﻿1
00:00:04,193 --> 00:00:06,068
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:06,318 --> 00:00:09,610
‫(جيمي باكستر)... لدينا حفيد مشترك

3
00:00:10,277 --> 00:00:15,444
‫- هل فكّرتِ في مسألة العمادة؟
‫- ما زلتُ لا أؤمن بالقدير، لذا...

4
00:00:16,068 --> 00:00:19,485
‫- لاذ (ليتل مان) بالفرار
‫- لا بد من أنك تمازحني

5
00:00:19,610 --> 00:00:23,652
‫إن اختفى ملاكك الحارس، سأكون أول وجه تراه

6
00:00:24,527 --> 00:00:25,985
‫خففوه بالـ(فينتانيل)

7
00:00:26,694 --> 00:00:29,569
‫- ليس لديّ بضاعة لأبيعها
‫- دعني أجري بعض الاتصالات

8
00:00:29,694 --> 00:00:32,318
‫- "(هيوستن)، ٣٨ كلم"
‫- قهوة بالحليب بجرعة مضاعفة لـ(موريس)

9
00:00:32,444 --> 00:00:33,652
‫لم أرك منذ مدة

10
00:00:34,360 --> 00:00:36,277
‫يريد نسيبي بيع البضاعة في منطقته

11
00:00:36,402 --> 00:00:39,569
‫النوعية الفاخرة سعرها باهظ

12
00:00:40,193 --> 00:00:42,110
‫اسمع، ابق هنا يا (ليتل مان)

13
00:00:43,569 --> 00:00:44,569
‫انتبه إلى هذا

14
00:00:44,694 --> 00:00:47,152
‫تغيّرت الخطة، أريد استعادة النقود الآن

15
00:00:47,277 --> 00:00:50,485
‫ألا تفهمين ما سيحدث إن أغضبنا هذا الرجل؟

16
00:00:50,610 --> 00:00:53,652
‫انطلق في طريقك إلى هنا
‫وأحضر لي مالي اللعين فحسب

17
00:00:55,735 --> 00:00:57,569
‫عليّ حماية هذه الحقيبة

18
00:00:57,943 --> 00:00:59,943
‫حياتي موجودة في داخلها يا (ليتل مان)

19
00:01:00,444 --> 00:01:01,735
‫فقدتُ المال

20
00:01:02,026 --> 00:01:04,110
‫أعِده إلى (نيو أورلينز)

21
00:01:04,235 --> 00:01:06,735
‫لديّ فكرة أين يمكن أن أجد المال

22
00:01:06,985 --> 00:01:14,193
‫أمثّل مجموعة من المستثمرين الذين مُنحوا عقد إيجار
‫للأرض البالغة مساحتها ٥ هكتارات مقابل النهر

23
00:01:14,318 --> 00:01:16,819
‫وما زال ذلك العقد بحاجة إلى نيل موافقة البلدية

24
00:01:16,942 --> 00:01:21,360
‫أريدك أن ترافقني
‫إلى حفل عيد ميلاد (جيمي باكستر)

25
00:01:21,485 --> 00:01:24,152
‫إنه يحاول الوصول إليّ عبرك
‫وأنت تسمح له بذلك؟

26
00:01:24,277 --> 00:01:30,193
‫أيّها المحافظ (فيغارو)، قد تكون المرشح الأمثل
‫لتكون عرّاب الطفل (روكو)

27
00:01:30,943 --> 00:01:35,235
‫- أريدك أن تكون بمثابة عينيّ في الحفلة
‫- ماذا تريدين أن تري؟

28
00:01:35,360 --> 00:01:38,277
‫تعرّف إلى (كارماين كونتي)، حماي

29
00:01:38,402 --> 00:01:40,943
‫كان يعيش على جزيرة ما قبالة ساحل (إيطاليا)

30
00:01:41,068 --> 00:01:42,777
‫لمَ عاد إلى هنا الآن؟

31
00:01:42,902 --> 00:01:44,277
‫أنت عائلتي

32
00:01:44,402 --> 00:01:49,527
‫لمَ أستمر برؤيتك قرب ولديّ؟

33
00:01:49,777 --> 00:01:50,819
‫افعل ذلك

34
00:01:51,610 --> 00:01:52,610
‫أرجوك

35
00:02:29,694 --> 00:02:33,110
‫"رسائل نصية من صديقتك المقرّبة"

36
00:02:54,068 --> 00:02:56,193
‫لم أعتقد أنني سأراك مجدداً

37
00:02:57,652 --> 00:03:00,943
‫حتماً ليس في (نيو أورلينز)
‫بحقيبة مليئة بمالي

38
00:03:06,026 --> 00:03:08,152
‫قال (ليتل مو) إنك بحاجة إليه، لذا...

39
00:03:08,985 --> 00:03:10,193
‫بات بحوزتك الآن

40
00:03:10,402 --> 00:03:12,068
‫نعم، ولكن كيف حصلت عليه؟

41
00:03:14,735 --> 00:03:16,360
‫لا تصمت الآن

42
00:03:18,360 --> 00:03:22,569
‫إذاً هروبك الأعجوبي لم يكن أعجوبياً جداً

43
00:03:25,735 --> 00:03:30,235
‫ومن ثم خبّأك (ليتل مو) في (هيوستن)
‫مع أختي، دوناً عن جميع الناس

44
00:03:33,527 --> 00:03:37,360
‫اختباؤك عن مدينة كاملة تبحث عنك
‫يتطلب ذكاءً

45
00:03:38,527 --> 00:03:40,527
‫ولكن عودتك الآن...

46
00:03:41,569 --> 00:03:43,444
‫هذا يتطلب شجاعة

47
00:03:45,694 --> 00:03:48,193
‫آمل أنك لم تستبدل شيئاً منهما بالآخر

48
00:04:17,902 --> 00:04:19,485
‫نحن جاهزون للرحيل

49
00:04:21,068 --> 00:04:22,735
‫سيتم تقديم الحلويات بعد نصف ساعة

50
00:05:13,694 --> 00:05:15,277
‫عيد ميلاد سعيداً

51
00:05:16,819 --> 00:05:17,819
‫كُل

52
00:05:20,777 --> 00:05:24,402
‫تناولت الكثير من الكعك الليلة

53
00:05:29,610 --> 00:05:31,277
‫هذا التقليد المُتبع

54
00:05:33,485 --> 00:05:34,485
‫أبي؟

55
00:05:36,652 --> 00:05:37,861
‫(كارلو)

56
00:05:39,193 --> 00:05:40,193
‫أين (فيا)؟

57
00:05:42,318 --> 00:05:43,318
‫لقد غادرَت

58
00:05:45,068 --> 00:05:46,360
‫بالطبع فعلَت

59
00:05:48,777 --> 00:05:53,110
‫بعد العرض الذي قمتَ به الليلة
‫لما رغبتُ في الاحتفال بك أيضاً

60
00:05:53,444 --> 00:05:54,444
‫(جينا)...

61
00:05:54,569 --> 00:05:58,943
‫كيف تجرّأت على الاقتراح
‫أن يكون ذلك الرجل عرّاب الطفل؟

62
00:05:59,068 --> 00:06:03,318
‫هذا منصب مقدّس
‫وعليك أن تتعامل معه على هذا الأساس

63
00:06:08,485 --> 00:06:10,527
‫والآن، كُل الـ(كانولي) اللعينة!

64
00:07:19,861 --> 00:07:22,861
‫كان يُفترض بك الاتصال بي ليلة البارحة
‫بعد أن غادرت تلك الحفلة

65
00:07:22,943 --> 00:07:27,694
‫هل أضعتِني حين رميت جهاز التنصت
‫في المرحاض؟

66
00:07:27,819 --> 00:07:29,735
‫لم يكن هذا تصرفاً لطيفاً من قِبلك

67
00:07:30,110 --> 00:07:33,694
‫وكذلك رمي هذا على الرصيف

68
00:07:36,735 --> 00:07:39,902
‫عليك الاهتمام أكثر بممتلكات الحكومة يا (مايكل)

69
00:07:39,985 --> 00:07:41,485
‫هل عرفت أيّ تفاصيل؟

70
00:07:46,235 --> 00:07:49,485
‫أكل الناس وشربوا
‫وقد هددتني (جينا)

71
00:07:49,610 --> 00:07:51,402
‫ذهبت إلى الحمام

72
00:07:51,527 --> 00:07:54,110
‫واكتشفت جهاز التنصت خاصتك
‫ورميته في كرسي المرحاض

73
00:07:54,235 --> 00:07:58,444
‫وأعتقد أنّ هنا ينتهي حد معلوماتك عن الأمسية
‫لذا، فلنرَ...

74
00:07:58,569 --> 00:08:02,026
‫وصل (تشارلي)، وأدلى (جيمي) بخطاب
‫وكانت هناك كعكة...

75
00:08:02,152 --> 00:08:04,193
‫عاد (كارماين كونتي)  إلى المدينة

76
00:08:04,318 --> 00:08:07,652
‫استُدعيت إلى القبو
‫حيث شهر (جيمي) مسدساً بوجهي

77
00:08:07,777 --> 00:08:10,193
‫هل هذه التفاصيل التي أردتِها؟

78
00:08:11,193 --> 00:08:14,527
‫هل عاد (كارماين كونتي) إلى المدينة؟

79
00:08:15,318 --> 00:08:18,068
‫- أهذا أكثر ما لفَت انتباهك؟
‫- يا إلهي! (مايكل)!

80
00:08:18,318 --> 00:08:23,735
‫النيل من (جيمي باكستر) سيكون إنجازاً ضخماً
‫وإنما النيل من (كارماين كونتي)؟

81
00:08:23,861 --> 00:08:26,735
‫هذا إنجاز أشبه بإنجازات العميل (إليوت نيس)

82
00:08:26,861 --> 00:08:32,110
‫- هل تعتقدين فعلاً أنني أهتم بأيّ من هذا؟
‫- بحقك!

83
00:08:32,235 --> 00:08:35,193
‫هنا يكمن جمال قانون
‫مكافحة جرائم الفساد والابتزاز

84
00:08:35,735 --> 00:08:41,527
‫إذ كما تعلم، أياً كانت الجريمة التي ارتكبها شخص
‫فكأنما ارتكبها الجميع

85
00:08:42,026 --> 00:08:45,735
‫من المؤسف أنّ (جيمي) لم يقتلك البارحة
‫كنتُ لسجنتهم جميعاً بتهمة القتل

86
00:08:45,861 --> 00:08:49,444
‫- عجباً!
‫- أمازحك، أمازحك!

87
00:08:53,902 --> 00:08:55,902
‫هل يمكنك أن تكون صريحاً معي يا (مايكل)؟

88
00:08:58,360 --> 00:09:00,735
‫حين نزّل (باكستر) المسدس...

89
00:09:01,110 --> 00:09:03,110
‫شعرتَ بارتياح، أليس كذلك؟

90
00:09:27,694 --> 00:09:30,318
‫نهضتَ متأخراً في يوم عمل

91
00:09:30,444 --> 00:09:32,402
‫هل تريد أن تأكل شيئاً يا أبي؟

92
00:09:33,235 --> 00:09:34,360
‫القهوة

93
00:09:34,735 --> 00:09:37,777
‫كنا نتحدث لتونا عن صفقة الواجهة البحرية

94
00:09:38,110 --> 00:09:43,943
‫علينا أن نكسب ذلك العقد قبل أن يفتح المحافظ
‫المجال أمام المزايدين الآخرين

95
00:09:44,068 --> 00:09:46,277
‫وُعدنا بهذه الأرض

96
00:09:46,402 --> 00:09:47,652
‫إنني أتولى الأمر

97
00:09:47,777 --> 00:09:50,026
‫- حقاً؟
‫- نعم

98
00:09:50,861 --> 00:09:52,068
‫كيف؟

99
00:09:53,444 --> 00:09:57,569
‫بتوطيد علاقتي بالمحافظ الجديد

100
00:09:58,902 --> 00:10:03,152
‫- وبالإصغاء إليه والتفاوض معه
‫- لا يجدر بنا التوسل إطلاقاً

101
00:10:03,610 --> 00:10:05,068
‫لا أفعل ذلك أبداً

102
00:10:06,652 --> 00:10:10,942
‫- أسستُ عدة أعمال تجارية في حياتي
‫- هل فعلتَ هذا بمفردك؟

103
00:10:11,652 --> 00:10:16,861
‫كل عقود المدينة التي مُنحتَها...
‫والنقابات التي لم تسبب لك أيّ متاعب...

104
00:10:16,943 --> 00:10:20,026
‫والسلام والازدهار اللذين نعمتَ بهما؟

105
00:10:20,152 --> 00:10:23,610
‫كسبتَ كل ذلك، وإنما ليس بمجهودك

106
00:10:23,735 --> 00:10:27,318
‫ازدهرت علامة (باكستر) التجارية
‫بفضل اسم عائلة (كونتي)

107
00:10:27,444 --> 00:10:32,942
‫هذا صحيح، ولا يجدر بنا السماح لشيء تافه
‫مثل سياسي بأن يقف في طريقنا

108
00:10:35,444 --> 00:10:36,444
‫ما معنى هذا؟

109
00:10:36,569 --> 00:10:41,777
‫هذا يعني إن كان هذا المحافظ يشكّل مشكلة
‫فثمة سُبل للحصول على محافظ جديد

110
00:10:48,527 --> 00:10:52,152
‫سبق أن تدبّرنا أمر أشخاص أبرز منه

111
00:10:57,152 --> 00:10:59,819
‫- صباح الخير يا (جازمين)
‫- صباح الخير يا سيّدي المحافظ

112
00:11:01,360 --> 00:11:02,610
‫أهلاً، أهلاً

113
00:11:02,943 --> 00:11:06,193
‫- إذاً ذهبتَ إلى الحفلة؟
‫- تعلم أنني فعلت

114
00:11:07,902 --> 00:11:09,610
‫الكل يعرف أنك فعلت

115
00:11:13,985 --> 00:11:15,610
‫إنها مجرد صورة

116
00:11:17,360 --> 00:11:22,026
‫مضى عام على توليك المنصب
‫ولم تفِ بعد بأيّ من وعودك الكبرى

117
00:11:22,152 --> 00:11:24,610
‫أين المبادرات الكبيرة لدعم الأعمال التجارية
‫التي يمتلكها السود؟

118
00:11:24,735 --> 00:11:27,652
‫تتعرض إلى إجراءات حكومية قاتلة
‫من قِبل مجلس البلدية

119
00:11:27,943 --> 00:11:31,235
‫اسمع، قد أكون المحافظ
‫ولكنني لستُ فائق القدرة

120
00:11:31,360 --> 00:11:35,444
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- لا يهتم ناخبوك بالإجراءات الحكومية

121
00:11:35,569 --> 00:11:38,694
‫بنظرهم، هذا يعني أنك عاجز عن إتمام المطلوب

122
00:11:39,277 --> 00:11:44,943
‫علينا أن نبيّن قيَمنا لداعمينا وللمدينة
‫لأنّ هذا...

123
00:11:45,943 --> 00:11:47,942
‫لا يدلّ على أنك محافظ الشعب

124
00:11:58,861 --> 00:12:00,569
‫- ماذا لديك يا (كونورز)؟
‫- أيّتها المحققة

125
00:12:00,694 --> 00:12:03,777
‫أحضرنا لتونا هذا الرجل من منطقة (لوير ناينث)
‫وكان يقود سيارة مسروقة

126
00:12:04,152 --> 00:12:06,152
‫لديه لائحة سوابق طويلة

127
00:12:06,694 --> 00:12:08,193
‫ومن ثم أخبرنا بقصة

128
00:12:08,318 --> 00:12:10,110
‫قد تكون كاذبة ولكن...

129
00:12:10,235 --> 00:12:12,110
‫أعتقد أنك سترغبين في سماعها

130
00:12:13,861 --> 00:12:17,861
‫هل أنت متأكد حيال الإدلاء بهذه الإفادة؟

131
00:12:24,777 --> 00:12:25,942
‫مرحباً يا (توني)

132
00:12:27,444 --> 00:12:28,444
‫(أوتيس)

133
00:12:28,902 --> 00:12:30,068
‫صباح الخير يا (مايكل)

134
00:12:30,402 --> 00:12:32,402
‫ساعد أولئك الشبان، هلّا تفعل ذلك

135
00:12:33,402 --> 00:12:35,735
‫في الواقع، أنا...

136
00:12:36,026 --> 00:12:40,444
‫أردتُ أن أعرّج عليك
‫لشكرك على منحي هذه الوظيفة

137
00:12:41,569 --> 00:12:43,485
‫أهذا إبلاغك بترك العمل بعد أسبوعين؟

138
00:12:44,235 --> 00:12:46,861
‫أشك في أنني أملك أسبوعين

139
00:12:49,819 --> 00:12:52,694
‫اسمع، أعاني نقص العمال الآن

140
00:12:52,819 --> 00:12:56,942
‫ربما يمكنني أن أطلب من أخي الحضور لمساعدتي
‫ولكن... هل يمكنك مساعدتي اليوم؟

141
00:12:58,902 --> 00:12:59,902
‫نعم

142
00:13:06,277 --> 00:13:08,277
‫أقدّر حضوركم إلى هنا جميعاً

143
00:13:08,402 --> 00:13:10,902
‫هل تريد منا تقديم مساهمات مجدداً
‫بهذه السرعة؟

144
00:13:10,985 --> 00:13:13,235
‫الدورات الانتخابية تصبح أقصر فأقصر

145
00:13:13,360 --> 00:13:15,610
‫دائماً ما يترشّح السياسيون لشيء ما

146
00:13:15,902 --> 00:13:18,277
‫ولكن هذا ليس سبب استدعائكم إلى هنا

147
00:13:18,985 --> 00:13:22,569
‫يحمل لكم صديقي (زيك) اقتراحاً مشوّقاً

148
00:13:23,402 --> 00:13:25,485
‫أرض الواجهة البحرية في (ألجيرز)

149
00:13:25,610 --> 00:13:27,777
‫هذا الموقع المثالي
‫لتستثمر فيه مجموعة من أمثالكم

150
00:13:27,902 --> 00:13:30,193
‫يحاول كل محافظ تطوير تلك الأرض

151
00:13:30,318 --> 00:13:33,485
‫لم يتم العمل على تلك الأرض قط
‫ولن يتم هذا أبداً

152
00:13:33,777 --> 00:13:37,861
‫توشك هذه على أن تصبح مبادرة أساسية لحكومتي

153
00:13:37,985 --> 00:13:40,402
‫سيتم تطوير تلك الأرض

154
00:13:40,527 --> 00:13:42,318
‫وإنما السؤال الوحيد هو...

155
00:13:42,569 --> 00:13:45,026
‫هل سيفعل (جيمي باكستر) ذلك...

156
00:13:45,360 --> 00:13:46,942
‫أم أنتم؟

157
00:13:49,942 --> 00:13:54,485
‫- لا نريد أن ندخل في مناقصة ضده
‫- لا أطلب منكم الدخول في مناقصة

158
00:13:54,735 --> 00:13:59,527
‫سنُبرم اتفاقية مسعى تعاوني
‫ونتخطى مسألة طلب تقديم العروض كلياً

159
00:13:59,652 --> 00:14:02,360
‫ستكون شراكة بين القطاعين الخاص والعام

160
00:14:02,527 --> 00:14:07,193
‫سيكون الاستثمار بِاسمكم
‫بالإضافة إلى تمويل من الحكومة

161
00:14:10,235 --> 00:14:12,193
‫سيكسب الجميع من هذا

162
00:14:12,318 --> 00:14:14,861
‫حتى أنّ في ذلك مكسب للشعب

163
00:14:19,277 --> 00:14:22,360
‫يا إلهي!
‫لا أصدّق أنّ هذا المكان بات لكِ!

164
00:14:23,527 --> 00:14:24,861
‫قلت لك ذلك

165
00:14:25,777 --> 00:14:28,277
‫تقولين هذا بِثقة مَن يحصل على كل ما يريده

166
00:14:28,402 --> 00:14:29,985
‫ماذا يحدث حين لا يتم ذلك؟

167
00:14:31,193 --> 00:14:32,610
‫لا أعلم

168
00:14:33,652 --> 00:14:35,902
‫ولكن لم يحدث ذلك بعد

169
00:14:37,277 --> 00:14:38,569
‫تعالي

170
00:15:00,485 --> 00:15:02,527
‫هل أنت مستعد للذهاب يا أبي؟

171
00:15:05,277 --> 00:15:08,735
‫لستُ متأكداً من قدرتي على الذهاب
‫إلى تلك المقبرة الآن

172
00:15:11,527 --> 00:15:16,235
‫كانت زيارة قبر والدتك صعباً كفاية
‫حين كانت بمفردها ولكن...

173
00:15:17,152 --> 00:15:21,402
‫كان (روكو) مجرد صبي

174
00:15:35,068 --> 00:15:36,819
‫جزء مني...

175
00:15:37,694 --> 00:15:39,694
‫مات في ذلك اليوم و...

176
00:15:41,110 --> 00:15:44,068
‫أحياناً، يقلقني ألا أملك ما يكفي للاستمرار

177
00:15:44,193 --> 00:15:46,193
‫ولكن تتحمّلين ذلك

178
00:15:46,360 --> 00:15:48,985
‫- لم أشك في ذلك قط
‫- أشعر بأنّ...

179
00:15:49,318 --> 00:15:52,068
‫كل شيء ينسلّ من بين أصابعي

180
00:15:52,193 --> 00:15:56,819
‫- إذاً عليك التمسّك بإحكام أكبر
‫- أو التخلي...

181
00:15:58,110 --> 00:15:59,819
‫عن عائلتك؟

182
00:16:01,902 --> 00:16:03,527
‫عن (جيمي)

183
00:16:04,694 --> 00:16:06,318
‫- الزواج صعب
‫- في الواقع...

184
00:16:06,610 --> 00:16:08,943
‫لم يكن صعباً عليك وعلى أمي

185
00:16:09,068 --> 00:16:12,819
‫- بلى، خضنا الأوقات العصيبة
‫- لا أذكر ذلك

186
00:16:12,942 --> 00:16:16,652
‫هذا لأننا أخفينا ذلك عنك
‫هكذا كانت تتم الأمور آنذاك

187
00:16:16,777 --> 00:16:18,110
‫ولكن...

188
00:16:19,652 --> 00:16:21,943
‫خضنا في نزاعات كثيرة

189
00:16:23,943 --> 00:16:26,569
‫إنه يشبهها كثيراً، أتعلمين هذا؟

190
00:16:27,110 --> 00:16:29,819
‫أعتقد أنّ هذا ما جذبك إليه

191
00:16:31,068 --> 00:16:34,985
‫أحياناً أتمنى لو كان يشبهك أكثر

192
00:16:42,402 --> 00:16:43,402
‫ها نحن ذا

193
00:16:50,861 --> 00:16:51,861
‫هاك

194
00:16:52,026 --> 00:16:53,861
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

195
00:16:56,277 --> 00:17:00,068
‫سألتُ (روكو) عما يريد فعله اليوم
‫فقال إنه يريد رؤية جده

196
00:17:05,193 --> 00:17:07,026
‫هل الوقت غير مناسب؟

197
00:17:09,861 --> 00:17:12,193
‫لم يعد بوسعي رؤيتك

198
00:17:13,110 --> 00:17:14,942
‫هل يتعلق هذا بأبي؟

199
00:17:15,360 --> 00:17:17,277
‫هل قال لك شيئاً ما؟

200
00:17:19,110 --> 00:17:20,694
‫بل يتعلق بي

201
00:17:21,026 --> 00:17:24,902
‫اسمعي، أعلم أنّ هذا وقت عصيب
‫ولكن صدّقيني...

202
00:17:25,318 --> 00:17:29,318
‫وجودي في حياتك لن يسهّل الأمور عليك

203
00:17:29,777 --> 00:17:33,277
‫كيف عساك تقول لي هذا؟
‫كيف عساك تقول هذا له؟

204
00:17:39,026 --> 00:17:40,068
‫آسف

205
00:17:59,652 --> 00:18:02,527
‫"مطعم (بوفاز)"

206
00:18:17,942 --> 00:18:20,444
‫- مرحباً يا (فيا)
‫- مرحباً

207
00:18:22,943 --> 00:18:25,610
‫سئمت كثيراً من عائلتنا اللعينة

208
00:18:25,985 --> 00:18:28,318
‫نعم، ما الجديد في ذلك؟

209
00:18:31,110 --> 00:18:33,527
‫أعتقد أنه علينا قتل ذوينا فحسب
‫أتعلمين؟

210
00:18:34,026 --> 00:18:36,861
‫وسنتقاسم الإرث ونبدأ من جديد

211
00:18:36,943 --> 00:18:38,777
‫أيّ واحد منا سيفعل ذلك؟

212
00:18:38,902 --> 00:18:40,152
‫سنلعب صخرة، ورق، مقص للتحديد

213
00:18:40,318 --> 00:18:42,861
‫- وسيقتل الخاسر أمّنا؟
‫- نعم، هذا واضح!

214
00:18:43,527 --> 00:18:44,652
‫شكراً

215
00:18:45,610 --> 00:18:47,360
‫وكيف ستفعل ذلك؟

216
00:18:49,193 --> 00:18:50,485
‫بمصاصة مثلجة

217
00:18:51,318 --> 00:18:52,861
‫- حسناً
‫- نعم، أصغي إليّ

218
00:18:52,943 --> 00:18:54,942
‫نقوم بسنّ رأس مصاصة مثلجة بنكهة العنب

219
00:18:55,152 --> 00:18:57,735
‫نشحذ الرأس ثم نطعنها به

220
00:18:57,861 --> 00:18:59,735
‫وبهذا، يذوب الدليل

221
00:19:00,318 --> 00:19:01,777
‫وتكون هذه الجريمة المثالية

222
00:19:01,943 --> 00:19:05,444
‫- سبق أن فكرت في هذا، أليس كذلك؟
‫- مرة أو مرتين، نعم

223
00:19:10,068 --> 00:19:11,485
‫هل أنت بخير؟

224
00:19:13,861 --> 00:19:16,235
‫أخشى أن يصبح مثلهما

225
00:19:23,527 --> 00:19:24,902
‫لا، لن يفعل

226
00:19:27,068 --> 00:19:29,861
‫لا، إنه محظوظ

227
00:19:29,943 --> 00:19:31,777
‫سينتهي به الأمر مثلك

228
00:19:32,527 --> 00:19:34,026
‫وما أدراك بذلك؟

229
00:19:37,943 --> 00:19:39,694
‫لأنني مثلهما

230
00:19:42,110 --> 00:19:44,235
‫انظري إلى ما تفعلينه يا (فيا)

231
00:19:44,360 --> 00:19:46,235
‫أنت أقوى منا جميعاً

232
00:19:48,026 --> 00:19:50,193
‫- صحيح!
‫- اسمعي...

233
00:19:50,861 --> 00:19:53,777
‫بمَ كان يناديك أبي دوماً؟

234
00:19:55,235 --> 00:19:57,193
‫"(فيا)، قلب الأسد"

235
00:19:59,942 --> 00:20:01,652
‫اسمع زئيري!

236
00:20:10,610 --> 00:20:14,569
‫اسمعا، عليّ قضاء حاجتي

237
00:20:16,610 --> 00:20:18,402
‫فلتفعل ذلك إذاً

238
00:20:19,943 --> 00:20:21,068
‫حقاً؟

239
00:20:22,942 --> 00:20:25,527
‫بعد كل الوقت الذي قمت برعايتكما فيه؟

240
00:20:26,110 --> 00:20:27,652
‫تعرف حال الأمور يا صاح

241
00:20:27,777 --> 00:20:29,819
‫تعرف ما ستفعله بي

242
00:20:29,942 --> 00:20:32,694
‫أعرف ما ستفعله بنا إن تركناك ترحل

243
00:20:32,819 --> 00:20:35,444
‫يا رجل، لا داعي لكي تعرف أنكما أطلقتما سراحي

244
00:20:40,402 --> 00:20:42,694
‫كم مرة تعتقد أنّ ذلك سيجدي نفعاً؟

245
00:20:45,110 --> 00:20:47,444
‫امنحيني يوماً لأجد المال

246
00:20:48,110 --> 00:20:50,444
‫يعرف (تراي) أين يتواجد (رودريك)

247
00:20:50,652 --> 00:20:53,819
‫يمكنني الذهاب للحصول عليه وإنما...

248
00:21:07,277 --> 00:21:10,985
‫وصل المال إلى المنزل
‫أنت مشكلتي الوحيدة الآن

249
00:21:11,110 --> 00:21:12,942
‫حصلتِ على ما أردتِه

250
00:21:13,026 --> 00:21:14,610
‫ليس بفضلك

251
00:21:16,277 --> 00:21:18,402
‫لقد أغضبتِ العصابة

252
00:21:19,235 --> 00:21:23,819
‫لا، أنت أغضبتَ العصابة

253
00:21:30,152 --> 00:21:31,610
‫وصل أحدهم

254
00:21:35,861 --> 00:21:38,068
‫انظر!

255
00:21:42,694 --> 00:21:45,942
‫- مهلاً، احترسا!
‫- هل أنت تائه؟

256
00:21:51,985 --> 00:21:54,569
‫فسد نظام تحديد المواقع
‫تعرف حال الأمور

257
00:22:06,318 --> 00:22:07,902
‫لا أعرف كيف يفعلون ذلك في (هيوستن)
‫ولكن...

258
00:22:08,068 --> 00:22:10,942
‫هنا، لا نقترب من مواقع الأشخاص الآخرين

259
00:22:11,193 --> 00:22:13,360
‫وبخاصة، ليس بدون دعوة

260
00:22:13,485 --> 00:22:15,360
‫كان ذلك المال دعوتي

261
00:22:15,735 --> 00:22:17,485
‫زال ذلك المال

262
00:22:18,444 --> 00:22:20,402
‫آمل ألا يكون هذا صحيحاً، لصالحك

263
00:22:20,527 --> 00:22:23,110
‫كان بيننا اتفاق شفهي، وهو مُلزم

264
00:22:23,402 --> 00:22:25,193
‫لم يكن بيننا شيء

265
00:22:26,277 --> 00:22:28,402
‫أهذا ما تريدينني أن أنقله عنك إلى جماعتي؟

266
00:22:28,527 --> 00:22:30,402
‫لا يهّمني البتة ما تنقله عني لجماعتك

267
00:22:30,527 --> 00:22:31,819
‫بلى، يهمك

268
00:22:31,985 --> 00:22:35,485
‫كلانا يعلم أنها ليست جماعة...
‫كيف أصيغ هذا؟

269
00:22:35,942 --> 00:22:37,026
‫متسامحة

270
00:22:40,485 --> 00:22:43,068
‫أعتقد أنه لا يزال بوسعنا إبرام اتفاق ما

271
00:22:44,068 --> 00:22:45,610
‫تريد المال، هذا رائع

272
00:22:45,735 --> 00:22:47,569
‫ولكنني أحتاج إلى بضاعة لكسب ذلك المال

273
00:22:47,735 --> 00:22:49,610
‫إذاً تريدين البضاعة كَسلفة؟

274
00:22:50,318 --> 00:22:51,444
‫لا تجري الأمور بهذه الطريقة

275
00:22:51,610 --> 00:22:55,819
‫يمكنك العودة إلى دارك خالي الوفاض
‫والعثور على سبيل آخر لبيع بضاعتك

276
00:22:57,152 --> 00:23:00,819
‫أو يمكنك تقديم كمية إليّ كسِلفة
‫والسماح لي بكسب المال مجدداً

277
00:23:00,985 --> 00:23:03,819
‫وحينها يمكننا الاتفاق على طريقة
‫لتسديد الدفعات لتحصل على ما تريده

278
00:23:03,942 --> 00:23:08,902
‫إذاً... تريدين بضاعة كَسلفة
‫والدفع بالتقسيط؟

279
00:23:09,193 --> 00:23:13,569
‫- يا لجرأتك!
‫- نعم، إنها أكثر مما تظن

280
00:23:13,694 --> 00:23:15,277
‫أعدك بذلك

281
00:23:16,152 --> 00:23:20,569
‫حسناً، أريد المبلغ كاملاً
‫مع فائدة بنسبة ٢٥ في المئة

282
00:23:20,694 --> 00:23:22,943
‫- ١٠ في المئة
‫- بل ٢٠

283
00:23:23,402 --> 00:23:25,735
‫ولن تحصلي على أيّ ذرة من البضاعة
‫بدون الدفع مقدماً

284
00:23:25,861 --> 00:23:28,485
‫لا أعلم إن كنت تدرك ذلك
‫وإنما لستَ في موقع يخوّلك من التفاوض لذا...

285
00:23:28,610 --> 00:23:29,861
‫ماذا ستفعلين؟

286
00:23:30,277 --> 00:23:32,735
‫اسمعي، يمكنك قتلي الآن، ولكن...

287
00:23:32,861 --> 00:23:35,527
‫ستضطرين بعدها إلى التعامل
‫مع شركائي الدوليين

288
00:23:35,652 --> 00:23:40,694
‫وكلانا يعلم أنهم ليسوا بارعين في فنّ التفاوض

289
00:23:42,819 --> 00:23:45,235
‫ولكن... اقتليني

290
00:23:45,360 --> 00:23:47,235
‫وسيكونون على أهبة الاستعداد

291
00:23:51,402 --> 00:23:53,110
‫١٥ في المئة

292
00:23:53,943 --> 00:23:55,735
‫وستبدأ الفائدة الآن

293
00:23:57,652 --> 00:23:59,652
‫وإلا سأخبر قيادة العصابة بذلك

294
00:23:59,777 --> 00:24:02,193
‫ابتعد عن (نيو أورلينز) فحسب

295
00:24:16,942 --> 00:24:18,360
‫سأوافيك فوراً

296
00:24:26,068 --> 00:24:27,485
‫مرحباً أيّها القاضي

297
00:24:28,444 --> 00:24:29,444
‫(مايكل)

298
00:24:32,569 --> 00:24:35,360
‫هل تسمح لي بلحظة من وقتك؟

299
00:24:40,819 --> 00:24:42,068
‫هل يمكنني مساعدتك؟

300
00:24:42,527 --> 00:24:44,068
‫امنحني لحظة

301
00:24:47,360 --> 00:24:51,735
‫آسف، نفدت كل الأصناف مما تبحث عنه

302
00:24:51,861 --> 00:24:54,318
‫ما تلك القطعة هناك؟

303
00:24:59,569 --> 00:25:03,694
‫- غادر الآن فحسب
‫- الأمر متعلق بصديقك (تشارلي)

304
00:25:06,152 --> 00:25:11,318
‫كان لديّ اتفاق مع الحكومة السابقة
‫وهو يفكر في التراجع عنه

305
00:25:11,942 --> 00:25:13,861
‫لا يمكنني التحكم بذلك

306
00:25:13,943 --> 00:25:16,943
‫قد يكون ذلك خطيراً جداً بالنسبة إليه

307
00:25:17,068 --> 00:25:21,110
‫إن عجزتُ عن إتمام الصفقة بالشكل الذي أردته
‫فسيتدخل أشخاص آخرون...

308
00:25:21,235 --> 00:25:25,318
‫لسوء الحظ، أشخاص مثل حماي

309
00:25:25,444 --> 00:25:28,985
‫ولا أريد حدوث ذلك إطلاقاً، بصراحة

310
00:25:29,110 --> 00:25:33,277
‫أنا قلق على سلامة (تشارلي)

311
00:25:33,402 --> 00:25:34,943
‫لذا...

312
00:25:39,277 --> 00:25:41,861
‫ربما هناك خيار آخر

313
00:25:42,527 --> 00:25:45,652
‫أبلغه برسالتي رجاءً

314
00:26:07,610 --> 00:26:10,193
‫ما كان ينبغي بك العودة يا (ليتل مان)

315
00:26:18,610 --> 00:26:20,943
‫كانت ستقتلك إن أخذتَ المال

316
00:26:22,026 --> 00:26:27,861
‫- والآن ستقتلك أنت أيضاً
‫- ربما

317
00:26:28,360 --> 00:26:30,360
‫وربما لن تفعل، ولكن...

318
00:26:30,902 --> 00:26:32,902
‫كان لا بد من تجربة شيء ما

319
00:26:33,610 --> 00:26:35,152
‫اتخذتَ القرار الصحيح

320
00:26:36,277 --> 00:26:38,485
‫ولكن هذا لا ينطبق عليك

321
00:26:38,985 --> 00:26:44,444
‫بفضل حماسك الزائد نحو اتفاقية شراء المخدرات
‫بات عليّ القلق حيال ترهات العصابات الآن

322
00:26:45,694 --> 00:26:47,318
‫كانت الاتفاقية جيّدة

323
00:26:52,610 --> 00:26:56,485
‫ما رأيك بأن تشرح لي
‫كيف زارني شبح الميلاد الماضي؟

324
00:26:56,610 --> 00:27:00,152
‫كما قلتِ، كان (كوفي) يتعقبني

325
00:27:00,861 --> 00:27:04,902
‫وبما أنه فقد بقية عائلته
‫كان عليّ أن أقوم بالصواب مع (ليتل مان)

326
00:27:05,277 --> 00:27:08,193
‫- أنا مَدين له
‫- بل أنت مدين لي

327
00:27:09,318 --> 00:27:12,026
‫وهذا دَين لن تتمكن يوماً من تسديده

328
00:27:19,652 --> 00:27:26,318
‫كونك ذراعي اليمنى
‫كيف تنصحني بالتعامل مع شخص عصى أوامري

329
00:27:27,235 --> 00:27:29,610
‫وكذب عليّ مباشرةً؟

330
00:27:31,819 --> 00:27:36,193
‫وكونك ابن أختي
‫ماذا أفعل بك الآن بحقّ السماء؟

331
00:27:36,318 --> 00:27:37,610
‫(مونيك)

332
00:27:40,402 --> 00:27:42,277
‫ماذا تفعلين؟

333
00:28:05,861 --> 00:28:07,610
‫تعرفين حقيقتي

334
00:28:07,943 --> 00:28:09,777
‫وتعرفين طبيعة عملي

335
00:28:10,985 --> 00:28:15,235
‫ولقد اتفقنا ألا تسأليني عن هذا
‫وألا أخبرك عن شيء

336
00:28:17,652 --> 00:28:19,569
‫إنه ابن أختك

337
00:28:19,985 --> 00:28:23,402
‫وليس شاباً عشوائياً آويتِه من الشارع
‫إنه من عائلتك

338
00:28:24,277 --> 00:28:25,277
‫نعم

339
00:28:26,152 --> 00:28:28,569
‫وقد يخطئ أفراد العائلة أيضاً

340
00:28:30,193 --> 00:28:33,943
‫- وحين يخطئون، لا بد من الاهتمام بالأمر
‫- وكيف ستهتمين بالأمر؟

341
00:28:35,360 --> 00:28:37,110
‫هذا شأن يخصني

342
00:28:38,110 --> 00:28:39,942
‫إنه من دمك

343
00:28:40,026 --> 00:28:42,735
‫وإن كان هذا معنى العائلة بنظرك...

344
00:28:44,902 --> 00:28:47,235
‫فلستُ متأكدة مما نفعله هنا

345
00:28:55,902 --> 00:28:57,235
‫- "(نانسي كوستيلو)"
‫- مرحباً

346
00:28:57,485 --> 00:28:58,485
‫مرحباً

347
00:28:59,235 --> 00:29:00,569
‫ما الأخبار؟

348
00:29:04,610 --> 00:29:08,694
‫لديّ عادة الاقتراب كثيراً من قضاياي

349
00:29:09,861 --> 00:29:11,610
‫تسبّب هذا بإخفاقي أحياناً

350
00:29:11,861 --> 00:29:14,861
‫أحياناً، تفوتني ملاحظة الأشياء الماثلة أمامي

351
00:29:15,068 --> 00:29:17,444
‫برزت معلومات جديدة اليوم

352
00:29:17,569 --> 00:29:20,943
‫وقد وجّهتني إلى اتجاه
‫كان ينبغي بي النظر إليه قبل وقت طويل

353
00:29:26,110 --> 00:29:28,277
‫هكذا يمكننا التأثير عليه

354
00:29:33,527 --> 00:29:37,943
‫- السيّد (ديزياتو) بانتظارك
‫- شكراً يا (جازمين)

355
00:29:45,610 --> 00:29:47,277
‫هذا ليس سيئاً، أليس كذلك؟

356
00:29:50,444 --> 00:29:55,777
‫أذكر إنشاء العريضة الأولى
‫لكي تدخل قائمة المرشحين لمجلس البلدية

357
00:29:55,902 --> 00:29:58,694
‫مَن كان ليخمّن أنّ ذلك
‫سيقود إلى كل هذا؟

358
00:29:59,444 --> 00:30:00,444
‫أنا

359
00:30:04,735 --> 00:30:05,735
‫تفضل

360
00:30:10,819 --> 00:30:12,527
‫ما الذي يشغل بالك؟

361
00:30:24,026 --> 00:30:27,985
‫عليك إبرام تلك الصفقة مع (جيمي باكستر)

362
00:30:28,444 --> 00:30:30,652
‫وهل أنت أحد مناصريه؟

363
00:30:34,943 --> 00:30:39,902
‫لا أفهم، كيف ستستفيد من مساعدته؟

364
00:30:40,444 --> 00:30:45,068
‫إنهم يريدون تلك الصفقة
‫وسيفعلون كل شيء للحرص على نيلها

365
00:30:45,193 --> 00:30:48,152
‫- لن أكون عرضةً للتخويف
‫- (تشارلي)...

366
00:30:48,277 --> 00:30:51,485
‫آخر مرة رأيت فيها أحداً يقف في طريقه...

367
00:30:51,610 --> 00:30:55,985
‫أطلق (جيمي) النار
‫على رأس ذلك الرجل أمامي

368
00:31:04,068 --> 00:31:05,652
‫ومع ذلك...

369
00:31:06,942 --> 00:31:10,318
‫ها أنت ذا، تدافع عن مصلحته؟

370
00:31:13,152 --> 00:31:14,985
‫ما الذي لا تبوح لي به؟

371
00:31:18,068 --> 00:31:24,861
‫أنا جزء من تحقيق فيدرالي عن منظمة (باكستر)

372
00:31:44,943 --> 00:31:47,277
‫ألهذا أخرجوك من السجن؟

373
00:31:48,735 --> 00:31:49,943
‫نعم

374
00:31:51,942 --> 00:31:54,735
‫وأنت تخبرني بهذا الآن؟

375
00:31:56,610 --> 00:31:58,610
‫كنت أحاول حمايتك

376
00:31:58,735 --> 00:32:02,902
‫من العملاء الفيدراليين الذين يمكنهم مقاضاتي
‫أو رجُل العصابات الذي يمكنه أن يقتلني؟

377
00:32:03,402 --> 00:32:04,610
‫من الاثنين

378
00:32:13,277 --> 00:32:16,152
‫لمَ وافقت على التعاون معهم؟

379
00:32:19,318 --> 00:32:20,902
‫لا تكذب عليّ

380
00:32:29,068 --> 00:32:36,735
‫في الليلة التي فارق فيها (آدم) الحياة
‫أتت (نانسي كوستيلو) إلى المستشفى

381
00:32:39,444 --> 00:32:43,861
‫كنت... متأثّراً بحزن بالغ

382
00:32:45,652 --> 00:32:50,652
‫ولقد اعترفتُ بكل شيء لها

383
00:32:53,193 --> 00:32:57,152
‫حادثة الاصطدام والهروب
‫ومحاكمة (باكستر)، كل شيء

384
00:32:58,942 --> 00:33:04,694
‫- أخبرتها بأنك تخلّصت من السيارة
‫- ماذا؟

385
00:33:05,485 --> 00:33:07,819
‫تباً يا (مايكل)!

386
00:33:08,402 --> 00:33:09,527
‫ماذا...

387
00:33:10,985 --> 00:33:13,026
‫هل تمازحني؟

388
00:33:13,277 --> 00:33:19,444
‫كنت... كنت مصدوماً
‫لم أكن أفكر جيداً، آسف

389
00:33:19,569 --> 00:33:21,943
‫تباً لك ولاعتذارك!

390
00:33:25,777 --> 00:33:27,943
‫دائماً ما يحدث هذا

391
00:33:28,068 --> 00:33:32,277
‫تطلب مني إخفاء سيارة
‫وينتهي بي الأمر بالتستر على جريمة قتل

392
00:33:32,402 --> 00:33:36,610
‫وتدعوني إلى حفلة
‫فأختلط برجال العصابات الذين بوسعهم قتلي

393
00:33:36,735 --> 00:33:40,402
‫أنت أكبر عبء على كاهلي في الحياة!

394
00:33:41,694 --> 00:33:43,235
‫أحاول مساعدتك

395
00:33:43,360 --> 00:33:46,360
‫أنت آخر شخص أوده أن يساعدني

396
00:33:47,735 --> 00:33:50,193
‫اغرب عن وجهي!

397
00:34:27,110 --> 00:34:29,360
‫لمَ عليّ أن أكون حاضرة لهذا؟

398
00:34:29,485 --> 00:34:32,152
‫سئمت تبرير نفسي لك

399
00:34:32,277 --> 00:34:34,527
‫سئمت معاملتي كطفلة

400
00:34:34,652 --> 00:34:36,444
‫إذاً لا تتصرفي كطفلة

401
00:34:37,360 --> 00:34:38,569
‫اجلسي

402
00:34:42,527 --> 00:34:46,152
‫- هلّا تترفقان بها قليلاً
‫- لا تتدخّل بهذا

403
00:34:46,943 --> 00:34:48,360
‫(جيمي)

404
00:34:48,902 --> 00:34:55,068
‫- عائلتك غير سوية
‫- أتعلم؟ سئمت تبرير نفسي أيضاً

405
00:34:55,569 --> 00:34:57,694
‫اهتمامي بأمور عائلتي
‫هو شأن يخصني وحدي

406
00:34:57,902 --> 00:35:00,402
‫ليس حين تساوم على روح حفيدي

407
00:35:00,527 --> 00:35:04,942
‫- كنت أحاول إدخال المحافظ إلى عالمنا
‫- لقد فشلتَ

408
00:35:05,026 --> 00:35:09,444
‫- وأفسدتَ روحية التعميد
‫- لن يكون هناك تعميد

409
00:35:10,026 --> 00:35:12,902
‫إذاً حكمتِ على ابنك بالخلود في النار
‫إلى أبد الآبدين

410
00:35:12,985 --> 00:35:16,318
‫- احتفظي لنا بمقعد حين تصلين إلى هناك
‫- حسناً، هذا يكفي!

411
00:35:18,569 --> 00:35:22,402
‫إيمان والدتك يحافظ على تماسك هذه العائلة

412
00:35:23,026 --> 00:35:28,068
‫حين فشلت وحين ضعفت...
‫جمعتنا معاً

413
00:35:28,193 --> 00:35:33,235
‫كلاكما راشد، وإنما ستظلان طفلَينا دوماً

414
00:35:33,360 --> 00:35:39,360
‫نهتم بمصلحتكما دوماً
‫كما تهتمين يا (فيا) بمصلحة (روكو) الصغير

415
00:35:39,902 --> 00:35:45,527
‫وثمة أشياء علينا القيام بها لأجل أنفسنا
‫وأشياء علينا القيام بها لأجل عائلتنا

416
00:35:47,318 --> 00:35:51,402
‫نريد أن يتم تعميد حفيدنا

417
00:35:55,819 --> 00:35:58,861
‫إذاً أريد أن يكون (كارلو) عرّاب الطفل

418
00:36:11,652 --> 00:36:12,735
‫جيّد

419
00:36:20,527 --> 00:36:23,819
‫"مطعم (بوفاز)"

420
00:36:46,444 --> 00:36:47,819
‫آسف

421
00:36:49,235 --> 00:36:51,527
‫هذا ليس خطأك يا (ليتل مان)

422
00:36:59,485 --> 00:37:01,277
‫هل كنت صديق (كوفي)؟

423
00:37:08,235 --> 00:37:10,360
‫يمكن أن يكون لديك أصدقاء...

424
00:37:10,485 --> 00:37:12,569
‫أو أن يكون لديك جنود

425
00:37:12,694 --> 00:37:14,402
‫لا يمكن أن تحظى بالاثنين

426
00:37:19,819 --> 00:37:21,110
‫(يوجين)...

427
00:37:22,152 --> 00:37:25,277
‫كان يجب أن يرعاك شقيق أكبر

428
00:37:28,235 --> 00:37:29,902
‫آسف حيال ذلك

429
00:37:48,569 --> 00:37:52,485
‫- كيف تجد العيش في (هيوستن)؟
‫- لا بأس به، على ما أعتقد

430
00:37:55,110 --> 00:37:56,861
‫هل تروق لك شقيقتي؟

431
00:38:00,652 --> 00:38:02,360
‫أعني هل اهتمّت بك جيداً؟

432
00:38:03,942 --> 00:38:05,068
‫نعم يا سيّدتي

433
00:38:05,527 --> 00:38:07,652
‫نعم، لقد اهتمّت بي أيضاً

434
00:38:09,652 --> 00:38:12,569
‫- كيف كنت تبلي في المدرسة؟
‫- أحرزت علامات كاملة

435
00:38:18,485 --> 00:38:23,610
‫قبل كل ما حدث بما يخص المال
‫هل كنت تنوي العودة إلى (نيو أورلينز)...

436
00:38:23,735 --> 00:38:26,026
‫- يوماً؟
‫- لا

437
00:38:28,861 --> 00:38:30,861
‫لم يبقَ لي شيء هنا

438
00:38:37,026 --> 00:38:39,026
‫ستبقى هنا الليلة

439
00:38:39,861 --> 00:38:43,360
‫غداً، استقل الحافلة للذهاب إلى (هيوستن)

440
00:38:54,819 --> 00:38:55,819
‫استيقظ

441
00:38:56,193 --> 00:38:57,235
‫ماذا يحدث؟

442
00:38:58,318 --> 00:38:59,902
‫خذ (ليتل مان) إلى الخلف

443
00:39:03,485 --> 00:39:04,485
‫هيّا بنا

444
00:39:07,527 --> 00:39:08,527
‫اسمع...

445
00:39:52,527 --> 00:39:54,444
‫لستَ من العائلة

446
00:39:55,360 --> 00:39:56,735
‫ليس بنظري

447
00:39:57,777 --> 00:39:59,235
‫ليس بعد الآن

448
00:40:01,193 --> 00:40:02,942
‫ليس بالنسبة إلينا

449
00:40:27,026 --> 00:40:28,777
‫تعرف طبيعة الحال

450
00:40:42,985 --> 00:40:45,277
‫القتل للدخول والموت للخروج

451
00:42:02,735 --> 00:42:06,694
‫أقدّر الفرصة لمناقشة هذا على انفراد

452
00:42:07,277 --> 00:42:10,610
‫بدا هذا ملائماً أكثر من مناقشته
‫في حفلة عيد ميلادك

453
00:42:12,861 --> 00:42:18,485
‫آسف إن كنت قد باغتك بدعوتي

454
00:42:19,610 --> 00:42:27,485
‫ويبدو أنّ اقتراحي لجعلك عرّاب حفيدي
‫قد جوبه بالرفض مقابل أن يكون ابني العرّاب

455
00:42:28,902 --> 00:42:31,152
‫فلنحصر النقاش بالعمل

456
00:42:33,861 --> 00:42:36,110
‫أعدتُ التفكير في اقتراحك

457
00:42:36,652 --> 00:42:37,943
‫يسرّني سماع ذلك

458
00:42:38,485 --> 00:42:40,110
‫لا يمكنني إبرام هذه الصفقة

459
00:42:42,444 --> 00:42:45,026
‫ليس بدون بعض التغييرات

460
00:42:45,942 --> 00:42:47,277
‫مثل ماذا؟

461
00:42:47,444 --> 00:42:50,360
‫أودّ اعتماد مقاولين من اختياري، عمال النقابات

462
00:42:50,485 --> 00:42:55,985
‫وشركات تجارية أقل حظاً
‫بنسبة مشاركة تبلغ ٣٥ في المئة، على الأقل

463
00:42:57,652 --> 00:43:03,026
‫- يهمك مَن يبني هذا المشروع
‫- بل يهم الناس الذين أوصلوني إلى هنا

464
00:43:03,402 --> 00:43:08,902
‫لا بد من أن يتضمّن مشروع بهذه الضخامة
‫شركات يمتلكها السود ومرتّبات توفّر لقمة العيش

465
00:43:08,985 --> 00:43:13,777
‫- كما تريد
‫- وعليك أن تبني أكثر مما اشتمل عليه اقتراحك

466
00:43:13,902 --> 00:43:17,235
‫منطقة (باكستر) بحاجة إلى مدرسة ومكتبة

467
00:43:17,360 --> 00:43:20,277
‫ومركز للمجتمع
‫ومساكن لذوي الدخل المحدود

468
00:43:21,235 --> 00:43:24,110
‫هذه لائحة طويلة جداً

469
00:43:24,985 --> 00:43:27,652
‫وكأنها مخصصة لـ(بابا نويل)!

470
00:43:27,902 --> 00:43:30,985
‫لا يمكن إدارة القطب الشمالي بدون الأقزام!

471
00:43:33,277 --> 00:43:39,527
‫- وحينها، أحصل على الواجهة البحرية؟
‫- تتمكّن من استئجار الواجهة البحرية من المدينة

472
00:43:41,610 --> 00:43:45,610
‫إما أن يكون هذا التطوير العقاري
‫عبارة عن شراكة حقيقية

473
00:43:46,026 --> 00:43:48,110
‫أو أن يظل أرضاً فارغة

474
00:44:15,152 --> 00:44:16,318
‫مرحباً

475
00:44:17,569 --> 00:44:19,152
‫أبرمت الاتفاق

476
00:44:19,943 --> 00:44:21,942
‫شكراً لك يا سيّدي المحافظ

477
00:44:27,694 --> 00:44:28,985
‫ماذا لو فشلَت؟

478
00:44:29,652 --> 00:44:34,360
‫إما أنها سوف تنال من آل (باكستر)
‫أو سيبني آل (باكستر) الواجهة البحرية

479
00:44:34,985 --> 00:44:37,819
‫في الحالتين، سنكون رابحين

480
00:44:39,235 --> 00:44:42,110
‫وسأصمد لأناضل أكثر

481
00:45:03,360 --> 00:45:04,652
‫(جيمي)

482
00:45:11,402 --> 00:45:13,402
‫كان يومك طويلاً

483
00:45:17,235 --> 00:45:19,694
‫تستحق ليلة جميلة

484
00:45:45,318 --> 00:45:46,444
‫حسناً

485
00:45:52,360 --> 00:45:55,193
‫حسناً، انتظر، انتظر، انتظر

486
00:45:58,652 --> 00:45:59,861
‫حسناً

487
00:46:36,444 --> 00:46:39,819
‫صباح الخير، مجدداً

488
00:46:41,152 --> 00:46:45,527
‫يبدو أننا أسسنا روتيناً صباحياً مميزاً

489
00:46:45,652 --> 00:46:48,942
‫تُعتبر القهوة روتيناً
‫أما أنتِ فمصدر إزعاج

490
00:46:50,318 --> 00:46:52,485
‫ماذا قلت لـ(تشارلي) إذاً؟

491
00:46:54,277 --> 00:46:58,985
‫وافقت على مخططك لحمايته
‫لذا هذا ما فعلته

492
00:46:59,110 --> 00:47:00,360
‫- وقد أجدى الأمر نفعاً
‫- جيّد

493
00:47:00,485 --> 00:47:02,985
‫وافقت البلدية على تأجير الواجهة البحرية
‫لـ(جيمي باكستر)

494
00:47:03,110 --> 00:47:04,861
‫- رائع، إذاً انتهينا
‫- ليس تماماً

495
00:47:05,652 --> 00:47:07,402
‫أريدك أن تساعدني في مسألة أخرى

496
00:47:07,527 --> 00:47:11,485
‫لا، لا، لا
‫لا يمكنك الاستمرار بتغيير المطلوب مني

497
00:47:11,610 --> 00:47:15,193
‫- استمع إليّ
‫- لا، انتهيت من لعب دور دُميتك

498
00:47:16,527 --> 00:47:18,485
‫هل يمكننا ألا نفعل هذا مجدداً؟

499
00:47:18,943 --> 00:47:21,694
‫كنت أحاول مساعدة (تشارلي)
‫وانظري إلى تأثير ذلك عليه

500
00:47:21,819 --> 00:47:26,068
‫لذا يمكنك إعادتي إلى السجن
‫ولكن انتهى العمل بيننا

501
00:47:26,193 --> 00:47:30,652
‫أنا مَن سيخبرك متى ينتهي العمل بيننا

502
00:47:32,318 --> 00:47:35,942
‫لن تسير الأمور بهذه الطريقة

503
00:47:36,444 --> 00:47:38,277
‫انتهيت

504
00:47:45,942 --> 00:47:47,193
‫حسناً

505
00:48:28,735 --> 00:48:30,444
‫إنه تحت تصرفك

506
00:48:43,985 --> 00:48:45,610
‫ماذا؟

507
00:49:19,652 --> 00:49:20,985
‫اجلس

508
00:49:36,861 --> 00:49:42,068
‫ظهر دليل جديد بأنك كذبت على الشرطة
‫في إفادتك

509
00:49:44,485 --> 00:49:48,819
‫أين كنت ليلة مقتل زوجتك؟

