﻿1
00:01:06,285 --> 00:01:11,785
<b>// آخــرنا //
"الحلقة الخامسة: تحمّل ونجاة"</b>

2
00:01:11,786 --> 00:01:13,786
ترجمة
|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||

3
00:01:17,786 --> 00:01:20,330
<i>!حُرية! حُرية! حُرية </i>

4
00:01:29,172 --> 00:01:32,175
<i>!"عليكِ اللعنة يا "فيدرا
!"سحقاً لكِ يا "فيدرا</i>

5
00:02:01,329 --> 00:02:04,039
!مدينة (كنساس) ملك للشعب

6
00:02:04,040 --> 00:02:08,795
<i>أيّها المتعاونون، استسلموا الآن
وستلقون مُحاكمة عادلة</i>

7
00:02:09,587 --> 00:02:13,006
<i>أخذنا المنطقة المعزولة
والمدينة المفتوحة</i>

8
00:02:13,007 --> 00:02:17,804
<i>كل من هو مُختبئ سيواجه
اتهامات بأنشطة مضادة للثورة</i>

9
00:02:17,805 --> 00:02:20,431
<i>.مدينة (كنساس) ملك للناس الآن</i>

10
00:02:21,558 --> 00:02:23,726
<i>.. إلى كل المتعاونون، استسلموا</i>

11
00:02:23,727 --> 00:02:27,027
!اُنظر إلي وليس لهذا

12
00:02:27,028 --> 00:02:31,828
،أوشكنا نصل
مبنايين آخرين فقط

13
00:02:31,829 --> 00:02:35,229
.ابق معي

14
00:03:10,857 --> 00:03:14,402
أتعلم يا (بيري)، اعتدت
الخوف جداً من هؤلاء الناس

15
00:03:15,445 --> 00:03:16,988
!والآن انظر إليهم

16
00:03:18,573 --> 00:03:23,202
أشعرتم بتحسن عند
خيانتكم لجيرانكم من أجل "فيدرا"؟

17
00:03:23,703 --> 00:03:27,915
ومشاهدتنا نُلقى
.. في السجون ونُعدم

18
00:03:27,916 --> 00:03:33,796
حتى تحصلوا على الدواء
والكحول والتفاح اللعين؟

19
00:03:37,342 --> 00:03:39,260
أكان شعوراً جيداً؟

20
00:03:40,345 --> 00:03:42,263
هل شعرتم بالأمان؟

21
00:03:45,141 --> 00:03:47,060
ما هو شُعوركم الآن؟

22
00:03:51,564 --> 00:03:53,358
"حسناً، لست "فيدرا

23
00:03:53,359 --> 00:03:57,236
،ولحسن حظكم
لن يموت أحد هنا

24
00:03:58,488 --> 00:04:00,572
أجل، بوسعنا محاكمتكم

25
00:04:00,573 --> 00:04:02,867
،وقطعاً الجميع مذنب
وهذه هي النهاية

26
00:04:02,868 --> 00:04:04,993
وتُسجنون لبعض
الوقت، أمر بسيط

27
00:04:04,994 --> 00:04:08,623
ولكن عليكم أولاً
فعل شيء لأجلي

28
00:04:11,209 --> 00:04:12,752
أين (هنري)؟

29
00:04:14,712 --> 00:04:18,758
!أنتم مُخبرون، أخبروني

30
00:04:19,217 --> 00:04:21,970
أين (هنري)؟

31
00:04:27,016 --> 00:04:28,768
لا أظنهم يعرفون

32
00:04:32,981 --> 00:04:35,483
.اقتلهم -
(إنه مع (إدلستين -

33
00:04:39,696 --> 00:04:42,031
كان (إدلستين) من
متعاونين "فيدرا"؟

34
00:04:43,700 --> 00:04:46,828
حسناً، كان أكثر تحفظاً
منكم أيها الحمقى الملاعين

35
00:04:47,495 --> 00:04:48,830
أين هُما؟

36
00:04:50,081 --> 00:04:52,792
(قال أنه سيقابل (هنري) و(سام

37
00:04:53,166 --> 00:04:54,042
.حسناً

38
00:04:54,043 --> 00:04:59,173
كان لديه مخبأ في المدينة
المفتوحة في حال ساءت الأوضاع

39
00:05:00,675 --> 00:05:04,012
ولكن الأوضاع في
أحسن حال، ألم تسمعوا؟

40
00:05:04,721 --> 00:05:06,973
مدينة (كنساس) حُرّة

41
00:05:09,183 --> 00:05:10,893
أين يختبئ؟

42
00:05:11,519 --> 00:05:12,937
لم يقل

43
00:05:14,439 --> 00:05:17,984
أقسم أنني أخبرتكِ
بكل ما أعرفه

44
00:05:19,527 --> 00:05:21,070
.بالطبع فعلت

45
00:05:22,238 --> 00:05:23,573
أنت واشِ

46
00:05:26,617 --> 00:05:27,784
لا يزال في المدينة

47
00:05:27,785 --> 00:05:31,831
أريد من الجميع البحث
في كل مكان حتى نجدهم

48
00:05:31,832 --> 00:05:33,582
الآن؟ -
المعذرة -

49
00:05:33,583 --> 00:05:35,417
إلى متى علينا
الانتظار في نظرك؟

50
00:05:35,418 --> 00:05:37,837
هل ننتظر يوم أو يومين؟
أم ننتظر أسبوع؟

51
00:05:37,838 --> 00:05:42,132
!اللعنة! لنتركهم شهراً -
!لا أقول ألاّ نفعل شيئاً -

52
00:05:42,133 --> 00:05:43,717
نحن بالفاعل نحيط المدينة

53
00:05:43,718 --> 00:05:45,678
،بوسعنا إنتظاره حتى يخرج
البحث في كل مبنى سيحتاج رجال كُثر

54
00:05:45,679 --> 00:05:50,224
.. وهناك أمور أكثر أهمية من -
!(ليس أولويتي السابعة يا (بيري -

55
00:05:50,225 --> 00:05:51,642
أهذا تقديرك له؟

56
00:05:55,021 --> 00:05:56,021
.لا

57
00:05:59,400 --> 00:06:01,319
هل سنُحاكمهم؟

58
00:06:02,570 --> 00:06:05,968
لا، لن نحاكمهم فعلاً

59
00:06:05,969 --> 00:06:09,368
عندما تنتهي، احرق
.الجثث، هذا أسرع حل

60
00:06:38,082 --> 00:06:40,082
!سنصعد لأعلى

61
00:07:22,483 --> 00:07:24,235
متأكد أنهم لا يعرفون هذا المكان؟

62
00:07:25,027 --> 00:07:28,156
حصلت عليه
"من ضابط في "فيدرا

63
00:07:30,241 --> 00:07:33,368
مريض وكان
مديناً لي بمعروف

64
00:07:33,369 --> 00:07:37,623
وقال أنه وجده بنفسه
ولم يخبر أحداً به

65
00:07:37,624 --> 00:07:39,709
ماذا لو وصلوا إليه؟ -
وصلوا إليه فعلاً -

66
00:07:39,710 --> 00:07:41,711
لن يتكلم -
.اللعنة -

67
00:07:41,712 --> 00:07:44,130
حسناً، الماء؟
مناديل الحمام؟

68
00:07:45,965 --> 00:07:49,009
الشقق أسفلنا
متصلة بمنطقة العزل الكبرى

69
00:07:49,010 --> 00:07:52,638
بوسعنا إستخدامها
ولكن علينا أن نُسرع ونحترس

70
00:07:52,639 --> 00:07:54,640
الطعام؟ -
أياً كان ما أحضرت -

71
00:07:54,641 --> 00:07:56,183
بالكاد نجوت إلى هنا هكذا

72
00:07:56,184 --> 00:07:57,872
إذاً لا يوجد طعام؟

73
00:07:57,873 --> 00:07:59,562
الذخيرة؟ -
فارغ -

74
00:07:59,563 --> 00:08:00,980
.أجل وكذلك مسدسي

75
00:08:02,064 --> 00:08:04,192
ما كنا لنُطلق النار
لنخرج من هنا من الأساس

76
00:08:04,567 --> 00:08:06,903
لا، سنتسلل للخارج

77
00:08:08,362 --> 00:08:09,362
كيف؟

78
00:08:09,655 --> 00:08:11,573
الأنفاق -
أنفاق؟ -

79
00:08:11,574 --> 00:08:15,036
ولماذا نتكبد المتاعب؟
!بوسعك قتل نفسك هنا

80
00:08:16,245 --> 00:08:18,998
عشرون علبة وستة أرطال
من اللحم الجاف لثلاثتنا

81
00:08:19,874 --> 00:08:22,835
،إن إلتزمنا بإرشاد الإستهلاك
أظن بوسعنا النجاة لـ11 يوماً؟

82
00:08:23,753 --> 00:08:25,671
وهذا الوقت الذي
علينا إيجاد طريقة فيه

83
00:08:26,881 --> 00:08:28,007
هل هو خائف؟

84
00:08:29,800 --> 00:08:32,260
أجل، لقد رأى الكثير

85
00:08:32,261 --> 00:08:34,263
ولا يسعني فعل شيء
.حيال هذا الآن

86
00:08:36,474 --> 00:08:39,227
.إنه خائف لأنك خائف

87
00:08:59,028 --> 00:09:01,228
سام) الخارق)

88
00:09:02,229 --> 00:09:03,629
ماذا قال؟

89
00:09:07,030 --> 00:09:13,030
،قال نحن بأمان هنا
لن يعثر علينا أحد

90
00:09:13,031 --> 00:09:16,031
متأكد؟ -
مئة بالمائة -

91
00:09:16,032 --> 00:09:22,032
اسمع، هل ترى وجهي؟
هل أبدو خائفاً؟

92
00:09:27,033 --> 00:09:30,533
مع ذلك، هناك مشكلة واحدة

93
00:09:32,534 --> 00:09:36,034
هذا المكان؟ إنه قبيح

94
00:10:15,235 --> 00:10:18,035
<b>"بعد 10 أيام"</b>

95
00:10:29,236 --> 00:10:31,236
أنا جائع

96
00:10:36,537 --> 00:10:38,237
سنفتحها لاحقاً

97
00:10:58,449 --> 00:11:00,733
ماذا؟  -
أنا جائع -

98
00:11:00,734 --> 00:11:03,034
!لاحقاً -
متى سيعود؟ -

99
00:11:03,035 --> 00:11:06,035
لا أدري -
لقد مرّ يوم كامل -

100
00:11:08,036 --> 00:11:13,036
من الصعب إيجاد طعام -
ولكنه سيعود؟ -

101
00:11:14,882 --> 00:11:16,801
أجل، أجل

102
00:12:08,002 --> 00:12:11,502
إنه لن يعود

103
00:12:12,503 --> 00:12:14,503
.أنا آسف

104
00:12:15,904 --> 00:12:21,504
،لم يعد لدينا أي طعام
يجب أن نغادر

105
00:12:21,505 --> 00:12:27,505
كنت أراقبهم وأعرف روتينهم

106
00:12:28,106 --> 00:12:31,506
بوسعنا الهروب
سيراً على الأقدام

107
00:12:31,507 --> 00:12:34,507
هل قتلوه؟

108
00:12:38,108 --> 00:12:40,508
.ربما

109
00:13:21,009 --> 00:13:26,809
أغلق عيناك
ليس بقوة ولا تفتحها

110
00:14:31,010 --> 00:14:32,810
لا بأس

111
00:14:32,811 --> 00:14:35,811
لم تسمع شيئاً؟

112
00:14:42,402 --> 00:14:45,212
ما الذي يحدث؟ -
!إطلاق نار -

113
00:15:31,213 --> 00:15:34,513
ماذا سيحدث الآن؟ -
خطة جديدة -

114
00:15:54,714 --> 00:15:57,514
ضوضاء؟ -
ضوضاء -

115
00:16:01,015 --> 00:16:04,015
أتتذكر ماذا نفعل؟

116
00:16:21,522 --> 00:16:22,648
<i>(جول)</i>

117
00:16:23,982 --> 00:16:25,317
!(جول)

118
00:16:28,737 --> 00:16:30,489
!اُنظر إلي، عينيك عليّ

119
00:16:32,324 --> 00:16:34,243
لا تقلق حيال ما ستقول

120
00:16:35,119 --> 00:16:38,288
،لا نريد أن نؤذيكما
نريد مُساعدتكما

121
00:16:39,873 --> 00:16:40,873
حسناً

122
00:16:42,459 --> 00:16:43,459
.حسناً

123
00:16:45,295 --> 00:16:47,548
لا أعرف الخطوة التالية
،في موقفِ كهذا

124
00:16:47,549 --> 00:16:50,426
،ولكن إذا أنزلت مسدسي
لن نؤذيكما

125
00:16:51,051 --> 00:16:53,721
وأنتما بالمثل، اتفقنا؟

126
00:16:55,431 --> 00:16:56,765
.هذا صحيح

127
00:16:57,933 --> 00:16:59,100
!هذه نبرة غريبة يا رجل

128
00:16:59,101 --> 00:17:01,061
هذا أسلوبه
!لديه صوت وغد

129
00:17:01,062 --> 00:17:02,479
.(أخبره لا مانع يا (جول

130
00:17:04,356 --> 00:17:06,233
!كل شيء عظيم -
!يا صاح -

131
00:17:06,234 --> 00:17:07,234
!اللعنة

132
00:17:08,110 --> 00:17:10,237
حسناً، اسمع

133
00:17:11,113 --> 00:17:12,656
سأثق فيك

134
00:17:15,480 --> 00:17:20,180
سأثق فيه -
متأكد؟ -

135
00:17:21,081 --> 00:17:22,290
.أجل

136
00:17:22,291 --> 00:17:23,917
ولكن إن حاول
،أي منكما فعل شيء

137
00:17:25,627 --> 00:17:26,627
حسناً؟

138
00:17:27,838 --> 00:17:28,838
اتفقنا؟

139
00:17:29,048 --> 00:17:30,174
.أجل

140
00:17:39,475 --> 00:17:40,476
أيمكنني الجلوس؟

141
00:17:42,019 --> 00:17:43,019
أجل

142
00:17:43,479 --> 00:17:44,479
ببطئ

143
00:17:45,272 --> 00:17:46,607
.انهض ببطئ

144
00:17:56,575 --> 00:17:57,701
من أنتما؟

145
00:18:01,205 --> 00:18:02,539
(أدعى (هنري

146
00:18:03,791 --> 00:18:05,125
.(وهذا أخي (سام

147
00:18:05,793 --> 00:18:08,378
وأنا أكثر رجل مطلوب
(في مدينة (كنساس

148
00:18:08,379 --> 00:18:14,927
ولكن الآن، أظنك
في المركز الثاني بعدي

149
00:18:27,481 --> 00:18:29,399
من أين حصلتما على هذه؟ -
(من (بيل -

150
00:18:30,609 --> 00:18:31,944
.إنه ميت

151
00:18:50,379 --> 00:18:52,088
.يقول شكراً لك

152
00:18:52,089 --> 00:18:55,551
،لا أظن لديك الكثير
.لذا يشكرك جداً

153
00:18:57,094 --> 00:18:58,428
كم عُمره؟

154
00:19:03,183 --> 00:19:05,310
ثمانية -
.رائع -

155
00:19:06,019 --> 00:19:07,145
(أنا (إيلي

156
00:19:19,449 --> 00:19:22,369
أنا (جول)، اسمع
لقد أكلتما ولم نقتل بعضنا البعض

157
00:19:22,370 --> 00:19:24,288
لنعتبر هذا تعادل
وهيّا بنا لنتحرك

158
00:19:26,832 --> 00:19:29,917
،أراهن أنكما جئتما إلى هنا

159
00:19:29,918 --> 00:19:31,920
لإلقاء نظرة على المدينة
والتخطيط للخروج

160
00:19:32,963 --> 00:19:36,717
،وعندما تشرق الشمس
.سأريكما الطريق

161
00:19:40,762 --> 00:19:42,598
.(أهلاً بك في مدينة (كيلا

162
00:19:42,599 --> 00:19:45,058
!"بدون "فيدرا -
.ليس قبل 10 أيام. لا -

163
00:19:45,475 --> 00:19:48,812
... لطالما سمعنا أن "فيدرا" هنا -
وحوش؟ متوحشون؟ -

164
00:19:49,646 --> 00:19:51,189
أجل، ما سمعته صحيح

165
00:19:52,107 --> 00:19:54,359
يغتصبون ويعذبون
الناس طيلة 20 عاماً

166
00:19:54,902 --> 00:19:57,445
وهل تعلم ماذا يحدث
للناس بعدما تفعل هذا بهم؟

167
00:19:57,446 --> 00:20:00,115
،بمجرد أن تسنح لهم فرصة
سيفعلون المثل بهم

168
00:20:00,116 --> 00:20:01,575
."ولكنك لست من "فيدرا

169
00:20:03,994 --> 00:20:06,121
لا، أسوأ

170
00:20:06,914 --> 00:20:08,457
.أنا متعاون معهم

171
00:20:10,375 --> 00:20:13,170
لا أعمل مع الوُشاة -
أجل لقد فعلت -

172
00:20:13,171 --> 00:20:16,401
ستفعل اليوم لأنني
أعيش هنا وأنت لا

173
00:20:16,402 --> 00:20:18,382
هكذا تتبعتك إلى هنا

174
00:20:18,383 --> 00:20:21,386
أنا أعرف المدينة وهكذا
سأساعدك في الخروج

175
00:20:23,138 --> 00:20:24,264
لماذا تساعدنا؟

176
00:20:25,599 --> 00:20:28,977
رأيت ما فعلته
عندما قتلت هؤلاء الرجال

177
00:20:29,686 --> 00:20:31,270
أعرف أين سأذهب

178
00:20:31,271 --> 00:20:33,189
ولكن لا أعرف كيف
سأصل وأنا حي

179
00:20:33,190 --> 00:20:35,484
(ليس أنا و(سام -
تبدو قادراً بما يكفي -

180
00:20:35,485 --> 00:20:37,486
أنت مسلح -
خدعناك، أنت مخطئ -

181
00:20:38,570 --> 00:20:40,113
لم أقتل أحد من قبل

182
00:20:40,864 --> 00:20:44,534
وتوجيه مسدس فارغ نحوك
.هو أقرب عنف اقترفته في حياتي

183
00:20:46,745 --> 00:20:48,288
لذا هذا الإتفاق

184
00:20:49,331 --> 00:20:52,501
،سأريك الطريق
وأنت تؤمنه

185
00:21:05,472 --> 00:21:07,599
لم أسمع ضحكته
منذ فترة طويلة

186
00:21:09,267 --> 00:21:11,353
كيف سنخرج إذن؟

187
00:21:22,447 --> 00:21:24,783
الطرق السريعة، وسط المدينة

188
00:21:25,367 --> 00:21:26,367
نحن

189
00:21:26,702 --> 00:21:28,870
هذه المنطقة بكاملها
(تحت سيطرة (كاثلين

190
00:21:28,871 --> 00:21:31,790
أهي المسؤولة؟ -
قائدة المقاومة -

191
00:21:32,624 --> 00:21:34,792
كما تريان نحن
محاطون بالطرق السريعة

192
00:21:34,793 --> 00:21:37,170
لقد وضعوا مراقبة
في أنحاء المحيط الداخلي

193
00:21:37,171 --> 00:21:40,506
.إن اقتربنا، سيمسكون بنا
بلا تشكيك

194
00:21:40,507 --> 00:21:42,050
كيف سنعبرها إذن؟

195
00:21:46,551 --> 00:21:48,351
كيف سنعبر؟

196
00:21:59,552 --> 00:22:01,352
<b>"الأنفاق"</b>

197
00:22:02,529 --> 00:22:04,196
هل تمتلك مدينة (كنساس)
مترو أنفاق؟

198
00:22:04,197 --> 00:22:06,490
لا، ولكن لديهم أنفاق صيانة

199
00:22:06,491 --> 00:22:09,369
ثمة مجموعة من المباني
صممها نفس المطورين

200
00:22:09,370 --> 00:22:12,496
ويتشاركون هذه الأنفاق
بما فيهم مبنى مصرفي هنا

201
00:22:12,497 --> 00:22:16,626
لذا ندخل الأنفاق من هنا
ونمشي تحت الأرض ونخرج هنا

202
00:22:16,627 --> 00:22:18,753
ويستسايد نورث)، مكان سكني)

203
00:22:18,754 --> 00:22:21,173
هناك جسر على
الجانب الآخر من البيوت

204
00:22:21,174 --> 00:22:24,384
ننزل هناك ومن ثم
إلى جسر المشاة فوق النهر

205
00:22:25,927 --> 00:22:26,927
.وبعدها نصبح أحرار

206
00:22:27,262 --> 00:22:31,141
أنت مُحق، خطة عظيمة
لماذا تُريدني إذن؟

207
00:22:34,019 --> 00:22:36,813
هل لاحظت أي شيء
غريب بخصوص هذه المدينة؟

208
00:22:36,814 --> 00:22:39,608
عدا الغرائب التي رأيتها بالفعل؟

209
00:22:39,609 --> 00:22:43,111
لا يوجد مصابون؟ -
بلى يوجد منهم -

210
00:22:43,112 --> 00:22:44,779
ولكن ليس على السطح

211
00:22:44,780 --> 00:22:46,531
قادتهم "فيدرا" إلى تحت
،الأرض منذ 15 عاماً

212
00:22:46,532 --> 00:22:48,532
ولم تسمح لهم
.بالعودة قط

213
00:22:48,533 --> 00:22:50,535
إنه الشيء الوحيد الصائب
الذي فعله هؤلاء الفاشيون الملاعيين

214
00:22:50,536 --> 00:22:52,119
وتريدنا أن ندخل
إلى الأنفاق؟

215
00:22:52,120 --> 00:22:54,789
،يظن الجميع أنها مكتطة بالمصابين

216
00:22:54,790 --> 00:22:58,543
بما فيهم (كاثلين) ما يعني
أننا لن نواجه أياً من قومها

217
00:22:58,919 --> 00:23:01,379
.. ولكن أنا أعرف هذا

218
00:23:01,380 --> 00:23:04,007
.إنها فارغة -
هل نزلت إلى هناك؟ -

219
00:23:05,133 --> 00:23:07,802
"لا، ولكن عميل "فيدرا
الذي عملت معه

220
00:23:07,803 --> 00:23:10,117
أخبرني أنها خالية
نظيفة تماماً

221
00:23:10,118 --> 00:23:12,432
لقد نظفوها تماماً -
متى؟ -

222
00:23:12,849 --> 00:23:14,851
منذ 3 سنوات مضت

223
00:23:15,977 --> 00:23:18,104
حسناً، ربما يوجد واحد أو اثنين

224
00:23:18,105 --> 00:23:20,189
ولكن ستتولى أمرهم -
ماذا لو أن هناك المزيد؟ -

225
00:23:20,190 --> 00:23:22,275
أو أحد أولئك العُمي
الذي يرون كالخفاش؟

226
00:23:22,276 --> 00:23:24,193
مهلاً، هل قابلتم "كليكر"؟

227
00:23:24,194 --> 00:23:26,113
اثنين -
!ومازلتما أحياء -

228
00:23:26,947 --> 00:23:27,947
أتفهمني؟

229
00:23:28,949 --> 00:23:30,157
.أنتما الإختيار الصائب

230
00:23:30,158 --> 00:23:34,413
إن ساءت الأمور بالأسفل، نستدير
ونعود من نفس الطريق

231
00:23:34,414 --> 00:23:35,496
أهذه خطتك العظيمة؟

232
00:23:35,497 --> 00:23:37,666
لا، هذه خطتي الفاشلة الوحيدة

233
00:23:38,333 --> 00:23:39,876
... ولكن بقدر ما أعرف

234
00:23:41,795 --> 00:23:43,130
.إنها فرصتنا الوحيدة

235
00:23:47,231 --> 00:23:49,131
ماذا يقولان؟

236
00:23:50,095 --> 00:23:54,307
يقولان أنهما
سيساعدوننا على الهروب

237
00:23:58,311 --> 00:23:59,311
صحيح؟

238
00:24:16,705 --> 00:24:18,206
علينا الإبتعاد عن الأنظار

239
00:24:20,292 --> 00:24:21,293
.أظنه من هذا الإتجاه

240
00:24:34,264 --> 00:24:35,599
ينبغي أن يكون هنا

241
00:24:36,850 --> 00:24:37,976
جاهزان؟

242
00:24:39,186 --> 00:24:40,729
.اخرجي مسدسك

243
00:25:03,418 --> 00:25:05,315
أترى؟ فارغ

244
00:25:05,316 --> 00:25:08,797
الخطة جيدة -
الخطة جيدة"؟" -

245
00:25:08,798 --> 00:25:11,426
،جئنا منذ ثانيتين فقط
لا نعرف أي شيء

246
00:25:12,677 --> 00:25:13,677
والدك متشائم نوعًا ما

247
00:25:13,678 --> 00:25:15,472
ليس والدي -
.لستُ والدها -

248
00:25:15,473 --> 00:25:19,684
،صوبا الضوء للأمام
واستعدا للركض

249
00:26:16,574 --> 00:26:17,574
.لا

250
00:26:57,282 --> 00:26:59,283
!سمعت عن أماكن كهذا

251
00:26:59,284 --> 00:27:01,786
نزل الناس تحت الأرض
بعد يوم التفشي

252
00:27:01,787 --> 00:27:04,580
وبنوا مستوطنات -
ماذا حلَّ بهم؟ -

253
00:27:04,581 --> 00:27:08,293
ربما لم يتبعوا القواعد
وأصيبوا بالعدوى

254
00:27:29,606 --> 00:27:32,525
محال! أنا أحبها

255
00:27:38,406 --> 00:27:40,991
.. لدي الأعداد

256
00:27:40,992 --> 00:27:44,162
أربعة وخمسة
وستة وإحدى عشر

257
00:27:52,063 --> 00:27:55,163
<b>"لدي واحد وخمسة وستة وثمانية"</b>

258
00:27:55,090 --> 00:27:56,090
.رائع جداً

259
00:28:00,095 --> 00:28:04,684
،إلى حافة الكون"

260
00:28:05,244 --> 00:28:06,476
.وما ورائها

261
00:28:06,893 --> 00:28:10,647
"التحمّل والنجاة

262
00:28:12,399 --> 00:28:13,525
التحمّل

263
00:28:13,942 --> 00:28:15,068
النجاة

264
00:28:15,610 --> 00:28:17,779
التحمّل. النجاة

265
00:28:17,779 --> 00:28:19,627
!أحسنت يا رجل

266
00:28:20,240 --> 00:28:24,569
اخفضي صوتك، فنحن لم نخرج بعد -
بحقك. هلا استرحنا هنا لبعض الوقت؟ -

267
00:28:24,663 --> 00:28:26,539
ثمة ما ينبغي فعله هنا

268
00:28:26,539 --> 00:28:28,583
ليس سيئًا أن ننتظر ضوء الشمس

269
00:28:28,666 --> 00:28:31,727
سيكون أكثر أمانًا أن نعبر
إلى الجانب الآخر في الظلام

270
00:28:44,557 --> 00:28:47,435
!أجل! هيا! أجل

271
00:28:48,477 --> 00:28:49,562
هيا. مررها لي

272
00:28:50,691 --> 00:28:52,151
!أجل

273
00:28:53,288 --> 00:28:54,320
حسنًا

274
00:28:58,657 --> 00:29:02,575
،إن كنت تتعاون لرعايته

275
00:29:05,164 --> 00:29:06,955
فما كان عليّ قول ما قلته

276
00:29:07,374 --> 00:29:09,249
أنا لا أعرف وضعك

277
00:29:10,271 --> 00:29:13,255
...ولا أقصد أن عليهم عدم التصرّف ولكن

278
00:29:13,255 --> 00:29:15,716
،بأخذ كل شيء في الاعتبار
...فمن القاسي

279
00:29:17,517 --> 00:29:20,336
أن يرسلوا جيشًا كاملًا لملاحقتك
بسبب فعلتك تلك

280
00:29:24,489 --> 00:29:26,067
...أنا لم

281
00:29:26,802 --> 00:29:29,821
...أكن صادقًا وأنا أخبرك

282
00:29:31,354 --> 00:29:33,074
بأنني لم أقتل نفسًا قط

283
00:29:35,589 --> 00:29:37,507
كان هناك رجل عظيم

284
00:29:39,009 --> 00:29:40,927
لم يهب شيئًا قط

285
00:29:41,469 --> 00:29:42,741
لم يتّسم بالأنانية قط

286
00:29:43,972 --> 00:29:45,702
وكان دائم المسامحة

287
00:29:48,727 --> 00:29:50,432
هل سبق وأن قابلت شخصًا هكذا؟

288
00:29:50,687 --> 00:29:53,000
إنه رجل كنت لترغب في
مرافقته أينما ذهب

289
00:29:54,357 --> 00:29:56,067
لقد أردت ذلك

290
00:29:56,067 --> 00:29:58,069
أو كنت أريد ذلك

291
00:30:00,822 --> 00:30:02,073
...ولكن

292
00:30:02,907 --> 00:30:04,451
...(سام)

293
00:30:05,371 --> 00:30:06,558
...مرض

294
00:30:08,413 --> 00:30:09,476
بسرطان الدم

295
00:30:13,501 --> 00:30:15,462
...على أيٍ

296
00:30:16,046 --> 00:30:17,650
...لم يفلح سوى دواء واحد

297
00:30:17,839 --> 00:30:21,237
...والصدمة الكبيرة

298
00:30:21,483 --> 00:30:25,180
،إنه لم يكن متبقيًا منه الكثير
"وقد كان لـ"منظمة الكوارث

299
00:30:25,764 --> 00:30:29,517
،وإن أردت بعضًا منه
فالثمن ضخم

300
00:30:31,478 --> 00:30:32,957
فأعطيتهم شيئًا ضخمًا

301
00:30:34,898 --> 00:30:36,252
ذلك الرجل العظيم

302
00:30:38,902 --> 00:30:41,529
قائد حركة المقاومة
(في مدينة (كانساس سيتي

303
00:30:45,533 --> 00:30:47,013
(وأخو (كاثلين

304
00:30:49,913 --> 00:30:53,124
ألا زلت ترى أن عليهم التهاون معي؟

305
00:30:54,084 --> 00:30:55,835
أم إنني أنا الشرير؟

306
00:30:57,671 --> 00:31:00,652
،لا أعرف ما الذي تنتظره
فالجواب سهل

307
00:31:01,167 --> 00:31:04,052
أنا شرير
لأنني تصرفت تصرفًا شريرًا

308
00:31:09,808 --> 00:31:11,037
لكنك تفهمني

309
00:31:11,393 --> 00:31:14,896
قد لا تكون والدها
ولكنك كنت والدًا لغيرها

310
00:31:15,814 --> 00:31:16,960
هذا واضح

311
00:31:23,863 --> 00:31:25,593
أجل، إلى أين ذهب؟

312
00:31:25,907 --> 00:31:27,512
انتظرنا بما فيه الكفاية

313
00:31:57,105 --> 00:31:59,023
ماذا؟ -
لم نعثر عليهما بعد -

314
00:31:59,607 --> 00:32:01,776
ماذا عن الرجل الذي قتل (بريان)؟

315
00:32:02,943 --> 00:32:04,019
...حسنًا

316
00:32:04,946 --> 00:32:06,634
نحن لا نبلي حسنًا

317
00:32:10,368 --> 00:32:11,890
مَن قال لك إنني هنا؟

318
00:32:12,787 --> 00:32:13,913
أمّك

319
00:32:14,998 --> 00:32:17,061
ولمَ تتحدث إلى أمي؟

320
00:32:18,835 --> 00:32:20,128
لم نعرف بمكانك

321
00:32:25,592 --> 00:32:27,864
هل عدت قط إلى الغرفة
التي نشأت فيها؟

322
00:32:28,178 --> 00:32:30,013
لا

323
00:32:30,948 --> 00:32:33,849
هي على بُعد مئات الكيلومترات
ولا تستحق ذلك العناء

324
00:32:33,850 --> 00:32:35,101
حسنًا

325
00:32:39,773 --> 00:32:41,586
،عندما كنت و(مايكل) صغيرين

326
00:32:42,734 --> 00:32:44,986
بدت هذه الغرفة كبيرة جدًا

327
00:32:47,322 --> 00:32:49,593
كنت أخاف من الرعد

328
00:32:50,158 --> 00:32:52,160
،لذا فحينما كانت عاصفة

329
00:32:54,537 --> 00:32:58,291
(قال لي (مايكل
إنها ليست غرفة

330
00:32:59,083 --> 00:33:03,024
بل هي صندوق خشبي كبير

331
00:33:04,130 --> 00:33:07,320
صندوق خشبي كبير
لا يمكن لشيء أن يخترقه

332
00:33:08,760 --> 00:33:14,702
ولا يهم ما إن كان برق
أو أعاصير أو إطلاق نار

333
00:33:18,478 --> 00:33:22,377
قال إننا ما دمنا معًا

334
00:33:23,525 --> 00:33:26,069
في صندوقنا المثالي

335
00:33:26,986 --> 00:33:28,530
فسنكون بأمان

336
00:33:32,367 --> 00:33:33,910
فعل هذا لي

337
00:33:34,890 --> 00:33:37,518
وفعل مثله أشياء طوال الوقت

338
00:33:39,929 --> 00:33:42,079
كان جميلًا جدًا

339
00:33:49,152 --> 00:33:50,279
أما أنا فلا

340
00:33:52,865 --> 00:33:54,116
لم أكن جميلة قط

341
00:33:55,242 --> 00:33:58,393
سيصيبه الذعر من كل ما اقترفته

342
00:33:59,017 --> 00:34:01,039
...ولو جئت لتخبرني

343
00:34:02,023 --> 00:34:04,566
بأن (مايكل) ما كان
...(ليريدني أن أؤذي (هنري

344
00:34:06,003 --> 00:34:07,986
...وبأنه كان ليريدني أن أسامحه

345
00:34:09,427 --> 00:34:11,179
أنا أعرف هذا أيضًا

346
00:34:12,263 --> 00:34:13,473
فقد أخبرني

347
00:34:15,767 --> 00:34:19,520
...في آخر مرة رأيته حيًا في السجن

348
00:34:22,607 --> 00:34:24,525
قال لي أن أسامح

349
00:34:30,474 --> 00:34:33,094
وماذا استفاد هو من المسامحة؟

350
00:34:35,646 --> 00:34:38,141
أين العدل في هذا؟

351
00:34:38,141 --> 00:34:40,651
ما الغرض من هذا؟

352
00:34:43,904 --> 00:34:47,233
.كان أخوك رجلًا عظيمًا
جميعنا أحببناه

353
00:34:48,117 --> 00:34:49,134
...ولكنه

354
00:34:49,785 --> 00:34:52,913
لم يغيّر شيئًا

355
00:34:54,999 --> 00:34:56,125
إلّا أنك غيّرت

356
00:34:59,195 --> 00:35:00,455
نحن معك

357
00:35:08,804 --> 00:35:09,822
حسنًا

358
00:35:21,924 --> 00:35:24,278
أتعرف أين نحن؟ -
نعم -

359
00:35:25,058 --> 00:35:26,601
الجانب الآخر

360
00:35:26,604 --> 00:35:27,784
<b>"بنك أمريكا"</b>

361
00:35:40,311 --> 00:35:43,165
لمَ لا نستخدم كشّافاتنا؟

362
00:35:44,061 --> 00:35:46,954
يقول إنه كي لا نجذب الانتباه

363
00:35:46,965 --> 00:35:48,632
لكن لا أحد هنا

364
00:35:48,648 --> 00:35:51,089
أعرف. لا أحد هنا

365
00:35:51,430 --> 00:35:55,134
ولن يكون أحد هنا
لأن خطتي نجحت

366
00:35:55,549 --> 00:35:57,512
يا للثرثرة

367
00:35:57,645 --> 00:35:59,855
فقط أقول إنني أخذتكم
في الطريق الصحيح

368
00:36:00,356 --> 00:36:04,735
سندخل هذا اليمين ونسلك الشارع
...إلى الجسر خلف البيت الأخير

369
00:36:05,819 --> 00:36:07,154
ونصبح في الخارج

370
00:36:08,113 --> 00:36:09,949
ماذا بعد أن نعبر النهر؟

371
00:36:09,949 --> 00:36:12,243
إلى أين ستذهبان؟ -
لا أعرف بعد -

372
00:36:12,243 --> 00:36:14,070
(نحن ذاهبان إلى (وايومنغ

373
00:36:14,495 --> 00:36:17,665
.ماذا؟ إنها ولاية كبيرة
قد تسع شخصين آخرين

374
00:36:18,958 --> 00:36:22,795
ربما نخرج بنجاح
وحينها نودّع بعضنا البعض

375
00:36:22,795 --> 00:36:25,589
.لا، سيغيّر رأيه، صدقني
فهكذا تسير الأمور

376
00:36:25,589 --> 00:36:29,419
يقول كلامًا مثل
"لا يا (إيلي). لن يحدث هذا أبدًا إطلاقًا"

377
00:36:29,718 --> 00:36:33,555
وأردّ عليه بكلام مثل
"سأطلب منك الأمر مليون مرة"

378
00:36:33,555 --> 00:36:34,723
...فيقول هو

379
00:36:35,975 --> 00:36:37,218
!تحركي، تحركي

380
00:36:37,434 --> 00:36:38,560
!هيا

381
00:36:39,603 --> 00:36:41,313
من أين جاءت الطلقات؟ -
اسكت -

382
00:36:50,656 --> 00:36:52,900
.بئسًا. حسنًا، سحقًا
لنتحرك. هيا

383
00:36:53,075 --> 00:36:54,736
ماذا تفعل؟ -
!سنرحل من هنا -

384
00:36:54,821 --> 00:36:56,654
!بئسًا، بئسًا

385
00:37:01,208 --> 00:37:02,326
ما العمل؟

386
00:37:09,299 --> 00:37:10,676
حسنًا

387
00:37:10,676 --> 00:37:11,719
ابقي هنا

388
00:37:11,719 --> 00:37:12,812
ماذا؟

389
00:37:13,721 --> 00:37:16,348
إن لم تتحركي، فلن يصيبك

390
00:37:16,348 --> 00:37:20,060
سأستدير وأحاول دخول البيت من الخلف
وبعدها أطيح به

391
00:37:20,060 --> 00:37:21,603
لكنك إن ذهبت إلى هناك، فسيقتلك

392
00:37:21,603 --> 00:37:23,776
،الجو مظلم وتصويبه سيئ
لن يقتلني أحد

393
00:37:23,776 --> 00:37:25,183
سيقتلنا نحن إذًا

394
00:37:27,818 --> 00:37:29,045
هل تثقين بي؟

395
00:38:53,320 --> 00:38:56,240
ضع البندقية من يدك ومررها لي

396
00:38:57,116 --> 00:38:58,951
ثم ابق هنا لساعة أخرى

397
00:39:00,953 --> 00:39:02,496
هذا كل ما عليك فعله

398
00:39:05,999 --> 00:39:07,410
أرجوك أن لا تحاول قتلي

399
00:39:08,150 --> 00:39:09,211
أرجوك

400
00:39:28,981 --> 00:39:31,775
<i>آنتوني)؟ (آنتوني)؟)</i>

401
00:39:34,987 --> 00:39:36,780
<i>(أبقهم في مكانهم يا (آنتوني</i>

402
00:39:36,780 --> 00:39:37,990
<i>أوشكنا أن نصل</i>

403
00:39:38,424 --> 00:39:39,491
سحقًا

404
00:39:40,450 --> 00:39:41,743
!اهربوا

405
00:39:45,622 --> 00:39:46,748
!اهربوا

406
00:39:50,252 --> 00:39:51,287
!اهربوا

407
00:39:52,546 --> 00:39:54,123
<i>هناك سيارات في كل مكان</i>

408
00:39:54,506 --> 00:39:56,925
لمَ أنت في المقدمة برأيك؟ اقتلهم

409
00:40:02,873 --> 00:40:04,291
!تحركا، تحركا

410
00:41:15,513 --> 00:41:16,956
هل أنت بخير؟ -
نعم -

411
00:41:24,058 --> 00:41:25,690
إنه هناك -
سحقًا -

412
00:41:25,690 --> 00:41:28,318
!اثنان واثنان
!استديروا من الخلف وأطيحوا به

413
00:41:33,564 --> 00:41:35,107
(انتهى أمرك يا (هنري

414
00:41:36,066 --> 00:41:39,096
هل ستخرج
وتوفّر لنا بعض الوقت؟

415
00:41:41,693 --> 00:41:42,698
لا؟

416
00:41:44,658 --> 00:41:46,577
لا بأس. لا مشكلة

417
00:41:50,805 --> 00:41:51,931
!سأخرج

418
00:41:53,599 --> 00:41:55,077
!فقط دعوا الطفلين وشأنهما

419
00:41:55,685 --> 00:41:56,894
لا

420
00:41:57,322 --> 00:41:58,392
آسفة

421
00:41:59,063 --> 00:42:02,483
الفتاة مع الرجل
...(الذي قتل (بريان)، و(سام

422
00:42:03,314 --> 00:42:05,403
سام) معك) -
!أنت لا تفهمين -

423
00:42:05,403 --> 00:42:06,904
بلى

424
00:42:06,904 --> 00:42:09,008
أعرف لماذا فعلتَ ما فعلتَه

425
00:42:10,116 --> 00:42:13,703
لكن ألم يراودك قط
أنه ربما كان يُفترض به أن يموت؟

426
00:42:13,788 --> 00:42:15,281
!إنه مجرد طفل

427
00:42:17,164 --> 00:42:19,250
(الأطفال يموتون يا (هنري

428
00:42:19,362 --> 00:42:21,364
إنهم يموتون طوال الوقت

429
00:42:22,545 --> 00:42:25,656
هل تظن أن العالم بأكمله يتمحور حوله؟

430
00:42:25,756 --> 00:42:29,302
هل تظن أنه يستحق كل شيء؟

431
00:42:30,553 --> 00:42:34,348
هذا ما يحدث حينما تعبث بالمصير

432
00:42:38,208 --> 00:42:40,176
استعدي لأخذه والركض

433
00:42:40,383 --> 00:42:41,422
بلى

434
00:42:42,014 --> 00:42:43,024
افعليها

435
00:42:47,749 --> 00:42:49,155
(حان الوقت يا (هنري

436
00:42:49,749 --> 00:42:50,823
!هذا يكفي

437
00:42:56,452 --> 00:42:57,546
حسنًا

438
00:43:22,772 --> 00:43:24,542
ينتهي الأمر كما ينبغي له

439
00:44:32,258 --> 00:44:33,861
!لا

440
00:44:45,791 --> 00:44:48,334
!أضرموهم! أضرموهم

441
00:45:43,370 --> 00:45:45,975
اهربي واحتمي
ولا تنظري وراءك

442
00:45:46,612 --> 00:45:47,625
!اهربي

443
00:46:29,494 --> 00:46:32,974
!النجدة! ابتعدا عني
!ابتعدا عني

444
00:46:59,154 --> 00:47:00,172
!(سام)

445
00:47:03,909 --> 00:47:05,369
!هيا، هيا

446
00:47:06,287 --> 00:47:07,621
!هيا، هيا

447
00:47:13,753 --> 00:47:14,920
!توقفوا

448
00:47:33,230 --> 00:47:35,316
!تحركوا! هيا

449
00:48:02,176 --> 00:48:05,346
(بينما يقترب (ريفن 01"
"من الكوكب الأحمر

450
00:48:05,346 --> 00:48:06,913
هل تظن أنهما سيكونان بخير؟

451
00:48:07,640 --> 00:48:09,034
نعم

452
00:48:11,518 --> 00:48:13,145
الأمر أسهل على الأطفال

453
00:48:19,568 --> 00:48:21,695
فلا يعتمد عليهم أحد

454
00:48:23,238 --> 00:48:24,982
هذا هو الجزء الصعب من الأمر

455
00:48:25,491 --> 00:48:26,583
...حسنًا

456
00:48:27,326 --> 00:48:28,702
أرى أننا نبلي حسنًا

457
00:48:32,456 --> 00:48:34,468
ما المكتوب في ذلك الكتاب الهزلي؟

458
00:48:34,608 --> 00:48:37,670
التحمّل والنجاة"؟" -
"التحمّل والنجاة" -

459
00:48:40,381 --> 00:48:42,701
لم يعد ذلك الهراء ذا فائدة -
أجل، ليس رائعًا -

460
00:48:42,701 --> 00:48:44,093
لا

461
00:48:49,223 --> 00:48:52,893
.(لا أعرف بالضبط كيف سأذهب إلى (وايومنغ
ربما سأمشيها

462
00:48:53,727 --> 00:48:54,745
...ولكن

463
00:48:56,480 --> 00:48:58,540
لا مشكلة إن أردت مصاحبتي -
أجل -

464
00:48:59,178 --> 00:49:00,250
أجل

465
00:49:02,945 --> 00:49:05,463
أظن أنه سيكون من الرائع
أن يحظى (سام) بصديق

466
00:49:06,073 --> 00:49:07,509
سأخبره صباحًا

467
00:49:09,370 --> 00:49:10,888
يوم جديد، بداية جديدة

468
00:49:16,166 --> 00:49:17,478
"هل ينبغي أن نطرق؟"

469
00:49:19,124 --> 00:49:20,239
انظر

470
00:49:22,115 --> 00:49:24,528
يجب أن تنام

471
00:49:53,328 --> 00:49:55,122
"لا أرى أية حركة غريبة"

472
00:49:55,122 --> 00:49:57,332
"جثة؟ لا"

473
00:49:57,332 --> 00:49:59,219
"ثمة ضرر في المقاطعة 153"

474
00:49:59,219 --> 00:50:00,845
"هل تسمعينني يا (ستيلا)؟"

475
00:50:01,471 --> 00:50:02,475
"أنا أسمعك"

476
00:50:02,515 --> 00:50:04,142
حسنًا، اسمحي لي

477
00:50:15,327 --> 00:50:16,983
<b>"هل خفت قط؟"</b>

478
00:50:23,618 --> 00:50:26,630
ألا أبدو خائفة؟

479
00:50:41,261 --> 00:50:42,278
"على الإطلاق"

480
00:50:49,227 --> 00:50:52,772
أنا خائفة طوال الوقت

481
00:51:05,118 --> 00:51:06,661
!من العقارب

482
00:51:21,238 --> 00:51:24,678
<b>"أخاف أن أموت وحيدة"</b>

483
00:51:40,304 --> 00:51:43,137
<b>"ماذا عنك؟"</b>

484
00:51:57,627 --> 00:52:01,451
،إن تحوّل المرء إلى وحش"
"فهل سيظلّ في داخله؟

485
00:52:08,556 --> 00:52:09,682
سحقًا

486
00:52:30,745 --> 00:52:34,415
دمّي دواء

487
00:53:29,180 --> 00:53:31,893
<b>"ابقي مستيقظة معي"</b>

488
00:53:41,458 --> 00:53:42,792
أعدك بهذا

489
00:53:47,589 --> 00:53:50,342
أعدك. أعدك

490
00:54:23,008 --> 00:54:24,092
يا فتى

491
00:54:46,122 --> 00:54:48,475
لا، لا، لا -
!(جول) -

492
00:54:50,927 --> 00:54:52,470
!(جول)

493
00:55:06,437 --> 00:55:07,443
(إيلي)

494
00:55:10,571 --> 00:55:11,906
هل أنت بخير؟

495
00:55:18,454 --> 00:55:19,997
اهدأ، اهدأ

496
00:55:20,832 --> 00:55:23,718
هنري)، أعطني المسدس؟)

497
00:55:24,043 --> 00:55:25,461
ماذا فعلتُ؟

498
00:55:26,170 --> 00:55:27,547
ماذا فعلتُ؟

499
00:55:28,714 --> 00:55:30,299
ماذا فعلتُ؟

500
00:55:32,523 --> 00:55:34,442
سام)؟) -
هنري)، أعطني المسدس) -

501
00:55:37,195 --> 00:55:38,196
أعطني المسدس

502
00:55:38,934 --> 00:55:40,477
(أعطني المسدس يا (هنري

503
00:55:41,187 --> 00:55:42,571
أعطني المسدس

504
00:55:42,730 --> 00:55:43,939
!(لا يا (هنري

505
00:55:47,093 --> 00:55:48,277
يا إلهي

506
00:56:53,676 --> 00:56:55,101
أي طريق هو الغرب؟

507
00:57:08,371 --> 00:57:13,866
<b>"أنا آسفة"</b>

508
00:57:20,339 --> 00:57:21,591
.هيا بنا

509
00:57:57,988 --> 00:59:04,119
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FBcom/kspidersub
FBcom/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FBcom/YousseFaridTheInterpreter

