 --> 00:42:46,174
‫"سامي" وأبواها…
‫إنهم قادمون إلينا في الطائرة الآن.

722
00:42:46,258 --> 00:42:47,843
‫أنا متحمسة جدًا.

723
00:43:00,397 --> 00:43:01,398
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

724
00:43:04,192 --> 00:43:05,193
‫معدتي

725
00:43:05,693 --> 00:43:06,695
‫تؤلمني…

726
00:43:07,863 --> 00:43:09,031
‫بشدة.

727
00:43:09,114 --> 00:43:10,240
‫حرارتها مرتفعة.

728
00:43:11,825 --> 00:43:13,076
‫ربما مُصابة بالبرد، صحيح؟

729
00:43:47,861 --> 00:43:49,863
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

