﻿1
00:01:53,253 --> 00:01:57,841
‫"الجزء الثالث، طريق مختلف"‬

2
00:02:00,427 --> 00:02:02,930
‫سيمر السيد (كيتريدج) مرة في الأسبوع‬
‫لجز العشب‬

3
00:02:03,055 --> 00:02:06,100
‫وسأمر لتشذيب هذا الورد‬

4
00:02:06,225 --> 00:02:09,269
‫- حسناً‬
‫- لا تقلقي، لن أتحدث إليك‬

5
00:02:09,395 --> 00:02:10,938
‫أنجز عملي وأرحل‬

6
00:02:11,063 --> 00:02:14,316
‫- أيمكننا اللعب مع كلبك؟‬
‫- لا، إنه لا يحب الأطفال‬

7
00:02:14,441 --> 00:02:15,818
‫لا ترموا الكرات‬
‫في أحواض الأزهار من فضلكم‬

8
00:02:15,943 --> 00:02:19,071
‫وأبقوا الباب الشبكي مغلقاً فهناك ذباب‬
‫عندما لا تكون هناك ريح وهو يعض‬

9
00:02:19,196 --> 00:02:23,075
‫المناشف والأغطية على السرير‬
‫وإن كان لديكم أي أسئلة فرقم الهاتف هنا‬

10
00:02:23,200 --> 00:02:25,411
‫نحن لا نجيب الهاتف‬
‫بعد الساعة التاسعة ليلاً‬

11
00:02:25,536 --> 00:02:27,413
‫حسناً إذن، انتهينا‬

12
00:02:27,663 --> 00:02:29,540
‫هيّا يا (كلانسي)، لنمض‬

13
00:02:44,388 --> 00:02:45,764
‫تعال يا (كلانسي)‬

14
00:02:46,724 --> 00:02:49,643
‫- هل استقروا؟‬
‫- أجل، تماماً‬

15
00:02:49,768 --> 00:02:52,146
‫سأبدأ بإعداد الغداء، تعال عندما تنتهي‬

16
00:02:52,271 --> 00:02:53,647
‫حسناً‬

17
00:03:14,168 --> 00:03:16,503
‫- ما رأيك؟‬
‫- إنها جميلة يا (هنري)‬

18
00:03:16,628 --> 00:03:20,382
‫إنّها قطعة خشب جميلة‬
‫(هنري تيبيدو) أعطانا إياها‬

19
00:03:21,216 --> 00:03:23,093
‫أعتقد أنّي سأعطيها لـ(دينيس)‬

20
00:03:24,636 --> 00:03:27,765
‫- أجل‬
‫- ذلك الأحمق لن يعجبه ذلك‬

21
00:03:28,557 --> 00:03:30,309
‫تناوُل السلطة من وعاء (هنري) المتوفى‬

22
00:03:30,434 --> 00:03:32,603
‫حسناً، لا داعي لمعرفة (جيري) بالأمر‬

23
00:03:32,728 --> 00:03:34,605
‫ذلك صحيح، تباً له‬

24
00:03:45,783 --> 00:03:48,327
‫- مساء الخير، منزل (كيتريدج)‬
‫- "هذا أنا يا أبي"‬

25
00:03:48,452 --> 00:03:50,079
‫(كريس)، كيف حالك يا بني؟‬

26
00:03:50,204 --> 00:03:51,997
‫"أحتاج إلى التحدث إلى كليكما‬
‫هل أمي موجودة؟"‬

27
00:03:52,122 --> 00:03:54,166
‫أجل، هي هنا، هل الأمور بخير؟‬

28
00:03:54,291 --> 00:03:58,337
‫"أجل، لِمَ لا تنضمان كلاكما للمكالمة؟"‬

29
00:03:58,462 --> 00:04:00,547
‫حسناً، انتظر‬
‫سأرفع السماعة الأخرى‬

30
00:04:00,672 --> 00:04:02,466
‫- يود مخاطبتنا كلينا‬
‫- ماذا يحدث؟‬

31
00:04:02,591 --> 00:04:04,593
‫لا أدري، سأرفع السماعة الأخرى‬

32
00:04:05,594 --> 00:04:07,763
‫- مرحباً (كريستوفر)، والدتك تتحدث‬
‫- "مرحباً أمي، هل أبي معنا؟"‬

33
00:04:07,888 --> 00:04:09,640
‫أجل، والدك ينضم إلينا‬

34
00:04:09,765 --> 00:04:11,266
‫- (هنري)، هل أنت معنا؟‬
‫- أجل، أجل، أجل‬

35
00:04:11,391 --> 00:04:13,352
‫- حسناً، تحدث إذن‬
‫- أجل‬

36
00:04:14,269 --> 00:04:16,355
‫هل قصدت و(سوزان) استشاري أزواج؟‬

37
00:04:16,480 --> 00:04:20,567
‫"أجل، ذهبنا مدة شهرين‬
‫ولكنّنا علمنا أنّ الأمر لن ينجح"‬

38
00:04:20,692 --> 00:04:23,821
‫- أنا غاية في الأسف‬
‫- "أنا بخير يا أبي، حقاً"‬

39
00:04:23,946 --> 00:04:25,906
‫هل أغرمت بأخرى؟‬

40
00:04:26,031 --> 00:04:27,741
‫- "لا"‬
‫- أفعلت هي؟‬

41
00:04:28,867 --> 00:04:31,286
‫- "لا أعلم"‬
‫- كانت على علاقة إذن‬

42
00:04:32,162 --> 00:04:35,874
‫"ليس هذا المغزى في النهاية‬
‫نحن فقط لم نكن مناسبين لبعضنا"‬

43
00:04:36,041 --> 00:04:40,212
‫- لا أعرف ماذا أقول‬
‫- "أنا بخير، ما حدث قد حدث"‬

44
00:04:42,089 --> 00:04:46,260
‫حسناً، عد هنا إذن‬
‫يمكنك أن تستعيد منزلك‬

45
00:04:46,385 --> 00:04:48,387
‫"فهو مؤجر حتى نهاية يوليو"‬

46
00:04:48,512 --> 00:04:51,723
‫"سأمكث هنا، تعجبني (كاليفورنيا)‬
‫ومهنتي ناجحة"‬

47
00:04:51,849 --> 00:04:55,477
‫لدينا عمل ناجح هنا‬
‫الجميع يسألون إن كنت ستعود‬

48
00:04:55,769 --> 00:04:57,563
‫"لا أريد العودة يا أبي"‬

49
00:05:01,400 --> 00:05:04,444
‫افعل ما تشاء يا (كريستوفر)‬
‫فهذه حياتك‬

50
00:05:05,362 --> 00:05:06,947
‫ثمة شيء على الموقد‬

51
00:05:07,531 --> 00:05:09,867
‫"حسناً يا أمي، أنا..."‬

52
00:05:11,994 --> 00:05:13,453
‫"رباه!"‬

53
00:05:16,748 --> 00:05:18,417
‫- هل أنت موجود يا (كريس)؟‬
‫- "أجل"‬

54
00:05:18,542 --> 00:05:20,711
‫أنا آسف يا بني...‬

55
00:05:23,589 --> 00:05:26,133
‫أحببت (سوزان) بالفعل‬

56
00:05:27,426 --> 00:05:28,886
‫"وهي أحبّتك أيضاً"‬

57
00:05:30,804 --> 00:05:32,598
‫ربما تأتي لزيارتنا‬

58
00:05:34,016 --> 00:05:36,977
‫"سنرى، أنا منشغل جداً حالياً"‬

59
00:05:38,937 --> 00:05:41,023
‫"أصغ، يجب أن أعاود الاتصال بك‬
‫أنا في المكتب"‬

60
00:05:41,148 --> 00:05:43,609
‫المعذرة، لا أريد أن أعطلك، حسناً‬

61
00:05:43,734 --> 00:05:46,737
‫- اعتن بنفسك يا بني‬
‫- "شكراً أبي، وأنت كذلك"‬

62
00:05:46,862 --> 00:05:48,238
‫حسناً، وداعاً‬

63
00:05:50,824 --> 00:05:53,827
‫حسناً، لم أتوقع ذلك‬
‫أتوقعته أنت؟‬

64
00:05:54,453 --> 00:05:56,622
‫- ماذا حدث برأيك؟‬
‫- تلاشى الافتتان‬

65
00:05:56,747 --> 00:05:59,583
‫رأت أنّ بإمكانها أن تحصل على أفضل منه‬
‫هي من هذا النوع‬

66
00:06:01,293 --> 00:06:03,295
‫تزوج من انتهازية‬

67
00:06:08,508 --> 00:06:12,387
‫ظننت أنّه يتصل‬
‫ليخبرنا بأنّ (سوزان) حامل‬

68
00:06:12,512 --> 00:06:14,306
‫حسناً، لن يحدث ذلك‬

69
00:06:17,142 --> 00:06:18,936
‫يجب أن نبيع المنزل‬

70
00:06:19,269 --> 00:06:21,939
‫- لا أريد المزيد من المستأجرين‬
‫- قد يغير رأيه‬

71
00:06:22,064 --> 00:06:25,400
‫إنه رجل ناضج يا (هنري)‬
‫لِمَ عساه يرغب في العيش بجوارنا؟‬

72
00:06:25,984 --> 00:06:28,695
‫أجل، لِمَ عساه يرغب بذلك؟‬

73
00:06:33,617 --> 00:06:35,160
‫هل ستتناول تلك؟‬

74
00:06:36,328 --> 00:06:37,871
‫ليس الآن يا (أولي)‬

75
00:07:00,227 --> 00:07:01,895
‫اذهب واشغل نفسك يا (هنري)‬

76
00:07:02,813 --> 00:07:04,189
‫حسناً، سأفعل‬

77
00:07:19,538 --> 00:07:21,039
‫(هنري)‬

78
00:07:26,378 --> 00:07:28,338
‫أين أنت يا (هنري)؟‬

79
00:07:30,090 --> 00:07:31,508
‫يا إلهي!‬

80
00:07:32,134 --> 00:07:34,845
‫لقد تعبت من الصراخ‬

81
00:07:36,138 --> 00:07:37,556
‫(هنري)‬

82
00:07:39,599 --> 00:07:40,976
‫ماذا تفعل؟‬

83
00:07:43,729 --> 00:07:48,775
‫أتعلمين؟ لطالما ظننت أنّي يوماً ما‬
‫سأحضر الأحفاد إلى هنا‬

84
00:07:49,484 --> 00:07:53,405
‫وأريهم قطار والدهم القديم‬
‫ثم ننظفه و...‬

85
00:07:54,031 --> 00:07:56,491
‫ونقوم بتركيب السكة ونشغله‬

86
00:07:59,703 --> 00:08:01,496
‫ربما سأركبه على أي حال‬

87
00:08:02,914 --> 00:08:04,875
‫- (هنري)‬
‫- ماذا؟‬

88
00:08:06,335 --> 00:08:07,961
‫تمالك نفسك وانس الأمر‬

89
00:08:32,861 --> 00:08:34,237
‫شكراً لك‬

90
00:08:36,740 --> 00:08:38,617
‫- مرحباً يا (هنري)‬
‫- مرحباً يا (إد)‬

91
00:08:49,920 --> 00:08:51,838
‫- مرحباً (كارول)‬
‫- أهلاً (هنري)، شكراً لك‬

92
00:08:51,963 --> 00:08:53,340
‫- على الرحب والسعة‬
‫- شكراً يا (هنري)‬

93
00:08:53,465 --> 00:08:55,509
‫(ستان) الرجل‬
‫على الرحب والسعة يا صاح‬

94
00:09:02,474 --> 00:09:03,850
‫هل أنت في الطابور؟‬

95
00:09:05,560 --> 00:09:07,020
‫أجل‬

96
00:09:09,689 --> 00:09:11,775
‫لم تعد كما في السابق، صحيح؟‬

97
00:09:12,234 --> 00:09:16,196
‫- عذراً‬
‫- الخدمة لم تعد كما كانت‬

98
00:09:17,322 --> 00:09:18,865
‫لا، لم تعد كذلك‬

99
00:09:22,536 --> 00:09:24,579
‫- حسناً، هل أنت جاهز؟‬
‫- لا‬

100
00:09:24,704 --> 00:09:27,249
‫لا أعرف ماذا يحدث هناك في الخلف‬

101
00:09:28,375 --> 00:09:30,127
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

102
00:09:32,254 --> 00:09:33,880
‫أنا (هنري كيتريدج)‬

103
00:09:34,339 --> 00:09:36,550
‫- كانت هذه صيدليتي سابقاً‬
‫- أجل، تذكرت‬

104
00:09:36,675 --> 00:09:38,468
‫- أجل، كنّا نتعامل معك‬
‫- صحيح، أجل‬

105
00:09:38,593 --> 00:09:39,970
‫- (جاك)‬
‫- نعم‬

106
00:09:40,095 --> 00:09:42,889
‫هذا الصيدلاني القديم، أتذكر؟‬

107
00:09:43,515 --> 00:09:44,975
‫أجل‬

108
00:09:45,809 --> 00:09:47,686
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- أصغ يا (هنري)‬

109
00:09:47,811 --> 00:09:50,647
‫سنذهب في رحلة بحرية إلى (بيليز)‬
‫الأسبوع المقبل‬

110
00:09:50,814 --> 00:09:53,275
‫أيوجد علاج تنصحنا به لدوار البحر؟‬

111
00:09:53,442 --> 00:09:56,111
‫أنصح دوماً بـ(درامامين)‬
‫أتريدين أن أحضره لك؟‬

112
00:09:56,236 --> 00:09:58,280
‫شكراً يا (هنري)‬
‫هذا لطف بالغ منك‬

113
00:09:58,405 --> 00:09:59,990
‫بالتأكيد، لحظة‬

114
00:10:08,331 --> 00:10:10,750
‫"عيد الأب"‬

115
00:10:11,209 --> 00:10:15,005
‫عجباً! نسيت أنّه ذلك الوقت من العام‬

116
00:10:15,130 --> 00:10:18,300
‫- المعذرة‬
‫- عيد الأب‬

117
00:10:18,633 --> 00:10:20,010
‫أجل‬

118
00:10:21,928 --> 00:10:24,347
‫- هل أرسلت واحدة؟‬
‫- أرسلت ماذا؟‬

119
00:10:24,473 --> 00:10:28,059
‫- بطاقة لأبيك‬
‫- لا، لم أفكر في الأمر‬

120
00:10:28,185 --> 00:10:30,687
‫حقاً؟ أنا متأكد من أنّه سيكون ممتناً‬

121
00:10:30,812 --> 00:10:32,981
‫إنّه عيد مبتدع، لا أعتقد أنّه يهتم‬

122
00:10:33,106 --> 00:10:36,651
‫يحب الجميع الحصول على بطاقة‬
‫سيذكره ذلك بأنّك تفكرين فيه‬

123
00:10:36,818 --> 00:10:39,362
‫لن يرغب أبي في معرفة رأيي فيه‬

124
00:10:41,239 --> 00:10:42,699
‫ذلك مؤسف‬

125
00:10:43,950 --> 00:10:45,452
‫لا، ليس كذلك‬

126
00:10:50,916 --> 00:10:55,712
‫"انتباه، يوجد اتصال على الخط ٣‬
‫الخط ٣ رجاء"‬

127
00:11:06,932 --> 00:11:09,809
‫لا يا (كلانسي)! يا إلهي!‬

128
00:11:11,394 --> 00:11:14,105
‫- لا تكافئه على الركض نحو السيارة‬
‫- تعال، تعال‬

129
00:11:14,231 --> 00:11:15,649
‫إنه بخير‬

130
00:11:15,982 --> 00:11:17,526
‫يا إلهي!‬

131
00:11:17,817 --> 00:11:20,028
‫هو بخير، أجل‬

132
00:11:25,909 --> 00:11:28,411
‫- ما هذا؟‬
‫- وجدتها غريبة‬

133
00:11:41,550 --> 00:11:43,885
‫"لأنّي أحبك، (هنري)"‬

134
00:11:45,303 --> 00:11:46,763
‫شكراً لك يا (هنري)‬

135
00:11:49,432 --> 00:11:50,892
‫أحبك يا (أولي)‬

136
00:11:51,810 --> 00:11:53,436
‫أجل، وأنا كذلك يا (هنري)‬

137
00:12:11,496 --> 00:12:13,039
‫هيّا يا (كلانسي)‬

138
00:12:15,125 --> 00:12:16,501
‫(كلانسي)‬

139
00:12:25,218 --> 00:12:29,055
‫"كم أحبك؟"‬

140
00:12:31,224 --> 00:12:35,770
‫"لن أكذب عليك"‬

141
00:12:36,104 --> 00:12:39,107
‫- ألدى (كريستوفر) محامي؟‬
‫- لم يذكر ذلك ولم نسأل‬

142
00:12:39,232 --> 00:12:41,192
‫إن كانت جشعة فسيحتاج إلى واحد‬

143
00:12:41,318 --> 00:12:43,153
‫نظن أنّ الأمور انتهت بشكل ودي‬

144
00:12:43,278 --> 00:12:45,614
‫أرادت الطلاق لأنّها ظنت‬
‫أنّها ستجد أفضل منه‬

145
00:12:45,739 --> 00:12:48,241
‫- أنت لا تعرفين ذلك يا (أولي)‬
‫- بالطبع أعرف‬

146
00:12:48,533 --> 00:12:50,952
‫- الخلاص منها راحة‬
‫- ماذا عن المنزل هنا؟‬

147
00:12:51,077 --> 00:12:53,622
‫- إنه باسمه‬
‫- ذلك جيد‬

148
00:12:53,747 --> 00:12:55,540
‫لن تحصل عليه‬

149
00:12:56,916 --> 00:12:58,668
‫أتعتقدان أنّه سيعود للعيش هنا؟‬

150
00:12:59,461 --> 00:13:01,504
‫- ربما‬
‫- هذا مستحيل‬

151
00:13:01,630 --> 00:13:06,384
‫حسناً، احمدا الرب أنّهما لم ينجبا‬
‫لكان ذلك كابوساً حقيقياً‬

152
00:13:08,178 --> 00:13:10,889
‫- من طلب كعكات السلطعون؟‬
‫- هنا، هنا، شكراً جزيلاً لك‬

153
00:13:11,014 --> 00:13:14,059
‫- أتمانعون إن بدأت؟‬
‫- لا، تفضلي‬

154
00:13:14,934 --> 00:13:16,645
‫كيف حال أحفادكما؟‬

155
00:13:17,854 --> 00:13:20,523
‫- هم حاقدون‬
‫- حقاً؟‬

156
00:13:20,649 --> 00:13:22,233
‫أتعلم ماذا قالت لي الصغيرة‬
‫اليوم الفائت؟‬

157
00:13:22,359 --> 00:13:28,698
‫نظرت في عيناي مباشرة وقالت‬
‫"قد تكونين جدتي ولكنّي لست مضطرة لحبك"‬

158
00:13:29,199 --> 00:13:31,951
‫ثم نظرت الأخرى إليّ وقالت‬
‫"وأنا أيضاً"‬

159
00:13:32,077 --> 00:13:34,329
‫- رباه!‬
‫- هذا سيىء‬

160
00:13:34,621 --> 00:13:38,083
‫- هل خاطبت (جولي) بهذا الشأن؟‬
‫- هي تشجع ذلك‬

161
00:13:38,208 --> 00:13:40,293
‫تريد لهما أن تعبرا عن نفسيهما‬

162
00:13:40,418 --> 00:13:42,462
‫- حباً بالرب!‬
‫- هذا سيىء‬

163
00:13:42,754 --> 00:13:46,841
‫- عليها أن تعلمهما الأخلاق‬
‫- حسناً، لن يحدث ذلك‬

164
00:13:47,926 --> 00:13:49,761
‫فهي وقحة معي كذلك‬

165
00:13:52,305 --> 00:13:55,600
‫لا يمكننا الفوز‬
‫حتى عند بذلنا أفضل ما لدينا‬

166
00:13:55,767 --> 00:13:58,937
‫صحيح، لا يمكن ذلك‬

167
00:14:00,271 --> 00:14:03,566
‫تباً لها إذن، ولهم جميعاً‬

168
00:14:04,818 --> 00:14:06,194
‫أجل‬

169
00:14:06,403 --> 00:14:08,154
‫هذا ما أقوله‬

170
00:14:09,406 --> 00:14:16,830
‫"كم مدى ارتفاع السماء؟"‬

171
00:14:21,710 --> 00:14:23,545
‫- كان ذلك رائعاً‬
‫- بالتأكيد‬

172
00:14:43,898 --> 00:14:48,319
‫هذا فظيع، يا للأحفاد السيئين!‬
‫يخاطبون (بوني) بهذه الطريقة‬

173
00:14:48,445 --> 00:14:51,865
‫تبدوان مزعجتين جداً‬

174
00:14:51,990 --> 00:14:53,825
‫(جولي) تلك سيئة‬

175
00:14:53,950 --> 00:14:56,453
‫ولطالما تحدثت (بوني) عنها‬
‫وكأنّها هبة الرب‬

176
00:14:56,578 --> 00:14:59,622
‫- لا تعرفين أبداً ما يحدث‬
‫- صحيح‬

177
00:15:03,376 --> 00:15:05,378
‫- أكلت كثيراً‬
‫- أتريدين دواء (روليد)؟‬

178
00:15:05,503 --> 00:15:06,963
‫أجل، رجاء‬

179
00:15:16,389 --> 00:15:20,226
‫أتدري؟ إن فكرت في الأمر، كانت (سوزان)‬
‫لتربي أطفالها بالطريقة ذاتها‬

180
00:15:20,351 --> 00:15:23,229
‫حسناً، لا أعتقد أنّ (كريستوفر)‬
‫كان ليسمح بأي وقاحة‬

181
00:15:23,354 --> 00:15:25,482
‫ولكنّ الأطفال يصغون لأمهم‬

182
00:15:26,274 --> 00:15:28,193
‫أنا واثق من أنّك كنت لتهذبيهم‬

183
00:15:28,318 --> 00:15:29,861
‫مؤكد‬

184
00:15:32,655 --> 00:15:36,117
‫كنت أفكر، يجب أن نذهب في رحلة معاً‬

185
00:15:36,284 --> 00:15:38,745
‫- ألن يكون ذلك لطيفاً؟‬
‫- مكان دافىء مثل (برمودا)‬

186
00:15:38,912 --> 00:15:40,288
‫رحلة بحرية ربما‬

187
00:15:40,413 --> 00:15:42,874
‫أفضّل أن نذهب لمكان وحدنا‬
‫يوجد حمقى كثيرون على متن السفن‬

188
00:15:42,999 --> 00:15:44,793
‫أجل، أنت محقة بهذا الشأن‬

189
00:15:44,918 --> 00:15:46,836
‫سنرى أشياء أكثر بمفردنا‬

190
00:15:46,961 --> 00:15:49,422
‫- رباه!‬
‫- ما الأمر؟‬

191
00:15:49,547 --> 00:15:51,591
‫- أحتاج إلى الذهاب للحمام‬
‫- سنصل خلال ١٠ دقائق‬

192
00:15:51,716 --> 00:15:53,802
‫- أيمكنك الانتظار؟‬
‫- توشك أمعائي على الانفجار‬

193
00:15:53,927 --> 00:15:56,179
‫- حاولي الانتظار‬
‫- لا يمكنني‬

194
00:15:56,304 --> 00:15:58,473
‫- اعثر على مكان يا (هنري)‬
‫- أنا أحاول، أنا أبحث‬

195
00:15:58,598 --> 00:16:01,518
‫هيّا، هنا، أمعائي ستنفجر‬

196
00:16:01,976 --> 00:16:04,270
‫- اقصد المستشفى، المستشفى‬
‫- أمتأكدة؟‬

197
00:16:04,479 --> 00:16:08,066
‫أجل، تجاوز الإشارة الحمراء، تجاوزها‬
‫(هنري)، تجاوزها، انطلق‬

198
00:16:08,191 --> 00:16:10,485
‫- لا يمكنني‬
‫- ما من أحد، انطلق‬

199
00:16:16,074 --> 00:16:18,660
‫يا إلهي! اقصد مدخل الطوارىء‬

200
00:16:19,702 --> 00:16:21,746
‫- ماذا تفعل؟ هناك، هناك‬
‫- حسناً، حسناً‬

201
00:16:21,871 --> 00:16:23,581
‫هيّا، هيّا‬

202
00:16:23,706 --> 00:16:27,085
‫انطلق يا (هنري)، انطلق‬
‫هيّا، هيّا، مهلاً، لا تصدم السيدة‬

203
00:16:27,210 --> 00:16:29,712
‫هيّا، حسناً، توقف‬
‫توقف هنا، توقف‬

204
00:16:31,506 --> 00:16:35,093
‫حسناً، سأنتظرك، سأنتظرك هنا‬
‫ولكن إن طلبوا مني التحرك فسآتي بحثاً عنك‬

205
00:16:35,218 --> 00:16:36,594
‫أجل، حسناً‬

206
00:16:39,013 --> 00:16:40,974
‫حسناً، هيّا، هيّا، هيّا‬

207
00:16:41,975 --> 00:16:44,185
‫- أحتاج إلى دخول الحمام‬
‫- عبر الرواق‬

208
00:16:44,435 --> 00:16:45,979
‫يا إلهي!‬

209
00:16:51,170 --> 00:16:54,840
‫"كم أحبك؟"‬

210
00:16:56,884 --> 00:17:01,681
‫"أنا لست أكذب"‬

211
00:17:08,062 --> 00:17:10,564
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- بخير‬

212
00:17:10,690 --> 00:17:13,067
‫- إسهال‬
‫- شديد‬

213
00:17:13,943 --> 00:17:16,654
‫تعشيت مع أصدقاء‬
‫وأكلت كل ما وقع عليه بصري‬

214
00:17:16,862 --> 00:17:20,032
‫- أنا بخير الآن، شكراً جزيلاً‬
‫- هل تقيأت؟‬

215
00:17:20,199 --> 00:17:22,284
‫- المعذرة‬
‫- هل تقيأت؟‬

216
00:17:22,410 --> 00:17:24,120
‫لا، لا شيء من ذلك‬

217
00:17:24,245 --> 00:17:26,163
‫يبدو أنّه لا عمل لديكم الليلة‬

218
00:17:26,288 --> 00:17:27,873
‫حسناً، تزداد وتيرة العمل‬
‫في نهايات الأسبوع‬

219
00:17:27,999 --> 00:17:32,586
‫من المؤكد أنه يردكم حمقى كثر‬
‫يثملون ويقودون ويصطدمون بأشجار‬

220
00:17:32,712 --> 00:17:37,133
‫تردنا مختلف الحالات‬
‫أتى رجل قطع إصبعه بالمنشار الكهربائي‬

221
00:17:37,258 --> 00:17:41,262
‫كان ذكياً كفاية بحيث وضع الثلج على الإصبع‬
‫لذا، أعدناه وكأنّ شيئاً لم يكن‬

222
00:17:41,470 --> 00:17:42,930
‫جيد‬

223
00:17:43,055 --> 00:17:46,475
‫- وُلدت هنا في الجناح القديم‬
‫- رائع، أهلاً بعودتك‬

224
00:17:47,059 --> 00:17:50,271
‫وقد جلبت جثة والدي إلى هنا‬
‫أجهل السبب، فقد كان ميتاً‬

225
00:17:50,396 --> 00:17:53,441
‫حسناً، يمكن إحياء الناس‬
‫بعد النوبات القلبية‬

226
00:17:53,566 --> 00:17:56,861
‫- فعلنا ذلك من قبل‬
‫- لا، لا، فجر رأسه‬

227
00:17:56,986 --> 00:17:58,571
‫كان ميتاً تماماً‬

228
00:17:59,697 --> 00:18:03,159
‫- أعتذر‬
‫- لا ، لا داعي، ذلك الواقع‬

229
00:18:03,284 --> 00:18:05,119
‫حسناً، سأعود للمنزل الآن‬
‫شكراً جزيلاً‬

230
00:18:05,244 --> 00:18:07,663
‫- ولكنّ الطبيب مستعد لرؤيتك‬
‫- لا أحتاج إلى ذلك‬

231
00:18:07,788 --> 00:18:10,499
‫- احتجت للحمام فقط‬
‫- هل أذناك بهذا الاحمرار دوماً؟‬

232
00:18:11,042 --> 00:18:12,668
‫لِمَ؟ هل أحتضر؟‬

233
00:18:12,793 --> 00:18:14,462
‫هل تناولت مأكولات بحرية؟‬

234
00:18:14,754 --> 00:18:17,840
‫- مجرد بضعة قطع كعك سلطعون‬
‫- توفيت امرأة هنا الليلة الماضية‬

235
00:18:17,965 --> 00:18:20,718
‫خرجت للعشاء مع زوجها‬
‫وتناولت السلطعون‬

236
00:18:20,843 --> 00:18:24,555
‫أتت إلى هنا مصابة بالإسهال وماتت‬
‫بعد ٣ ساعات لاحقة نتيجة الحساسية المفرطة‬

237
00:18:24,680 --> 00:18:27,224
‫- حباً بالرب!‬
‫- ألديك حساسية من طعام البحر؟‬

238
00:18:27,349 --> 00:18:28,976
‫- لم أكن كذلك يوماً‬
‫- قد يتغير ذلك‬

239
00:18:29,101 --> 00:18:31,979
‫- ألديك حكة في باطن يديك؟‬
‫- لا أشعر بذلك‬

240
00:18:32,104 --> 00:18:35,441
‫حسناً، من الأفضل أن يفحصك الطبيب‬
‫من باب الاحتياط‬

241
00:18:35,566 --> 00:18:36,942
‫حسناً‬

242
00:18:37,359 --> 00:18:39,862
‫دعيني فقط أعلم زوجي‬

243
00:18:43,532 --> 00:18:44,909
‫(هنري)‬

244
00:18:46,410 --> 00:18:47,995
‫- يريدون أن يفحصوني‬
‫- هل أنت بخير؟‬

245
00:18:48,120 --> 00:18:50,372
‫أجل، امرأة حمقاء‬
‫ماتت من لحم السلطعون هنا‬

246
00:18:50,498 --> 00:18:51,999
‫ويخشون أن تتم مقاضاتهم‬

247
00:18:52,124 --> 00:18:53,793
‫- أتريدين أن أرافقك؟‬
‫- لا، أنا بخير‬

248
00:18:53,918 --> 00:18:56,796
‫ولكن من الأفضل أن تركن السيارة‬
‫وحده الرب يعلم كم سيستغرق الأمر‬

249
00:18:56,921 --> 00:18:59,048
‫يبدو أنّ حركة العمل بطيئة هناك‬

250
00:19:01,884 --> 00:19:04,470
‫كم مضى على تناولك كعكات السلطعون؟‬

251
00:19:04,637 --> 00:19:07,223
‫- حوالي ساعتين‬
‫- هل تناولت شيئاً آخر؟‬

252
00:19:07,348 --> 00:19:10,726
‫شريحة لحم وبطاطا مشوية‬
‫وسبانخ بالقشدة وسلطة قليلة‬

253
00:19:10,851 --> 00:19:14,522
‫ولكن مع تتبيلة شهية عليها‬
‫وقطعة كعك الجبنة شهية‬

254
00:19:15,731 --> 00:19:19,151
‫ضغط دمك مرتفع قليلاً‬
‫أتتناولين أي أدوية؟‬

255
00:19:19,276 --> 00:19:22,613
‫- لا‬
‫- سأفحص العقد الليمفاوية‬

256
00:19:29,328 --> 00:19:31,831
‫لا أرى أي مؤشرات على طفح جلدي‬

257
00:19:32,081 --> 00:19:33,833
‫أما زلت تعانين من الألم في البطن؟‬

258
00:19:33,958 --> 00:19:37,670
‫- أشعر بشيء من الغثيان فقط‬
‫- قد يكون هذا ارتداداً معدياً فحسب‬

259
00:19:37,795 --> 00:19:40,005
‫ولكن يجدر بي فحصك‬

260
00:19:40,131 --> 00:19:43,175
‫ارتدي هذا، اخلعي ملابسك‬
‫ودعيه مفتوحاً من الأمام‬

261
00:19:43,300 --> 00:19:45,344
‫رباه! هل هذا ضروري؟‬

262
00:19:45,469 --> 00:19:47,721
‫نود التأكد من أنّك بخير‬
‫يا سيدة (كيتريدج)‬

263
00:19:47,847 --> 00:19:49,682
‫السلامة خير من الندامة‬

264
00:19:51,433 --> 00:19:53,269
‫حباً بالرب!‬

265
00:19:55,604 --> 00:19:57,523
‫هل سبق أن زرت (فلوريدا كيز)؟‬

266
00:19:57,648 --> 00:19:59,984
‫لديهم رحلات بالقارب‬
‫حيث يمكنك السباحة مع الدلافين‬

267
00:20:00,109 --> 00:20:02,278
‫سيكون ذلك أمراً مميزاً‬
‫سأفكر في الأمر‬

268
00:20:02,403 --> 00:20:04,196
‫وهل فكرت في الذهاب إلى (كوبا)؟‬

269
00:20:04,321 --> 00:20:07,408
‫سيكون عليك السفر من (تورونتو)‬
‫بسبب القيود وما إلى ذلك‬

270
00:20:07,533 --> 00:20:11,370
‫ولكنّي سمعت أنّها جميلة‬
‫كل السيارات هناك من الخمسينات‬

271
00:20:11,579 --> 00:20:13,414
‫ستكون تلك إذن رحلة رائعة، صحيح؟‬

272
00:20:13,539 --> 00:20:16,125
‫- أعتقد أنّ زوجتي ستستمتع بذلك‬
‫- أحب الموسيقى الكوبية‬

273
00:20:16,250 --> 00:20:18,627
‫- حقاً؟‬
‫- أتحب أنت وزوجتك الرقص؟‬

274
00:20:18,752 --> 00:20:21,338
‫لم نفعل منذ سنوات ولكنّ ذلك...‬

275
00:20:21,505 --> 00:20:24,383
‫- شيء مميز...‬
‫- لا تتحركا!‬

276
00:20:24,717 --> 00:20:29,138
‫غباء، غباء، غباء‬

277
00:20:37,188 --> 00:20:39,231
‫هذه سخافة‬

278
00:20:43,152 --> 00:20:45,029
‫مرحباً، أنا مستعدة‬

279
00:20:46,071 --> 00:20:47,907
‫هل لنا أن نتابع رجاء؟‬

280
00:20:50,910 --> 00:20:52,786
‫حباً بالرب!‬

281
00:20:55,372 --> 00:20:57,958
‫- أخيراً‬
‫- انزلي!‬

282
00:20:58,083 --> 00:20:59,710
‫- مهلاً‬
‫- انزلي، قلت انزلي‬

283
00:20:59,835 --> 00:21:01,712
‫- إلى أين؟ كن واضحاً‬
‫- هيّا‬

284
00:21:01,837 --> 00:21:06,884
‫اسحب تلك العاهرة وحسب‬
‫قال تحركي يا حقيرة!‬

285
00:21:07,092 --> 00:21:08,552
‫تحركي‬

286
00:21:09,887 --> 00:21:14,725
‫- أين هي؟ تباً!‬
‫- هيّا، هيّا، هيّا بنا‬

287
00:21:14,850 --> 00:21:17,144
‫تحركي، هيّا‬

288
00:21:22,107 --> 00:21:24,818
‫تحركي، تحركي!‬

289
00:21:25,903 --> 00:21:29,823
‫أسرعي، هيّا، أسرعي!‬

290
00:21:30,950 --> 00:21:33,160
‫تحركي يا حقيرة‬

291
00:21:34,078 --> 00:21:36,664
‫أسرعي، إلى هناك، ادخلي‬

292
00:21:36,789 --> 00:21:38,165
‫ادخلي‬

293
00:21:39,541 --> 00:21:42,378
‫- هل آذوك؟‬
‫- اخرس!‬

294
00:21:42,878 --> 00:21:44,630
‫ضعي يديك خلف ظهرك‬

295
00:21:44,838 --> 00:21:47,174
‫ضعي يديك خلف ظهرك يا لعينة‬

296
00:21:47,549 --> 00:21:51,595
‫لا تتفوه بكلمة أخرى أيّها المسن‬
‫وإلا فجرت دماغك‬

297
00:21:52,096 --> 00:21:53,472
‫تباً!‬

298
00:21:53,681 --> 00:21:55,724
‫مهلاً، لا تشد وثاقها كثيراً‬

299
00:21:55,849 --> 00:21:57,643
‫رجاء، ستقطع الدماء عنها‬

300
00:21:57,768 --> 00:21:59,645
‫تباً!‬

301
00:22:00,437 --> 00:22:03,232
‫- لا تشده كثيراً‬
‫- اخرس!‬

302
00:22:03,357 --> 00:22:07,027
‫اجلسي أرضاً، اجلسي أرضاً!‬

303
00:22:07,152 --> 00:22:08,904
‫- اجلسي!‬
‫- أنا أحاول، أحاول‬

304
00:22:09,029 --> 00:22:11,657
‫- ساعدها حباً بالرب‬
‫- ساعدها‬

305
00:22:11,782 --> 00:22:16,328
‫لا تتحركوا وإلا سأطلق النار عليكم‬
‫سأفجر رؤوسكم اللعينة‬

306
00:22:18,831 --> 00:22:22,376
‫لا ينظرنّ إليّ أحد‬
‫وإلا فجرت أدمغتكم‬

307
00:22:46,942 --> 00:22:48,986
‫سيدي، سيدي‬

308
00:22:49,111 --> 00:22:52,531
‫أيمكنك أن تستر زوجتي رجاء؟‬
‫فجسدها مكشوف‬

309
00:22:52,656 --> 00:22:54,533
‫- بربك يا (هنري)!‬
‫- رباه يا سيدة!‬

310
00:22:54,658 --> 00:22:57,578
‫ماذا كان يفترض أن أفعل؟‬
‫هذان الغبيان أرادا فحصي‬

311
00:22:57,703 --> 00:22:59,288
‫- لا تنظري إليّ‬
‫- حسناً‬

312
00:23:19,058 --> 00:23:21,810
‫- هذا أول تصرف جيد قمت به الليلة‬
‫- اخرس‬

313
00:23:21,935 --> 00:23:24,355
‫- وأخفض رأسك اللعين‬
‫- لا داعي لذلك‬

314
00:23:24,480 --> 00:23:27,524
‫- ليس عليك التحدث بهذه الوقاحة‬
‫- ماذا قلت أيّها المسن؟‬

315
00:23:27,691 --> 00:23:29,651
‫ماذا... قلت بحق الجحيم؟‬

316
00:23:29,777 --> 00:23:32,529
‫- ستتسبب بقتلنا جميعاً‬
‫- ماذا قلت لي؟‬

317
00:23:32,654 --> 00:23:35,616
‫أجب... ماذا قلت؟‬

318
00:23:35,741 --> 00:23:39,370
‫قلت إنّه ليس عليك التحدث‬
‫بهذه الوقاحة‬

319
00:23:39,495 --> 00:23:42,539
‫- يجب أن تشعر بالخجل من كلامك‬
‫- رجاء، رجاء، رجاء‬

320
00:23:42,664 --> 00:23:44,792
‫- ورث ذلك عن أمه، تجاهله وحسب‬
‫- أهو زوجك؟‬

321
00:23:44,917 --> 00:23:46,960
‫- أجل‬
‫- حسناً، هو مجنون لعين‬

322
00:23:47,086 --> 00:23:50,047
‫ليس الأمر بيده، ليس بيده‬
‫كان يجب أن تقابل أمه‬

323
00:23:50,172 --> 00:23:52,466
‫كانت تقية وخلافه من الهراء‬

324
00:23:53,217 --> 00:23:54,593
‫يا إلهي!‬

325
00:23:56,220 --> 00:24:00,099
‫- يا إلهي!‬
‫- لا بأس، لا، لا يا (باتريشا)‬

326
00:24:00,224 --> 00:24:01,600
‫لا بأس، ستكون الأمور بخير‬

327
00:24:01,725 --> 00:24:05,729
‫- اخرس‬
‫- هذه الشابة بحاجة لمن يهدئها‬

328
00:24:05,854 --> 00:24:08,148
‫- اسمح لي بذلك رجاء‬
‫- هل أنت واعظ لعين؟‬

329
00:24:08,273 --> 00:24:10,067
‫لا، ولكنّه عاجز عن تمالك نفسه‬

330
00:24:10,192 --> 00:24:12,528
‫يجب أن يمنح الراحة‬
‫للفئران الصغيرة اللطيفة‬

331
00:24:12,653 --> 00:24:15,114
‫هو مستعد للمخاطرة بحياته‬
‫لإنقاذ فأرة خائفة‬

332
00:24:15,239 --> 00:24:17,366
‫- ماذا يعني ذلك بحق السماء؟‬
‫- زوجتي خائفة‬

333
00:24:17,491 --> 00:24:19,118
‫وهي تتفوه بأشياء غير مفهومة‬

334
00:24:19,243 --> 00:24:22,037
‫أريد أن تخرسا كلاكما، حسناً؟‬

335
00:24:43,725 --> 00:24:45,686
‫كان ابني يعاني من حب الشباب كذلك‬

336
00:24:45,811 --> 00:24:47,521
‫هناك أشياء يمكنك استخدامها‬
‫للتخلص منها كما تعلم‬

337
00:24:47,646 --> 00:24:50,107
‫- تباً يا سيدة!‬
‫- الأهم، توقف عن لمس وجهك‬

338
00:24:50,232 --> 00:24:53,652
‫- فذلك يهيجها‬
‫- حسناً يا سيدة، اخرسي فقط‬

339
00:24:53,777 --> 00:24:56,280
‫اصمتوا جميعاً‬

340
00:25:10,627 --> 00:25:17,217
‫ماذا بحق السماء؟‬
‫ماذا تفعل؟ لِمَ خلعت قناعك يا أخرق؟‬

341
00:25:17,342 --> 00:25:19,678
‫من الذي يعبث الآن يا أحمق؟‬

342
00:25:20,137 --> 00:25:24,725
‫تباً! اسمعني‬
‫ضع اللاصق على أفواههم، حسناً؟‬

343
00:25:24,850 --> 00:25:28,520
‫وإن تحركتم فسأطلق النار عليكم‬

344
00:25:28,645 --> 00:25:32,149
‫اجعلهم يطبقون أفواههم، افعل‬
‫سأعود في الحال‬

345
00:25:36,528 --> 00:25:37,988
‫"السلام عليك يا (مريم)‬
‫يا ممتلئة نعمة، الرب معك"‬

346
00:25:38,113 --> 00:25:40,699
‫"مباركة أنت في النساء‬
‫ومباركة ثمرة بطنك (يسوع)"‬

347
00:25:41,116 --> 00:25:44,119
‫"يا (مريم) القديسة يا أم (يسوع) صلي‬
‫لأجلنا نحن الخطاة الآن وفي ساعة موتنا"‬

348
00:25:46,121 --> 00:25:47,498
‫توقفي، توقفي‬

349
00:25:47,873 --> 00:25:50,083
‫توقفي، توقفي‬

350
00:25:50,751 --> 00:25:53,795
‫- دعيها وشأنها يا (أوليف)‬
‫- من الذي تحاول إثارة إعجابه؟‬

351
00:25:53,921 --> 00:25:56,924
‫تعرفت على هذه الفتاة قبل أقل من ساعة‬
‫وأنت تستعرض طيبتك‬

352
00:25:57,049 --> 00:25:59,968
‫- يكفي، يكفي‬
‫- أنت السيد المثالي‬

353
00:26:00,093 --> 00:26:01,887
‫أتريد أن تعرف لِمَ هجرنا ابننا؟‬

354
00:26:02,012 --> 00:26:04,556
‫لم يتمكن من تحقيق نظرة والده المثالية‬
‫كرجل مثالي‬

355
00:26:04,681 --> 00:26:07,559
‫لا، لا، لا، ترك المنزل‬

356
00:26:07,684 --> 00:26:10,896
‫لأنّها جعلت حياته لا تطاق‬
‫لا تطاق‬

357
00:26:11,021 --> 00:26:13,148
‫- تباً!‬
‫- أنت وانتقاداتك المريعة‬

358
00:26:13,273 --> 00:26:16,026
‫- هلاّ تتوقفا كلاكما، رجاء‬
‫- أتعلم ماذا قالت لي والدتك‬

359
00:26:16,151 --> 00:26:17,611
‫عندما انتحر أبي؟‬

360
00:26:17,736 --> 00:26:19,780
‫قالت إنّه ارتكب خطيئة‬
‫وسيذهب إلى الجحيم‬

361
00:26:19,905 --> 00:26:21,365
‫- تباً!‬
‫- ما رأيك بهذا كانتقاد؟‬

362
00:26:21,490 --> 00:26:24,159
‫- ما رأيك بهذا التسامح يا (هنري)؟‬
‫- حباً بالرب! اخرسا‬

363
00:26:24,284 --> 00:26:26,411
‫لنحاول أن نهدأ ونصمت‬

364
00:26:26,537 --> 00:26:28,914
‫- اخرس أنت‬
‫- لِمَ أنت حقودة يا (أوليف)؟‬

365
00:26:29,039 --> 00:26:31,959
‫لأنّك لست من مستواي يا (هنري)‬
‫كان يجب أن أهجرك منذ سنوات‬

366
00:26:32,084 --> 00:26:35,796
‫- لِمَ لم تفعلي إذن؟‬
‫- كنت سأفعل ولكنّه مات‬

367
00:26:52,688 --> 00:26:54,982
‫ما كنت لتبقي معه أكثر من أسبوعين‬

368
00:26:55,607 --> 00:26:59,528
‫كان ثمله سيثير اشمئزازك‬

369
00:27:00,821 --> 00:27:03,907
‫وما كنت لتبقى أكثر من أسبوعين‬
‫مع فأرتك الصغيرة‬

370
00:27:04,116 --> 00:27:07,244
‫كانت بنصف عمرك وغبية جداً‬

371
00:27:07,869 --> 00:27:09,580
‫لست أحمق‬

372
00:27:09,705 --> 00:27:11,206
‫كلانا كذلك يا (هنري)‬

373
00:27:12,207 --> 00:27:14,209
‫كلانا أحمقان كبيران‬

374
00:27:19,464 --> 00:27:22,509
‫رجاء، ستعجز عن التنفس، رجاء‬

375
00:27:22,634 --> 00:27:24,136
‫اخرس وحسب‬

376
00:27:33,145 --> 00:27:35,314
‫- "الشرطة، لا تتحرك!"‬
‫- "توقف!"‬

377
00:27:35,439 --> 00:27:37,774
‫هنا، نحن هنا، النجدة‬

378
00:27:37,899 --> 00:27:41,069
‫تباً! تباً! يا للهول!‬

379
00:27:41,695 --> 00:27:44,573
‫لا، لا، لا تفعل‬

380
00:27:45,824 --> 00:27:48,368
‫أخفض سلاحك!‬
‫أخفض سلاحك!‬

381
00:28:04,843 --> 00:28:06,887
‫حسناً، على مهلك، على مهلك‬

382
00:28:14,121 --> 00:28:18,334
‫أظن أنهما ما كانا ليقتلانا حتى ينتهيا‬
‫من سرقة المخدرات التي كانا يبحثان عنها‬

383
00:28:19,085 --> 00:28:20,461
‫ولكن...‬

384
00:28:21,337 --> 00:28:25,258
‫حضر ممرض ذكر من أجل ورديته‬
‫واتصل بالشرطة قبل أن يتموا السرقة‬

385
00:28:25,383 --> 00:28:27,969
‫- "رباه!"‬
‫- أجل، أجل‬

386
00:28:28,094 --> 00:28:31,764
‫ولكن... تحدثت إلى الرجل بعدها‬

387
00:28:31,889 --> 00:28:33,808
‫- و... وأخبرني...‬
‫- "حقاً؟"‬

388
00:28:33,933 --> 00:28:38,104
‫أجل، وقال إنّه رأى ملابس والدتك‬

389
00:28:38,229 --> 00:28:41,524
‫مرمية في إحدى الغرف‬
‫فشعر بأنّه ثمة خطب‬

390
00:28:41,649 --> 00:28:44,235
‫- "هل أمي بخير؟"‬
‫- عذراً، كرر مما قلت يا (كريس)‬

391
00:28:44,360 --> 00:28:47,405
‫- "هل أمي بخير؟"‬
‫- أجل، أجل، هي بخير‬

392
00:28:47,530 --> 00:28:48,990
‫- هي هنا، أتود مخاطبتها‬
‫- "أجل"‬

393
00:28:49,115 --> 00:28:51,117
‫يود (كريستوفر) التحدث إليك‬

394
00:28:53,577 --> 00:28:56,289
‫- مرحباً يا (كريس)‬
‫- "كيف حالك يا أمي؟"‬

395
00:28:56,414 --> 00:28:58,582
‫أنا بخير، أنا حية‬

396
00:29:00,376 --> 00:29:02,086
‫- "هل ستتحدثان إلى أحد؟"‬
‫- ماذا تعني؟‬

397
00:29:02,211 --> 00:29:05,172
‫"يجب أن تحصلي وأبي على استشارة نفسية‬
‫أبي على الأخص"‬

398
00:29:05,298 --> 00:29:09,135
‫"يتصرف وكأنما الأمور بخير‬
‫ولكنّه سينهار وسيحبط كثيراً"‬

399
00:29:09,260 --> 00:29:11,762
‫ما من داعي لأن تقلق على أبيك الآن‬

400
00:29:11,887 --> 00:29:14,265
‫- "المعذرة"‬
‫- تصبح على خير، سأخلد للنوم‬

401
00:29:17,184 --> 00:29:18,853
‫- (كريس)‬
‫- "ماذا بحق السماء يا أبي؟"‬

402
00:29:18,978 --> 00:29:23,733
‫ليس الذنب ذنبك يا بني‬
‫مرّت والدتك بمحنة شديدة‬

403
00:29:23,858 --> 00:29:25,609
‫إنها ليست على طبيعتها‬

404
00:29:25,735 --> 00:29:29,238
‫"كل ما كنت أقوله لأمي هو أنّي أرى‬
‫أنّ عليكما الحصول على استشارة نفسية"‬

405
00:29:29,405 --> 00:29:31,282
‫- حسناً‬
‫- "هذا كل ما قلته"‬

406
00:29:32,366 --> 00:29:35,494
‫أتدري؟ أظن أنّنا سنسافر‬

407
00:29:35,619 --> 00:29:38,998
‫- "حقاً؟"‬
‫- ربما نأتي لزيارتك‬

408
00:29:39,123 --> 00:29:40,499
‫"بالتأكيد"‬

409
00:29:41,334 --> 00:29:45,296
‫سنرى، لا تحب أمك ترك حديقتها‬
‫في هذا الوقت من العام‬

410
00:29:45,755 --> 00:29:47,173
‫"بالتأكيد"‬

411
00:29:51,510 --> 00:29:53,137
‫- "أذلك الكلب؟"‬
‫- أجل‬

412
00:29:53,262 --> 00:29:55,306
‫أجل، يتناول وجبته الليلية‬

413
00:29:56,640 --> 00:29:58,017
‫"جيد"‬

414
00:30:01,437 --> 00:30:02,813
‫أصغ يا بني...‬

415
00:30:03,773 --> 00:30:06,150
‫سنكون بخير أنا وأمك‬

416
00:30:06,400 --> 00:30:08,235
‫لا تقلق علينا‬

417
00:30:09,737 --> 00:30:11,113
‫"حسناً يا أبي"‬

418
00:30:12,073 --> 00:30:14,825
‫"يسرني أنّك بخير‬
‫اعتن بنفسك، حسناً؟"‬

419
00:30:14,950 --> 00:30:17,203
‫سأفعل، حسناً، تصبح على خير‬

420
00:30:27,755 --> 00:30:30,883
‫مرحباً يا صاح، فتى طيب‬

421
00:30:31,008 --> 00:30:34,303
‫ها هو فتاي الطيب‬
‫أنت فتى طيب‬

422
00:30:36,722 --> 00:30:38,099
‫أعلم‬

423
00:30:39,809 --> 00:30:41,185
‫(أولي)‬

424
00:30:42,061 --> 00:30:45,898
‫- أتريدين ما يساعدك على النوم؟‬
‫- لا، لا أريد اعتياد هذه الحبوب‬

425
00:30:46,023 --> 00:30:47,775
‫إنّها خفيفة، لن تدمنيها‬

426
00:30:47,900 --> 00:30:49,944
‫تناولها أنت‬

427
00:30:53,906 --> 00:30:57,451
‫- أتريدين ما يساعد معدتك؟‬
‫- أجل، رجاء، شكراً لك‬

428
00:31:12,133 --> 00:31:13,509
‫شكراً‬

429
00:31:15,636 --> 00:31:17,888
‫- (أوليف)‬
‫- دعنا لا نفعل‬

430
00:31:19,014 --> 00:31:20,641
‫دعنا لا نتحدث عن الأمر يا (هنري)‬

431
00:31:21,684 --> 00:31:23,727
‫لنمسحه من ذاكرتنا وحسب‬

432
00:31:30,901 --> 00:31:32,319
‫سأخرج هذه‬

433
00:31:59,763 --> 00:32:01,265
‫ماذا تفعل يا (هنري)؟‬

434
00:32:01,432 --> 00:32:04,560
‫أنظر إلى الخليج وحسب يا (أولي)‬
‫أتمانعين؟‬

435
00:32:11,108 --> 00:32:14,403
‫رأيت (هارمن) في مكتب البريد‬
‫لِمَ لا تتصل به؟‬

436
00:32:14,653 --> 00:32:16,030
‫سأفعل‬

437
00:32:16,489 --> 00:32:18,824
‫هلاّ تطفىء تلك الموسيقى رجاء‬
‫إنّها محبطة‬

438
00:32:26,373 --> 00:32:29,043
‫أصغ يا (هنري)‬
‫لا أذكر ماذا قلت تلك الليلة‬

439
00:32:29,168 --> 00:32:31,921
‫ولكنّي عجزت عن تحمل تلك الممرضة‬
‫وصَلاتها‬

440
00:32:32,046 --> 00:32:35,257
‫ثم بدأت بالدفاع عنها‬
‫وأنا أعلم أنّك أفضل من أن تتصرف كذلك‬

441
00:32:38,219 --> 00:32:40,262
‫أتعلمين يا (أولي)؟‬

442
00:32:40,804 --> 00:32:45,893
‫لا أعتقد أنّه طوال سنوات زواجنا‬
‫طوال تلك السنوات، لا أعتقد أنك...‬

443
00:32:46,477 --> 00:32:49,271
‫أنك اعتذرت لي قط عن شيء‬

444
00:32:53,275 --> 00:32:55,152
‫أنا آسفة، آسفة، آسفة‬

445
00:32:56,779 --> 00:32:59,448
‫أعتذر لأنّي زوجة سيئة‬

446
00:33:02,284 --> 00:33:03,661
‫(أوليف)‬

447
00:33:06,747 --> 00:33:08,123
‫أصغ‬

448
00:33:10,793 --> 00:33:13,212
‫كنّا خائفين جداً تلك الليلة‬

449
00:33:14,004 --> 00:33:17,800
‫كان موقفاً يجب ألاّ يتعرض له أحد‬

450
00:33:19,927 --> 00:33:21,345
‫كنّا فزعين‬

451
00:33:24,139 --> 00:33:25,558
‫وقلنا بعض الأشياء‬

452
00:33:26,559 --> 00:33:27,935
‫أتعلمين؟‬

453
00:33:31,188 --> 00:33:34,275
‫سننساها، بمرور الوقت‬

454
00:34:06,432 --> 00:34:08,684
{\pos(192,230)}‫"بعد ثمانية أشهر"‬

455
00:34:10,644 --> 00:34:13,147
‫لا، أنت، أنت‬

456
00:34:16,900 --> 00:34:18,360
‫لا‬

457
00:34:20,446 --> 00:34:23,574
‫- هل ضربت الكلب يا (أولي)؟‬
‫- كان يركض نحو السيارة مباشرة‬

458
00:34:23,699 --> 00:34:25,868
‫حباً بالرب!‬
‫عليه أن يتعلم يا (هنري)‬

459
00:34:25,993 --> 00:34:28,120
‫- حسناً، حسناً‬
‫- أنت لم تره حتى يا (هنري)‬

460
00:34:28,245 --> 00:34:31,040
‫- كان يمكن أن تدهسه‬
‫- حسناً يا (أولي)‬

461
00:34:32,374 --> 00:34:33,917
‫أترى؟ هو بخير‬

462
00:34:36,420 --> 00:34:37,838
‫هل أحضرت المادة العضوية الواقية؟‬

463
00:34:39,173 --> 00:34:41,091
‫- أجل‬
‫- انتبه لظهرك، لا تحملها بنفسك‬

464
00:34:41,216 --> 00:34:44,553
‫- حباً بالرب! دعني أحضر العربة‬
‫- لا، لا، يمكنني حملها‬

465
00:34:45,012 --> 00:34:46,680
‫كما تشاء‬

466
00:34:49,433 --> 00:34:53,979
‫اصمت، خير لتلك الحشرات ألاّ تعود‬
‫غبية!‬

467
00:34:55,481 --> 00:34:56,899
‫اصمت‬

468
00:35:06,200 --> 00:35:07,576
‫(هنري)‬

469
00:35:09,787 --> 00:35:11,288
‫رباه!‬

470
00:35:12,623 --> 00:35:14,958
‫ماذا حدث؟ ماذا حدث يا (هنري)؟‬

471
00:35:15,793 --> 00:35:17,628
‫أتسمعني يا (هنري)؟ (هنري)‬

472
00:35:17,753 --> 00:35:20,047
‫لا، لا تغمض عينيك يا (هنري)‬
‫(هنري)، انظر إليّ‬

473
00:35:20,172 --> 00:35:21,674
‫انظر إليّ يا (هنري)‬

474
00:35:34,561 --> 00:35:37,731
‫(هنري)، أتى (كريستوفر)‬

475
00:35:41,735 --> 00:35:43,153
‫رباه يا أمي!‬

476
00:35:44,071 --> 00:35:46,407
‫يمكنه سماعك يا (كريستوفر)‬
‫حباً بالرب!‬

477
00:35:46,532 --> 00:35:49,618
‫(هنري)، (كريستوفر) معي‬

478
00:35:49,743 --> 00:35:52,955
‫عدنا للتو من المطار‬
‫وكان الطريق مزدحماً‬

479
00:35:54,081 --> 00:35:55,457
‫مرحباً يا أبي‬

480
00:36:01,088 --> 00:36:03,382
‫كلما كلمته أكثر استجاب أكثر‬

481
00:36:09,179 --> 00:36:10,681
‫كيف حالك يا أبي؟‬

482
00:36:12,766 --> 00:36:15,060
‫أمسك يده، يحب أن تلمسه‬

483
00:36:22,484 --> 00:36:24,361
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- تفضل‬

484
00:36:25,904 --> 00:36:27,823
‫سأترككما معاً‬

485
00:36:27,990 --> 00:36:31,285
‫- أين تذهبين يا أمي؟‬
‫- حباً بالرب يا (كريستوفر)!‬

486
00:36:31,410 --> 00:36:34,288
‫كم عمرك؟ إنّه والدك‬
‫تحدث إليه وحسب‬

487
00:36:34,580 --> 00:36:35,956
‫حسناً‬

488
00:36:42,629 --> 00:36:45,716
‫خذ، أظافر أصابع قدميه بحاجة للقص‬

489
00:36:47,384 --> 00:36:51,555
‫حرك كرسيه ليرى الأزهار‬
‫هو يفتقد الحديقة‬

490
00:36:59,563 --> 00:37:01,732
‫رأيت بعض التورمات على قدمه اليمين‬

491
00:37:09,281 --> 00:37:12,034
‫ثمة انتفاخ هنا في مفاصل أصابع قدميه‬

492
00:37:12,159 --> 00:37:14,244
‫- منذ متى وهو كذلك؟‬
‫- لا أدري‬

493
00:37:14,369 --> 00:37:15,746
‫هو لا يسمح لي بالاقتراب من قدميه‬

494
00:37:15,871 --> 00:37:18,957
‫أرى بعض التورمات‬
‫يجب أن تعتني بقدميه بشكل أفضل‬

495
00:37:19,082 --> 00:37:20,959
‫هذا تخصصك يا سيد‬

496
00:37:22,002 --> 00:37:23,504
‫سأعود يا (هنري)‬

497
00:37:33,722 --> 00:37:39,770
‫"هيّا، هيّا‬
‫لنذهب إلى تلك النزهة الممتعة"‬

498
00:37:39,895 --> 00:37:46,610
‫"سنمرح كثيراً يا عزيزي"‬

499
00:37:47,736 --> 00:37:49,696
‫كيف حالك يا سيدة (كيتريدج)؟‬

500
00:37:50,823 --> 00:37:52,741
‫- بخير‬
‫- أردت أن أعلمك‬

501
00:37:52,866 --> 00:37:55,994
‫بأنّ لدينا مجموعة مساندة رائعة‬
‫ستلتقي هنا الليلة‬

502
00:37:57,037 --> 00:38:00,791
‫ابني يزورني، لن أتركه في المنزل‬
‫لأتحدث إلى مجموعة من الغرباء‬

503
00:38:00,916 --> 00:38:03,085
‫ولكنّنا نرحب به أيضاً‬
‫فهذه الجلسة للعائلة كلها‬

504
00:38:03,210 --> 00:38:05,295
‫شكراً لك ولكنّنا لسنا من هذا النوع‬

505
00:38:06,797 --> 00:38:09,967
‫حسناً، نحن هنا إن احتجت إلينا‬

506
00:38:12,928 --> 00:38:14,346
‫حمقاء‬

507
00:38:16,515 --> 00:38:22,729
‫"ومن السماء تحل علينا بركة الرب"‬

508
00:38:25,899 --> 00:38:28,151
‫لا أعرف كيف تتحملين ذلك المكان‬
‫يا أمي‬

509
00:38:28,277 --> 00:38:30,153
‫لا أطيقه يا (كريس)، فهو رديء‬

510
00:38:30,279 --> 00:38:32,698
‫ولكن ماذا عساي أفعل؟‬
‫لا يمكنني رعايته وحدي‬

511
00:38:33,156 --> 00:38:37,244
‫صحيح، بالطبع لا يمكنك‬
‫فهو ضخم وسيكون تعباً عليك‬

512
00:38:39,288 --> 00:38:40,956
‫حسناً، أنا أفعل ما بوسعي لأجله‬

513
00:38:41,081 --> 00:38:45,127
‫أحضر له الطعام من المنزل‬
‫وفيما أنا هناك أحممه‬

514
00:38:45,252 --> 00:38:49,381
‫لعلمك، والدك الوحيد في ذلك المكان‬
‫الذي لا تنبعث منه رائحة إسفنجة قذرة‬

515
00:38:55,971 --> 00:38:57,890
‫أفكر ببيع منزلك‬

516
00:38:59,182 --> 00:39:03,020
‫بسبب الصيانة، يحتاج إلى صيانة كثيرة‬
‫بسبب المستأجرين في الصيف‬

517
00:39:03,645 --> 00:39:05,689
‫ما لم ترغب في إبقائه‬
‫ضمن ممتلكات العائلة‬

518
00:39:05,814 --> 00:39:07,900
‫لا، بيعيه‬

519
00:39:10,777 --> 00:39:13,780
‫حسناً، سنذهب إلى هناك غداً‬
‫لنرى إن كان ثمة أثاث تريد الاحتفاظ به‬

520
00:39:13,906 --> 00:39:15,449
‫لا، إنّه لك‬

521
00:39:17,784 --> 00:39:19,494
‫ألم تقم تلك، ما اسمها؟‬
‫باستنزاف نقودك؟‬

522
00:39:19,620 --> 00:39:24,833
‫لا، لم تفعل، ويمكنك قول اسمها‬
‫فهي ليست الشيطان‬

523
00:39:31,048 --> 00:39:32,674
‫أتواعد أحداً؟‬

524
00:39:34,009 --> 00:39:37,220
‫- لا، أنا أخضع لعلاج نفسي‬
‫- ألا يمكنك فعل الاثنين معاً؟‬

525
00:39:38,972 --> 00:39:41,266
‫لا يُنصح بذلك، لا‬

526
00:39:41,934 --> 00:39:44,686
‫مؤكد أنت تتحدث عن مدى فظاعتي كوالدة‬

527
00:39:45,562 --> 00:39:49,316
‫- نتحدث عن أشياء كثيرة‬
‫- ما من مشاكل في طفولتك‬

528
00:39:49,441 --> 00:39:52,611
‫أكبر محنة مررت بها‬
‫هي عندما صدمت (سباركي) سيارة‬

529
00:39:53,070 --> 00:39:54,863
‫لا يتعلق الأمر بالمحن‬

530
00:39:56,073 --> 00:39:59,242
‫- من الغباء التعلق بالماضي‬
‫- دعينا لا نخوض هذا الحديث‬

531
00:39:59,368 --> 00:40:01,954
‫لعلمك، فقد حظيت بطفولة طبيعية وسعيدة‬

532
00:40:03,163 --> 00:40:05,290
‫حسناً يا أمي‬
‫سأعلم طبيبي النفسي بذلك‬

533
00:40:16,009 --> 00:40:19,680
‫- فقد أبي بصره‬
‫- ليس بالضرورة‬

534
00:40:19,972 --> 00:40:21,556
‫أخشى أنّه كذلك‬

535
00:40:22,724 --> 00:40:25,519
‫فرقعت أصابعي أمامه ولم يستجب‬

536
00:40:25,644 --> 00:40:28,188
‫أهذا ما كنت تفعله بدلاً من التحدث إليه؟‬

537
00:40:29,523 --> 00:40:31,149
‫تحدثت إليه بالفعل‬

538
00:40:31,942 --> 00:40:34,695
‫ما هو شعوره برأيك‬
‫بقيامك بفرقعة أصابعك أمامه؟‬

539
00:40:36,029 --> 00:40:38,740
‫لم يدرك ذلك حتى يا أمي‬
‫بالكاد يستجيب‬

540
00:40:38,865 --> 00:40:40,742
‫- أنت لا تعرف‬
‫- قضت عليه السكتة‬

541
00:40:41,201 --> 00:40:43,078
‫لست طبيباً لذا، أنت لا تعلم‬

542
00:40:44,955 --> 00:40:47,874
‫- المعذرة‬
‫- أنت طبيب أقدام، هذا لا يحتسب‬

543
00:40:49,001 --> 00:40:51,837
‫- شكراً لك‬
‫- لا تشعر بالإهانة فهذه حقيقة‬

544
00:40:52,087 --> 00:40:55,173
‫أشعر بالإهانة بالفعل‬
‫كان ذلك قولاً سيئاً‬

545
00:40:55,298 --> 00:40:58,010
‫ومن تظن نفسك لتفرقع أصابعك‬
‫في وجه أبيك، من تظن نفسك؟‬

546
00:40:58,135 --> 00:41:00,804
‫لم أكن أفرقع أصابعي، حباً بالرب!‬

547
00:41:00,929 --> 00:41:03,140
‫- هل أتعبت نفسك حتى بالتحدث إليه؟‬
‫- أجل‬

548
00:41:03,265 --> 00:41:04,891
‫- ماذا قلت؟‬
‫- أتريدين نصاً؟‬

549
00:41:05,017 --> 00:41:07,185
‫أريد أن أعرف ما الكلام الرائع الذي قلته؟‬

550
00:41:07,310 --> 00:41:09,980
‫لا شيء، لا شيء يا أمي‬
‫أنا أحمق، حسناً؟‬

551
00:41:10,105 --> 00:41:12,232
‫لا، أنت أناني فقط، أناني‬

552
00:41:12,399 --> 00:41:14,985
‫لم تتعب نفسك لتأتي وتزور والدك‬

553
00:41:15,318 --> 00:41:16,987
‫أنت من قلت إنّه ليس عليّ أن آتي‬

554
00:41:17,112 --> 00:41:19,406
‫لأنّه بدا واضحاً من اتصالاتك‬
‫بأنّك لم تكن راغباً في ذلك‬

555
00:41:19,531 --> 00:41:21,199
‫يا إلهي!‬

556
00:41:21,408 --> 00:41:24,202
‫- اعترف بذلك، تعلم أنّي محقة‬
‫- لا يا أمي، لا‬

557
00:41:24,327 --> 00:41:27,289
‫يجب أن تعترفي‬
‫بأنّك تقولين لي هذه الأشياء المروعة‬

558
00:41:27,414 --> 00:41:29,374
‫التي تجعلني أرغب في الاختباء‬
‫في جحر والموت‬

559
00:41:29,541 --> 00:41:32,210
‫- كم أنت درامي!‬
‫- تفعلين على الدوام‬

560
00:41:32,335 --> 00:41:34,838
‫- أنت لا تتصل أبداً فكيف يصح ذلك؟‬
‫- لا أريد الاتصال بك‬

561
00:41:34,963 --> 00:41:36,757
‫لأنّك تشعرينني بأنّي حقير‬

562
00:41:36,882 --> 00:41:40,385
‫- كف عن نطق الألفاظ السيئة‬
‫- تباً لألفاظي!‬

563
00:41:40,510 --> 00:41:42,387
‫أتعلمين ماذا يقول طبيبي النفسي؟‬

564
00:41:42,512 --> 00:41:46,683
‫يقول إنّها معجزة أنّي أتمالك نفسي‬
‫بعد كل الهراء الذي قلته لي في صغري‬

565
00:41:46,808 --> 00:41:48,477
‫أي هراء؟ أريد مثالاً‬

566
00:41:48,602 --> 00:41:51,897
‫تنطقين الهراء المؤذي وتحطين من قدري‬

567
00:41:52,022 --> 00:41:56,401
‫تقولين أشياء جنونية مدمرة‬
‫ثم تتصرفين وكأنّ شيئاً لم يكن‬

568
00:41:56,526 --> 00:41:59,196
‫اعترفي بذلك فقط‬
‫اعترفي بذلك لمرة واحدة‬

569
00:41:59,321 --> 00:42:01,114
‫اعترفي بأنّك كنت أماً مروعة‬

570
00:42:01,239 --> 00:42:03,742
‫أوقف صراخك يا (كريستوفر)‬

571
00:42:03,867 --> 00:42:07,954
‫كدت أتعرض للقتل‬
‫وخسرت لتوي أعز رفيق على قلبي‬

572
00:42:08,080 --> 00:42:11,708
‫أنا بحاجة إلى شيء من الرأفة‬

573
00:42:20,634 --> 00:42:22,219
‫حسناً يا أمي‬

574
00:42:24,638 --> 00:42:26,098
‫حسناً‬

575
00:42:54,960 --> 00:42:56,378
‫لدي بوظة‬

576
00:42:58,338 --> 00:43:01,508
‫بالتأكيد، أجل، رجاء‬

577
00:43:15,480 --> 00:43:16,857
‫وداعاً يا أمي‬

578
00:43:17,315 --> 00:43:19,860
‫وداعاً، اعتن بنفسك، رحلة آمنة‬

579
00:43:20,819 --> 00:43:22,195
‫سأفعل يا أمي‬

580
00:43:22,904 --> 00:43:24,656
‫"أظهروا تذاكركم رجاء"‬

581
00:43:27,284 --> 00:43:28,660
‫- تفضل‬
‫- شكراً لك‬

582
00:43:29,911 --> 00:43:33,623
‫"شكراً، انتبه لخطواتك‬
‫أثناء ركوب الطائرة"‬

583
00:43:35,959 --> 00:43:37,335
‫"شكراً لك"‬

584
00:43:38,044 --> 00:43:39,671
‫حسناً، يكفي، لنذهب‬

585
00:43:43,091 --> 00:43:44,467
‫"شكراً"‬

586
00:43:48,700 --> 00:43:50,285
‫انظر من أتى يا (هنري)‬

587
00:43:54,914 --> 00:43:59,168
‫(كريس) في طريقه للعودة إلى منزله‬
‫يقول إنّه سيعود قريباً‬

588
00:44:00,712 --> 00:44:03,464
‫إنه يعشقك يا (هنري)‬

589
00:44:04,090 --> 00:44:07,218
‫واصل التحدث عن مدى كونك أباً رائعاً‬

590
00:44:21,607 --> 00:44:23,109
‫كرر قولك يا (هنري)‬

591
00:44:24,986 --> 00:44:26,362
‫هيّا‬

592
00:44:47,467 --> 00:44:49,552
‫"مكتب البريد"‬

593
00:44:53,765 --> 00:44:56,225
‫- مرحباً يا (أوليف)‬
‫- أهلاً يا (سينثيا)‬

594
00:44:56,517 --> 00:44:59,228
‫أنا في غاية الأسف‬
‫إزاء ما حل بـ(هنري)‬

595
00:44:59,354 --> 00:45:01,022
‫ما من شيء يستدعي الأسف‬

596
00:45:01,230 --> 00:45:05,818
‫جميعنا نعرف أنّ هذه الأمور واردة الحدوث‬
‫ولسنا جميعاً محظوظين لنموت أثناء نومنا‬

597
00:45:06,527 --> 00:45:08,112
‫كيف حالك؟‬

598
00:45:08,821 --> 00:45:11,491
‫- بخير‬
‫- ابنتي (أندريا) كما تعلمين‬

599
00:45:11,616 --> 00:45:14,535
‫هي تحمل شهادة في علم الاجتماع الآن‬

600
00:45:14,660 --> 00:45:19,874
‫أخبرتها بكل ما حدث لك‬
‫وقالت إنّه يسعدها التحدث إليك‬

601
00:45:20,041 --> 00:45:23,711
‫أذكر (أندريا) في فصلي‬
‫لم تكن لامعة في الرياضيات‬

602
00:45:23,836 --> 00:45:25,588
‫يسرني عثورها على مهنة‬

603
00:45:26,506 --> 00:45:29,967
‫حسناً يا (أوليف)‬
‫سررت برؤيتك‬

604
00:45:34,263 --> 00:45:36,849
‫"كان رجلاً طيباً‬
‫وأنا متأكدة من أنّه ما زال كذلك"‬

605
00:45:36,974 --> 00:45:38,893
‫"تحياتي، (لويز لاركين)"‬

606
00:45:46,025 --> 00:45:47,985
‫(دويل)، عزيزي، هل أنت جاهز؟‬

607
00:45:48,111 --> 00:45:50,655
‫أعتذر يا (لويز)‬
‫ما زال أمامه ٢٠ دقيقة أخرى‬

608
00:45:50,780 --> 00:45:53,950
‫- لديه موعد مع طبيب الأسنان‬
‫- وقت العقاب ينتهي بعد ٢٠ دقيقة‬

609
00:45:54,075 --> 00:45:57,245
‫بربك يا (أوليف)!‬
‫لا تكوني سخيفة‬

610
00:45:57,370 --> 00:45:59,414
‫يمكنك أن تجلسي فيما تنتظرين‬

611
00:46:13,886 --> 00:46:16,389
‫- مرحباً يا (أوليف)‬
‫- مرحباً (لويز)‬

612
00:46:16,514 --> 00:46:18,141
‫تفضلي‬

613
00:46:19,976 --> 00:46:22,353
‫جهزت الشاي في غرفة المعيشة‬

614
00:46:22,687 --> 00:46:25,648
‫يمكنك أن تتركي حقيبتك هنا‬
‫إن أردت‬

615
00:46:26,983 --> 00:46:29,485
‫لا أطيق المنزل الهادىء‬

616
00:46:29,610 --> 00:46:35,408
‫أسمع صوت الوقت يمر‬
‫أنا متأكدة من أنّك تفتقدين وجود (هنري)‬

617
00:46:35,533 --> 00:46:39,745
‫- أحاول التأقلم‬
‫- لطالما كان طيباً ومرحاً‬

618
00:46:39,871 --> 00:46:43,583
‫- التواجد حوله باعث على البهجة‬
‫- تلك مبالغة‬

619
00:46:45,585 --> 00:46:48,129
‫لطالما أحببت صراحتك يا (أوليف)‬

620
00:46:48,254 --> 00:46:49,922
‫دعيني أصب الشاي لأجلك‬

621
00:46:51,716 --> 00:46:56,304
‫سمعت أنّ أحد شبابك‬
‫يقيم في المصحة ذاتها حيث يقيم (دويل)‬

622
00:46:58,181 --> 00:47:01,350
‫- أي شاب؟‬
‫- الذي حاول سرقتك‬

623
00:47:01,476 --> 00:47:06,314
‫إن قمت بزيارته، أنا متأكدة‬
‫من أنّ (دويل) سيرغب في رؤيتك كذلك‬

624
00:47:06,439 --> 00:47:08,649
‫لِمَ عساي أزوره بحق السماء؟‬

625
00:47:08,774 --> 00:47:13,196
‫ثمة شيء بخصوص الاحتجاز كرهينة‬
‫على يد أحدهم، يتولد شعور بالارتباط‬

626
00:47:14,363 --> 00:47:16,824
‫لا أحد يصدق ذلك الآن بالطبع‬

627
00:47:16,949 --> 00:47:20,912
‫ولكنّ (دويل) هو أرق روح حية على الإطلاق‬

628
00:47:22,371 --> 00:47:24,290
‫"حظيت بيوم غريب يا (هنري)"‬

629
00:47:24,749 --> 00:47:28,044
‫"ذهبت لزيارة (لويز لاركين)‬
‫لأنّها أرسلت إليّ رسالة"‬

630
00:47:28,711 --> 00:47:31,339
‫ظننت أنّها تحاول التواصل معي‬

631
00:47:31,464 --> 00:47:34,509
‫ولكن اتضح أنّها فقدت عقلها تماماً‬

632
00:47:35,259 --> 00:47:38,012
‫ليست مجنونة فقط‬
‫بل مجنونة وشريرة‬

633
00:47:39,305 --> 00:47:43,226
‫إنها تحتقر زوجها وتحتقر الجميع‬

634
00:47:44,894 --> 00:47:48,439
‫الكلام الوحيد اللطيف الذي قالته عن أحدهم‬
‫كان عنك يا (هنري)‬

635
00:47:49,607 --> 00:47:52,443
‫قالت إنّك أطيب رجل في العالم‬

636
00:47:53,486 --> 00:47:54,862
‫وذلك صحيح‬

637
00:48:01,452 --> 00:48:05,039
‫ولدت لطيفاً ونشأت كذلك‬

638
00:48:06,082 --> 00:48:08,668
‫ثم تزوجت من متوحشة وأحببتها‬

639
00:48:11,337 --> 00:48:13,673
‫وأنجبت ابناً أصبح معقداً‬

640
00:48:13,798 --> 00:48:16,425
‫ولكنّه على الأقل‬
‫لن يضرب فتاة حتى الموت‬

641
00:48:19,387 --> 00:48:23,266
‫وكنت طيباً جداً مع سكان البلدة‬
‫الذين قصدوك لشراء الأدوية‬

642
00:48:23,724 --> 00:48:26,602
‫خففت أوجاعهم بمعطفك الأبيض النظيف‬

643
00:48:28,104 --> 00:48:30,147
‫حظيت بحياة طيبة يا (هنري)‬

644
00:48:30,606 --> 00:48:31,983
‫بالفعل‬

645
00:48:35,611 --> 00:48:37,655
‫يمكنك أن تموت الآن يا عزيزي‬

646
00:48:40,283 --> 00:48:42,493
‫لا بأس، سأكون هنا‬

647
00:48:49,959 --> 00:48:52,044
‫ليس عليك فعل ذلك وحدك‬

648
00:49:01,637 --> 00:49:03,097
‫أحبك يا (هنري)‬

649
00:49:23,701 --> 00:49:28,331
‫"سمعت أنّ أحد الشباب يقيم في المصحة ذاتها‬
‫التي يقيم فيها (دويل)"‬

650
00:49:29,373 --> 00:49:31,083
‫"الذي حاول سرقتك"‬

651
00:49:31,667 --> 00:49:33,753
‫إن قمت بزيارته‬

652
00:49:33,878 --> 00:49:35,963
‫لِمَ عساي أزوره بحق السماء؟‬

653
00:49:36,088 --> 00:49:39,759
‫ثمة شيء بخصوص الاحتجاز كرهينة‬
‫على يد أحدهم، يتولد شعور بالارتباط‬

654
00:49:39,884 --> 00:49:42,094
‫لم أفكر في ذلك الفتى أبداً‬

655
00:49:42,970 --> 00:49:45,681
‫لطالما أحببت صراحتك يا (أوليف)‬

656
00:49:47,600 --> 00:49:49,644
‫كيف حال (كريستوفر)؟‬

657
00:49:49,769 --> 00:49:52,146
‫إنه يعيش في (كاليفورنيا)‬
‫وهو بخير‬

658
00:49:52,271 --> 00:49:54,857
‫أيأتي إلى هنا كثيراً ليساعدك؟‬

659
00:49:54,982 --> 00:49:57,318
‫"مؤكد أنّه يفعل"‬

660
00:49:58,319 --> 00:50:01,906
‫هيّا الآن، لطالما كان فتى حسّاس‬

661
00:50:02,031 --> 00:50:03,616
‫مثل (دويل) تماماً‬

662
00:50:04,950 --> 00:50:08,663
‫أعتذر، لم أضرب لك مثالاً جيداً‬

663
00:50:08,788 --> 00:50:12,416
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- عن التأقلم مع إشفاق الناس عليك‬

664
00:50:12,833 --> 00:50:14,835
‫ولكن رغم ذلك أتيت إلى هنا للتعلم‬

665
00:50:14,960 --> 00:50:16,837
‫"لا، أتيت لأنّك كتبت لي رسالة لطيفة‬
‫يا (لويز)"‬

666
00:50:16,962 --> 00:50:20,508
‫لطالما أحببت صراحتك يا (أوليف)‬
‫ولكن هل أحبها (كريستوفر)؟‬

667
00:50:20,633 --> 00:50:25,388
‫"معجزة أنّي هنا بعد الهراء..."‬
‫"أنت وانتقاداتك اللاذعة"‬

668
00:50:25,513 --> 00:50:28,057
‫"لا أريد الاتصال بك‬
‫لأنّك تجعلينني أشعر بالضآلة"‬

669
00:50:28,182 --> 00:50:32,728
‫مرجح أنّك فكرت في قتل نفسك‬
‫قتل نفسك‬

670
00:50:33,104 --> 00:50:35,481
‫لا أرى كيف سيحل ذلك المسائل؟‬

671
00:50:36,273 --> 00:50:38,567
‫ولكنّه سيحلها، سيحل كل شيء‬

672
00:50:38,693 --> 00:50:41,320
‫"ولكنّ السؤال هو كيف تنتحرين؟"‬

673
00:50:41,445 --> 00:50:44,281
‫"أنت... لا أعتقد أنّك من النوع‬
‫الذي يتناول الحبوب"‬

674
00:50:44,407 --> 00:50:47,034
‫"أنت أكثر عدوانية، تقطيع الشرايين"‬

675
00:50:47,159 --> 00:50:49,120
‫ولكنّ ذلك سيستغرق وقتاً طويلاً‬

676
00:50:49,245 --> 00:50:52,748
‫أعتقد أنّي سأرحل الآن‬
‫ولكنّي أقدر لك إرسالك تلك الرسالة‬

677
00:50:53,666 --> 00:50:59,130
‫أتيت إلى هنا لأجل الشماتة‬
‫ولكنّ ذلك لم ينجح‬

678
00:50:59,255 --> 00:51:01,924
‫أعتذر‬

679
00:51:02,049 --> 00:51:04,051
‫شكراً على الشاي يا (لويز)‬
‫سأخرج بنفسي‬

680
00:51:04,176 --> 00:51:07,763
‫ماذا تحملين في تلك الحقيبة؟‬
‫إنّها كبيرة مثل حقيبة سفر‬

681
00:51:07,888 --> 00:51:09,306
‫ماذا تخفين فيها؟‬

682
00:51:09,432 --> 00:51:11,016
‫"ماذا تخفين فيها؟"‬

683
00:51:11,142 --> 00:51:13,686
‫"لطالما أردت أن يكون لدي جار"‬

684
00:51:13,811 --> 00:51:17,606
‫"سيدة (كيتريدج)، سيدة (كيتريدج)"‬

685
00:51:18,149 --> 00:51:19,692
‫سيدة (كيتريدج)‬

686
00:51:20,901 --> 00:51:22,862
‫سيدة (كيتريدج)، استيقظي‬

687
00:51:24,655 --> 00:51:26,031
‫- سيدة (كيتريدج)‬
‫- ماذا؟‬

688
00:51:26,157 --> 00:51:28,909
‫هلاّ تنهضي رجاء‬
‫يجب أن أغيّر للسيد (كيتريدج)‬

689
00:51:30,077 --> 00:51:31,454
‫بعد إذنك رجاء‬

690
00:51:48,554 --> 00:51:51,807
‫سأعود لاحقاً يا (هنري)‬
‫سأذهب للمنزل وأطعم الكلب‬

691
00:51:55,978 --> 00:51:57,646
‫حسناً، دعني أحاول‬

692
00:52:00,900 --> 00:52:02,985
‫- مرحباً يا (أوليف)‬
‫- (أنجيلا)‬

693
00:52:03,110 --> 00:52:06,489
‫أمسكت بي، أعلم أنّك أخبرتني مليون مرة‬
‫بأن أقلع عن التدخين‬

694
00:52:06,614 --> 00:52:09,325
‫حسناً، من أكون لأخبر الناس‬
‫بما هو الأفضل لهم؟‬

695
00:52:27,384 --> 00:52:29,762
‫من أخال نفسي بحق السماء؟‬

696
00:52:38,504 --> 00:52:42,504
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

