﻿1
00:01:06,250 --> 00:01:12,670
<font color="#e61b1a">= الأخير منا =</font>

2
00:01:18,340 --> 00:01:21,470
‫الحرية، الحرية، الحرية

3
00:01:44,160 --> 00:01:50,000
<font color="#f0d812">الحلقة بعنوان 
= تحمل لتبقى حياً =</font>

4
00:01:50,500 --> 00:01:55,210
ترجمة وتدقيق
= حيدر المدني =

5
00:01:55,210 --> 00:01:57,210
النار 
النار

6
00:01:29,290 --> 00:01:31,920
‫تباً لك يا (فيدرا)!
!تباً لك يا (فيدرا)‬

7
00:01:32,040 --> 00:01:35,090
‫تباً لك يا (فيدرا)!
‫تباً لك يا (فيدرا)!‬

8
00:01:41,630 --> 00:01:43,010
هيا بنا

9
00:02:01,510 --> 00:02:03,800
‫مدينة (كانساس) تعود للناس‬

10
00:02:03,930 --> 00:02:08,390
‫أيها المتعاونون، استسلموا الآن‬
‫وستنالون محاكمة عادلة‬

11
00:02:09,710 --> 00:02:13,210
‫نحن نسيطر على منطقة (بر الأمان)‬
‫وعلى المدينة المفتوحة‬

12
00:02:13,330 --> 00:02:17,250
‫أي شخص يُضبط مختبئاً ستُوجه إليه تهماً‬
‫بممارسة أعمال معادية للثورة‬

13
00:02:17,880 --> 00:02:20,970
‫مدينة (كانساس) تعود للناس‬

14
00:02:21,630 --> 00:02:24,010
‫أيها المتعاونون، استسلموا الآن...‬

15
00:02:24,140 --> 00:02:27,060
انظر إلي، لا إلى ذلك‬

16
00:02:27,180 --> 00:02:28,810
‫كدنا نصل إلى مكاننا

17
00:02:28,930 --> 00:02:31,270
‫بقي أثنان من المباني

18
00:02:31,440 --> 00:02:35,940
‫ابقِ معي‬

19
00:03:10,970 --> 00:03:14,390
‫كما تعلم يا (باري)، كنت أخاف كثيراً‬
‫من هؤلاء الناس في الماضي‬

20
00:03:15,600 --> 00:03:17,690
‫والآن انظر إليهم‬

21
00:03:18,520 --> 00:03:20,390
‫هل كان شعوراً جيداً‬

22
00:03:20,420 --> 00:03:23,360
‫أن تخونوا جيرانكم لأجل (فيدرا)؟‬

23
00:03:23,700 --> 00:03:25,790
‫ومشاهدتنا تَدخل الشجن

24
00:03:25,810 --> 00:03:27,910
وأيضاَ مشاهدتنا نُشنق؟

25
00:03:28,030 --> 00:03:30,100
‫لكي تحصلوا على الدواء

26
00:03:30,140 --> 00:03:33,620
والكحول والتفاح؟‬

27
00:03:37,330 --> 00:03:39,290
‫هل كان يمنحكم ذلك شعوراً أفضل؟‬

28
00:03:40,340 --> 00:03:42,300
‫هل كان يشعركم بالأمان؟‬

29
00:03:45,130 --> 00:03:47,260
‫بماذا يجعلكم تشعرون الآن؟‬

30
00:03:51,520 --> 00:03:53,600
‫أنا لست (فيدرا)،

31
00:03:53,630 --> 00:03:54,980
لحسن حظكم‬

32
00:03:55,390 --> 00:03:57,650
لا داعي بأن يموت أي منكم

33
00:03:58,520 --> 00:04:00,610
‫أجل، يمكننا محاكمتكم‬

34
00:04:00,730 --> 00:04:02,640
‫جميعكم مذنبون، و على هذا المنول نتصرف‬

35
00:04:02,660 --> 00:04:04,990
‫وستقضون فترة عقوبة
في السجن، بكل سهولة

36
00:04:05,110 --> 00:04:08,700
‫لكن أولاً، يجب أن تفعلوا شيئاً لي‬

37
00:04:11,160 --> 00:04:12,660
‫أين (هنري)؟‬

38
00:04:15,410 --> 00:04:17,160
‫أنتم مخبرون

39
00:04:17,190 --> 00:04:18,540
فأخبروني‬

40
00:04:19,250 --> 00:04:22,880
‫أين (هنري)؟‬

41
00:04:26,880 --> 00:04:28,800
‫أعتقد أنهم لا يعرفون‬

42
00:04:32,970 --> 00:04:35,520
‫ اقتلوهم‬
‫إنه مع (إديلستين)‬

43
00:04:39,650 --> 00:04:42,110
‫(إديلستين) كان متعاوناً؟‬

44
00:04:43,730 --> 00:04:46,860
‫كان أكثر تحفظاً منكم 
أيها الأوغاد الحمقى‬

45
00:04:47,450 --> 00:04:49,030
‫أين هم؟‬

46
00:04:50,240 --> 00:04:52,950
‫ قال إنه سيقابل (هنري) و(سام)‬

47
00:04:52,970 --> 00:04:53,870
‫ حسناً‬

48
00:04:53,990 --> 00:04:56,590
‫كان لديه مكاناً
للاختباء في المدينة المفتوحة

49
00:04:57,440 --> 00:04:58,920
 في حال ساءت الأمور‬

50
00:05:00,630 --> 00:05:04,630
‫لكن الأمور سارت على نحو جيد‬
‫ألم تسمع؟‬

51
00:05:04,760 --> 00:05:06,840
‫مدينة (كانساس) حرة‬

52
00:05:09,130 --> 00:05:10,970
‫أين يختبئ؟‬

53
00:05:11,850 --> 00:05:13,220
‫لم يقل‬

54
00:05:14,560 --> 00:05:17,390
‫أقسم لكِ، أخبرتك بكل ما أعرفه‬

55
00:05:19,480 --> 00:05:21,060
‫بالطبع فعلت‬

56
00:05:22,150 --> 00:05:23,860
‫فأنت خائن

57
00:05:26,530 --> 00:05:27,900
‫لايزال في المدينة‬

58
00:05:28,030 --> 00:05:31,700
‫حسناً، أريد أن يتنقل أفراد
جماعتنا‬ ‫من باب إلى باب حتى نجده‬

59
00:05:31,910 --> 00:05:33,450
‫ الآن؟‬
 ‫ أنا آسفة

60
00:05:33,470 --> 00:05:35,370
كم اعتقد علينا الأنتظار؟

61
00:05:35,490 --> 00:05:37,830
‫هل ننتظر يوماً أو يومين؟‬
‫هل ننتظر أسبوعاً؟‬

62
00:05:37,950 --> 00:05:40,000
‫سحقاً، فلنعطيهُ شهراً‬

63
00:05:40,120 --> 00:05:41,830
‫لا أقول إن علينا ألا نفعل شيئاً‬

64
00:05:42,210 --> 00:05:43,820
‫رجالنا يطوقون المدينة‬

65
00:05:43,860 --> 00:05:45,650
‫يمكننا الانتظار حتى يخرج‬ ‫التنقل
من باب إلى باب يحتاج إلى رجال

66
00:05:45,700 --> 00:05:46,590
 ‫وهناك أمور من المحتمل أن نحتاج ...‬

67
00:05:46,710 --> 00:05:50,180
‫إنه ليس آخر أولوياتي يا (باري)‬

68
00:05:50,300 --> 00:05:52,180
هل يبدو الأمر أليك هكذا؟

69
00:05:55,010 --> 00:05:56,520
‫لا‬

70
00:05:59,350 --> 00:06:01,650
‫هل سنحاكمهم حقاً؟‬

71
00:06:02,600 --> 00:06:06,070
‫لا، لن نحاكمهم حقاً‬

72
00:06:06,440 --> 00:06:09,610
‫عندما تُكملون, أحرقوا الجثث
فهذا أسرع‬

73
00:06:37,890 --> 00:06:39,930
‫سنصعد إلى الأعلى‬

74
00:07:22,520 --> 00:07:24,600
‫هل أنت متأكد من أنهم لا يعرفون عن هذا؟‬

75
00:07:25,100 --> 00:07:28,610
‫حصلتُ عليه من ضابط في (فيدرا)‬

76
00:07:30,110 --> 00:07:31,570
واحد من مرضاي

77
00:07:31,600 --> 00:07:33,070
وكان مديناً لي بمعروف‬

78
00:07:33,490 --> 00:07:37,410
‫قال إنه وجده بنفسه 
ولم يخبر أحداً عنه أطلاقاً

79
00:07:37,700 --> 00:07:39,620
‫ ماذا إن وصلوا إليه؟‬
‫وصلوا إليه بالفعل‬

80
00:07:39,740 --> 00:07:42,080
‫ لن يتحدث بعد الآن‬
‫ تباً!‬

81
00:07:42,200 --> 00:07:45,000
‫ حسناً، هل يوجد ماء ومراحيض؟‬
أجل

82
00:07:45,370 --> 00:07:48,880
‫الشقق السفلية مرتبطة بالخط الرئيسي‬
‫في منطقة (بر الأمان)‬

83
00:07:49,090 --> 00:07:52,670
‫يمكننا استخدامها‬
‫لكن يجب أن نكون سريعين وحذرين‬

84
00:07:52,800 --> 00:07:54,670
‫والطعام؟‬
‫ ما أحضرته أنتَ‬

85
00:07:54,800 --> 00:07:56,200
‫ بالكاد نجوت من الخروج منهم

86
00:07:56,230 --> 00:07:57,640
‫ إذاً، ليس لدينا طعام‬

87
00:07:57,760 --> 00:07:59,510
‫ والذخيرة؟‬
‫ فارغ‬

88
00:07:59,640 --> 00:08:01,510
‫أجل، وكذلك أنا

89
00:08:02,100 --> 00:08:04,270
‫لم نكن ننوي الفرار من هنا‬
‫بإطلاق النار في كل الأحوال‬

90
00:08:04,600 --> 00:08:07,190
‫لا، سنخرج من هنا متسللين‬

91
00:08:08,520 --> 00:08:09,260
‫ كيف؟‬

92
00:08:09,280 --> 00:08:11,850
‫ عبر الأنفاق‬
‫الأنفاق؟

93
00:08:11,870 --> 00:08:13,700
ولماذا تتكبد العناء؟‬

94
00:08:13,730 --> 00:08:15,400
‫يمكنك قتل نفسك هنا‬

95
00:08:16,280 --> 00:08:19,530
‫عشرون علبة طعام‬ ‫وتقريباً ٣
كيلوغرامات من اللحم المقدد لثلاثتنا‬

96
00:08:19,910 --> 00:08:21,460
‫أن التزمنا أقتصدنا بأكل مالدينا

97
00:08:21,480 --> 00:08:22,830
‫فسيمكننا الصمود ١١ يوماً‬

98
00:08:23,790 --> 00:08:25,830
‫لدينا هذه المدة لنفكر في حل‬

99
00:08:27,080 --> 00:08:32,050
‫هل هو خائف؟‬
‫أجل، لقد رأى الكثير‬

100
00:08:32,300 --> 00:08:34,260
‫لا يمكنني فعل شيء بشأن هذا الآن‬

101
00:08:36,570 --> 00:08:39,540
‫إنه خائف لأنك خائف‬

102
00:08:58,450 --> 00:09:00,740
‫(سام) الخارق‬

103
00:09:01,660 --> 00:09:03,580
‫ماذا قال؟‬

104
00:09:06,870 --> 00:09:10,470
‫قال إننا في أمان هنا

105
00:09:10,500 --> 00:09:12,790
لن يجدنا أحد‬

106
00:09:12,920 --> 00:09:14,420
‫ هل أنت متأكد؟‬

107
00:09:14,450 --> 00:09:15,960
بالطبع متأكد

108
00:09:16,110 --> 00:09:17,620
أنت

109
00:09:17,780 --> 00:09:19,720
‫أترى وجهي؟‬

110
00:09:19,840 --> 00:09:22,010
‫هل أبدو خائفاً؟‬

111
00:09:26,770 --> 00:09:30,230
‫لكن هناك مشكلة واحدة‬

112
00:09:32,060 --> 00:09:34,220
‫هذا المكان

113
00:09:34,250 --> 00:09:35,230
بشع‬

114
00:10:14,770 --> 00:10:18,230
‫(بعد مرور ١٠ أيام)‬

115
00:10:29,660 --> 00:10:31,370
‫أنا جائع‬

116
00:10:36,750 --> 00:10:39,510
‫سنفتحها بوقتٍ آخر

117
00:10:58,700 --> 00:10:59,620
‫ ماذا؟‬

118
00:10:59,640 --> 00:11:00,570
‫أنا جائع‬

119
00:11:00,690 --> 00:11:01,800
‫ فيما بعد‬

120
00:11:01,830 --> 00:11:02,950
‫ متى سيعود؟‬

121
00:11:03,070 --> 00:11:04,510
‫ لا أعرف‬

122
00:11:04,530 --> 00:11:06,700
لقد مرَ يوماً كاملاً

123
00:11:07,620 --> 00:11:09,910
‫العثور على طعام صعب

124
00:11:10,040 --> 00:11:13,340
‫ لكنه سيعود؟‬

125
00:11:14,860 --> 00:11:16,670
‫ نعم، نعم‬

126
00:12:08,430 --> 00:12:11,890
هو ‫لن يعود‬

127
00:12:12,970 --> 00:12:15,140
أنا متأسف

128
00:12:16,140 --> 00:12:18,440
‫لم يعد لدينا طعام‬

129
00:12:18,560 --> 00:12:21,320
‫يجب أن نغادر‬

130
00:12:21,520 --> 00:12:24,400
‫أنا أراقبهم منذُ فترة

131
00:12:24,430 --> 00:12:27,320
وأيقنتُ بأنني أعرف تحركاتهم‬

132
00:12:27,780 --> 00:12:31,120
‫يمكننا الهروب على أقدامنا‬

133
00:12:31,830 --> 00:12:34,410
‫هل قتلوه؟‬

134
00:12:37,870 --> 00:12:39,920
من المحتمل
أجل

135
00:13:20,580 --> 00:13:24,390
‫أغمض عينيك‬ ‫, لكن ليس بقوة

136
00:13:24,420 --> 00:13:26,260
لكن لا تفتحهما‬

137
00:14:31,030 --> 00:14:32,820
لابأس

138
00:14:33,410 --> 00:14:34,870
هل تسمع شيئاً؟

139
00:14:41,830 --> 00:14:43,090
‫ ماذا يحدث؟‬

140
00:14:43,110 --> 00:14:44,380
‫ إطلاق نار‬

141
00:15:30,800 --> 00:15:32,760
‫ماذا يحدث الآن؟‬

142
00:15:32,920 --> 00:15:34,880
سنعمل خطة جديدة

143
00:15:54,400 --> 00:15:55,890
‫ هل أصدر ضجيجاً؟‬

144
00:15:55,910 --> 00:15:56,990
أجل , ضجيج

145
00:16:00,830 --> 00:16:03,330
‫هل تتذكر ماذا ستفعل؟‬

146
00:16:21,560 --> 00:16:22,970
‫(جول)‬

147
00:16:23,980 --> 00:16:25,350
‫(جول)؟‬

148
00:16:28,690 --> 00:16:30,860
حدق بي , حدق بي

149
00:16:32,400 --> 00:16:34,360
‫لا داعي بأن تقلق بشأن ما ستقول‬

150
00:16:35,190 --> 00:16:36,560
‫نحنُ لا نريد أن نؤذيكما

151
00:16:36,580 --> 00:16:37,820
نحنُ نريد أن نساعدكما‬

152
00:16:39,950 --> 00:16:41,330
‫حسناً‬

153
00:16:42,490 --> 00:16:43,870
‫حسناً

154
00:16:45,370 --> 00:16:47,500
‫لا أعرف ما الخطوة التالية 
بظرفٍ كهذا

155
00:16:47,620 --> 00:16:49,410
‫لكن إذا خفضت مسدسي‬

156
00:16:49,440 --> 00:16:52,420
‫فنحن لم نؤذكما، لذلك لن تؤذوننا‬

157
00:16:52,840 --> 00:16:54,380
‫ صحيح؟‬

158
00:16:55,360 --> 00:16:56,470
‫ هذا صحيح‬

159
00:16:57,930 --> 00:16:59,330
‫ تقول أن هذا بنبرة غريبة , يارجل

160
00:16:59,370 --> 00:17:01,290
‫ هذه طريقته في الكلام وحسب‬
‫له صوت كصوت الأوغاد‬

161
00:17:01,370 --> 00:17:02,850
(جول) , أخبرهُ , بأن يطمئن

162
00:17:04,390 --> 00:17:06,230
‫ كل شيء رائع‬
يا صاح

163
00:17:06,350 --> 00:17:07,380
‫تباً!

164
00:17:07,400 --> 00:17:10,190
حسناً، أنصتا

165
00:17:11,110 --> 00:17:12,570
‫سأثق بكما‬

166
00:17:14,980 --> 00:17:17,570
‫سأثق بهما‬

167
00:17:18,610 --> 00:17:20,620
‫هل أنت متأكد؟‬

168
00:17:20,730 --> 00:17:22,120
أجل

169
00:17:22,490 --> 00:17:24,290
‫لكن إذا حاول أي منكما عمل شيء‬

170
00:17:25,620 --> 00:17:27,040
‫حسناً؟‬

171
00:17:27,870 --> 00:17:28,960
حسناً؟

172
00:17:28,980 --> 00:17:29,750
أجل

173
00:17:39,470 --> 00:17:41,180
‫هل يمكنني الجلوس؟‬

174
00:17:42,050 --> 00:17:43,090
‫نعم

175
00:17:43,450 --> 00:17:44,090
ببطء

176
00:17:45,290 --> 00:17:46,270
اجلس ببطء‬

177
00:17:56,570 --> 00:17:58,110
‫من أنتم؟‬

178
00:18:01,280 --> 00:18:03,140
‫اسمي (هنري)

179
00:18:03,850 --> 00:18:05,030
وهذا أخي (سام)‬

180
00:18:05,870 --> 00:18:07,790
‫أنا أكثر رجل مطلوب في مدينة (كانساس)‬

181
00:18:08,540 --> 00:18:10,080
‫لكن الآن

182
00:18:12,880 --> 00:18:15,090
‫تخميني هو أنك تكاد تكون الثاني‬

183
00:18:27,560 --> 00:18:29,600
‫ من أين لكم هذا؟‬
‫من (بيل)‬

184
00:18:30,690 --> 00:18:32,140
‫إنه ميت‬

185
00:18:50,370 --> 00:18:52,250
‫يقول لكَ شكراً‬

186
00:18:52,370 --> 00:18:55,380
‫لا أعتقد أن لديكم الكثير منه‬
‫لذا، هذا المعروف لن ننساه

187
00:18:57,130 --> 00:18:59,090
‫كم عمره؟‬

188
00:19:03,220 --> 00:19:05,510
‫ ٨ سنوات‬
‫ رائع‬

189
00:19:06,100 --> 00:19:07,640
‫أنا (إيلي)‬

190
00:19:19,570 --> 00:19:22,220
‫أنا (جول)، أسمعاني، أكلنا 
 ولم نقتل بعضنا البعض‬

191
00:19:22,260 --> 00:19:24,300
دعونا نعتبر بأن الطرفين
استفادا ونتابع طريقنا‬

192
00:19:27,030 --> 00:19:28,020
حسناً , أراهن

193
00:19:28,230 --> 00:19:30,060
أتكما أتيتم الى هنا

194
00:19:30,100 --> 00:19:32,000
لترون المدينة
وترسمون خطة للخروج

195
00:19:33,160 --> 00:19:35,050
‫وعندما تشرق الشمس،

196
00:19:35,070 --> 00:19:36,670
سأريكما طريقاً‬

197
00:19:40,800 --> 00:19:42,630
‫مرحباً بكما في 
(المدينة القاتلة)‬

198
00:19:42,760 --> 00:19:43,790
لا (فيدرا) بعد الآن

199
00:19:43,810 --> 00:19:45,430
‫ لم يبق أحد منهم منذ ١٠ أيام‬

200
00:19:45,590 --> 00:19:49,060
‫ سمعت دائماً أن (فيدرا) في (كانساس)...‬
‫ وحوش، سفاحون‬

201
00:19:49,680 --> 00:19:51,680
‫أجل، ما سمعته أليس كذلك‬

202
00:19:52,100 --> 00:19:54,770
‫اغتصبوا الناس وعذبوهم وقتلوهم‬
‫طيلة ٢٠ عاماً‬

203
00:19:54,940 --> 00:19:57,100
‫وهل تعرف ماذا يحدث‬
‫عندما تفعل هذا بالناس؟‬

204
00:19:57,610 --> 00:20:00,230
‫في اللحظة التي تُتاح لهم الفرصة‬
‫يفعلون المثل بك‬

205
00:20:00,360 --> 00:20:02,320
‫لكنك لستَ من (فيدرا)‬

206
00:20:04,070 --> 00:20:06,570
‫لا، أنا أسوأ‬

207
00:20:07,030 --> 00:20:08,700
‫أنا متعاون‬

208
00:20:10,450 --> 00:20:14,210
‫ أنا لا أعمل مع الخائنين‬
‫ أجل، اليوم ستعمل معهم‬

209
00:20:14,540 --> 00:20:16,440
‫لأنني أعيش هنا وأنت لا‬

210
00:20:16,470 --> 00:20:18,380
‫هكذا لحقت بكما إلى هنا‬

211
00:20:18,540 --> 00:20:21,300
‫أنا أعرف المدينة‬
‫وهكذا سأساعدكما في الخروج‬

212
00:20:23,210 --> 00:20:25,240
‫ لماذا تساعدنا؟‬

213
00:20:25,260 --> 00:20:27,300
‫ رأيت ما فعلته‬

214
00:20:27,720 --> 00:20:29,390
‫رأيت كيف قتلت الرجلين‬

215
00:20:29,720 --> 00:20:30,800
‫الأن , أنا أعرف أين نذهب‬

216
00:20:30,830 --> 00:20:33,020
‫لكني لا أعرف كيف
نخرج على أحياء

217
00:20:33,390 --> 00:20:35,320
‫ ليس إن كنت أنا و(سام)
فقط‬ ‫ تبدو جيداً بما فيه الكفاية

218
00:20:35,340 --> 00:20:37,980
وأنت مسلح‬
‫أنت مخطئ , أنتَ مخطئ

219
00:20:38,600 --> 00:20:40,400
‫أنا لم أقتل أحداً أطلاقاً

220
00:20:40,940 --> 00:20:42,800
‫وتوجيه مسدس غير معبئ نحوك‬

221
00:20:42,820 --> 00:20:44,690
كان هو أعنق شيء بحياتي

222
00:20:46,820 --> 00:20:48,570
‫لذا، هذا هو الاتفاق‬

223
00:20:49,370 --> 00:20:50,950
‫أنا أُريك الطريق‬

224
00:20:51,450 --> 00:20:53,080
‫وأنت تحميني خلال الطريق‬

225
00:21:05,510 --> 00:21:07,340
‫لم أسمع ذلك منذ مدة طويلة‬

226
00:21:09,340 --> 00:21:11,430
‫إذاً، كيف سنخرج؟‬

227
00:21:22,520 --> 00:21:25,260
‫هنا الطرق السريعة،
وهنا وسط المدينة‬

228
00:21:25,280 --> 00:21:26,190
‫وهنا نحن‬

229
00:21:26,690 --> 00:21:28,860
‫هذه المنطقة كلها تابعة لـ(كاثلين)‬

230
00:21:28,990 --> 00:21:31,450
‫ أهي المسؤولة؟‬
‫ إنها قائدة المقاومة‬

231
00:21:32,660 --> 00:21:34,830
‫أتريان كيف أن الطرق السريعة تحيط بنا‬

232
00:21:34,950 --> 00:21:37,330
‫وهم ينشرون حراسهم‬
‫في أنحاء المحيط الداخلي للمدينة‬

233
00:21:37,460 --> 00:21:39,590
‫أن اقتربنا فسيمسكون بنا،

234
00:21:39,610 --> 00:21:40,460
لا مزيد من الأسئلة

235
00:21:40,620 --> 00:21:42,290
‫فكيف سنتجاوزهم إذاً؟‬

236
00:21:46,260 --> 00:21:48,760
‫كيف سنتجاوز الحراس؟‬

237
00:21:58,640 --> 00:22:00,810
عن طريق 
(الأتفاق)

238
00:22:02,150 --> 00:22:02,650
ممتاز

239
00:22:02,680 --> 00:22:04,230
‫ مدينة (كانساس) , ميترو الأنفاق

240
00:22:04,360 --> 00:22:06,610
‫لا، لكن في الأنفاق يوجد فريق صيانة‬

241
00:22:06,730 --> 00:22:09,490
‫هناك مجموعة من المباني‬
‫بنتها شركات الإنشاء نفسها‬

242
00:22:09,610 --> 00:22:11,530
‫وهي تتشارك هذه الأنفاق‬ التي تتضمن

243
00:22:11,560 --> 00:22:12,490
مبنى لمصرف هنا‬

244
00:22:12,660 --> 00:22:14,130
‫لذا , ندخل الأنفاق من هنا

245
00:22:14,160 --> 00:22:16,830
ونقطع المسافة
تحت الأرض‬ ونخرج هنا‬

246
00:22:17,040 --> 00:22:19,040
‫(الجانب الغربي الشمالي)، مناطق سكنية‬

247
00:22:19,160 --> 00:22:21,250
‫هناك حاجز ترابي‬
‫في الجانب الآخر من المنازل‬

248
00:22:21,370 --> 00:22:22,220
نذهب أليه

249
00:22:22,240 --> 00:22:24,170
ثم إلى جسر مشاة على النهر‬

250
00:22:26,050 --> 00:22:27,180
ونصبح أحرار

251
00:22:27,200 --> 00:22:29,580
‫ أنت محق‬
‫هذه خطة رائعة

252
00:22:29,610 --> 00:22:31,090
لماذا تحتاج إلي إذاً؟‬

253
00:22:34,090 --> 00:22:37,390
‫هل لاحظتم شيئاً 
غريبا في هذه المدينة؟‬

254
00:22:37,520 --> 00:22:39,600
بخلاف الأشياء الغريبة
التي رأيتموها؟

255
00:22:39,730 --> 00:22:42,690
لا مصابون
بل هناك مصابون

256
00:22:43,230 --> 00:22:44,710
‫لكنهم ليسوا على سطح الأرض‬

257
00:22:44,980 --> 00:22:47,170
‫استدرجهم جنود
(فيدرا) إلى تحت الأرض‬ قبل ١٥ سنة

258
00:22:47,170 --> 00:22:48,610
 ولم يسمحوا لهم بالصعود أطلاقاً

259
00:22:48,820 --> 00:22:50,570
‫إنه الشيء الوحيد الجيد‬
‫الذي فعله أولئك الأوغاد (الفاشيون)

260
00:22:50,690 --> 00:22:52,540
‫ ولهذا تريدنا أن ندخل في نفق؟‬

261
00:22:52,570 --> 00:22:54,660
‫ الجميع يظنون
أنه مليء بالمصابون

262
00:22:54,950 --> 00:22:58,490
‫بمن فيهم (كاثلين)‬
‫وهذا يعني أننا لن نصادف أحداً من أتباعها‬

263
00:22:58,910 --> 00:23:00,610
لكن ما أراه , وما أعرفه

264
00:23:00,640 --> 00:23:02,750
هو أن الأنفاق خالية‬

265
00:23:02,870 --> 00:23:04,250
‫هل سبق ونزلت إلى هناك؟‬

266
00:23:05,170 --> 00:23:07,970
‫لا، لكن رجل (فيدرا)
الذي كنت أعمل معه‬

267
00:23:08,000 --> 00:23:10,510
‫أخبرني بأن الأنفاق خالية تماماً‬

268
00:23:10,630 --> 00:23:12,800
‫ لقد أخلوها جميعها‬
‫ متى؟‬

269
00:23:12,930 --> 00:23:15,720
‫قبل حوالى ٣ سنوات‬

270
00:23:15,970 --> 00:23:18,100
‫حسناً، ربما يوجد واحد أو اثنان‬

271
00:23:18,120 --> 00:23:20,610
‫لكنك ستتولى الأمر‬
‫ ماذا إن كان هناك أكثر؟‬

272
00:23:20,630 --> 00:23:22,350
‫ أو أحد أولئك المكفوفين
الذين يرون كالخفاش؟‬

273
00:23:22,480 --> 00:23:24,070
‫أنتظري، هل صادفتما أحد الـ(كليكرز)؟‬

274
00:23:24,100 --> 00:23:26,560
‫ صادفنا اثنين‬
‫وما زلتما أحياء

275
00:23:27,020 --> 00:23:27,840
‫أتريان؟

276
00:23:27,860 --> 00:23:30,360
أنتما الشخصان المناسبان‬

277
00:23:30,480 --> 00:23:32,670
‫أن ساءت الأمور هناك،
نعود

278
00:23:32,700 --> 00:23:34,110
أدراجنا بنفس الطريق الذي أتينا منه

279
00:23:34,240 --> 00:23:35,770
‫ هل هذه هي خطتك الرائعة؟‬

280
00:23:35,790 --> 00:23:37,580
‫لا، هذه خطتي الخطيرة جداً‬

281
00:23:38,330 --> 00:23:40,120
لكن حسب ما أرى

282
00:23:41,830 --> 00:23:43,910
‫إنها فرصتنا الوحيدة‬

283
00:23:47,040 --> 00:23:49,710
‫ماذا يقولان؟‬

284
00:23:50,250 --> 00:23:54,590
‫يقولان إنهما سيساعدانا على الهروب‬

285
00:23:58,430 --> 00:23:59,850
أليس كذلك؟

286
00:24:16,950 --> 00:24:19,360
‫ يجب أن نتوارى عن الأنظار‬

287
00:24:19,380 --> 00:24:21,450
‫أعتقد أنه من هذه الجهة‬

288
00:24:34,300 --> 00:24:36,090
هذا هو

289
00:24:37,010 --> 00:24:38,440
هل أنتم مستعدون؟

290
00:24:39,160 --> 00:24:40,260
‫ أخرجي مسدسك‬

291
00:25:03,540 --> 00:25:05,300
‫أتريان؟ إنه فارغ

292
00:25:05,330 --> 00:25:06,410
الخطة جيدة‬

293
00:25:07,410 --> 00:25:08,240
‫الخطة جيدة؟‬

294
00:25:08,270 --> 00:25:10,290
لم نقضي ألا ثانيتين هنا

295
00:25:10,420 --> 00:25:12,230
‫ لا نعلم شيئاً بعد‬

296
00:25:12,820 --> 00:25:13,630
‫ والدك متشائم‬

297
00:25:13,750 --> 00:25:15,420
‫ أنا لست والدها‬
‫ إنه ليس والدي‬

298
00:25:15,550 --> 00:25:17,770
‫وجّه مصباحك إلى الأمام‬

299
00:25:17,790 --> 00:25:19,550
‫وكن مستعداً للهرب‬

300
00:26:16,650 --> 00:26:18,030
‫لا‬

301
00:26:50,270 --> 00:26:52,270
الهدف

302
00:26:57,400 --> 00:26:59,490
‫سمعت عن أماكن كهذا‬

303
00:26:59,610 --> 00:27:01,900
‫- اختبأ الناس تحت الأرض بعد اندلاع الوباء‬

304
00:27:02,030 --> 00:27:03,320
‫ و قاموا ببناء المستوطنات‬

305
00:27:03,350 --> 00:27:04,450
‫ ماذا حدث لهم؟‬

306
00:27:04,740 --> 00:27:07,490
‫ربما لم يتقيدوا بالقوانين 
فأصيبوا كلهم بالعدوا

307
00:27:19,300 --> 00:27:21,090
مُعلمنا

308
00:27:29,560 --> 00:27:32,560
مستحيل
أنا  أحب هذه القصص‬

309
00:27:38,480 --> 00:27:41,280
‫أنا سأخذ الأعداد

310
00:27:41,300 --> 00:27:44,110
وأربعة وخمسة وستة وأحدى عشر‬

311
00:27:51,330 --> 00:27:53,790
‫وأنا سأخذ الأعداد
 الواحد وخمسة وستة والثمانية‬

312
00:27:54,080 --> 00:27:56,040
‫أذاً , هذا رائع‬

313
00:28:00,170 --> 00:28:06,720
‫(إلى حافة الكون ثم العودة)‬

314
00:28:06,840 --> 00:28:10,680
( تحمل وأبقِ حياً )

315
00:28:12,430 --> 00:28:13,440
‫تحمل

316
00:28:13,470 --> 00:28:15,350
ابقِ حياً‬

317
00:28:15,640 --> 00:28:17,610
‫تحمل، ابق حياً

318
00:28:17,630 --> 00:28:19,610
أجل , يارجل

319
00:28:20,400 --> 00:28:23,010
أنتِ , ‫اخفضي صوتك، لم نخرج بعد‬
بحقك

320
00:28:23,010 --> 00:28:24,530
‫ هل يمكننا الاستراحة هنا بعض الوقت؟‬

321
00:28:24,650 --> 00:28:26,360
هناك أمور أكثر نفعاً نفعلها هنا

322
00:28:26,490 --> 00:28:28,530
‫هل سيكون من السيئ‬
‫أن ننتظر طلوع الضوء قليلاً؟‬

323
00:28:28,660 --> 00:28:31,290
‫سيكون أكثر أماناً‬
‫أن نخرج إلى الجانب الآخر في الظلام‬

324
00:28:44,510 --> 00:28:46,340
أجل , مرحى , أجل

325
00:28:46,470 --> 00:28:49,640
أجل , مرحى
مرر الكرة لي

326
00:28:50,640 --> 00:28:52,350
أجل

327
00:28:53,350 --> 00:28:54,730
‫حسناً‬

328
00:28:58,730 --> 00:28:59,760
أن كنت

329
00:28:59,780 --> 00:29:02,900
‫تتعاون لتعتني به...‬

330
00:29:05,190 --> 00:29:07,280
‫ما كان يجب علي قول ما قلته‬

331
00:29:07,450 --> 00:29:09,240
‫أنا لا أعلم موقفك‬

332
00:29:10,410 --> 00:29:13,390
‫وأنا لا أقول إن عليهم نسيان أمرك
‫ لكن...‬

333
00:29:13,430 --> 00:29:15,700
أن أخذنا كل الأمور بعين الأعتبار
‫يبدو الأمر قاسياً...‬

334
00:29:15,830 --> 00:29:16,890
أجل

335
00:29:17,360 --> 00:29:19,710
‫ بأن يرسلوا جيشاً
كاملاً في إثرك لذلك‬

336
00:29:24,460 --> 00:29:29,890
‫لم أقل لك الحقيقة بالضبط المرة السابقة‬

337
00:29:31,350 --> 00:29:33,310
‫بشأن أنني لم أقتل أحداً قط‬

338
00:29:35,600 --> 00:29:37,940
‫كان هناك رجل، رجل عظيم‬

339
00:29:38,980 --> 00:29:40,580
كما تعلم , ‫كان لا يخاف أبداً‬

340
00:29:40,610 --> 00:29:42,900
‫ولا يتصرف بأنانية

341
00:29:43,940 --> 00:29:45,780
‫وكان متسامحاً دائماً‬

342
00:29:48,740 --> 00:29:50,610
‫هل قابلت يوماً شخصاً هكذا؟‬

343
00:29:50,740 --> 00:29:54,200
‫إنه رجل لديك استعداد‬ لاتباعه إلى أي مكان‬

344
00:29:54,330 --> 00:29:56,160
ما أعنيه , أنا أردتُ ذلك

345
00:29:57,040 --> 00:29:58,410
حسناً , كنتُ سأفعلها

346
00:30:00,790 --> 00:30:02,650
‫أجل، لكن

347
00:30:02,670 --> 00:30:04,870
(سام)

348
00:30:04,890 --> 00:30:06,210
أصيب بمرض‬

349
00:30:08,340 --> 00:30:09,800
‫سرطان الدم‬

350
00:30:13,470 --> 00:30:14,760
‫أجل، المهم

351
00:30:15,710 --> 00:30:17,720
كان هناك دواء واحد ناجحاً‬

352
00:30:17,930 --> 00:30:21,190
و , توقفَ , نتيجة الصدمة

353
00:30:21,690 --> 00:30:24,860
‫لم يكن تبقى الكثير منه‬
‫وكان بحوزة (فيدرا)‬

354
00:30:25,690 --> 00:30:26,710
‫وأن أردتَ‬ بعض منه

355
00:30:26,730 --> 00:30:29,490
‫كان لا بد أن أدفع ثمناً باهظاً‬

356
00:30:31,450 --> 00:30:33,370
لذا, ‫فأعطيتهم شيئاً باهظ الثمن‬

357
00:30:34,740 --> 00:30:36,120
‫ذلك الرجل العظيم‬

358
00:30:38,950 --> 00:30:41,500
‫قائد حركة المقاومة في 
مدينة (كانساس)‬

359
00:30:45,460 --> 00:30:47,170
‫وأخ (كاثلين)‬

360
00:30:49,840 --> 00:30:51,240
‫أجل، إذاً

361
00:30:51,240 --> 00:30:52,930
 ألازلتِ تعتقد‬ أن
عليهم التساهل معي؟‬

362
00:30:54,050 --> 00:30:56,100
‫أم أنني أنا الشخص السيء؟‬

363
00:30:57,720 --> 00:31:00,310
‫لا أعرف ماذا تنتظر، لأجابه بـ لا 
يارجل

364
00:31:01,100 --> 00:31:03,940
‫أنا الشخص السيء لأنني 
فعلتَ شيئاً سيئاً

365
00:31:09,780 --> 00:31:11,320
‫لكنك تتفهم موقفي‬

366
00:31:11,450 --> 00:31:12,920
‫قد لا تكون والدها‬

367
00:31:12,950 --> 00:31:14,660
‫لكنكَ كنت والداً أحد ما‬

368
00:31:15,740 --> 00:31:17,370
أترى , يمكنني أن أقول

369
00:31:23,830 --> 00:31:25,670
أجل , الى أين ذهب؟

370
00:31:25,960 --> 00:31:27,630
‫انتظرنا بما فيه الكفاية‬

371
00:31:57,030 --> 00:31:59,030
و ؟
‫ لم نجده بعد‬

372
00:31:59,580 --> 00:32:02,080
‫ماذا عن الرجل الذي قتل (بريان)؟‬

373
00:32:03,000 --> 00:32:03,850
‫إذاً،

374
00:32:03,870 --> 00:32:06,460
نحن لا نبلي بلاءً حسناً‬

375
00:32:10,380 --> 00:32:12,900
‫ من أخبرك بأنني هنا؟‬

376
00:32:12,920 --> 00:32:13,760
‫ أمك‬

377
00:32:14,970 --> 00:32:17,050
‫لماذا كنت تتحدث إلى أمي؟‬

378
00:32:18,890 --> 00:32:20,720
‫لم نعرف أين كنت‬

379
00:32:25,600 --> 00:32:27,980
‫هل عدت إلى الغرفة التي نشأت فيها؟‬

380
00:32:28,230 --> 00:32:29,820
‫لا، بالطبع لا!‬

381
00:32:30,900 --> 00:32:32,480
‫إنها على بعد مئات الكيلومترات‬

382
00:32:32,510 --> 00:32:33,650
‫الأمر لا يستحق العناء‬

383
00:32:33,780 --> 00:32:35,450
صحيح

384
00:32:39,740 --> 00:32:42,650
‫عندما كنا أنا و(مايكل) صغيرين‬

385
00:32:42,670 --> 00:32:45,210
‫بدت هذه الغرفة كبيرة جداً‬

386
00:32:47,370 --> 00:32:49,750
‫كنت أخاف كثيراً من الرعد‬

387
00:32:50,170 --> 00:32:52,090
‫لذلك، عندما كانت تهب عاصفة‬

388
00:32:54,510 --> 00:32:58,510
‫كان (مايكل) يقول لي‬
‫إن هذه ليست غرفة‬

389
00:32:59,010 --> 00:33:03,140
‫وإنها في الحقيقة صندوق خشبي كبير‬

390
00:33:04,020 --> 00:33:07,350
‫صندوق خشبي كبير‬
‫لا يمكن لأحد الدخول فيه‬

391
00:33:08,730 --> 00:33:14,650
‫ولا يهم إن كانت هناك صاعقة‬
‫أو إعصار أو إطلاق نار‬

392
00:33:18,450 --> 00:33:22,530
‫قال إننا ما دمنا معاً‬

393
00:33:23,410 --> 00:33:28,170
‫في صندوقنا المثالي، سنكون في أمان‬

394
00:33:32,380 --> 00:33:34,380
‫فعل ذلك لأجلي‬

395
00:33:34,670 --> 00:33:37,510
‫وكان يفعل مثل تلك الأمور دائماً‬

396
00:33:39,840 --> 00:33:42,140
‫كان جميلاً جداً‬

397
00:33:49,060 --> 00:33:50,940
‫أنا لست كذلك‬

398
00:33:52,810 --> 00:33:54,570
‫لم أكن كذلك قط‬

399
00:33:55,190 --> 00:33:58,400
‫كان سيُذعر لو عرف الأعمال التي اقترفتها‬

400
00:33:59,070 --> 00:34:00,780
‫وإن كنت جئت تخبرني‬

401
00:34:02,120 --> 00:34:04,830
‫بأن (مايكل) لم يكن ليريدني‬
‫أن أؤذي (هنري)‬

402
00:34:05,910 --> 00:34:08,000
‫وبأنه كان سيريدني أن أسامح‬

403
00:34:09,500 --> 00:34:11,500
‫فأنا أعرف ذلك أيضاً‬

404
00:34:12,380 --> 00:34:13,790
‫هو أخبرني‬

405
00:34:15,840 --> 00:34:19,420
‫آخر مرة رأيته حياً، في السجن

406
00:34:22,640 --> 00:34:24,720
‫قال لي أن أسامح‬

407
00:34:30,480 --> 00:34:33,100
وماذا سيحصل رغم كل هذا؟

408
00:34:35,650 --> 00:34:38,030
‫أين العدالة في ذلك؟‬

409
00:34:38,060 --> 00:34:40,450
‫ما المغزى من ذلك؟‬

410
00:34:43,870 --> 00:34:47,120
‫كان أخوك رجلاً رائعاً وقد أحببناه كلنا‬

411
00:34:48,080 --> 00:34:54,830
‫لكنه لم يغير شيئاً‬

412
00:34:54,960 --> 00:34:56,340
‫أنت فعلت ذلك‬

413
00:34:59,210 --> 00:35:00,840
‫نحن معك‬

414
00:35:08,810 --> 00:35:10,180
‫جيد‬

415
00:35:21,950 --> 00:35:24,220
‫ هل تعرف أين نحن؟
‬أجل

416
00:35:25,140 --> 00:35:25,870
في الجانب الآخر

417
00:35:40,260 --> 00:35:43,170
‫لماذا لا نستطيع استخدام المصابيح؟‬

418
00:35:44,010 --> 00:35:46,800
‫حتى لا نلفت الانتباه كما يقول‬

419
00:35:46,930 --> 00:35:49,010
‫لكن لا يوجد أحد هنا‬

420
00:35:49,140 --> 00:35:51,470
‫أعلم، لا يوجد أحد هنا‬

421
00:35:51,490 --> 00:35:55,150
‫ولن يأتي احد إلى
هنا لأن خطتي نجحت‬

422
00:35:55,600 --> 00:35:57,400
‫أنت تتحدث كثيراً‬

423
00:35:57,730 --> 00:35:59,940
‫أقول فقط إنني أديت مهمتي‬

424
00:36:00,320 --> 00:36:02,410
‫نتجه إلى اليمين من
هنا ونسير إلى آخر

425
00:36:02,430 --> 00:36:04,530
الشارع‬ ‫والحاجز
الترابي وراء آخر منزل‬

426
00:36:05,780 --> 00:36:07,490
‫ونخرج‬

427
00:36:08,120 --> 00:36:09,910
‫إذن، نعبر النهر، ثم ماذا؟‬

428
00:36:10,040 --> 00:36:12,200
‫ أين ستذهبان؟‬
‫ لا نعرف بعد‬

429
00:36:12,330 --> 00:36:14,120
‫نحن ذاهبان إلى (وايومينغ)‬

430
00:36:14,540 --> 00:36:15,990
‫ماذا؟ إنها ولاية كبيرة‬

431
00:36:16,010 --> 00:36:17,830
‫ويمكنها أن تتسع لشخصين آخرين‬

432
00:36:19,000 --> 00:36:22,710
‫نعم، ربما يمكننا أن نعتبر هذا نجاحاً‬
‫ونودع بعضنا‬

433
00:36:22,840 --> 00:36:25,380
‫لا، سيغير رأيه، ثق بي‬
‫هذه هي طريقته‬

434
00:36:25,510 --> 00:36:29,510
‫يقول "لا يا (إيلي)، مستحيل، إطلاقاً، أبداً"‬

435
00:36:29,800 --> 00:36:34,350
‫ثم أقول له "سأسألك مليون مرة" فيقول...‬

436
00:36:35,940 --> 00:36:38,190
‫تحركوا، تحركوا، هيّا‬

437
00:36:39,560 --> 00:36:41,230
‫ من أين يأتي ذلك؟‬
‫ أصمت‬

438
00:36:51,490 --> 00:36:53,040
‫تباً! , حسناً , سحقاً
لنتحرك , دعنا نذهب

439
00:36:53,160 --> 00:36:54,620
‫ ماذا تفعل؟‬
‫سنغادر هذا المكان‬

440
00:36:54,750 --> 00:36:56,920
‫تباً! تباً!

441
00:37:01,170 --> 00:37:02,590
‫ماذا نفعل؟‬

442
00:37:09,180 --> 00:37:10,200
‫ حسناً

443
00:37:10,230 --> 00:37:11,670
ابقوا هنا‬

444
00:37:11,690 --> 00:37:12,560
ماذا؟‬

445
00:37:13,640 --> 00:37:16,270
‫إن لم تتحركوا فلن يصيبكم‬

446
00:37:16,390 --> 00:37:19,210
‫سألتف حول المكان وأحاول الدخول‬
إلى المنزل من الخلف

447
00:37:19,230 --> 00:37:19,900
وأتخلص منه‬

448
00:37:20,020 --> 00:37:21,400
‫لكن أن خرجت إلى العراء فسيقتلك‬

449
00:37:21,520 --> 00:37:23,570
‫الظلام حالك وهو فاشل في التسديد‬
‫لن يقتلني أحد‬

450
00:37:23,690 --> 00:37:25,740
‫إذن سيقتلنا نحن‬

451
00:37:27,780 --> 00:37:29,990
‫هل تثقين بي؟‬

452
00:38:53,320 --> 00:38:56,200
‫ضع البندقية أرضاً وادفعها إليّ‬

453
00:38:57,160 --> 00:38:59,370
‫ثم ابق هنا ساعة أخرى‬

454
00:39:01,000 --> 00:39:03,210
‫هذا كل ما عليك عمله‬

455
00:39:06,090 --> 00:39:07,630
‫أرجوك لا تفعل هذا‬

456
00:39:08,250 --> 00:39:09,630
‫أرجوك‬

457
00:39:28,940 --> 00:39:31,860
‫(أنثوني)؟ (أنثوني)؟‬

458
00:39:34,950 --> 00:39:37,050
‫(أنثوني)، أبقهم حيث هم،

459
00:39:37,080 --> 00:39:37,950
كدنا نصل‬

460
00:39:38,450 --> 00:39:39,830
‫تباً!‬

461
00:39:40,410 --> 00:39:41,790
أهربوا

462
00:39:45,540 --> 00:39:46,960
أهربوا

463
00:39:50,260 --> 00:39:51,630
أهربوا

464
00:39:52,590 --> 00:39:54,300
‫"السيارات في كل مكان"‬

465
00:39:54,510 --> 00:39:56,760
‫لماذا تظن أنك في المقدمة؟‬
أبعدها عن الطريق

466
00:40:03,310 --> 00:40:04,690
لنذهب , لنذهب , لنذهب

467
00:40:48,610 --> 00:40:50,150
‫هيّا، أسرعوا!‬

468
00:41:15,510 --> 00:41:17,090
‫هل أنت بخير؟‬
أجل

469
00:41:24,430 --> 00:41:25,810
‫ إنه هناك في الأعلى‬
‫ تباً!‬

470
00:41:25,930 --> 00:41:28,440
‫التفوا كل اثنين معاً إلى الخلف واقتلوه‬

471
00:41:33,570 --> 00:41:35,190
‫نهاية مسدودة يا (هنري)‬

472
00:41:35,940 --> 00:41:39,360
‫هل ستخرج وتوفر علينا بعض الوقت؟‬

473
00:41:41,740 --> 00:41:43,120
‫لا؟‬

474
00:41:44,540 --> 00:41:46,750
‫لا بأس، لا يهم‬

475
00:41:50,790 --> 00:41:52,420
‫سأخرج‬

476
00:41:53,540 --> 00:41:55,340
‫لكن دعي الطفلين يذهبان‬

477
00:41:55,670 --> 00:41:56,420
‫لا

478
00:41:56,440 --> 00:41:58,340
أنا آسفة‬

479
00:41:59,050 --> 00:42:01,540
‫الفتاة مع الرجل الذي قتل (بريان)‬

480
00:42:01,560 --> 00:42:02,390
‫و(سام)

481
00:42:03,430 --> 00:42:05,350
‫حسناً , (سام) معك‬
‫ أنت لا تفهمين

482
00:42:05,470 --> 00:42:06,510
‫بل أفهم

483
00:42:06,540 --> 00:42:09,230
أعرف لماذا فعلت فعلتك‬

484
00:42:10,060 --> 00:42:13,650
‫لكن ألا فكرتِ قليلاً‬
‫في أنه ربما كان يُفترض أن يموت؟‬

485
00:42:13,770 --> 00:42:15,730
‫إنه مجرد طفل!

486
00:42:17,190 --> 00:42:19,660
‫الأطفال يموتون يا (هنري)‬

487
00:42:19,680 --> 00:42:21,490
‫يموتون طوال الوقت‬

488
00:42:22,570 --> 00:42:25,700
‫أتعتقد أن العالم كله يدور حوله؟‬

489
00:42:25,830 --> 00:42:29,500
‫وأنه يساوي كل شيء؟‬

490
00:42:30,540 --> 00:42:34,880
‫هذا هو ما يحدث عندما تعبث مع القدر‬

491
00:42:38,130 --> 00:42:40,300
‫استعدي لأخذه والجري‬

492
00:42:40,430 --> 00:42:42,720
‫بلى، افعلي هذا‬

493
00:42:47,770 --> 00:42:49,430
‫حان الوقت يا (هنري)‬

494
00:42:49,850 --> 00:42:51,270
‫هذا يكفي

495
00:43:22,840 --> 00:43:24,760
‫إنها النهاية التي لابدَ منها

496
00:44:45,760 --> 00:44:48,300
تخلص منهم , تخلص منهم

497
00:45:43,360 --> 00:45:45,990
‫اهربي وجدي مكان  آمن‬
‫ولا تنظري إلى الخلف‬

498
00:45:46,740 --> 00:45:48,110
‫اهربي!‬

499
00:46:30,320 --> 00:46:32,950
‫ابتعدا! ابتعدا عني

500
00:46:51,430 --> 00:46:52,800
‫ابتعد عني

501
00:46:52,930 --> 00:46:54,680
‫لا

502
00:46:54,890 --> 00:46:57,710
‫(سام)

503
00:46:57,730 --> 00:47:00,560
‫(سام)

504
00:47:03,940 --> 00:47:05,310
هيا بنا , هيا بنا

505
00:47:06,360 --> 00:47:07,980
لنذهب , لنذهب

506
00:47:13,740 --> 00:47:15,120
‫توقفوا!‬

507
00:47:33,260 --> 00:47:35,340
‫من هذا الأتجاه الآن
 تحركوا

508
00:48:02,690 --> 00:48:03,310
‫عندما يقترب

509
00:48:03,480 --> 00:48:05,290
(ريفين٠١) من الكوكب الأحمر‬

510
00:48:05,420 --> 00:48:07,530
‫ أعتقد أنهما سيكونان بخير؟‬

511
00:48:07,560 --> 00:48:08,840
‫ أجل، أعتقد هذا‬

512
00:48:11,510 --> 00:48:13,970
‫الأمور أسهل بالنسبة إلى الأطفال‬

513
00:48:19,600 --> 00:48:22,020
‫ليس لديهم شخص آخر يعتمد عليهم‬

514
00:48:23,270 --> 00:48:25,100
‫ذلك هو الجزء الصعب‬

515
00:48:25,480 --> 00:48:29,440
‫أظن أننا نبلي بلاءً حسناً إذن‬

516
00:48:32,400 --> 00:48:34,450
‫ما الذي جاء في تلك القصة المصورة؟‬

517
00:48:34,650 --> 00:48:37,410
‫تحمل وابقِ حياً؟‬
‫تحمل وابقِ حياً‬

518
00:48:40,410 --> 00:48:42,830
‫هذه العبارة مكررة
‫أجل، ليست بتلكَ الروعة

519
00:48:42,950 --> 00:48:44,330
‫صحيح‬

520
00:48:49,290 --> 00:48:51,690
‫اسمع، لا أعرف كيف
سأصل إلى (وايومينغ)

521
00:48:51,710 --> 00:48:53,800
‫بالضبط‬ والأرجح أنني سأذهب سيراً

522
00:48:53,820 --> 00:48:54,510
لكن

523
00:48:56,510 --> 00:48:58,840
‫أن أردت أن‬
أجل

524
00:48:59,350 --> 00:49:02,010
أجل , أجل

525
00:49:02,930 --> 00:49:05,020
‫أجل، سيكون من اللطيف‬
‫أن يحظى (سام) بصديقة‬

526
00:49:06,100 --> 00:49:07,730
‫سأخبره في الصباح‬

527
00:49:09,440 --> 00:49:11,070
‫يوم جديد وبداية جديدة‬

528
00:49:13,440 --> 00:49:14,340
‫وجدته!

529
00:49:16,140 --> 00:49:17,400
هل علينا طرق الباب؟‬

530
00:49:19,200 --> 00:49:20,570
‫مرحباً‬

531
00:49:22,080 --> 00:49:23,790
‫يجب أن تنام‬

532
00:49:53,360 --> 00:49:54,970
‫لا أرى تحركات غريبة،

533
00:49:54,990 --> 00:49:57,280
وأنت يا (ستيف)؟
لايوجد شيء

534
00:49:57,400 --> 00:49:59,260
‫هناك ضرر في قطاع (153)

535
00:49:59,290 --> 00:50:01,160
‫(ستيلا)، هل تسمعينني؟‬

536
00:50:01,450 --> 00:50:01,910
‫أسمعك،

537
00:50:01,930 --> 00:50:03,280
حسناً , الى هنا يكفي

538
00:50:14,920 --> 00:50:16,920
‫ألا تخافين أبداً؟‬

539
00:50:23,600 --> 00:50:26,470
‫ألا أبدو خائفة؟‬

540
00:50:41,240 --> 00:50:42,700
أطلاقاً

541
00:50:48,950 --> 00:50:52,750
‫أنا خائفة طوال الوقت‬

542
00:51:04,970 --> 00:51:06,640
‫من العقارب!‬

543
00:51:21,570 --> 00:51:24,620
‫أخشى أن ينتهي بي الأمر وحيدة‬

544
00:51:40,260 --> 00:51:43,130
‫ماذا عنك؟‬

545
00:51:56,610 --> 00:51:59,130
أهربي
الوحش لايزال في الداخلي

546
00:52:08,120 --> 00:52:09,620
‫تباً

547
00:52:30,810 --> 00:52:34,310
‫دمي دواء‬

548
00:53:29,070 --> 00:53:31,830
‫ابقِ مستيقظة معي‬

549
00:53:41,540 --> 00:53:43,130
‫أعدك بهذا‬

550
00:53:45,510 --> 00:53:46,880
‫هل تعدينني؟‬

551
00:53:47,630 --> 00:53:49,010
‫أعدك‬

552
00:54:23,040 --> 00:54:24,420
‫مرحباً‬

553
00:54:46,020 --> 00:54:47,570
‫ لا، لا، لا!‬
‫ (جول)!‬

554
00:54:47,690 --> 00:54:49,400
‫ لا!‬
‫ (جول)!‬

555
00:54:50,280 --> 00:54:52,070
‫(جول)! (جول)!‬

556
00:55:06,460 --> 00:55:07,840
‫(إيلي)!‬

557
00:55:10,550 --> 00:55:12,130
‫هل أنت بخير؟‬

558
00:55:16,430 --> 00:55:17,810
‫لا!‬

559
00:55:18,520 --> 00:55:20,060
على مهلكِ , على مهلكِ

560
00:55:20,770 --> 00:55:22,110
‫أعطني المسدس يا (هنري)‬

561
00:55:22,130 --> 00:55:23,480
‫أعطني المسدس يا (هنري)‬

562
00:55:24,100 --> 00:55:26,980
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟‬

563
00:55:28,730 --> 00:55:30,860
‫ماذا فعلت؟‬

564
00:55:32,530 --> 00:55:34,070
‫ (سام)‬
‫ (هنري)، أعطني المسدس‬

565
00:55:37,080 --> 00:55:39,950
‫أعطني المسدس، أعطني المسدس يا (هنري)‬

566
00:55:41,040 --> 00:55:42,410
‫أعطني المسدس‬

567
00:55:42,710 --> 00:55:44,080
‫(هنري)، لا!‬

568
00:55:47,040 --> 00:55:48,550
‫يا إلهي!‬

569
00:56:53,610 --> 00:57:00,410
‫أين اتجاه الغرب؟‬

570
00:57:08,330 --> 00:57:13,800
أنا آسفة

571
00:57:20,390 --> 00:57:22,010
دعنا نذهب

