﻿1
00:00:00,164 --> 00:00:01,476
الطفل (كولن) بائس

2
00:00:01,500 --> 00:00:02,845
وهذا لغزٌ بالنسبة لي

3
00:00:05,141 --> 00:00:08,296
يبدو وكأنّه بالأمس
كان يرقص ويغني

4
00:00:08,320 --> 00:00:10,127
وينثر الفرحة والبهجة

5
00:00:11,620 --> 00:00:13,133
والآن بالكاد يتحدث معي

6
00:00:13,157 --> 00:00:14,802
وعندما يفعل, فالحديث بغيضٌ جداً

7
00:00:14,826 --> 00:00:17,574
تباً, هل رميتَ بكل الألعاب
على الأرض؟

8
00:00:17,598 --> 00:00:19,645
أيمكنكَ نزع سماعاتك؟

9
00:00:19,669 --> 00:00:20,949
أنا أرتدي سماعاتي

10
00:00:20,973 --> 00:00:22,472
أجل أعرف, أيمكنكَ نزعها؟

11
00:00:22,496 --> 00:00:23,556
للحظة واحدة فقط؟

12
00:00:23,580 --> 00:00:24,990
انتظر, ماذا؟

13
00:00:25,014 --> 00:00:28,088
كنتُ أفكّر, لمَ لا نذهب
إلى حديقة الحيوانات

14
00:00:28,112 --> 00:00:30,233
ونرى إن كان أطفال وحيد القرن
قد كبِروا

15
00:00:30,257 --> 00:00:32,571
- منذ آخر مرّة...
- أجل, أنا مشغول قليلاً الآن

16
00:00:32,595 --> 00:00:34,507
- رأيناهم
- شكراً لك

17
00:00:35,468 --> 00:00:36,512
لمَ ما زلتَ هنا؟

18
00:00:36,536 --> 00:00:38,238
حسناً

19
00:00:38,262 --> 00:00:40,721
اعرف أن مظهرهُ كالرَجُل

20
00:00:40,745 --> 00:00:44,161
لكن لم يمضِ أكثر من إسبوعٍ
مذ أن كانَ ولداً صغيراً

21
00:00:44,185 --> 00:00:46,152
وقرأتُ كلّ كتبِ الأدب

22
00:00:46,176 --> 00:00:48,637
حول التجارب ومِحَن الشباب

23
00:00:48,661 --> 00:00:51,292
لكن لم تُنِر بصيرتي أبداً

24
00:00:51,316 --> 00:00:54,689
لم يعُد يستمتع بوقت اللعب

25
00:00:54,713 --> 00:00:57,209
لقدّ مرّ بمرحلة بلوغ
كبيرة, أليس كذلك؟

26
00:00:57,233 --> 00:00:58,784
أليس كذلك يا (آليسون)؟

27
00:00:58,808 --> 00:01:01,129
كما ترين, إنه على أعتاب
ذلك العمر الغريب

28
00:01:01,153 --> 00:01:03,533
كلا, أنا في المنطقة الآمنة!

29
00:01:03,557 --> 00:01:06,080
(ديلن)!

30
00:01:06,104 --> 00:01:08,881
(ديلن) يقول أن السلالم
من المنطقة الآمنة

31
00:01:08,881 --> 00:01:11,542
وكنتُ ألمسها لكنه ضربني!

32
00:01:11,566 --> 00:01:13,653
- لا بأس
- هذا غير عادِل!

33
00:01:13,677 --> 00:01:15,290
أتمنى أن تموت يا (ديلن)

34
00:01:15,314 --> 00:01:17,227
- كلا كلا, بحقّك, لا تتمنى هذا
- بلى أتمنى!

35
00:01:17,251 --> 00:01:18,964
كأنه نصف طفل ونصف بالغ

36
00:01:18,988 --> 00:01:20,167
لا بأس..

37
00:01:20,191 --> 00:01:21,859
إنه يبدو مثل (كولن روبنسن)

38
00:01:21,883 --> 00:01:24,767
ويتكلّم مثله أيضاً
لكن عقّله مشتتٌ تماماً

39
00:01:24,791 --> 00:01:26,592
- سوف تمسك بالمِضرب
- لماذا؟

40
00:01:26,616 --> 00:01:28,283
كوني القدوة الأبوية الاخرى
في حياته

41
00:01:28,307 --> 00:01:30,687
فكّرت أن أنتهز الفرصة
لأعلّمه بعض الأمور

42
00:01:30,711 --> 00:01:31,991
اضربها! حسناً

43
00:01:32,015 --> 00:01:33,163
حسناً لا بأس, سوف ألتقطها

44
00:01:33,187 --> 00:01:35,197
حدثّ هذا سريعاً, فقط...

45
00:01:35,221 --> 00:01:36,784
يجب أن تنظر إلى الكرة
فهمت؟

46
00:01:36,784 --> 00:01:37,743
لقد نظرت إليها بالفعل

47
00:01:37,743 --> 00:01:40,246
يبدو أن الشيء الوحيد
الذي يُبهجه بهذهِ الأيّام

48
00:01:40,246 --> 00:01:41,633
والذي يقون بهِ
منذ أن تعلّم المشي

49
00:01:41,633 --> 00:01:42,745
هو الحفر

50
00:01:42,769 --> 00:01:44,615
في غرفته القديمة في المرآب

51
00:01:44,639 --> 00:01:46,019
لقد حاولتُ ردعه

52
00:01:46,043 --> 00:01:47,688
لكنها تبدو عادة صحيّة

53
00:01:47,712 --> 00:01:51,853
لتفريغ هذا السخط
المستمر وغير المبرر

54
00:01:58,667 --> 00:02:03,820
♪ متى تحوّلت الأميرة لوحش؟ ♪

55
00:02:03,844 --> 00:02:08,296
♪ متى كبُرَ وأصبحَ فارعَ الطول؟ ♪

56
00:02:08,320 --> 00:02:13,673
♪ ألم يكن البارحة... ♪

57
00:02:13,697 --> 00:02:17,014
♪ صغيراً؟ ♪

58
00:02:17,038 --> 00:02:19,752
♪ تشرق الشم وتغرُب ♪

59
00:02:19,776 --> 00:02:22,691
♪ تشرق الشم وتغرُب ♪

60
00:02:22,715 --> 00:02:27,592
♪ والأيّام تمضي بسرعة ♪

61
00:02:28,060 --> 00:02:33,146
♪ أزهرت عبّاد الشمس
بعد أن كانت بذور ♪

62
00:02:33,170 --> 00:02:38,180
♪ تتفتّح حتى عندما ننظُر ♪

63
00:02:40,973 --> 00:02:44,435
"ما نفعله في الظلام"

64
00:02:44,659 --> 00:02:47,040
والآن بعد أن لم يعد
الطفل (كولن) المؤدّي الأساسي

65
00:02:47,064 --> 00:02:50,013
أصبح النادي الليلي
إلى قذارة فاشلة!

66
00:02:50,037 --> 00:02:52,084
- لن أقول "قذارة" لكن..
- أنا سأقول

67
00:02:52,108 --> 00:02:55,207
ولم ندّخر بعد حتى نصف
المبلغ لترميم المنزل

68
00:02:55,231 --> 00:02:56,692
لكننا لن نستسلم

69
00:02:56,716 --> 00:02:57,996
تلك المرأة مليئة بالأفكار

70
00:02:58,020 --> 00:02:59,933
أنا كذلك, ما زلتُ أعتقد
أن علينا

71
00:02:59,957 --> 00:03:02,404
تجربة مبارزة غناء الراب القديمة
بين مصاصي الدماء

72
00:03:02,428 --> 00:03:05,811
إنها ليست فكرة سديدة
مصاصي الدماء سريعي الغضب

73
00:03:05,835 --> 00:03:07,347
♪ لمَ أنتَ هنا تتنافس؟ ♪

74
00:03:07,371 --> 00:03:08,951
♪ ولمَ أوشكتَ على الصلَع؟ ♪

75
00:03:08,975 --> 00:03:10,353
♪ لمَ قد... ♪

76
00:03:11,413 --> 00:03:12,553
وبعدها كان هناك

77
00:03:12,577 --> 00:03:15,797
فرقة البشر الكوميدية

78
00:03:15,821 --> 00:03:17,834
حسناً سوف نبدأ
قبلها سنحتاج إلى اقتراح

79
00:03:17,858 --> 00:03:19,418
العقوا أعضاء بعضكم البعض!

80
00:03:19,442 --> 00:03:20,740
- أجل!
- يبدو أن مصاصي الدماء

81
00:03:20,764 --> 00:03:22,778
لا يفهمون الكوميديا المرتجلة

82
00:03:22,802 --> 00:03:23,948
لأنها ليست مضحِكة

83
00:03:23,972 --> 00:03:25,217
بل أقصد موقِعاً

84
00:03:25,241 --> 00:03:26,652
العقوا أعضاء بعضكم البعض

85
00:03:26,676 --> 00:03:27,989
في الفضاء الخارجي

86
00:03:28,013 --> 00:03:29,291
أتعرفون؟ اعتقدتُ حقّاً

87
00:03:29,315 --> 00:03:31,362
أن غناء (لازلو) لأغانيه الجديدة

88
00:03:31,386 --> 00:03:32,831
سيكون نجاحاً ساحِقاً

89
00:03:32,855 --> 00:03:37,107
♪ هل أغنيّتي معقّدة جداً؟ ♪

90
00:03:37,131 --> 00:03:40,347
♪ لمَ تبدون مصدومين؟ ♪

91
00:03:40,371 --> 00:03:43,753
♪ نسبة ذكائي 10 ♪

92
00:03:43,777 --> 00:03:48,096
♪ وذكائكم 3 و4 ♪

93
00:03:48,120 --> 00:03:49,752
♪ ليس خطأي ♪

94
00:03:49,776 --> 00:03:52,437
♪ أيها الأوغاد, إنه خطأكم ♪

95
00:03:52,461 --> 00:03:54,445
- هيا غنّوا معي يا أغبياء..
- اغرب يا (لازلو)

96
00:03:54,469 --> 00:03:55,777
♪ ليس خطأي... ♪

97
00:03:55,801 --> 00:03:57,414
لكن ما زلنا نجني
دخلاً بسيطاً

98
00:03:57,438 --> 00:03:59,218
أجل, القليل

99
00:03:59,242 --> 00:04:00,854
♪ ليس خطأس... ♪

100
00:04:00,878 --> 00:04:02,825
♪ أيها الحثالة القذرة ♪

101
00:04:02,849 --> 00:04:05,646
♪ إنّه خطأكم ♪

102
00:04:05,670 --> 00:04:09,436
لكننا نجرّب كل الاختيارات السيئة القديمة

103
00:04:09,436 --> 00:04:10,140
في تلك المرحلة

104
00:04:10,164 --> 00:04:12,203
الكثير من حفلات توديع العزوبية

105
00:04:14,505 --> 00:04:16,085
وبعدها عمِلنا بجدّ

106
00:04:16,109 --> 00:04:17,321
على المنزل المسكون

107
00:04:17,345 --> 00:04:18,891
بدا كضربةٍ قاضية

108
00:04:22,421 --> 00:04:25,871
هل طلبوا الأزياء من موقع "أمزون"؟

109
00:04:25,895 --> 00:04:27,808
أجل, لنخرج من هنا

110
00:04:27,832 --> 00:04:30,780
والآن للأسف, حفلات أعياد
ميلاد الأطفال

111
00:04:30,804 --> 00:04:32,184
اكبر عامل جذب

112
00:04:32,208 --> 00:04:33,988
كلا كلا, ليس السلالم!

113
00:04:34,012 --> 00:04:35,724
الصعود ممنوع!

114
00:04:35,748 --> 00:04:36,768
أمسكت بك!

115
00:04:36,792 --> 00:04:37,845
هذا الطفل

116
00:04:37,869 --> 00:04:39,164
يستمر بخداعي!

117
00:04:41,180 --> 00:04:42,941
إنها مجرّد مرحلة
سوف يكبر

118
00:04:42,965 --> 00:04:44,108
بمستوى نموّه

119
00:04:44,132 --> 00:04:45,844
يفترض أنه كبِر منها بالفعل

120
00:04:45,868 --> 00:04:48,249
حسناً, على الأقلّ ليس
مصاص دماء ذو طاقة مملّة

121
00:04:48,273 --> 00:04:51,455
أفضّل لو كان مملاً
على أن يكون وحشاً متغطرساً

122
00:04:51,479 --> 00:04:52,558
مع احترامي

123
00:04:52,582 --> 00:04:55,363
المشكلة هي أنكما
لا تعرفان كيف تتكلمان

124
00:04:55,387 --> 00:04:57,969
مع الجيل الصغير بإسلوبهم الخاص

125
00:04:57,993 --> 00:04:59,095
ماذا؟ وأنتَ مَن يعرِف؟

126
00:04:59,604 --> 00:05:02,144
أفضل جنودي كانوا مراهقين

127
00:05:02,168 --> 00:05:04,048
وكان من الأمور الجوهرية
هو التواصل معهم

128
00:05:04,072 --> 00:05:06,018
بلغتهم الخاصة أو...

129
00:05:06,042 --> 00:05:07,956
اللغة العامية إن صحّ التعبير

130
00:05:07,980 --> 00:05:11,542
لكي ألهِمهم وأحفّزهم
في أرض المعركة

131
00:05:11,745 --> 00:05:14,235
لأننا كنا نضع الصغار
بالمقدّمة عادةً

132
00:05:14,259 --> 00:05:15,837
وكانوا يموتون في لحظتها

133
00:05:15,861 --> 00:05:18,042
مِن قبل الجيش المعادي

134
00:05:18,066 --> 00:05:21,382
لذا كانوا عزوفين نوعاً ما
عن الوقوف هناك

135
00:05:21,406 --> 00:05:24,445
أتعرفون ماذا؟ سوف أساعده

136
00:05:25,447 --> 00:05:26,894
لقد قُضي علينا

137
00:05:28,420 --> 00:05:30,190
شاهدوا وتعلّموا

138
00:05:33,932 --> 00:05:36,112
أغاني رائعة جداً

139
00:05:36,136 --> 00:05:38,783
أنا أيضاً أنفّس عن غضبي بالاستماع

140
00:05:38,807 --> 00:05:40,253
لأغانٍ رائعة كهذه

141
00:05:41,195 --> 00:05:42,959
لكن أتعرف؟

142
00:05:42,983 --> 00:05:44,862
الحياة فيها...

143
00:05:49,997 --> 00:05:51,542
- يا صاح
- لكن أتعرف؟

144
00:05:51,566 --> 00:05:55,183
الحياة فيها أمورٌ غير
الاستماع إلى الأغاني الرائعة

145
00:05:55,207 --> 00:05:56,852
مثل ماذا؟

146
00:05:56,876 --> 00:05:58,856
ربما أنتَ أصغر من أن تستوعب

147
00:05:58,880 --> 00:06:01,062
ما أحاول قوله

148
00:06:01,086 --> 00:06:02,966
إحدى أفضل الطرق

149
00:06:02,990 --> 00:06:06,205
الرائعة للتنفيس عن الغضب
هي أن تكون ودوداً مؤدبّاً

150
00:06:06,229 --> 00:06:09,511
إلى رفقائك بالسكن وللكِبار

151
00:06:09,535 --> 00:06:11,349
يا للعجب! حقاً؟!

152
00:06:11,373 --> 00:06:13,954
وبرأيك سيفيدني هذا؟

153
00:06:13,978 --> 00:06:16,425
أنا.. أجل

154
00:06:16,449 --> 00:06:17,861
شكراً يا رجل

155
00:06:17,885 --> 00:06:20,066
شكراً لإنعامِكَ عليّ

156
00:06:20,090 --> 00:06:21,961
بلآلئ الحِكمِ هذه

157
00:06:22,461 --> 00:06:24,541
على الرحب والسعة...

158
00:06:24,565 --> 00:06:25,877
يا رجل

159
00:06:25,901 --> 00:06:27,414
هل ترون؟

160
00:06:27,438 --> 00:06:30,778
عليكم فقط أن تعرفوا
كيف تتكلّمون بلغتهم

161
00:06:32,292 --> 00:06:35,039
إن اشتكى أحدهم
حينها يمكنكِ قتله

162
00:06:35,063 --> 00:06:37,520
وكنتُ أتسائل... سيدة (ناجا)!

163
00:06:37,544 --> 00:06:39,624
هل أقدّمكِ إلى...

164
00:06:39,648 --> 00:06:41,385
السيد (فينيس تيلر يارنوم)؟

165
00:06:42,480 --> 00:06:44,690
السيد (بارنوم) يعطينا نصائح رائعة
- (ب.ت. بارنوم), مؤسس سيرك

166
00:06:44,714 --> 00:06:46,523
حيال تحشيد الناس

167
00:06:46,547 --> 00:06:49,978
سيد (بارنوم), أمهلنا لحظة من فضلِك

168
00:06:50,002 --> 00:06:51,949
حسناً, شكراً لك

169
00:06:51,973 --> 00:06:55,055
(ب.ت. بارنوم) ماتَ قبل
أكثر من 150 سنة

170
00:06:55,079 --> 00:06:57,293
- أهو مصاص دماء؟
- لا تطلبي مني أن أشرح

171
00:06:57,317 --> 00:06:59,063
أشعر أنّي يجب أن أطلب ذلك

172
00:06:59,087 --> 00:07:01,101
- ليس بالأمر الجلل
- أنا مديرتكِ

173
00:07:01,125 --> 00:07:02,436
أتريدين منّي رفع صوتي؟

174
00:07:02,460 --> 00:07:03,486
أهلاً يا رفاق

175
00:07:03,510 --> 00:07:05,273
- أهلاً
- مرحباً

176
00:07:05,297 --> 00:07:07,480
آسف, أشعر أني أقاطعكما

177
00:07:07,504 --> 00:07:08,688
أجل أنت تفعل

178
00:07:08,712 --> 00:07:10,219
أردتُ فقط إعطائكِ...

179
00:07:10,243 --> 00:07:12,323
هذا القرص المدمج لبعض
الأغاني التي...

180
00:07:12,347 --> 00:07:15,997
احفتظتُ بها لأجلكِ
أعني, لم أفعل هذا لكِ بالتحديد

181
00:07:16,021 --> 00:07:18,068
لأن هذا غريب ومثير للشفقة

182
00:07:18,092 --> 00:07:20,672
كان لديّ قرصٌ إضافي

لذا...

183
00:07:20,696 --> 00:07:21,942
شكراً لكَ (كولن)

184
00:07:21,966 --> 00:07:23,645
سوف أكتشف بالتأكيد

185
00:07:23,669 --> 00:07:25,984
كيف أستمع لهذا

186
00:07:26,008 --> 00:07:28,680
إن أحببتِ الأغاني,
ربما يمكننا...

187
00:07:28,704 --> 00:07:30,189
التسكّع بوقتٍ ما

188
00:07:30,213 --> 00:07:32,696
وإن لم تعجبكِ فأنا لا آبه

189
00:07:32,720 --> 00:07:35,169
بكلتا الحالتين... لا يهِم

190
00:07:35,193 --> 00:07:37,397
حسناً, أراكِ لاحقاً
وداعاً

191
00:07:38,365 --> 00:07:40,012
- تحدّثي يا عاهرة
- حسناً

192
00:07:40,036 --> 00:07:42,516
لكن لا يجب أن تنطقي
بهذا لأي أحد

193
00:07:44,211 --> 00:07:45,736
قبل عقودٍ ماضية

194
00:07:45,736 --> 00:07:49,063
صادفتُ مجموعة كتبٍ
في مكتبة مجلس مصاصي الدماء

195
00:07:49,087 --> 00:07:53,327
والتي بها أكثر الأسرار المحرّمة

196
00:07:53,327 --> 00:07:54,173
وقد تعلّمت

197
00:07:54,197 --> 00:07:56,711
فنٌ قديم لإحياء الموتى

198
00:07:58,072 --> 00:08:00,586
لكن هذهِ أعمال سحرية!

199
00:08:00,610 --> 00:08:02,089
توقفي

200
00:08:02,113 --> 00:08:04,594
إذاً أيمكنكِ إحياء أي شخصٍ
من الموت؟

201
00:08:04,618 --> 00:08:06,966
فقط الذين أملك أرواحهم

202
00:08:06,990 --> 00:08:08,268
لحظة واحدة

203
00:08:08,292 --> 00:08:10,329
سيد (بارنوم), من هنا من فضلك

204
00:08:11,618 --> 00:08:13,565
دعيني أقدّم لكِ...

205
00:08:13,589 --> 00:08:15,502
ثاني أفضل مجموعة

206
00:08:15,526 --> 00:08:18,207
من الأراوح الميّتة في
الولايات المتحدة

207
00:08:18,231 --> 00:08:19,273
يا للعجب!

208
00:08:19,297 --> 00:08:20,913
مَن لديه أول أفضل مجموعة؟

209
00:08:20,937 --> 00:08:22,883
رجلٌ غنيّ مهتم بالحواسيب

210
00:08:22,907 --> 00:08:26,624
إذاً كيف تحوّلين تلك الأرواح إلى أجساد؟

211
00:08:27,986 --> 00:08:28,729
وللأسف

212
00:08:28,753 --> 00:08:31,668
حالما تعود الأراوح لهيئتها البشرية

213
00:08:31,692 --> 00:08:33,705
تعيش لـ24 ساعة فقط

214
00:08:33,729 --> 00:08:35,274
وبعدها تذوب مرّة أخرى

215
00:08:35,298 --> 00:08:37,646
من حيث أتت

216
00:08:37,670 --> 00:08:39,282
حسناً, ناوليني الروح

217
00:08:39,306 --> 00:08:42,747
حسناً شكراً, ونضعها هنا

218
00:08:44,316 --> 00:08:45,629
رائحتها كريهة

219
00:08:45,653 --> 00:08:47,633
هذهِ رائحة الحياة عزيزتي
استنشقيها

220
00:08:47,657 --> 00:08:48,684
مرحباً؟

221
00:08:52,427 --> 00:08:54,638
"(سكوت جوبلن), ملك موسيقى الراغ"

222
00:08:54,888 --> 00:08:55,847
نجحَ الأمر!

223
00:08:55,931 --> 00:08:57,118
أفترض أنكَ (سكوت جوبلن)؟

224
00:08:57,142 --> 00:08:59,289
سعدتُ بملاقاتكِ سيدتي

225
00:08:59,313 --> 00:09:01,603
- أنا أيضاً
- وبلقائكِ أيضاً يا سيدة

226
00:09:02,630 --> 00:09:04,690
انظر, جميعنا نخطِئ

227
00:09:04,720 --> 00:09:05,850
ليس بالأمر الجلل

228
00:09:05,870 --> 00:09:07,300
بل إنه كذلك يا (شون)

229
00:09:07,320 --> 00:09:08,600
لأنّه سرق سيارتك

230
00:09:08,630 --> 00:09:11,070
- كنتُ سأعيدها
- عذراً؟

231
00:09:11,100 --> 00:09:13,310
قلتُ أني كنتُ سأعيدها

232
00:09:13,340 --> 00:09:16,280
اسمع, كان يقودها لنزهة قصيرة

233
00:09:16,310 --> 00:09:19,060
(كولن) ربما يمكنكَ مساعدتنا
بشرح ما تفكّر به؟

234
00:09:19,080 --> 00:09:20,730
- لا أعرف
- تصرفاتك

235
00:09:20,750 --> 00:09:22,630
لا تشبه تصرفات (كولن)
الذي نعرفه

236
00:09:22,650 --> 00:09:25,440
(كولن) الذي تعرفوه؟
أنتم لا تعرفوني

237
00:09:25,460 --> 00:09:28,640
لا يمكنكم إخباري مَن هم أبواي

238
00:09:28,670 --> 00:09:30,350
أو من أين أتيت

239
00:09:30,370 --> 00:09:32,750
ولمَ تراودني تلك الأفكار

240
00:09:32,770 --> 00:09:35,070
حيال ثقب الجدران بالمطرقة

241
00:09:35,090 --> 00:09:36,490
نحن أنفسنا لا نعرف!

242
00:09:36,520 --> 00:09:38,360
لا يمكنكَ إخباري لمَ كبرتُ

243
00:09:38,390 --> 00:09:41,040
30 سنتمتراً وكأنّي فجلٌ بشري

244
00:09:41,070 --> 00:09:43,070
اسمع أيها الجحود الوغد
أنتَ تثير انزعاجي

245
00:09:43,100 --> 00:09:44,710
- مهلاً مهلاً
- نحن نبذل قصارى جهدنا

246
00:09:44,730 --> 00:09:46,480
هذا يشعرني بتحسّن شديد

247
00:09:46,500 --> 00:09:48,850
- مهلاً مهلاً يا رفاق!
- حسناً أيها الوغد المخادع

248
00:09:48,870 --> 00:09:50,870
الغضب يتصاعد قليلاً هنا

249
00:09:50,900 --> 00:09:52,620
- أجل لأنه هو من بدأ
- هو من بدأ

250
00:09:52,650 --> 00:09:54,830
حسناً اسمعوا,
أنا ووالدي اعتدنا أن نتشاجر

251
00:09:54,850 --> 00:09:56,160
هكذا طوال الوقت!

252
00:09:56,190 --> 00:09:58,170
لو تأتِ أيّ ثمارٍ من الأمر

253
00:09:58,190 --> 00:10:00,000
- هل تفهومني؟
- أجل

254
00:10:00,030 --> 00:10:01,960
- حسناً
- لكن أنا وأبي

255
00:10:01,980 --> 00:10:04,850
تمكنا من إيجاد طريقة
لفكّ نزاعاتنا

256
00:10:04,870 --> 00:10:08,190
وهذا ما سنفعله حالاً
لذا إنهضا

257
00:10:08,210 --> 00:10:09,260
- ماذا؟
- انهضا

258
00:10:09,280 --> 00:10:10,590
كلاكما

259
00:10:10,620 --> 00:10:12,900
لنفعل الأمر,
يمكنكم الوثوق بـ(شوني)

260
00:10:12,920 --> 00:10:14,270
حسناً, تقابلا

261
00:10:14,290 --> 00:10:16,300
- نحن كذلك
- انظرا بأعين بعضكما

262
00:10:16,330 --> 00:10:17,790
حسناً؟

263
00:10:17,820 --> 00:10:18,850
جيد

264
00:10:18,870 --> 00:10:20,410
والآن سأعدّ حتى ثلاثة

265
00:10:20,440 --> 00:10:23,150
عندما أقول لانطلقا
ستبدآن بالعِراك

266
00:10:23,180 --> 00:10:24,650
- مهلاً ماذا؟!
- واحد يفقد الوعي

267
00:10:24,680 --> 00:10:26,110
والآخر سيصبح رجل المنزل

268
00:10:26,130 --> 00:10:28,200
- 3, 2, 1...
- كلا كلا كلا...!

269
00:10:28,220 --> 00:10:30,300
- لن نفعل هذا
- بحقّك!

270
00:10:30,320 --> 00:10:32,660
مهلاً لا بأس, أشعر بتحسن الآن

271
00:10:32,680 --> 00:10:35,170
آسف لتخييب ضنّك

272
00:10:37,170 --> 00:10:39,710
- لابد أنّه سيقول "لكن"
- كلا, لن أقول

273
00:10:39,730 --> 00:10:41,350
سيد (رينالدي) ربما يمكننا

274
00:10:41,380 --> 00:10:43,360
إيجاد عربة سحب

275
00:10:43,380 --> 00:10:45,330
- وإخراج سيارتك من نهر "ريتشموند"
- رجل طيّب

276
00:10:45,350 --> 00:10:48,740
هيا, أفضّل أخذ التأمينات لكن...

277
00:10:50,920 --> 00:10:53,880
أصبح أهدأ بكثير وفرِحاً
عندما جعلني أغضب

278
00:10:53,900 --> 00:10:55,750
إنه يتغذّى علينا

279
00:10:55,770 --> 00:10:57,390
لكن ليس بإصابتنا بالملل

280
00:10:57,410 --> 00:10:59,490
لكن بإغضابنا

281
00:10:59,510 --> 00:11:00,600
أظن أنه محِقّ

282
00:11:00,630 --> 00:11:03,730
(كولن روبنسن) كان وسيبقى

283
00:11:03,750 --> 00:11:05,670
- مصاص طاقة
- أجل

284
00:11:05,690 --> 00:11:07,570
مما يعني أن عليّ إخباره

285
00:11:07,600 --> 00:11:10,710
يجب أن أخبره حقيقته بالضبط

286
00:11:12,690 --> 00:11:15,550
لمَ لم تخبريني عن تلك
الهِبة السريّة؟

287
00:11:15,570 --> 00:11:17,950
ومجموعة الأراوح تلك!
لا أصدّق هذا

288
00:11:17,980 --> 00:11:19,830
لا تبدين مهتماً جداً

289
00:11:19,850 --> 00:11:21,450
عندما أشارك أموراً بخصوص حياتي

290
00:11:21,450 --> 00:11:23,070
ما رأيكِ بسؤال

291
00:11:23,090 --> 00:11:25,940
(دايموند جيم براندي)
عن نصائح للجماهير؟

292
00:11:25,960 --> 00:11:29,380
كانَ نهِماً معروفاً
ومُحِبّاً للحياة الليلية

293
00:11:29,400 --> 00:11:30,410
كلا

294
00:11:30,440 --> 00:11:32,550
سيكون البشريون المعادون للحياة

295
00:11:32,580 --> 00:11:33,850
هم العرض بأنفسهم

296
00:11:33,880 --> 00:11:35,920
تخيّلي الحشد الذي سنحصله عليه

297
00:11:35,950 --> 00:11:38,900
أعظم عقولٍ في التاريخ البشري

298
00:11:38,920 --> 00:11:41,700
مجتمعين على مسرحٍ
لليلة واحدة فقط

299
00:11:41,730 --> 00:11:43,560
- في نادي "ناجا"
- يا للعجب!

300
00:11:44,110 --> 00:11:46,350
كان عليّ التفكير بهذا

301
00:11:46,370 --> 00:11:48,520
أجل, في الحقيقة
هذا سبب لنا المشاكل

302
00:11:57,030 --> 00:12:00,380
الأمور ليست على خير
لقد قلتُ لـ(ناجا)

303
00:12:00,410 --> 00:12:02,820
بأنها ربما يجب أن تقوم
بالقليل من البحث قبل التنفيذ

304
00:12:02,850 --> 00:12:05,160
لكنها قالت أنها تريد الارتجال

305
00:12:11,250 --> 00:12:14,710
يا للروعة, غذاءٌ للعقل
سيد (تشايكوفسكي)

306
00:12:14,740 --> 00:12:17,620
غذاء للعقل حقاً, والآن

307
00:12:17,640 --> 00:12:19,450
الآنسة (موراساكي شاكيبو)

308
00:12:19,480 --> 00:12:22,130
البعض يقول أن حكايات (جينجي)

309
00:12:22,150 --> 00:12:25,570
خلقَت مبنى ما نسميه الآن رواية

310
00:12:25,590 --> 00:12:27,870
لذا أودّ سؤالكِ

311
00:12:27,900 --> 00:12:30,510
من أين استحضرتِ أفكارك؟

312
00:12:35,580 --> 00:12:38,236
سيد (دافينتشي) إن أردتَ
المقاطعة بأي وقت

313
00:12:38,236 --> 00:12:39,821
فقط اشعر بأنها محادثة عادية

314
00:12:39,821 --> 00:12:41,200
حيث نقاطع بعضنا...

315
00:12:44,280 --> 00:12:45,910
صحيح تماماً

316
00:12:45,930 --> 00:12:48,110
- مصاص طاقة؟
- أجل

317
00:12:48,140 --> 00:12:49,790
إذاً لا يوجد...

318
00:12:50,220 --> 00:12:53,720
لا شيء يمكنني فعله
لتغيير هذا؟

319
00:12:53,750 --> 00:12:55,830
كلا, أخشى هذا يا ولدي

320
00:12:55,850 --> 00:12:57,800
هذا وراثي,
خارج عن سيطرتنا

321
00:12:57,820 --> 00:12:59,670
لو أخبروني وأنا بعمرك

322
00:12:59,690 --> 00:13:01,710
بأني سأثقِل كاهلي
بوسامة عظيمة

323
00:13:01,730 --> 00:13:04,010
وذكاءٌ حادٍ كالسيف
وقضيبٍ ضخم

324
00:13:04,030 --> 00:13:07,520
أنا أيضاً كنتُ سأعترض
لكن ليس باليد حيلة

325
00:13:07,540 --> 00:13:10,160
الأمر أن مصاص الطاقة...

326
00:13:10,180 --> 00:13:11,710
يبدو مريعاً جداً

327
00:13:11,730 --> 00:13:13,470
أجل, ليس رائعاً

328
00:13:14,740 --> 00:13:17,670
لماذا لم تفعل شيئاً؟

329
00:13:17,700 --> 00:13:19,740
كان يجب أن تفعل شيئاً

330
00:13:19,770 --> 00:13:21,180
بدل الجلوس هنا

331
00:13:21,200 --> 00:13:24,250
تعرف المثَل, 
البشر يخططون و...

332
00:13:24,280 --> 00:13:26,090
وهو يضحك"

333
00:13:26,110 --> 00:13:27,460
مَن؟ الرب؟

334
00:13:27,480 --> 00:13:28,860
والآن تلقي باللوم على الرب؟

335
00:13:28,880 --> 00:13:31,030
مَن ستلوم بعدها, 
الطفل المسيح؟

336
00:13:32,374 --> 00:13:33,660
أكرهك

337
00:13:33,690 --> 00:13:35,390
تباً, كان ذلك مؤلماً

338
00:13:36,220 --> 00:13:38,980
أنا بخير, أظن هذا

339
00:13:39,000 --> 00:13:40,520
برحيل (مروة) زوجة (نيندور)

340
00:13:40,540 --> 00:13:42,250
ونضوج (كولن) ببساطة

341
00:13:42,280 --> 00:13:44,920
أشعر أنه لم يبقى الكثير
لأفعله هنا

342
00:13:46,850 --> 00:13:49,970
أظن أنه هذا شعور أن 
تبقى وحدكَ في المنزل

343
00:13:49,990 --> 00:13:52,210
لم أظن أبداً أني سأمِلّ
من هذهِ الوظيفة

344
00:13:52,230 --> 00:13:54,190
لأنه هناك دائماً
أمرٌ لأفعله

345
00:13:54,210 --> 00:13:56,010
لكن لا يتغيّر أي شيء

346
00:13:56,040 --> 00:13:57,680
حتى في حياتي الشخصية

347
00:13:57,710 --> 00:13:59,300
وجدتُ أوّل حبيب وقد...

348
00:13:59,320 --> 00:14:00,960
تركني لأجل نفسِه

349
00:14:00,980 --> 00:14:04,230
عاد الأمر لبدايته

350
00:14:04,260 --> 00:14:05,830
والأيام تتكرر

351
00:14:05,860 --> 00:14:07,840
مثل الهامستر على العجلة

352
00:14:07,860 --> 00:14:09,570
أنا هو الهامستر في...

353
00:14:11,329 --> 00:14:12,122
العجلة

354
00:14:21,280 --> 00:14:23,870
أهلاً, أتيتُ لأرى
إن كنتَ تحتاج شيئاً

355
00:14:23,890 --> 00:14:26,640
كلا أنا بخير, شكراً

356
00:14:26,670 --> 00:14:27,710
أنتَ هادئٌ في الآونة الأخيرة

357
00:14:27,740 --> 00:14:30,650
هل أنتَ حزين لرحيل (مروة)؟

358
00:14:30,670 --> 00:14:32,890
لا يوجد أفضل من انتهاء علاقة

359
00:14:32,910 --> 00:14:35,690
لتجعلكَ تقدّر وِحدتك

360
00:14:35,720 --> 00:14:37,230
إذاً انتهى الأمر؟

361
00:14:37,250 --> 00:14:39,170
- انتهى ماذا؟
- كان مهماً بالنسبة لك

362
00:14:39,190 --> 00:14:41,610
إيجاد زوجة وإقامة
زفافٍ ضخم

363
00:14:41,630 --> 00:14:44,550
وبعد أن اختفى كل شيء
أنتَ ببساطة بخير؟

364
00:14:44,570 --> 00:14:45,980
أجل بالفعل

365
00:14:47,170 --> 00:14:49,220
ألا تشعر أن لا شيء يتغير هنا؟

366
00:14:49,250 --> 00:14:51,730
بأن كل شيء يفضي للتالي

367
00:14:51,750 --> 00:14:53,190
والذي يليه وبعدها, 
وقبل أن تدرك

368
00:14:54,110 --> 00:14:56,370
- تمر السنوات؟
- أجل

369
00:14:56,880 --> 00:14:58,710
أليس هذا رائعاً؟

370
00:14:58,730 --> 00:14:59,970
حسناً

371
00:15:01,370 --> 00:15:02,780
ما التالي إذاً؟

372
00:15:02,810 --> 00:15:04,150
كما لاحظت

373
00:15:04,180 --> 00:15:06,760
بدأت أحبّ قراءة الكُتب جداً

374
00:15:06,780 --> 00:15:09,390
لذا اظن أني سأواصل هذا
لفترة قصيرة

375
00:15:09,410 --> 00:15:11,410
- لكم من الوقت؟
- ليس كثيراً

376
00:15:11,440 --> 00:15:13,930
15 سنة وربما 20

377
00:15:35,870 --> 00:15:37,680
كما قلتُ مرّة
- "ليلة التاريخ مع (ناجا)"

378
00:15:37,710 --> 00:15:39,960
يمكنكَ غلبُ الخصم فقط...

379
00:15:39,980 --> 00:15:41,890
اكتشفنا أنه ليس بالضرورة

380
00:15:41,920 --> 00:15:43,120
إقامة هذا أمام الحاضرين

381
00:15:43,140 --> 00:15:45,650
يمكننا الوصول لمجموعة 
أكبر من الناس

382
00:15:45,670 --> 00:15:48,340
بتسجيلها قم بثّها الكترونياً

383
00:15:48,660 --> 00:15:50,240
مرحباً وأهلاً بكم

384
00:15:50,270 --> 00:15:52,350
في ليلة التاريخ مع (ناجا انتيباكسوس)

385
00:15:52,370 --> 00:15:54,010
في حلقة الليلة...

386
00:15:54,030 --> 00:15:56,760
وبعدها يمكننا جني المال
عن طريق بيع الإعلانات خلاله

387
00:15:56,780 --> 00:16:00,330
الكره هو الشكل الثابت لـ...

388
00:16:00,350 --> 00:16:02,130
لو سمحت لي بمقاطعتكَ لبرهة

389
00:16:02,160 --> 00:16:05,810
هلّا تفضلتَ بقراءة هذه
البطاقة سيد (غاندي)؟

390
00:16:05,830 --> 00:16:08,250
"شرائح اللحم المشوية

391
00:16:08,270 --> 00:16:10,050
مع بسكويت العسل اللاذع

392
00:16:10,070 --> 00:16:13,360
وطبق أنشيلاتا بلحم الخنزير
والجبنة

393
00:16:13,380 --> 00:16:16,660
تلك اثنان فقط من الأطباق المميزة

394
00:16:16,690 --> 00:16:17,900
مقدّمة مِن...

395
00:16:17,920 --> 00:16:19,840
شركة "بلو أيبرون" هذا الشهر"

396
00:16:19,860 --> 00:16:22,310
لذيذ لذيذ, لكن أخبرني
يا (مهاتما)

397
00:16:22,330 --> 00:16:23,710
متى كانت أوّل مرّة 

398
00:16:23,730 --> 00:16:25,450
جربتَ بها أطعمة "بلو إيبرون"؟

399
00:16:26,630 --> 00:16:27,860
اللعنة, أعطني إيّاها أنا سأقرأها

400
00:16:28,040 --> 00:16:29,720
كلا كلا, عذراً سيد (هيمنغواي)

401
00:16:29,750 --> 00:16:31,160
أريد منكَ أن تقرأ

402
00:16:31,180 --> 00:16:33,150
اعلان أغطية "كاسبر"
قبل الفاصل

403
00:16:35,630 --> 00:16:37,750
إذاً, المال من الدعاية

404
00:16:37,770 --> 00:16:39,620
كان يعتمد على عدد المستمعين

405
00:16:39,650 --> 00:16:43,700
جعلنا (غييرمو) يستمع 11 مرّة
وحصلنا على 0.6 سينت

406
00:16:43,720 --> 00:16:47,080
كل أعمال السحر 
ذهبت هباءاً

407
00:16:47,110 --> 00:16:49,350
اتضح أن العالم غير مستعد

408
00:16:49,370 --> 00:16:51,380
للقصص الصوتية الألكترونية

409
00:16:51,410 --> 00:16:52,650
وأيضاً لا فائدة منها

410
00:16:52,680 --> 00:16:54,360
في نادي مصاصي الدماء الليلي

411
00:16:54,380 --> 00:16:56,690
طفح الكيل

412
00:16:56,710 --> 00:16:58,520
أخبرتُ المرشدة ان تذهب
للنوم في منزلي

413
00:16:58,540 --> 00:17:00,480
لليلة خاصة بالفتيات
وبكل تأكيد

414
00:17:00,500 --> 00:17:02,910
وقفزَت من الفرحة بهذهِ الفرصة

415
00:17:02,930 --> 00:17:05,170
وداعاً, إلى اللقاء

416
00:17:05,200 --> 00:17:07,400
أخبرتُ الأشباح بأنهم كانوا
يعملود بجِدّ

417
00:17:07,570 --> 00:17:08,950
لذا يجب أن يذهبوا في إجازة

418
00:17:08,980 --> 00:17:10,920
اكتبوا لي, أراكم عندما تعودون
-"منتجع اورلندو العالمي"

419
00:17:10,950 --> 00:17:13,590
الأيام العصيبة تتطلّب
حلولاً عصيبة

420
00:17:15,440 --> 00:17:17,430
من الأفضل أن تخرجوا من هنا يا رفاق

421
00:17:17,460 --> 00:17:19,830
انتهى الأمر

422
00:17:23,280 --> 00:17:26,420
لقد أخبرتكم أن تخرجوا,
اغربوا!

423
00:18:31,540 --> 00:18:33,680
ابتعد

424
00:19:57,592 --> 00:19:58,885
كل هذا كان خطأي

425
00:19:58,885 --> 00:20:01,500
لو لم أقبل دعوتكِ اللطيفة

426
00:20:01,520 --> 00:20:02,970
بالمناسبة, شكراً مجدداً

427
00:20:02,990 --> 00:20:06,017
لكنتُ هنا ومنعتُ حدوث هذا

428
00:20:06,017 --> 00:20:08,510
اسمعي, لا يمكننا التواجد
بكل مكانٍ دائماً, صحيح؟

429
00:20:08,530 --> 00:20:10,650
كلا, لكننا محظوظين

430
00:20:10,670 --> 00:20:13,720
لم يُحرق أي شيء

431
00:20:13,740 --> 00:20:15,520
لم يُحرق أي شيء؟

432
00:20:15,550 --> 00:20:16,690
اشتغلت مرشات الدماء

433
00:20:16,720 --> 00:20:19,700
وأخمدت النار قبل أن تشبّ

434
00:20:19,720 --> 00:20:21,100
- مرشات الدماء؟
- أجل

435
00:20:21,130 --> 00:20:24,040
مرشات الدماء التي لم تعمل قط

436
00:20:24,070 --> 00:20:26,810
بكل مرّة حاولنا بها تشغيلها؟

437
00:20:27,956 --> 00:20:30,710
هذا يُشعرني بالجوع الشديد

438
00:20:32,680 --> 00:20:36,230
إذاً مكتبكِ هي الغرفة الوحيدة
التي احترقت

439
00:20:36,260 --> 00:20:38,060
لعدم وجود مرشات دماءٍ بها

440
00:20:38,080 --> 00:20:39,170
أجل

441
00:20:39,200 --> 00:20:43,050
أنا حزينة جداً الآن

442
00:20:43,070 --> 00:20:44,650
كنتُ أتسائل فقط

443
00:20:44,670 --> 00:20:45,950
كم من المال يمكننا أن 
نجني من هذا؟

444
00:20:45,980 --> 00:20:47,690
هذا يعتمد على نوع التأمين
الذي تملكيه

445
00:20:47,710 --> 00:20:50,090
ما هو "تمأ.. تأمين"

446
00:20:50,120 --> 00:20:51,730
ومن أين يمكننا الحصول
على القليل منه؟

447
00:20:51,750 --> 00:20:54,870
غالباً تأخر الوقت 
بهذهِ المرحلة

448
00:20:54,890 --> 00:20:56,950
قلتِ أن لديكِ خريطة للطابق
يمكنني إلقاء نظرة عليها؟

449
00:20:56,970 --> 00:20:58,310
أجل, من هنا

450
00:20:58,330 --> 00:21:00,150
تباً

451
00:21:05,500 --> 00:21:08,120
لم أتّخذ أروع قراراتٍ
في الآونة الأخيرة

452
00:21:08,150 --> 00:21:12,330
والفضل يعود لمشروب 
الدماء اللذيذ الذي كنتُ أعاقره

453
00:21:15,800 --> 00:21:19,590
نقودي

454
00:21:19,610 --> 00:21:23,660
كانت جديدة ولونها ناصع

455
00:21:23,680 --> 00:21:27,120
والآن الوجوه عليها 
محروقة تماماً!

456
00:21:58,510 --> 00:22:00,290
كلا, الطريقة الصحيحة

457
00:22:00,320 --> 00:22:02,230
هي شراء التأمين

458
00:22:02,250 --> 00:22:04,130
قبل وقوع الحدث السيء

459
00:22:04,160 --> 00:22:05,500
- وبعدعا
- كلا, أظن أن الأمر

460
00:22:05,530 --> 00:22:07,710
هو أنكَ مَن يشتري
وهل اشتريت؟ كلا!

461
00:22:07,730 --> 00:22:10,110
كم من المال ستحصل

462
00:22:10,130 --> 00:22:11,510
إن قمنا بإحراقه؟

463
00:22:11,540 --> 00:22:13,250
أهلاً أهلاً, كيف الحال؟

464
00:22:13,280 --> 00:22:14,790
ما الأخبار؟

465
00:22:14,810 --> 00:22:16,560
"مضحكُ جداً"

466
00:22:16,580 --> 00:22:19,530
"نعيش مرة واحدة"
"يا إلهي" "بحق الجحيم"

467
00:22:19,550 --> 00:22:22,570
كل تلك الاختصارات
أحبّها

468
00:22:24,390 --> 00:22:26,460
(كولن روبنسن)؟

469
00:22:26,480 --> 00:22:27,980
أهذا أنتَ حقاً؟

470
00:22:28,010 --> 00:22:30,250
لستُ (دان نوتس)

471
00:22:30,270 --> 00:22:32,660
- لكن كيف...؟
- حسناً

472
00:22:32,680 --> 00:22:36,460
الأمر الجيد بإبقاء مذكّرات مفصّلة

473
00:22:36,490 --> 00:22:39,860
هو إن نسيتَ أي شيء
بخصوص حياتك

474
00:22:39,890 --> 00:22:41,270
يمكنكَ أن تبحث عنه

475
00:22:41,300 --> 00:22:44,330
وأيضاً مفيدة في الإيصالات

476
00:22:44,350 --> 00:22:45,820
الكثير من الأشخاص

477
00:22:45,840 --> 00:22:48,420
يحتفظون بالإيصالات
لكن ينسون كتابة

478
00:22:48,450 --> 00:22:52,430
فائدتها وهذا يسبب تعباً
شديداً عندما يحين وقت دفع الفواتير

479
00:22:52,450 --> 00:22:54,960
سواء قمتَ بتعيين محاسِب

480
00:22:54,980 --> 00:22:56,900
أو تفعلها على الإنترنت بنفسِك

481
00:22:56,930 --> 00:22:58,440
سوف تنسى بعض الاستقطاعات

482
00:22:58,470 --> 00:23:00,880
لأنكَ لن تستطيع الرجوع

483
00:23:00,900 --> 00:23:03,320
لترى فائدتها كما كان 
(جوني) حاصد الضريبة...

484
00:23:03,340 --> 00:23:04,890
(كولن روبنسن) أخبرني شيئاً

485
00:23:04,910 --> 00:23:08,160
قبل فترة ذهبنا لمنزل
(شون) للعب

486
00:23:08,180 --> 00:23:09,950
ودخلنا منزله

487
00:23:09,970 --> 00:23:11,870
واستخدمتَ صوتاً طفولياً سخيفاً

488
00:23:11,890 --> 00:23:14,570
أنا (جاجا بنكس)

489
00:23:14,600 --> 00:23:16,440
- إنه هو
- حسناً

490
00:23:16,470 --> 00:23:19,450
مرحباً بكَ يا (روبن كولن) الأصلي

491
00:23:19,470 --> 00:23:21,450
كم نملك من المال في 
حسابنا المصرفي؟

492
00:23:21,480 --> 00:23:25,410
حوالي $655,415

493
00:23:25,440 --> 00:23:26,930
وبعض الفكّة

494
00:23:26,950 --> 00:23:29,100
- أجل, جيد جداً
- أودّ تغيير هذا 

495
00:23:29,130 --> 00:23:30,540
لحساب التقاعد الشخصي
لكن لمنع الالتباس...

496
00:23:30,560 --> 00:23:31,810
ما هو رمز الحساب؟

497
00:23:31,830 --> 00:23:34,750
رمز التعريف الشخصي 
الخاص بنا

498
00:23:34,770 --> 00:23:36,750
هو 420, 69, 24, 7

499
00:23:36,780 --> 00:23:38,390
سأتصل بالمقاولين صباحاً

500
00:23:38,410 --> 00:23:42,350
في الحقيقة, إن كان بخصوص
إصلاح هذا المكان البائس فأنا سأقوم بهذا

501
00:23:42,380 --> 00:23:44,230
إن كان هناك ما أستمتع بفعله

502
00:23:44,260 --> 00:23:45,500
أكثر من إدارة المشاريع

503
00:23:45,530 --> 00:23:47,410
فهو إدارة دقيقة للمشاريع

504
00:23:47,430 --> 00:23:50,880
وبهذا بعد أن تغيّر الأنابيب

505
00:23:50,900 --> 00:23:52,820
- سنريد وضع...
- ألواحٍ صخرية جديدة و...

506
00:23:52,840 --> 00:23:54,750
عذراً, هلّا سمحت لي لأكمِل

507
00:23:54,780 --> 00:23:57,230
نريرد وضع 

508
00:23:57,250 --> 00:23:58,900
جدارٍ عازلٍ للصوت

509
00:23:58,920 --> 00:24:02,270
وليس ألواح صخرية
كما قُلت

510
00:24:02,290 --> 00:24:04,840
(لازلو), ماذا تريد أن تفعل
بسرير سيارة السباق هذا؟

511
00:24:04,860 --> 00:24:06,910
أتريد الاتحفاظ به
أم تريدنا أن نتخلص منه؟

512
00:24:06,940 --> 00:24:08,980
حسناً...

513
00:24:09,010 --> 00:24:10,510
هذا فراشك

514
00:24:10,530 --> 00:24:11,890
كان كذلك

515
00:24:11,910 --> 00:24:13,660
لم أرَ هذا الفراش
في حياتي

516
00:24:13,680 --> 00:24:15,610
حسناً, تخلصوا من السرير

517
00:24:15,640 --> 00:24:17,230
والآن لنتّجه للأسفل

518
00:24:17,260 --> 00:24:19,500
إود إعطائكم ملاحظات
سريعة جداً

519
00:24:19,530 --> 00:24:22,910
حول إزالة الفورميكا

520
00:24:22,930 --> 00:24:23,950
والأرضية الصخرية

521
00:24:23,970 --> 00:24:25,420
والمواد اللاصقة

522
00:24:25,440 --> 00:24:26,780
- قد تكون نوعاً ما...
- (كلون)؟

523
00:24:26,810 --> 00:24:28,860
- نعم
- ألا تتذكر حقاً

524
00:24:28,880 --> 00:24:30,360
أي شيء من السنة الماضية؟

525
00:24:30,380 --> 00:24:31,920
كلا

526
00:24:31,950 --> 00:24:35,244
ليس كثيراً, أتذكر
أنها كانت حفلة عيد ميلادي الـ100

527
00:24:35,244 --> 00:24:38,220
- وأصبتُ بالقليل من ألم المعدة
- صحيح

528
00:24:38,240 --> 00:24:39,610
وما أتذكره بعدها هو...

529
00:24:39,630 --> 00:24:41,980
أني أقرأ مذكراتي

530
00:24:42,010 --> 00:24:43,150
وما بينهما مجهول

531
00:24:43,170 --> 00:24:46,720
لا تتذكر تربيتي لكَ
وأنتَ صغير؟

532
00:24:46,750 --> 00:24:49,010
كلا, على الإطلاق

533
00:24:49,030 --> 00:24:50,450
هل تتذكّر...

534
00:24:50,470 --> 00:24:52,940
عزفي على البيانو وأنتَ 
تغنّي وترقص؟

535
00:24:52,960 --> 00:24:55,840
وأحياناً كنا نعبر
سور حديقة الحيوانات

536
00:24:55,870 --> 00:24:57,880
منتصف الليل لنشاهد
أطفال وحيد القرن؟

537
00:24:57,900 --> 00:25:00,720
كلا, لا أتذكّر أبداً

538
00:25:00,740 --> 00:25:01,990
- هل أنتَ بخير؟
- أجل أجل

539
00:25:02,010 --> 00:25:03,160
- متأكد؟
- أجل

540
00:25:03,190 --> 00:25:05,320
هل تشم رائحة حرق؟

541
00:25:05,340 --> 00:25:07,320
- أنا بخير
- حسناً

542
00:25:24,020 --> 00:25:26,300
لا يتغيّر أي شيء
في هذا المنزل

543
00:25:26,330 --> 00:25:28,310
ولن يتغيّر شيء

544
00:25:28,330 --> 00:25:29,580
ما لم أغيّره أنا

545
00:25:29,600 --> 00:25:31,580
لذا هذا لأجل نفسي

546
00:25:31,600 --> 00:25:33,750
ويمكنكم استخدام غرفتي كمخزن

547
00:25:33,780 --> 00:25:35,050
لن أحتاج إليها

548
00:25:41,460 --> 00:25:43,060
(ديريك)؟

549
00:25:43,080 --> 00:25:44,280
أجل, أنا في الخلف

550
00:25:45,370 --> 00:25:46,640
(ديريك)

551
00:25:46,660 --> 00:25:48,010
أجل, هنا في الخلف

552
00:25:48,040 --> 00:25:51,390
يجب أن أنهي هذا
24 x 18

553
00:25:51,410 --> 00:25:53,890
حسناً, ما الأمر الطارئ؟

554
00:25:53,920 --> 00:25:56,060
حسناً يا (ديريك)

555
00:25:56,090 --> 00:25:57,410
هذهِ...

556
00:25:57,680 --> 00:25:59,020
لك

557
00:25:59,050 --> 00:26:01,050
يا للهول!

558
00:26:01,400 --> 00:26:03,860
- ماذا فعلتُ لأستحق هذا؟
- لا شيء

559
00:26:03,880 --> 00:26:05,450
بل ما توشك على فعله

560
00:26:05,480 --> 00:26:06,850
وما هو؟

561
00:26:07,620 --> 00:26:10,070
سوف تحوّلني إلى مصاص دماء

