﻿1
00:00:05,307 --> 00:00:07,182
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:07,432 --> 00:00:10,724
‫(جيمي باكستر)... لدينا حفيد مشترك

3
00:00:11,391 --> 00:00:16,558
‫- هل فكّرتِ في مسألة العمادة؟
‫- ما زلتُ لا أؤمن بالقدير، لذا...

4
00:00:17,182 --> 00:00:20,599
‫- لاذ (ليتل مان) بالفرار
‫- لا بد من أنك تمازحني

5
00:00:20,724 --> 00:00:24,766
‫إن اختفى ملاكك الحارس، سأكون أول وجه تراه

6
00:00:25,641 --> 00:00:27,099
‫خففوه بالـ(فينتانيل)

7
00:00:27,808 --> 00:00:30,683
‫- ليس لديّ بضاعة لأبيعها
‫- دعني أجري بعض الاتصالات

8
00:00:30,808 --> 00:00:33,432
‫- "(هيوستن)، ٣٨ كلم"
‫- قهوة بالحليب بجرعة مضاعفة لـ(موريس)

9
00:00:33,558 --> 00:00:34,766
‫لم أرك منذ مدة

10
00:00:35,474 --> 00:00:37,391
‫يريد نسيبي بيع البضاعة في منطقته

11
00:00:37,516 --> 00:00:40,683
‫النوعية الفاخرة سعرها باهظ

12
00:00:41,307 --> 00:00:43,224
‫اسمع، ابق هنا يا (ليتل مان)

13
00:00:44,683 --> 00:00:45,683
‫انتبه إلى هذا

14
00:00:45,808 --> 00:00:48,266
‫تغيّرت الخطة، أريد استعادة النقود الآن

15
00:00:48,391 --> 00:00:51,599
‫ألا تفهمين ما سيحدث إن أغضبنا هذا الرجل؟

16
00:00:51,724 --> 00:00:54,766
‫انطلق في طريقك إلى هنا
‫وأحضر لي مالي اللعين فحسب

17
00:00:56,849 --> 00:00:58,683
‫عليّ حماية هذه الحقيبة

18
00:00:59,057 --> 00:01:01,057
‫حياتي موجودة في داخلها يا (ليتل مان)

19
00:01:01,558 --> 00:01:02,849
‫فقدتُ المال

20
00:01:03,140 --> 00:01:05,224
‫أعِده إلى (نيو أورلينز)

21
00:01:05,349 --> 00:01:07,849
‫لديّ فكرة أين يمكن أن أجد المال

22
00:01:08,099 --> 00:01:15,307
‫أمثّل مجموعة من المستثمرين الذين مُنحوا عقد إيجار
‫للأرض البالغة مساحتها ٥ هكتارات مقابل النهر

23
00:01:15,432 --> 00:01:17,933
‫وما زال ذلك العقد بحاجة إلى نيل موافقة البلدية

24
00:01:18,056 --> 00:01:22,474
‫أريدك أن ترافقني
‫إلى حفل عيد ميلاد (جيمي باكستر)

25
00:01:22,599 --> 00:01:25,266
‫إنه يحاول الوصول إليّ عبرك
‫وأنت تسمح له بذلك؟

26
00:01:25,391 --> 00:01:31,307
‫أيّها المحافظ (فيغارو)، قد تكون المرشح الأمثل
‫لتكون عرّاب الطفل (روكو)

27
00:01:32,057 --> 00:01:36,349
‫- أريدك أن تكون بمثابة عينيّ في الحفلة
‫- ماذا تريدين أن تري؟

28
00:01:36,474 --> 00:01:39,391
‫تعرّف إلى (كارماين كونتي)، حماي

29
00:01:39,516 --> 00:01:42,057
‫كان يعيش على جزيرة ما قبالة ساحل (إيطاليا)

30
00:01:42,182 --> 00:01:43,891
‫لمَ عاد إلى هنا الآن؟

31
00:01:44,016 --> 00:01:45,391
‫أنت عائلتي

32
00:01:45,516 --> 00:01:50,641
‫لمَ أستمر برؤيتك قرب ولديّ؟

33
00:01:50,891 --> 00:01:51,933
‫افعل ذلك

34
00:01:52,724 --> 00:01:53,724
‫أرجوك

35
00:02:30,808 --> 00:02:34,224
‫"رسائل نصية من صديقتك المقرّبة"

36
00:02:55,182 --> 00:02:57,307
‫لم أعتقد أنني سأراك مجدداً

37
00:02:58,766 --> 00:03:02,057
‫حتماً ليس في (نيو أورلينز)
‫بحقيبة مليئة بمالي

38
00:03:07,140 --> 00:03:09,266
‫قال (ليتل مو) إنك بحاجة إليه، لذا...

39
00:03:10,099 --> 00:03:11,307
‫بات بحوزتك الآن

40
00:03:11,516 --> 00:03:13,182
‫نعم، ولكن كيف حصلت عليه؟

41
00:03:15,849 --> 00:03:17,474
‫لا تصمت الآن

42
00:03:19,474 --> 00:03:23,683
‫إذاً هروبك الأعجوبي لم يكن أعجوبياً جداً

43
00:03:26,849 --> 00:03:31,349
‫ومن ثم خبّأك (ليتل مو) في (هيوستن)
‫مع أختي، دوناً عن جميع الناس

44
00:03:34,641 --> 00:03:38,474
‫اختباؤك عن مدينة كاملة تبحث عنك
‫يتطلب ذكاءً

45
00:03:39,641 --> 00:03:41,641
‫ولكن عودتك الآن...

46
00:03:42,683 --> 00:03:44,558
‫هذا يتطلب شجاعة

47
00:03:46,808 --> 00:03:49,307
‫آمل أنك لم تستبدل شيئاً منهما بالآخر

48
00:04:19,016 --> 00:04:20,599
‫نحن جاهزون للرحيل

49
00:04:22,182 --> 00:04:23,849
‫سيتم تقديم الحلويات بعد نصف ساعة

50
00:05:14,808 --> 00:05:16,391
‫عيد ميلاد سعيداً

51
00:05:17,933 --> 00:05:18,933
‫كُل

52
00:05:21,891 --> 00:05:25,516
‫تناولت الكثير من الكعك الليلة

53
00:05:30,724 --> 00:05:32,391
‫هذا التقليد المُتبع

54
00:05:34,599 --> 00:05:35,599
‫أبي؟

55
00:05:37,766 --> 00:05:38,975
‫(كارلو)

56
00:05:40,307 --> 00:05:41,307
‫أين (فيا)؟

57
00:05:43,432 --> 00:05:44,432
‫لقد غادرَت

58
00:05:46,182 --> 00:05:47,474
‫بالطبع فعلَت

59
00:05:49,891 --> 00:05:54,224
‫بعد العرض الذي قمتَ به الليلة
‫لما رغبتُ في الاحتفال بك أيضاً

60
00:05:54,558 --> 00:05:55,558
‫(جينا)...

61
00:05:55,683 --> 00:06:00,057
‫كيف تجرّأت على الاقتراح
‫أن يكون ذلك الرجل عرّاب الطفل؟

62
00:06:00,182 --> 00:06:04,432
‫هذا منصب مقدّس
‫وعليك أن تتعامل معه على هذا الأساس

63
00:06:09,599 --> 00:06:11,641
‫والآن، كُل الـ(كانولي) اللعينة!

64
00:07:20,975 --> 00:07:23,975
‫كان يُفترض بك الاتصال بي ليلة البارحة
‫بعد أن غادرت تلك الحفلة

65
00:07:24,057 --> 00:07:28,808
‫هل أضعتِني حين رميت جهاز التنصت
‫في المرحاض؟

66
00:07:28,933 --> 00:07:30,849
‫لم يكن هذا تصرفاً لطيفاً من قِبلك

67
00:07:31,224 --> 00:07:34,808
‫وكذلك رمي هذا على الرصيف

68
00:07:37,849 --> 00:07:41,016
‫عليك الاهتمام أكثر بممتلكات الحكومة يا (مايكل)

69
00:07:41,099 --> 00:07:42,599
‫هل عرفت أيّ تفاصيل؟

70
00:07:47,349 --> 00:07:50,599
‫أكل الناس وشربوا
‫وقد هددتني (جينا)

71
00:07:50,724 --> 00:07:52,516
‫ذهبت إلى الحمام

72
00:07:52,641 --> 00:07:55,224
‫واكتشفت جهاز التنصت خاصتك
‫ورميته في كرسي المرحاض

73
00:07:55,349 --> 00:07:59,558
‫وأعتقد أنّ هنا ينتهي حد معلوماتك عن الأمسية
‫لذا، فلنرَ...

74
00:07:59,683 --> 00:08:03,140
‫وصل (تشارلي)، وأدلى (جيمي) بخطاب
‫وكانت هناك كعكة...

75
00:08:03,266 --> 00:08:05,307
‫عاد (كارماين كونتي)  إلى المدينة

76
00:08:05,432 --> 00:08:08,766
‫استُدعيت إلى القبو
‫حيث شهر (جيمي) مسدساً بوجهي

77
00:08:08,891 --> 00:08:11,307
‫هل هذه التفاصيل التي أردتِها؟

78
00:08:12,307 --> 00:08:15,641
‫هل عاد (كارماين كونتي) إلى المدينة؟

79
00:08:16,432 --> 00:08:19,182
‫- أهذا أكثر ما لفَت انتباهك؟
‫- يا إلهي! (مايكل)!

80
00:08:19,432 --> 00:08:24,849
‫النيل من (جيمي باكستر) سيكون إنجازاً ضخماً
‫وإنما النيل من (كارماين كونتي)؟

81
00:08:24,975 --> 00:08:27,849
‫هذا إنجاز أشبه بإنجازات العميل (إليوت نيس)

82
00:08:27,975 --> 00:08:33,224
‫- هل تعتقدين فعلاً أنني أهتم بأيّ من هذا؟
‫- بحقك!

83
00:08:33,349 --> 00:08:36,307
‫هنا يكمن جمال قانون
‫مكافحة جرائم الفساد والابتزاز

84
00:08:36,849 --> 00:08:42,641
‫إذ كما تعلم، أياً كانت الجريمة التي ارتكبها شخص
‫فكأنما ارتكبها الجميع

85
00:08:43,140 --> 00:08:46,849
‫من المؤسف أنّ (جيمي) لم يقتلك البارحة
‫كنتُ لسجنتهم جميعاً بتهمة القتل

86
00:08:46,975 --> 00:08:50,558
‫- عجباً!
‫- أمازحك، أمازحك!

87
00:08:55,016 --> 00:08:57,016
‫هل يمكنك أن تكون صريحاً معي يا (مايكل)؟

88
00:08:59,474 --> 00:09:01,849
‫حين نزّل (باكستر) المسدس...

89
00:09:02,224 --> 00:09:04,224
‫شعرتَ بارتياح، أليس كذلك؟

90
00:09:28,808 --> 00:09:31,432
‫نهضتَ متأخراً في يوم عمل

91
00:09:31,558 --> 00:09:33,516
‫هل تريد أن تأكل شيئاً يا أبي؟

92
00:09:34,349 --> 00:09:35,474
‫القهوة

93
00:09:35,849 --> 00:09:38,891
‫كنا نتحدث لتونا عن صفقة الواجهة البحرية

94
00:09:39,224 --> 00:09:45,057
‫علينا أن نكسب ذلك العقد قبل أن يفتح المحافظ
‫المجال أمام المزايدين الآخرين

95
00:09:45,182 --> 00:09:47,391
‫وُعدنا بهذه الأرض

96
00:09:47,516 --> 00:09:48,766
‫إنني أتولى الأمر

97
00:09:48,891 --> 00:09:51,140
‫- حقاً؟
‫- نعم

98
00:09:51,975 --> 00:09:53,182
‫كيف؟

99
00:09:54,558 --> 00:09:58,683
‫بتوطيد علاقتي بالمحافظ الجديد

100
00:10:00,016 --> 00:10:04,266
‫- وبالإصغاء إليه والتفاوض معه
‫- لا يجدر بنا التوسل إطلاقاً

101
00:10:04,724 --> 00:10:06,182
‫لا أفعل ذلك أبداً

102
00:10:07,766 --> 00:10:12,056
‫- أسستُ عدة أعمال تجارية في حياتي
‫- هل فعلتَ هذا بمفردك؟

103
00:10:12,766 --> 00:10:17,975
‫كل عقود المدينة التي مُنحتَها...
‫والنقابات التي لم تسبب لك أيّ متاعب...

104
00:10:18,057 --> 00:10:21,140
‫والسلام والازدهار اللذين نعمتَ بهما؟

105
00:10:21,266 --> 00:10:24,724
‫كسبتَ كل ذلك، وإنما ليس بمجهودك

106
00:10:24,849 --> 00:10:28,432
‫ازدهرت علامة (باكستر) التجارية
‫بفضل اسم عائلة (كونتي)

107
00:10:28,558 --> 00:10:34,056
‫هذا صحيح، ولا يجدر بنا السماح لشيء تافه
‫مثل سياسي بأن يقف في طريقنا

108
00:10:36,558 --> 00:10:37,558
‫ما معنى هذا؟

109
00:10:37,683 --> 00:10:42,891
‫هذا يعني إن كان هذا المحافظ يشكّل مشكلة
‫فثمة سُبل للحصول على محافظ جديد

110
00:10:49,641 --> 00:10:53,266
‫سبق أن تدبّرنا أمر أشخاص أبرز منه

111
00:10:58,266 --> 00:11:00,933
‫- صباح الخير يا (جازمين)
‫- صباح الخير يا سيّدي المحافظ

112
00:11:02,474 --> 00:11:03,724
‫أهلاً، أهلاً

113
00:11:04,057 --> 00:11:07,307
‫- إذاً ذهبتَ إلى الحفلة؟
‫- تعلم أنني فعلت

114
00:11:09,016 --> 00:11:10,724
‫الكل يعرف أنك فعلت

115
00:11:15,099 --> 00:11:16,724
‫إنها مجرد صورة

116
00:11:18,474 --> 00:11:23,140
‫مضى عام على توليك المنصب
‫ولم تفِ بعد بأيّ من وعودك الكبرى

117
00:11:23,266 --> 00:11:25,724
‫أين المبادرات الكبيرة لدعم الأعمال التجارية
‫التي يمتلكها السود؟

118
00:11:25,849 --> 00:11:28,766
‫تتعرض إلى إجراءات حكومية قاتلة
‫من قِبل مجلس البلدية

119
00:11:29,057 --> 00:11:32,349
‫اسمع، قد أكون المحافظ
‫ولكنني لستُ فائق القدرة

120
00:11:32,474 --> 00:11:36,558
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- لا يهتم ناخبوك بالإجراءات الحكومية

121
00:11:36,683 --> 00:11:39,808
‫بنظرهم، هذا يعني أنك عاجز عن إتمام المطلوب

122
00:11:40,391 --> 00:11:46,057
‫علينا أن نبيّن قيَمنا لداعمينا وللمدينة
‫لأنّ هذا...

123
00:11:47,057 --> 00:11:49,056
‫لا يدلّ على أنك محافظ الشعب

124
00:11:59,975 --> 00:12:01,683
‫- ماذا لديك يا (كونورز)؟
‫- أيّتها المحققة

125
00:12:01,808 --> 00:12:04,891
‫أحضرنا لتونا هذا الرجل من منطقة (لوير ناينث)
‫وكان يقود سيارة مسروقة

126
00:12:05,266 --> 00:12:07,266
‫لديه لائحة سوابق طويلة

127
00:12:07,808 --> 00:12:09,307
‫ومن ثم أخبرنا بقصة

128
00:12:09,432 --> 00:12:11,224
‫قد تكون كاذبة ولكن...

129
00:12:11,349 --> 00:12:13,224
‫أعتقد أنك سترغبين في سماعها

130
00:12:14,975 --> 00:12:18,975
‫هل أنت متأكد حيال الإدلاء بهذه الإفادة؟

131
00:12:25,891 --> 00:12:27,056
‫مرحباً يا (توني)

132
00:12:28,558 --> 00:12:29,558
‫(أوتيس)

133
00:12:30,016 --> 00:12:31,182
‫صباح الخير يا (مايكل)

134
00:12:31,516 --> 00:12:33,516
‫ساعد أولئك الشبان، هلّا تفعل ذلك

135
00:12:34,516 --> 00:12:36,849
‫في الواقع، أنا...

136
00:12:37,140 --> 00:12:41,558
‫أردتُ أن أعرّج عليك
‫لشكرك على منحي هذه الوظيفة

137
00:12:42,683 --> 00:12:44,599
‫أهذا إبلاغك بترك العمل بعد أسبوعين؟

138
00:12:45,349 --> 00:12:47,975
‫أشك في أنني أملك أسبوعين

139
00:12:50,933 --> 00:12:53,808
‫اسمع، أعاني نقص العمال الآن

140
00:12:53,933 --> 00:12:58,056
‫ربما يمكنني أن أطلب من أخي الحضور لمساعدتي
‫ولكن... هل يمكنك مساعدتي اليوم؟

141
00:13:00,016 --> 00:13:01,016
‫نعم

142
00:13:07,391 --> 00:13:09,391
‫أقدّر حضوركم إلى هنا جميعاً

143
00:13:09,516 --> 00:13:12,016
‫هل تريد منا تقديم مساهمات مجدداً
‫بهذه السرعة؟

144
00:13:12,099 --> 00:13:14,349
‫الدورات الانتخابية تصبح أقصر فأقصر

145
00:13:14,474 --> 00:13:16,724
‫دائماً ما يترشّح السياسيون لشيء ما

146
00:13:17,016 --> 00:13:19,391
‫ولكن هذا ليس سبب استدعائكم إلى هنا

147
00:13:20,099 --> 00:13:23,683
‫يحمل لكم صديقي (زيك) اقتراحاً مشوّقاً

148
00:13:24,516 --> 00:13:26,599
‫أرض الواجهة البحرية في (ألجيرز)

149
00:13:26,724 --> 00:13:28,891
‫هذا الموقع المثالي
‫لتستثمر فيه مجموعة من أمثالكم

150
00:13:29,016 --> 00:13:31,307
‫يحاول كل محافظ تطوير تلك الأرض

151
00:13:31,432 --> 00:13:34,599
‫لم يتم العمل على تلك الأرض قط
‫ولن يتم هذا أبداً

152
00:13:34,891 --> 00:13:38,975
‫توشك هذه على أن تصبح مبادرة أساسية لحكومتي

153
00:13:39,099 --> 00:13:41,516
‫سيتم تطوير تلك الأرض

154
00:13:41,641 --> 00:13:43,432
‫وإنما السؤال الوحيد هو...

155
00:13:43,683 --> 00:13:46,140
‫هل سيفعل (جيمي باكستر) ذلك...

156
00:13:46,474 --> 00:13:48,056
‫أم أنتم؟

157
00:13:51,056 --> 00:13:55,599
‫- لا نريد أن ندخل في مناقصة ضده
‫- لا أطلب منكم الدخول في مناقصة

158
00:13:55,849 --> 00:14:00,641
‫سنُبرم اتفاقية مسعى تعاوني
‫ونتخطى مسألة طلب تقديم العروض كلياً

159
00:14:00,766 --> 00:14:03,474
‫ستكون شراكة بين القطاعين الخاص والعام

160
00:14:03,641 --> 00:14:08,307
‫سيكون الاستثمار بِاسمكم
‫بالإضافة إلى تمويل من الحكومة

161
00:14:11,349 --> 00:14:13,307
‫سيكسب الجميع من هذا

162
00:14:13,432 --> 00:14:15,975
‫حتى أنّ في ذلك مكسب للشعب

163
00:14:20,391 --> 00:14:23,474
‫يا إلهي!
‫لا أصدّق أنّ هذا المكان بات لكِ!

164
00:14:24,641 --> 00:14:25,975
‫قلت لك ذلك

165
00:14:26,891 --> 00:14:29,391
‫تقولين هذا بِثقة مَن يحصل على كل ما يريده

166
00:14:29,516 --> 00:14:31,099
‫ماذا يحدث حين لا يتم ذلك؟

167
00:14:32,307 --> 00:14:33,724
‫لا أعلم

168
00:14:34,766 --> 00:14:37,016
‫ولكن لم يحدث ذلك بعد

169
00:14:38,391 --> 00:14:39,683
‫تعالي

170
00:15:01,599 --> 00:15:03,641
‫هل أنت مستعد للذهاب يا أبي؟

171
00:15:06,391 --> 00:15:09,849
‫لستُ متأكداً من قدرتي على الذهاب
‫إلى تلك المقبرة الآن

172
00:15:12,641 --> 00:15:17,349
‫كانت زيارة قبر والدتك صعباً كفاية
‫حين كانت بمفردها ولكن...

173
00:15:18,266 --> 00:15:22,516
‫كان (روكو) مجرد صبي

174
00:15:36,182 --> 00:15:37,933
‫جزء مني...

175
00:15:38,808 --> 00:15:40,808
‫مات في ذلك اليوم و...

176
00:15:42,224 --> 00:15:45,182
‫أحياناً، يقلقني ألا أملك ما يكفي للاستمرار

177
00:15:45,307 --> 00:15:47,307
‫ولكن تتحمّلين ذلك

178
00:15:47,474 --> 00:15:50,099
‫- لم أشك في ذلك قط
‫- أشعر بأنّ...

179
00:15:50,432 --> 00:15:53,182
‫كل شيء ينسلّ من بين أصابعي

180
00:15:53,307 --> 00:15:57,933
‫- إذاً عليك التمسّك بإحكام أكبر
‫- أو التخلي...

181
00:15:59,224 --> 00:16:00,933
‫عن عائلتك؟

182
00:16:03,016 --> 00:16:04,641
‫عن (جيمي)

183
00:16:05,808 --> 00:16:07,432
‫- الزواج صعب
‫- في الواقع...

184
00:16:07,724 --> 00:16:10,057
‫لم يكن صعباً عليك وعلى أمي

185
00:16:10,182 --> 00:16:13,933
‫- بلى، خضنا الأوقات العصيبة
‫- لا أذكر ذلك

186
00:16:14,056 --> 00:16:17,766
‫هذا لأننا أخفينا ذلك عنك
‫هكذا كانت تتم الأمور آنذاك

187
00:16:17,891 --> 00:16:19,224
‫ولكن...

188
00:16:20,766 --> 00:16:23,057
‫خضنا في نزاعات كثيرة

189
00:16:25,057 --> 00:16:27,683
‫إنه يشبهها كثيراً، أتعلمين هذا؟

190
00:16:28,224 --> 00:16:30,933
‫أعتقد أنّ هذا ما جذبك إليه

191
00:16:32,182 --> 00:16:36,099
‫أحياناً أتمنى لو كان يشبهك أكثر

192
00:16:43,516 --> 00:16:44,516
‫ها نحن ذا

193
00:16:51,975 --> 00:16:52,975
‫هاك

194
00:16:53,140 --> 00:16:54,975
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

195
00:16:57,391 --> 00:17:01,182
‫سألتُ (روكو) عما يريد فعله اليوم
‫فقال إنه يريد رؤية جده

196
00:17:06,307 --> 00:17:08,140
‫هل الوقت غير مناسب؟

197
00:17:10,975 --> 00:17:13,307
‫لم يعد بوسعي رؤيتك

198
00:17:14,224 --> 00:17:16,056
‫هل يتعلق هذا بأبي؟

199
00:17:16,474 --> 00:17:18,391
‫هل قال لك شيئاً ما؟

200
00:17:20,224 --> 00:17:21,808
‫بل يتعلق بي

201
00:17:22,140 --> 00:17:26,016
‫اسمعي، أعلم أنّ هذا وقت عصيب
‫ولكن صدّقيني...

202
00:17:26,432 --> 00:17:30,432
‫وجودي في حياتك لن يسهّل الأمور عليك

203
00:17:30,891 --> 00:17:34,391
‫كيف عساك تقول لي هذا؟
‫كيف عساك تقول هذا له؟

204
00:17:40,140 --> 00:17:41,182
‫آسف

205
00:18:00,766 --> 00:18:03,641
‫"مطعم (بوفاز)"

206
00:18:19,056 --> 00:18:21,558
‫- مرحباً يا (فيا)
‫- مرحباً

207
00:18:24,057 --> 00:18:26,724
‫سئمت كثيراً من عائلتنا اللعينة

208
00:18:27,099 --> 00:18:29,432
‫نعم، ما الجديد في ذلك؟

209
00:18:32,224 --> 00:18:34,641
‫أعتقد أنه علينا قتل ذوينا فحسب
‫أتعلمين؟

210
00:18:35,140 --> 00:18:37,975
‫وسنتقاسم الإرث ونبدأ من جديد

211
00:18:38,057 --> 00:18:39,891
‫أيّ واحد منا سيفعل ذلك؟

212
00:18:40,016 --> 00:18:41,266
‫سنلعب صخرة، ورق، مقص للتحديد

213
00:18:41,432 --> 00:18:43,975
‫- وسيقتل الخاسر أمّنا؟
‫- نعم، هذا واضح!

214
00:18:44,641 --> 00:18:45,766
‫شكراً

215
00:18:46,724 --> 00:18:48,474
‫وكيف ستفعل ذلك؟

216
00:18:50,307 --> 00:18:51,599
‫بمصاصة مثلجة

217
00:18:52,432 --> 00:18:53,975
‫- حسناً
‫- نعم، أصغي إليّ

218
00:18:54,057 --> 00:18:56,056
‫نقوم بسنّ رأس مصاصة مثلجة بنكهة العنب

219
00:18:56,266 --> 00:18:58,849
‫نشحذ الرأس ثم نطعنها به

220
00:18:58,975 --> 00:19:00,849
‫وبهذا، يذوب الدليل

221
00:19:01,432 --> 00:19:02,891
‫وتكون هذه الجريمة المثالية

222
00:19:03,057 --> 00:19:06,558
‫- سبق أن فكرت في هذا، أليس كذلك؟
‫- مرة أو مرتين، نعم

223
00:19:11,182 --> 00:19:12,599
‫هل أنت بخير؟

224
00:19:14,975 --> 00:19:17,349
‫أخشى أن يصبح مثلهما

225
00:19:24,641 --> 00:19:26,016
‫لا، لن يفعل

226
00:19:28,182 --> 00:19:30,975
‫لا، إنه محظوظ

227
00:19:31,057 --> 00:19:32,891
‫سينتهي به الأمر مثلك

228
00:19:33,641 --> 00:19:35,140
‫وما أدراك بذلك؟

229
00:19:39,057 --> 00:19:40,808
‫لأنني مثلهما

230
00:19:43,224 --> 00:19:45,349
‫انظري إلى ما تفعلينه يا (فيا)

231
00:19:45,474 --> 00:19:47,349
‫أنت أقوى منا جميعاً

232
00:19:49,140 --> 00:19:51,307
‫- صحيح!
‫- اسمعي...

233
00:19:51,975 --> 00:19:54,891
‫بمَ كان يناديك أبي دوماً؟

234
00:19:56,349 --> 00:19:58,307
‫"(فيا)، قلب الأسد"

235
00:20:01,056 --> 00:20:02,766
‫اسمع زئيري!

236
00:20:11,724 --> 00:20:15,683
‫اسمعا، عليّ قضاء حاجتي

237
00:20:17,724 --> 00:20:19,516
‫فلتفعل ذلك إذاً

238
00:20:21,057 --> 00:20:22,182
‫حقاً؟

239
00:20:24,056 --> 00:20:26,641
‫بعد كل الوقت الذي قمت برعايتكما فيه؟

240
00:20:27,224 --> 00:20:28,766
‫تعرف حال الأمور يا صاح

241
00:20:28,891 --> 00:20:30,933
‫تعرف ما ستفعله بي

242
00:20:31,056 --> 00:20:33,808
‫أعرف ما ستفعله بنا إن تركناك ترحل

243
00:20:33,933 --> 00:20:36,558
‫يا رجل، لا داعي لكي تعرف أنكما أطلقتما سراحي

244
00:20:41,516 --> 00:20:43,808
‫كم مرة تعتقد أنّ ذلك سيجدي نفعاً؟

245
00:20:46,224 --> 00:20:48,558
‫امنحيني يوماً لأجد المال

246
00:20:49,224 --> 00:20:51,558
‫يعرف (تراي) أين يتواجد (رودريك)

247
00:20:51,766 --> 00:20:54,933
‫يمكنني الذهاب للحصول عليه وإنما...

248
00:21:08,391 --> 00:21:12,099
‫وصل المال إلى المنزل
‫أنت مشكلتي الوحيدة الآن

249
00:21:12,224 --> 00:21:14,056
‫حصلتِ على ما أردتِه

250
00:21:14,140 --> 00:21:15,724
‫ليس بفضلك

251
00:21:17,391 --> 00:21:19,516
‫لقد أغضبتِ العصابة

252
00:21:20,349 --> 00:21:24,933
‫لا، أنت أغضبتَ العصابة

253
00:21:31,266 --> 00:21:32,724
‫وصل أحدهم

254
00:21:36,975 --> 00:21:39,182
‫انظر!

255
00:21:43,808 --> 00:21:47,056
‫- مهلاً، احترسا!
‫- هل أنت تائه؟

256
00:21:53,099 --> 00:21:55,683
‫فسد نظام تحديد المواقع
‫تعرف حال الأمور

257
00:22:07,432 --> 00:22:09,016
‫لا أعرف كيف يفعلون ذلك في (هيوستن)
‫ولكن...

258
00:22:09,182 --> 00:22:12,056
‫هنا، لا نقترب من مواقع الأشخاص الآخرين

259
00:22:12,307 --> 00:22:14,474
‫وبخاصة، ليس بدون دعوة

260
00:22:14,599 --> 00:22:16,474
‫كان ذلك المال دعوتي

261
00:22:16,849 --> 00:22:18,599
‫زال ذلك المال

262
00:22:19,558 --> 00:22:21,516
‫آمل ألا يكون هذا صحيحاً، لصالحك

263
00:22:21,641 --> 00:22:24,224
‫كان بيننا اتفاق شفهي، وهو مُلزم

264
00:22:24,516 --> 00:22:26,307
‫لم يكن بيننا شيء

265
00:22:27,391 --> 00:22:29,516
‫أهذا ما تريدينني أن أنقله عنك إلى جماعتي؟

266
00:22:29,641 --> 00:22:31,516
‫لا يهّمني البتة ما تنقله عني لجماعتك

267
00:22:31,641 --> 00:22:32,933
‫بلى، يهمك

268
00:22:33,099 --> 00:22:36,599
‫كلانا يعلم أنها ليست جماعة...
‫كيف أصيغ هذا؟

269
00:22:37,056 --> 00:22:38,140
‫متسامحة

270
00:22:41,599 --> 00:22:44,182
‫أعتقد أنه لا يزال بوسعنا إبرام اتفاق ما

271
00:22:45,182 --> 00:22:46,724
‫تريد المال، هذا رائع

272
00:22:46,849 --> 00:22:48,683
‫ولكنني أحتاج إلى بضاعة لكسب ذلك المال

273
00:22:48,849 --> 00:22:50,724
‫إذاً تريدين البضاعة كَسلفة؟

274
00:22:51,432 --> 00:22:52,558
‫لا تجري الأمور بهذه الطريقة

275
00:22:52,724 --> 00:22:56,933
‫يمكنك العودة إلى دارك خالي الوفاض
‫والعثور على سبيل آخر لبيع بضاعتك

276
00:22:58,266 --> 00:23:01,933
‫أو يمكنك تقديم كمية إليّ كسِلفة
‫والسماح لي بكسب المال مجدداً

277
00:23:02,099 --> 00:23:04,933
‫وحينها يمكننا الاتفاق على طريقة
‫لتسديد الدفعات لتحصل على ما تريده

278
00:23:05,056 --> 00:23:10,016
‫إذاً... تريدين بضاعة كَسلفة
‫والدفع بالتقسيط؟

279
00:23:10,307 --> 00:23:14,683
‫- يا لجرأتك!
‫- نعم، إنها أكثر مما تظن

280
00:23:14,808 --> 00:23:16,391
‫أعدك بذلك

281
00:23:17,266 --> 00:23:21,683
‫حسناً، أريد المبلغ كاملاً
‫مع فائدة بنسبة ٢٥ في المئة

282
00:23:21,808 --> 00:23:24,057
‫- ١٠ في المئة
‫- بل ٢٠

283
00:23:24,516 --> 00:23:26,849
‫ولن تحصلي على أيّ ذرة من البضاعة
‫بدون الدفع مقدماً

284
00:23:26,975 --> 00:23:29,599
‫لا أعلم إن كنت تدرك ذلك
‫وإنما لستَ في موقع يخوّلك من التفاوض لذا...

285
00:23:29,724 --> 00:23:30,975
‫ماذا ستفعلين؟

286
00:23:31,391 --> 00:23:33,849
‫اسمعي، يمكنك قتلي الآن، ولكن...

287
00:23:33,975 --> 00:23:36,641
‫ستضطرين بعدها إلى التعامل
‫مع شركائي الدوليين

288
00:23:36,766 --> 00:23:41,808
‫وكلانا يعلم أنهم ليسوا بارعين في فنّ التفاوض

289
00:23:43,933 --> 00:23:46,349
‫ولكن... اقتليني

290
00:23:46,474 --> 00:23:48,349
‫وسيكونون على أهبة الاستعداد

291
00:23:52,516 --> 00:23:54,224
‫١٥ في المئة

292
00:23:55,057 --> 00:23:56,849
‫وستبدأ الفائدة الآن

293
00:23:58,766 --> 00:24:00,766
‫وإلا سأخبر قيادة العصابة بذلك

294
00:24:00,891 --> 00:24:03,307
‫ابتعد عن (نيو أورلينز) فحسب

295
00:24:18,056 --> 00:24:19,474
‫سأوافيك فوراً

296
00:24:27,182 --> 00:24:28,599
‫مرحباً أيّها القاضي

297
00:24:29,558 --> 00:24:30,558
‫(مايكل)

298
00:24:33,683 --> 00:24:36,474
‫هل تسمح لي بلحظة من وقتك؟

299
00:24:41,933 --> 00:24:43,182
‫هل يمكنني مساعدتك؟

300
00:24:43,641 --> 00:24:45,182
‫امنحني لحظة

301
00:24:48,474 --> 00:24:52,849
‫آسف، نفدت كل الأصناف مما تبحث عنه

302
00:24:52,975 --> 00:24:55,432
‫ما تلك القطعة هناك؟

303
00:25:00,683 --> 00:25:04,808
‫- غادر الآن فحسب
‫- الأمر متعلق بصديقك (تشارلي)

304
00:25:07,266 --> 00:25:12,432
‫كان لديّ اتفاق مع الحكومة السابقة
‫وهو يفكر في التراجع عنه

305
00:25:13,056 --> 00:25:14,975
‫لا يمكنني التحكم بذلك

306
00:25:15,057 --> 00:25:18,057
‫قد يكون ذلك خطيراً جداً بالنسبة إليه

307
00:25:18,182 --> 00:25:22,224
‫إن عجزتُ عن إتمام الصفقة بالشكل الذي أردته
‫فسيتدخل أشخاص آخرون...

308
00:25:22,349 --> 00:25:26,432
‫لسوء الحظ، أشخاص مثل حماي

309
00:25:26,558 --> 00:25:30,099
‫ولا أريد حدوث ذلك إطلاقاً، بصراحة

310
00:25:30,224 --> 00:25:34,391
‫أنا قلق على سلامة (تشارلي)

311
00:25:34,516 --> 00:25:36,057
‫لذا...

312
00:25:40,391 --> 00:25:42,975
‫ربما هناك خيار آخر

313
00:25:43,641 --> 00:25:46,766
‫أبلغه برسالتي رجاءً

314
00:26:08,724 --> 00:26:11,307
‫ما كان ينبغي بك العودة يا (ليتل مان)

315
00:26:19,724 --> 00:26:22,057
‫كانت ستقتلك إن أخذتَ المال

316
00:26:23,140 --> 00:26:28,975
‫- والآن ستقتلك أنت أيضاً
‫- ربما

317
00:26:29,474 --> 00:26:31,474
‫وربما لن تفعل، ولكن...

318
00:26:32,016 --> 00:26:34,016
‫كان لا بد من تجربة شيء ما

319
00:26:34,724 --> 00:26:36,266
‫اتخذتَ القرار الصحيح

320
00:26:37,391 --> 00:26:39,599
‫ولكن هذا لا ينطبق عليك

321
00:26:40,099 --> 00:26:45,558
‫بفضل حماسك الزائد نحو اتفاقية شراء المخدرات
‫بات عليّ القلق حيال ترهات العصابات الآن

322
00:26:46,808 --> 00:26:48,432
‫كانت الاتفاقية جيّدة

323
00:26:53,724 --> 00:26:57,599
‫ما رأيك بأن تشرح لي
‫كيف زارني شبح الميلاد الماضي؟

324
00:26:57,724 --> 00:27:01,266
‫كما قلتِ، كان (كوفي) يتعقبني

325
00:27:01,975 --> 00:27:06,016
‫وبما أنه فقد بقية عائلته
‫كان عليّ أن أقوم بالصواب مع (ليتل مان)

326
00:27:06,391 --> 00:27:09,307
‫- أنا مَدين له
‫- بل أنت مدين لي

327
00:27:10,432 --> 00:27:13,140
‫وهذا دَين لن تتمكن يوماً من تسديده

328
00:27:20,766 --> 00:27:27,432
‫كونك ذراعي اليمنى
‫كيف تنصحني بالتعامل مع شخص عصى أوامري

329
00:27:28,349 --> 00:27:30,724
‫وكذب عليّ مباشرةً؟

330
00:27:32,933 --> 00:27:37,307
‫وكونك ابن أختي
‫ماذا أفعل بك الآن بحقّ السماء؟

331
00:27:37,432 --> 00:27:38,724
‫(مونيك)

332
00:27:41,516 --> 00:27:43,391
‫ماذا تفعلين؟

333
00:28:06,975 --> 00:28:08,724
‫تعرفين حقيقتي

334
00:28:09,057 --> 00:28:10,891
‫وتعرفين طبيعة عملي

335
00:28:12,099 --> 00:28:16,349
‫ولقد اتفقنا ألا تسأليني عن هذا
‫وألا أخبرك عن شيء

336
00:28:18,766 --> 00:28:20,683
‫إنه ابن أختك

337
00:28:21,099 --> 00:28:24,516
‫وليس شاباً عشوائياً آويتِه من الشارع
‫إنه من عائلتك

338
00:28:25,391 --> 00:28:26,391
‫نعم

339
00:28:27,266 --> 00:28:29,683
‫وقد يخطئ أفراد العائلة أيضاً

340
00:28:31,307 --> 00:28:35,057
‫- وحين يخطئون، لا بد من الاهتمام بالأمر
‫- وكيف ستهتمين بالأمر؟

341
00:28:36,474 --> 00:28:38,224
‫هذا شأن يخصني

342
00:28:39,224 --> 00:28:41,056
‫إنه من دمك

343
00:28:41,140 --> 00:28:43,849
‫وإن كان هذا معنى العائلة بنظرك...

344
00:28:46,016 --> 00:28:48,349
‫فلستُ متأكدة مما نفعله هنا

345
00:28:57,016 --> 00:28:58,349
‫- "(نانسي كوستيلو)"
‫- مرحباً

346
00:28:58,599 --> 00:28:59,599
‫مرحباً

347
00:29:00,349 --> 00:29:01,683
‫ما الأخبار؟

348
00:29:05,724 --> 00:29:09,808
‫لديّ عادة الاقتراب كثيراً من قضاياي

349
00:29:10,975 --> 00:29:12,724
‫تسبّب هذا بإخفاقي أحياناً

350
00:29:12,975 --> 00:29:15,975
‫أحياناً، تفوتني ملاحظة الأشياء الماثلة أمامي

351
00:29:16,182 --> 00:29:18,558
‫برزت معلومات جديدة اليوم

352
00:29:18,683 --> 00:29:22,057
‫وقد وجّهتني إلى اتجاه
‫كان ينبغي بي النظر إليه قبل وقت طويل

353
00:29:27,224 --> 00:29:29,391
‫هكذا يمكننا التأثير عليه

354
00:29:34,641 --> 00:29:39,057
‫- السيّد (ديزياتو) بانتظارك
‫- شكراً يا (جازمين)

355
00:29:46,724 --> 00:29:48,391
‫هذا ليس سيئاً، أليس كذلك؟

356
00:29:51,558 --> 00:29:56,891
‫أذكر إنشاء العريضة الأولى
‫لكي تدخل قائمة المرشحين لمجلس البلدية

357
00:29:57,016 --> 00:29:59,808
‫مَن كان ليخمّن أنّ ذلك
‫سيقود إلى كل هذا؟

358
00:30:00,558 --> 00:30:01,558
‫أنا

359
00:30:05,849 --> 00:30:06,849
‫تفضل

360
00:30:11,933 --> 00:30:13,641
‫ما الذي يشغل بالك؟

361
00:30:25,140 --> 00:30:29,099
‫عليك إبرام تلك الصفقة مع (جيمي باكستر)

362
00:30:29,558 --> 00:30:31,766
‫وهل أنت أحد مناصريه؟

363
00:30:36,057 --> 00:30:41,016
‫لا أفهم، كيف ستستفيد من مساعدته؟

364
00:30:41,558 --> 00:30:46,182
‫إنهم يريدون تلك الصفقة
‫وسيفعلون كل شيء للحرص على نيلها

365
00:30:46,307 --> 00:30:49,266
‫- لن أكون عرضةً للتخويف
‫- (تشارلي)...

366
00:30:49,391 --> 00:30:52,599
‫آخر مرة رأيت فيها أحداً يقف في طريقه...

367
00:30:52,724 --> 00:30:57,099
‫أطلق (جيمي) النار
‫على رأس ذلك الرجل أمامي

368
00:31:05,182 --> 00:31:06,766
‫ومع ذلك...

369
00:31:08,056 --> 00:31:11,432
‫ها أنت ذا، تدافع عن مصلحته؟

370
00:31:14,266 --> 00:31:16,099
‫ما الذي لا تبوح لي به؟

371
00:31:19,182 --> 00:31:25,975
‫أنا جزء من تحقيق فيدرالي عن منظمة (باكستر)

372
00:31:46,057 --> 00:31:48,391
‫ألهذا أخرجوك من السجن؟

373
00:31:49,849 --> 00:31:51,057
‫نعم

374
00:31:53,056 --> 00:31:55,849
‫وأنت تخبرني بهذا الآن؟

375
00:31:57,724 --> 00:31:59,724
‫كنت أحاول حمايتك

376
00:31:59,849 --> 00:32:04,016
‫من العملاء الفيدراليين الذين يمكنهم مقاضاتي
‫أو رجُل العصابات الذي يمكنه أن يقتلني؟

377
00:32:04,516 --> 00:32:05,724
‫من الاثنين

378
00:32:14,391 --> 00:32:17,266
‫لمَ وافقت على التعاون معهم؟

379
00:32:20,432 --> 00:32:22,016
‫لا تكذب عليّ

380
00:32:30,182 --> 00:32:37,849
‫في الليلة التي فارق فيها (آدم) الحياة
‫أتت (نانسي كوستيلو) إلى المستشفى

381
00:32:40,558 --> 00:32:44,975
‫كنت... متأثّراً بحزن بالغ

382
00:32:46,766 --> 00:32:51,766
‫ولقد اعترفتُ بكل شيء لها

383
00:32:54,307 --> 00:32:58,266
‫حادثة الاصطدام والهروب
‫ومحاكمة (باكستر)، كل شيء

384
00:33:00,056 --> 00:33:05,808
‫- أخبرتها بأنك تخلّصت من السيارة
‫- ماذا؟

385
00:33:06,599 --> 00:33:08,933
‫تباً يا (مايكل)!

386
00:33:09,516 --> 00:33:10,641
‫ماذا...

387
00:33:12,099 --> 00:33:14,140
‫هل تمازحني؟

388
00:33:14,391 --> 00:33:20,558
‫كنت... كنت مصدوماً
‫لم أكن أفكر جيداً، آسف

389
00:33:20,683 --> 00:33:23,057
‫تباً لك ولاعتذارك!

390
00:33:26,891 --> 00:33:29,057
‫دائماً ما يحدث هذا

391
00:33:29,182 --> 00:33:33,391
‫تطلب مني إخفاء سيارة
‫وينتهي بي الأمر بالتستر على جريمة قتل

392
00:33:33,516 --> 00:33:37,724
‫وتدعوني إلى حفلة
‫فأختلط برجال العصابات الذين بوسعهم قتلي

393
00:33:37,849 --> 00:33:41,516
‫أنت أكبر عبء على كاهلي في الحياة!

394
00:33:42,808 --> 00:33:44,349
‫أحاول مساعدتك

395
00:33:44,474 --> 00:33:47,474
‫أنت آخر شخص أوده أن يساعدني

396
00:33:48,849 --> 00:33:51,307
‫اغرب عن وجهي!

397
00:34:28,224 --> 00:34:30,474
‫لمَ عليّ أن أكون حاضرة لهذا؟

398
00:34:30,599 --> 00:34:33,266
‫سئمت تبرير نفسي لك

399
00:34:33,391 --> 00:34:35,641
‫سئمت معاملتي كطفلة

400
00:34:35,766 --> 00:34:37,558
‫إذاً لا تتصرفي كطفلة

401
00:34:38,474 --> 00:34:39,683
‫اجلسي

402
00:34:43,641 --> 00:34:47,266
‫- هلّا تترفقان بها قليلاً
‫- لا تتدخّل بهذا

403
00:34:48,057 --> 00:34:49,474
‫(جيمي)

404
00:34:50,016 --> 00:34:56,182
‫- عائلتك غير سوية
‫- أتعلم؟ سئمت تبرير نفسي أيضاً

405
00:34:56,683 --> 00:34:58,808
‫اهتمامي بأمور عائلتي
‫هو شأن يخصني وحدي

406
00:34:59,016 --> 00:35:01,516
‫ليس حين تساوم على روح حفيدي

407
00:35:01,641 --> 00:35:06,056
‫- كنت أحاول إدخال المحافظ إلى عالمنا
‫- لقد فشلتَ

408
00:35:06,140 --> 00:35:10,558
‫- وأفسدتَ روحية التعميد
‫- لن يكون هناك تعميد

409
00:35:11,140 --> 00:35:14,016
‫إذاً حكمتِ على ابنك بالخلود في النار
‫إلى أبد الآبدين

410
00:35:14,099 --> 00:35:17,432
‫- احتفظي لنا بمقعد حين تصلين إلى هناك
‫- حسناً، هذا يكفي!

411
00:35:19,683 --> 00:35:23,516
‫إيمان والدتك يحافظ على تماسك هذه العائلة

412
00:35:24,140 --> 00:35:29,182
‫حين فشلت وحين ضعفت...
‫جمعتنا معاً

413
00:35:29,307 --> 00:35:34,349
‫كلاكما راشد، وإنما ستظلان طفلَينا دوماً

414
00:35:34,474 --> 00:35:40,474
‫نهتم بمصلحتكما دوماً
‫كما تهتمين يا (فيا) بمصلحة (روكو) الصغير

415
00:35:41,016 --> 00:35:46,641
‫وثمة أشياء علينا القيام بها لأجل أنفسنا
‫وأشياء علينا القيام بها لأجل عائلتنا

416
00:35:48,432 --> 00:35:52,516
‫نريد أن يتم تعميد حفيدنا

417
00:35:56,933 --> 00:35:59,975
‫إذاً أريد أن يكون (كارلو) عرّاب الطفل

418
00:36:12,766 --> 00:36:13,849
‫جيّد

419
00:36:21,641 --> 00:36:24,933
‫"مطعم (بوفاز)"

420
00:36:47,558 --> 00:36:48,933
‫آسف

421
00:36:50,349 --> 00:36:52,641
‫هذا ليس خطأك يا (ليتل مان)

422
00:37:00,599 --> 00:37:02,391
‫هل كنت صديق (كوفي)؟

423
00:37:09,349 --> 00:37:11,474
‫يمكن أن يكون لديك أصدقاء...

424
00:37:11,599 --> 00:37:13,683
‫أو أن يكون لديك جنود

425
00:37:13,808 --> 00:37:15,516
‫لا يمكن أن تحظى بالاثنين

426
00:37:20,933 --> 00:37:22,224
‫(يوجين)...

427
00:37:23,266 --> 00:37:26,391
‫كان يجب أن يرعاك شقيق أكبر

428
00:37:29,349 --> 00:37:31,016
‫آسف حيال ذلك

429
00:37:49,683 --> 00:37:53,599
‫- كيف تجد العيش في (هيوستن)؟
‫- لا بأس به، على ما أعتقد

430
00:37:56,224 --> 00:37:57,975
‫هل تروق لك شقيقتي؟

431
00:38:01,766 --> 00:38:03,474
‫أعني هل اهتمّت بك جيداً؟

432
00:38:05,056 --> 00:38:06,182
‫نعم يا سيّدتي

433
00:38:06,641 --> 00:38:08,766
‫نعم، لقد اهتمّت بي أيضاً

434
00:38:10,766 --> 00:38:13,683
‫- كيف كنت تبلي في المدرسة؟
‫- أحرزت علامات كاملة

435
00:38:19,599 --> 00:38:24,724
‫قبل كل ما حدث بما يخص المال
‫هل كنت تنوي العودة إلى (نيو أورلينز)...

436
00:38:24,849 --> 00:38:27,140
‫- يوماً؟
‫- لا

437
00:38:29,975 --> 00:38:31,975
‫لم يبقَ لي شيء هنا

438
00:38:38,140 --> 00:38:40,140
‫ستبقى هنا الليلة

439
00:38:40,975 --> 00:38:44,474
‫غداً، استقل الحافلة للذهاب إلى (هيوستن)

440
00:38:55,933 --> 00:38:56,933
‫استيقظ

441
00:38:57,307 --> 00:38:58,349
‫ماذا يحدث؟

442
00:38:59,432 --> 00:39:01,016
‫خذ (ليتل مان) إلى الخلف

443
00:39:04,599 --> 00:39:05,599
‫هيّا بنا

444
00:39:08,641 --> 00:39:09,641
‫اسمع...

445
00:39:53,641 --> 00:39:55,558
‫لستَ من العائلة

446
00:39:56,474 --> 00:39:57,849
‫ليس بنظري

447
00:39:58,891 --> 00:40:00,349
‫ليس بعد الآن

448
00:40:02,307 --> 00:40:04,056
‫ليس بالنسبة إلينا

449
00:40:28,140 --> 00:40:29,891
‫تعرف طبيعة الحال

450
00:40:44,099 --> 00:40:46,391
‫القتل للدخول والموت للخروج

451
00:42:03,849 --> 00:42:07,808
‫أقدّر الفرصة لمناقشة هذا على انفراد

452
00:42:08,391 --> 00:42:11,724
‫بدا هذا ملائماً أكثر من مناقشته
‫في حفلة عيد ميلادك

453
00:42:13,975 --> 00:42:19,599
‫آسف إن كنت قد باغتك بدعوتي

454
00:42:20,724 --> 00:42:28,599
‫ويبدو أنّ اقتراحي لجعلك عرّاب حفيدي
‫قد جوبه بالرفض مقابل أن يكون ابني العرّاب

455
00:42:30,016 --> 00:42:32,266
‫فلنحصر النقاش بالعمل

456
00:42:34,975 --> 00:42:37,224
‫أعدتُ التفكير في اقتراحك

457
00:42:37,766 --> 00:42:39,057
‫يسرّني سماع ذلك

458
00:42:39,599 --> 00:42:41,224
‫لا يمكنني إبرام هذه الصفقة

459
00:42:43,558 --> 00:42:46,140
‫ليس بدون بعض التغييرات

460
00:42:47,056 --> 00:42:48,391
‫مثل ماذا؟

461
00:42:48,558 --> 00:42:51,474
‫أودّ اعتماد مقاولين من اختياري، عمال النقابات

462
00:42:51,599 --> 00:42:57,099
‫وشركات تجارية أقل حظاً
‫بنسبة مشاركة تبلغ ٣٥ في المئة، على الأقل

463
00:42:58,766 --> 00:43:04,140
‫- يهمك مَن يبني هذا المشروع
‫- بل يهم الناس الذين أوصلوني إلى هنا

464
00:43:04,516 --> 00:43:10,016
‫لا بد من أن يتضمّن مشروع بهذه الضخامة
‫شركات يمتلكها السود ومرتّبات توفّر لقمة العيش

465
00:43:10,099 --> 00:43:14,891
‫- كما تريد
‫- وعليك أن تبني أكثر مما اشتمل عليه اقتراحك

466
00:43:15,016 --> 00:43:18,349
‫منطقة (باكستر) بحاجة إلى مدرسة ومكتبة

467
00:43:18,474 --> 00:43:21,391
‫ومركز للمجتمع
‫ومساكن لذوي الدخل المحدود

468
00:43:22,349 --> 00:43:25,224
‫هذه لائحة طويلة جداً

469
00:43:26,099 --> 00:43:28,766
‫وكأنها مخصصة لـ(بابا نويل)!

470
00:43:29,016 --> 00:43:32,099
‫لا يمكن إدارة القطب الشمالي بدون الأقزام!

471
00:43:34,391 --> 00:43:40,641
‫- وحينها، أحصل على الواجهة البحرية؟
‫- تتمكّن من استئجار الواجهة البحرية من المدينة

472
00:43:42,724 --> 00:43:46,724
‫إما أن يكون هذا التطوير العقاري
‫عبارة عن شراكة حقيقية

473
00:43:47,140 --> 00:43:49,224
‫أو أن يظل أرضاً فارغة

474
00:44:16,266 --> 00:44:17,432
‫مرحباً

475
00:44:18,683 --> 00:44:20,266
‫أبرمت الاتفاق

476
00:44:21,057 --> 00:44:23,056
‫شكراً لك يا سيّدي المحافظ

477
00:44:28,808 --> 00:44:30,099
‫ماذا لو فشلَت؟

478
00:44:30,766 --> 00:44:35,474
‫إما أنها سوف تنال من آل (باكستر)
‫أو سيبني آل (باكستر) الواجهة البحرية

479
00:44:36,099 --> 00:44:38,933
‫في الحالتين، سنكون رابحين

480
00:44:40,349 --> 00:44:43,224
‫وسأصمد لأناضل أكثر

481
00:45:04,474 --> 00:45:05,766
‫(جيمي)

482
00:45:12,516 --> 00:45:14,516
‫كان يومك طويلاً

483
00:45:18,349 --> 00:45:20,808
‫تستحق ليلة جميلة

484
00:45:46,432 --> 00:45:47,558
‫حسناً

485
00:45:53,474 --> 00:45:56,307
‫حسناً، انتظر، انتظر، انتظر

486
00:45:59,766 --> 00:46:00,975
‫حسناً

487
00:46:37,558 --> 00:46:40,933
‫صباح الخير، مجدداً

488
00:46:42,266 --> 00:46:46,641
‫يبدو أننا أسسنا روتيناً صباحياً مميزاً

489
00:46:46,766 --> 00:46:50,056
‫تُعتبر القهوة روتيناً
‫أما أنتِ فمصدر إزعاج

490
00:46:51,432 --> 00:46:53,599
‫ماذا قلت لـ(تشارلي) إذاً؟

491
00:46:55,391 --> 00:47:00,099
‫وافقت على مخططك لحمايته
‫لذا هذا ما فعلته

492
00:47:00,224 --> 00:47:01,474
‫- وقد أجدى الأمر نفعاً
‫- جيّد

493
00:47:01,599 --> 00:47:04,099
‫وافقت البلدية على تأجير الواجهة البحرية
‫لـ(جيمي باكستر)

494
00:47:04,224 --> 00:47:05,975
‫- رائع، إذاً انتهينا
‫- ليس تماماً

495
00:47:06,766 --> 00:47:08,516
‫أريدك أن تساعدني في مسألة أخرى

496
00:47:08,641 --> 00:47:12,599
‫لا، لا، لا
‫لا يمكنك الاستمرار بتغيير المطلوب مني

497
00:47:12,724 --> 00:47:16,307
‫- استمع إليّ
‫- لا، انتهيت من لعب دور دُميتك

498
00:47:17,641 --> 00:47:19,599
‫هل يمكننا ألا نفعل هذا مجدداً؟

499
00:47:20,057 --> 00:47:22,808
‫كنت أحاول مساعدة (تشارلي)
‫وانظري إلى تأثير ذلك عليه

500
00:47:22,933 --> 00:47:27,182
‫لذا يمكنك إعادتي إلى السجن
‫ولكن انتهى العمل بيننا

501
00:47:27,307 --> 00:47:31,766
‫أنا مَن سيخبرك متى ينتهي العمل بيننا

502
00:47:33,432 --> 00:47:37,056
‫لن تسير الأمور بهذه الطريقة

503
00:47:37,558 --> 00:47:39,391
‫انتهيت

504
00:47:47,056 --> 00:47:48,307
‫حسناً

505
00:48:29,849 --> 00:48:31,558
‫إنه تحت تصرفك

506
00:48:45,099 --> 00:48:46,724
‫ماذا؟

507
00:49:20,766 --> 00:49:22,099
‫اجلس

508
00:49:37,975 --> 00:49:43,182
‫ظهر دليل جديد بأنك كذبت على الشرطة
‫في إفادتك

509
00:49:45,599 --> 00:49:49,933
‫أين كنت ليلة مقتل زوجتك؟

