1
00:00:05,000 --> 00:00:06,800
"في الحلقة السابقة"

2
00:00:07,000 --> 00:00:10,200
أنا مغرمة بك"
"وأنا مستعدة لفعل أي شيء لك

3
00:00:10,600 --> 00:00:16,800
يريدون تقارير ومهاماً
لفريق مراقبة معين

4
00:00:17,300 --> 00:00:21,000
"أعتقد أنه يجدر بنا
أن نراقب (مارثا")

5
00:00:21,200 --> 00:00:25,000
مرحباً، (كلارك)؟ -
ربما لم يُكشف غطاؤها -

6
00:00:25,400 --> 00:00:28,400
لا إن تم كشف غطائها عند قيامها
بالفعل التالي في العملية

7
00:00:28,700 --> 00:00:31,100
سيضعون الأصفاد على يديها

8
00:00:31,300 --> 00:00:34,600
أيمكنك أن تأتي ليلة الغد؟ -
برأيي علينا الاكتفاء بالثلاثاء -

9
00:00:34,800 --> 00:00:36,500
!عليك أن تكون موجوداً هناك إذاً

10
00:00:36,700 --> 00:00:40,300
سأكون هناك، سأكون هناك
أنا أحبك

11
00:00:40,500 --> 00:00:42,800
سنبذل قصارى جهدنا لأجلها

12
00:01:03,400 --> 00:01:06,700
ماذا؟ -
لديك حلمة أكبر من الأخرى -

13
00:01:08,000 --> 00:01:09,600
ماذا؟

14
00:01:12,700 --> 00:01:14,600
لم ألاحظ ذلك من قبل

15
00:01:30,100 --> 00:01:32,000
(مارثا) بخير

16
00:01:34,800 --> 00:01:36,900
لم يتغير شيء

17
00:01:37,200 --> 00:01:39,100
لم يحصل شيء

18
00:01:42,800 --> 00:01:46,100
أتعتقدين أنني أتصرف بغباء؟ -
لا -

19
00:01:47,000 --> 00:01:49,200
لا أعتقد ذلك

20
00:01:49,400 --> 00:01:51,700
لا تتصرف بغباء حتماً

21
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
أعتقد أنك تريد فعل الأمر الصائب

22
00:02:01,800 --> 00:02:04,800
أنا أقحمتها في هذه المسألة

23
00:02:17,800 --> 00:02:21,200
ما يريده بعض الأستراليين"
"هو أن يصبح بلدهم جمهورية

24
00:02:21,500 --> 00:02:23,900
"بعيدة عن الملكية البريطانية"

25
00:02:24,100 --> 00:02:27,800
"لكنّ (تشارلز) يريد أصدقاء
في إشارة إلى ابنه الأمير (ويليام")

26
00:02:28,000 --> 00:02:31,300
الذي يتواجد في (أستراليا) لأجل الجولة"
"وهو من المفضلين هنا

27
00:02:31,900 --> 00:02:34,800
"...لكنني- "
"مسلسل سنتعرف فيه بـ3 نساء- "

28
00:02:35,000 --> 00:02:37,800
إحداهن عزباء والثانية"
"مطلقة والثالثة أرملة

29
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
تعيش هنّ الـ3 حياة حافلة"
"يحببنها كثيراً

30
00:02:41,300 --> 00:02:44,700
"نبدأ بـ(ليندا سيلفرستين)
من جنوب (ميامي) في (فلوريدا")

31
00:02:44,900 --> 00:02:47,500
عمرها 32 سنة"
"لم تتزوج قط

32
00:02:47,700 --> 00:02:52,200
الأمر الجميل في وضعي الحالي"
"...هو عدم شعوري بالحاجة إلى

33
00:03:47,600 --> 00:03:51,000
إنها ابنة وحيدة لم تتزوج قط
مقربة من والديها

34
00:03:51,300 --> 00:03:56,100
خطبت حبيبها في الثانوية -
ثمة شخص مناسب لكل امرئ -

35
00:03:56,400 --> 00:04:00,600
تركها بعد أن أصبحت حاملًا

36
00:04:04,900 --> 00:04:08,100
هل عرضت الولد للتبني؟ -
أجهضت الجنين -

37
00:04:08,700 --> 00:04:11,500
في سنة 1964
عندما كان الإجهاض خطيراً

38
00:04:11,700 --> 00:04:13,900
وغير قانوني

39
00:04:17,400 --> 00:04:23,000
أتجد (مارثا) جذابة؟ -
ثمة أمر مثير فيها -

40
00:04:23,600 --> 00:04:26,100
لم يكن لديها حياة عاطفية تذكر

41
00:04:27,600 --> 00:04:29,900
باستثناء تلك العلاقة مع (أمادور)

42
00:04:31,100 --> 00:04:32,800
الذي قُتل

43
00:04:33,900 --> 00:04:36,400
نعم، كنت أفكر في ذلك أيضاً

44
00:04:39,800 --> 00:04:41,900
حياة مليئة بالوحدة

45
00:04:43,400 --> 00:04:46,300
بعض العلاقات المتفرقة
لم تخض أي علاقة طويلة الأمد

46
00:04:46,500 --> 00:04:50,000
من ثم أتى ذلك العشيق الجديد -
عشيقها المتزوج -

47
00:04:51,100 --> 00:04:53,700
وهي لا تستطيع جلبه إلى أي مكان أبداً

48
00:05:07,200 --> 00:05:09,800
نحتاج إلى عينة أخرى عن مرض الرعام

49
00:05:10,000 --> 00:05:12,800
لن يحصل ذلك -
فعلت ذلك مرة -

50
00:05:13,000 --> 00:05:15,400
يمكنك أن تفعل ذلك من جديد -
نعم -

51
00:05:15,600 --> 00:05:18,400
أريد فعل ذلك من جديد

52
00:05:19,800 --> 00:05:24,700
كنت تنتظر هذا الأمر طيلة 25 سنة
يا (ويليام)

53
00:05:25,500 --> 00:05:27,100
هذا سبب قدومك إلى هنا

54
00:05:27,300 --> 00:05:29,400
أتيت لإحداث فرق
وها قد حانت فرصتك

55
00:05:29,600 --> 00:05:33,600
وعند انتهاء هذا الأمر
ستعود بطلًا

56
00:05:34,400 --> 00:05:36,200
في تابوت

57
00:05:48,100 --> 00:05:53,600
اسمع، يستحيل أن أتمكن من الحصول
على المزيد من بكتيريا مرض الرعام

58
00:05:53,900 --> 00:05:55,800
شارفوا على إنهاء عملهم عليها

59
00:05:56,000 --> 00:05:59,300
ما هي الأمور الأخرى التي سترد إذاً؟

60
00:06:00,000 --> 00:06:02,400
حمى الأرانب

61
00:06:04,300 --> 00:06:06,300
يمكن تحويلها إلى سلاح بسهولة

62
00:06:07,500 --> 00:06:09,200
إنها سيئة للغاية

63
00:06:10,200 --> 00:06:11,900
تبدو جيدة

64
00:06:15,700 --> 00:06:17,200
نعم

65
00:06:42,500 --> 00:06:48,100
أشغّل عميلة منذ سنتين
وأظنها بخطر

66
00:06:49,700 --> 00:06:52,800
تظن؟ -
إنه شعور -

67
00:06:53,200 --> 00:06:55,500
مشاعر؟

68
00:06:56,000 --> 00:06:57,700
إنها مزعجة

69
00:06:58,800 --> 00:07:02,800
وإن يكن؟ -
أعتقد أنه يجدر بنا إخراجها -

70
00:07:05,100 --> 00:07:07,400
ولا يريدون ذلك

71
00:07:09,900 --> 00:07:13,700
ما نفعله يؤدي إلى تآكلك من الداخل

72
00:07:17,200 --> 00:07:20,200
لا يعرف رؤساؤنا ما يفعلونه

73
00:07:22,400 --> 00:07:24,400
اكتشفت ذلك، صحيح؟

74
00:07:24,600 --> 00:07:27,100
إنها تثق بي

75
00:07:27,900 --> 00:07:29,400
نعم

76
00:07:30,800 --> 00:07:33,000
هذه مشكلة على الدوام

77
00:08:12,100 --> 00:08:14,600
(مارثا)، ادخلي

78
00:08:19,400 --> 00:08:21,300
ماذا يحصل يا (كلارك)؟

79
00:08:21,500 --> 00:08:27,300
أعتقد أنهم يعلمون بأمرك يا (مارثا)

80
00:08:28,300 --> 00:08:30,700
كيف؟ -
لا أعلم لكن عليّ إبعادك عن الشارع -

81
00:08:31,900 --> 00:08:35,500
إلى أين نذهب؟ -
لديّ مكان -

82
00:08:37,700 --> 00:08:40,200
سيكون كل شيء على ما يرام
يا (مارثا)، أعدك بذلك

83
00:08:52,200 --> 00:08:54,000
ادخلي

84
00:09:02,800 --> 00:09:05,500
هل يسكن أحد هنا؟ -
لا -

85
00:09:07,800 --> 00:09:09,300
لا بأس

86
00:09:17,300 --> 00:09:19,000
لا أفهم ما يحصل -
أعلم -

87
00:09:19,300 --> 00:09:21,900
أنا خائفة يا (كلارك)

88
00:09:23,300 --> 00:09:25,400
ماذا أفعل هنا؟ -
سيكون كل شيء على ما يرام -

89
00:09:25,600 --> 00:09:30,400
أعدك بأن كل شيء سيكون على ما يرام
أعدك بذلك

90
00:09:40,400 --> 00:09:43,900
هذا (غابريال)
أنا اتصلت به، إنه صديق مقرب

91
00:09:44,300 --> 00:09:48,900
سررت كثيراً بالتعرف بك يا (مارثا)
أخبرني (كلارك) الكثير عنك

92
00:09:49,800 --> 00:09:54,500
...أنا
...عليّ التحدث إليه الآن لذا

93
00:09:54,800 --> 00:09:58,900
ربما يمكنك الذهاب إلى المطبخ
وتحضير الشاي لنفسك

94
00:09:59,300 --> 00:10:02,100
سآتي بعد بضع دقائق
أعدك بذلك

95
00:10:04,100 --> 00:10:06,000
أعدك بذلك

96
00:10:25,600 --> 00:10:28,000
(غابريال) -
لا أعرف ما كنت تفكر فيه -

97
00:10:28,200 --> 00:10:30,200
لم يكن لديّ خيار
!يجب أن تخرج الآن

98
00:10:30,400 --> 00:10:32,800
تتصرف بشكل مندفع
يا (فيليب)

99
00:10:35,200 --> 00:10:41,000
كنت أشغّل (مارثا) منذ 3 سنوات
3 سنوات، لقد تزوجتني

100
00:10:41,500 --> 00:10:44,200
لا أتحدث عن (مارثا)
بل أتحدث عنك

101
00:10:44,400 --> 00:10:46,800
وعدتني بأن هذا لن يحصل أبداً

102
00:10:47,700 --> 00:10:53,100
أعلم أن الأمور التي نقوم بها معقدة
ولكن يمكننا أن نصلح هذه المسألة

103
00:10:53,500 --> 00:10:58,500
لترجع (مارثا) إلى عملها غداً
لم يحصل هذا الأمر قط

104
00:10:59,700 --> 00:11:01,400
أهذه خطتك؟ -
نعم -

105
00:11:01,600 --> 00:11:04,400
يمكننا أن نعود إلى ما كنا عليه

106
00:11:18,500 --> 00:11:21,200
يا (غابريال)
رأتني (مارثا)

107
00:11:26,100 --> 00:11:27,500
كيف؟

108
00:11:29,100 --> 00:11:32,700
حصل ذلك فحسب
لم ينجح ما جمع بيننا

109
00:11:32,900 --> 00:11:38,800
هل قررت من تلقاء نفسك
أنك ستريها شكلك الحقيقي؟

110
00:11:39,200 --> 00:11:42,500
إن وصل مكتب
التحقيقات الفدرالي إليها

111
00:11:42,700 --> 00:11:46,400
...إن جعلها تعترف -
ما فعلته خاطئ تماماً -

112
00:11:46,800 --> 00:11:49,500
!لا تعلم لأنني أنا كنت موجوداً

113
00:11:55,600 --> 00:11:58,200
"منذ متى تعلم؟- "
"عليك أن تسألها- "

114
00:11:58,400 --> 00:12:01,300
خاطرت بأرواح أشخاص
متى نويت إخباري؟

115
00:12:02,400 --> 00:12:04,500
أو هل نويت فعل ذلك أصلًا؟

116
00:12:05,100 --> 00:12:08,700
خسارة (مارثا) الآن فيما نحتاج
إلى معلوماتها للقاء (ويليام)

117
00:12:08,900 --> 00:12:12,000
...لا أبالي -
هلا تصغي إليّ -

118
00:12:12,300 --> 00:12:15,600
كف عن التحكم بي يا (غابريال)
لأن (مارثا) انتهت من العمل لحسابنا!

119
00:12:42,800 --> 00:12:48,200
"ألو؟ لا، أعتذر
(غرايسي) ليست في البيت الآن"

120
00:13:15,500 --> 00:13:18,400
مرحباً -
نحن هنا -

121
00:13:20,200 --> 00:13:22,500
سآتي بعد ثانية

122
00:13:28,900 --> 00:13:33,800
جلبت لك بعض الأغراض
جلبت لك ثياباً وفرشاة أسنان

123
00:13:39,300 --> 00:13:41,700
هل أنت جزء من كل هذا الأمر؟

124
00:13:44,800 --> 00:13:47,300
سيكون كل شيء على ما يرام

125
00:13:48,500 --> 00:13:52,000
أتيت إلى هنا لأجلك
شأني شأن الجميع

126
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
توجد رائحة زكية هنا

127
00:14:00,800 --> 00:14:03,800
(غابريال) طاه مذهل

128
00:14:04,000 --> 00:14:06,100
لماذا لا أذهب
للاطمئنان على الرجلين؟

129
00:14:08,100 --> 00:14:10,000
دعيني أعيد سكب كأسك

130
00:14:13,000 --> 00:14:18,000
سألني (بيتر) و(زاك) والجميع"
"لم يكن بوسعي أن أرفض طلبهم جميعاً

131
00:14:31,800 --> 00:14:33,700
سبق ورأتني

132
00:14:34,800 --> 00:14:36,400
متى؟

133
00:14:38,300 --> 00:14:40,200
قبل قرابة 3 أسابيع

134
00:14:44,100 --> 00:14:48,700
كانت تنهار
اضطررت إلى فعل ذلك

135
00:14:59,200 --> 00:15:02,100
هل أردتها أن تفعل؟

136
00:15:03,200 --> 00:15:04,800
هل أردتها أن تراك؟

137
00:15:08,200 --> 00:15:11,200
لم أعرف ما يمكنني فعله غير ذلك

138
00:15:11,400 --> 00:15:13,100
...احتاجت

139
00:15:15,300 --> 00:15:16,800
لا أعلم

140
00:15:45,700 --> 00:15:47,800
كان يجدر بك
أن تخبرني أنك ستجلبها

141
00:15:52,700 --> 00:15:55,600
...لم يكن بوسعي تركها

142
00:16:07,900 --> 00:16:11,800
إنها مناوبتي لذا يجدر بك
أن تعود إلى البيت على الأرجح

143
00:16:18,800 --> 00:16:22,200
أعتقد أنه من الأفضل
أن أبيت الليلة هنا

144
00:16:35,200 --> 00:16:38,000
سآخذ هذا إلى (مارثا)

145
00:16:52,100 --> 00:16:54,100
أخبرها أنني سأراها غداً

146
00:17:03,100 --> 00:17:06,500
أحضّر (ساندوبو جيغاي)
إنه طبق كوريّ

147
00:17:07,400 --> 00:17:11,800
أعطتني صديقتي هذه القدر
لذا أتبع تعليماتها

148
00:17:12,900 --> 00:17:16,900
مَن هي؟ -
امرأة تعرفت بها من خلال العمل -

149
00:17:17,500 --> 00:17:22,100
هل تطهو الطعام الكوري؟ -
هي كورية -

150
00:17:28,800 --> 00:17:31,900
أتريدين أن تكوني جرذ تجاربي؟ -
بالطبع -

151
00:17:34,000 --> 00:17:35,600
!كوني شجاعة، هيا

152
00:17:39,600 --> 00:17:42,900
هل كمية الفلفل كبيرة؟ -
...قوام الدجاج -

153
00:17:43,200 --> 00:17:45,100
مطاطي؟ -
نعم -

154
00:17:45,200 --> 00:17:46,800
إنه (توفو)

155
00:17:47,000 --> 00:17:50,800
نعم، إنه مصنوع من حليب الصويا
وهو مصدر ممتاز من البروتين المطاطي

156
00:17:51,100 --> 00:17:52,600
هذا ما قيل لي على الأقل

157
00:17:53,700 --> 00:17:55,700
هنري)؟) -
سآتي بعد ثانية -

158
00:17:57,100 --> 00:17:59,000
هلا تحضّرين
الطاولة من فضلك

159
00:18:04,100 --> 00:18:06,200
هلا تريني
طريقة كتابة أبحاثي على ذلك

160
00:18:06,400 --> 00:18:09,600
نعم، بالطبع ولكن لا يمكنك أن تطبعيها
لأنه ليس لدينا آلة طابعة

161
00:18:09,900 --> 00:18:14,600
يمكن استعمال الآلة في عملي -
لن نلغي مشروع (إيبيكوت)، صحيح؟ -

162
00:18:14,900 --> 00:18:16,700
سنصل إلى هناك

163
00:18:21,100 --> 00:18:24,500
الرائحة زكية -
سنأكل (ساندوبو جيغاي) الليلة -

164
00:18:24,800 --> 00:18:28,600
يشبه الكلام الذي يُقال للأطفال -
إنه كوري -

165
00:18:28,900 --> 00:18:33,400
هذا رائع
(إيبيكوت)، لا تقتلوا الحلم

166
00:18:34,800 --> 00:18:37,200
أنهِ ما تفعله
وأرجوك اجلس إلى الطاولة

167
00:18:38,500 --> 00:18:43,200
مهلًا! أين والدي؟ -
إنه يعمل -

168
00:19:04,700 --> 00:19:08,200
توجد قطع تكفي لأغير
ثيابي مرة واحدة يا (كلارك)

169
00:19:10,000 --> 00:19:12,200
لن يطول الأمر كثيراً يا (مارثا)

170
00:19:15,400 --> 00:19:20,200
ماذا سيحصل؟
إلى أين سنذهب؟

171
00:19:24,700 --> 00:19:26,700
عليك أن تثقي بي

172
00:19:31,800 --> 00:19:34,300
(جنيفر) ليست أختك

173
00:19:41,600 --> 00:19:43,200
لا

174
00:19:48,900 --> 00:19:51,000
أنتما تعملان معاً

175
00:19:54,900 --> 00:19:56,600
نعم

176
00:20:00,000 --> 00:20:02,400
هل تجمعك علاقة بها؟

177
00:20:06,400 --> 00:20:09,200
عملنا معاً لفترة طويلة

178
00:20:15,000 --> 00:20:17,700
لحساب مَن؟

179
00:20:28,500 --> 00:20:30,700
لحساب الاستخبارات السوفياتية

180
00:20:51,300 --> 00:20:53,000
...أنا

181
00:20:53,600 --> 00:20:55,000
...أنا

182
00:20:55,200 --> 00:20:57,000
(مارثا)

183
00:21:03,800 --> 00:21:08,800
لم تعودي مضطرة
إلى فعل أي شيء من جديد

184
00:21:10,100 --> 00:21:14,300
كل ما يجدر بك فعله
هو التنفس فحسب، تنفسي

185
00:21:20,500 --> 00:21:21,800
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

186
00:21:22,000 --> 00:21:24,400
سيكون كل شيء على ما يرام

187
00:21:24,900 --> 00:21:27,100
قلت إنك تحتاجين
إلى معرفة كل شيء

188
00:21:31,900 --> 00:21:34,800
...لم أخل أنني قد

189
00:21:35,000 --> 00:21:37,500
أعلم ماهية الأمر -
...لو -

190
00:21:39,300 --> 00:21:41,500
لو كان هناك طريقة أخرى

191
00:21:44,800 --> 00:21:47,300
لا أبالي
هذا غير مهم

192
00:21:48,300 --> 00:21:49,700
لم يعد هذا مهماً

193
00:21:50,100 --> 00:21:52,000
طالما سنكون معاً

194
00:22:16,300 --> 00:22:18,100
يمكننا أن نهرب

195
00:22:18,300 --> 00:22:21,400
يمكننا أن نهرب
إلى مكان بعيد جداً

196
00:22:21,700 --> 00:22:24,900
توجد أماكن لا يمكن
لأحد أن يجدنا فيها

197
00:22:32,700 --> 00:22:34,700
أحتاج إلى أن يكون جسمك بداخلي

198
00:22:35,600 --> 00:22:37,500
تعال إلى داخلي

199
00:23:43,200 --> 00:23:45,300
(صباح الخير يا (ستان -
أين (مارثا)؟ -

200
00:23:45,400 --> 00:23:48,300
اتصلت وقالت إنها مريضة

201
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
مارثا) مريضة) -
هذا ما سمعته -

202
00:23:52,200 --> 00:23:54,700
لنتصل بها ونتأكد من أنها بخير

203
00:24:22,000 --> 00:24:24,500
"مرحباً، أنا (مارثا)
لا يمكنني الوصول إلى الهاتف الآن"

204
00:24:24,700 --> 00:24:26,800
"أرجوكم اتركوا رسالة- "
أجاب المجيب الآلي -

205
00:24:40,000 --> 00:24:41,600
ماذا سيحصل تالياً؟

206
00:24:41,800 --> 00:24:45,800
سنجد مكاناً جيداً

207
00:24:46,100 --> 00:24:48,300
...لن يكون هذا سهلًا ولكن

208
00:24:51,300 --> 00:24:56,300
الشخص الذي كان يراقبني
أيخال أنني أتعرض للملاحقة؟

209
00:24:58,600 --> 00:25:01,800
إنه بارع جداً -
أعلم ذلك -

210
00:25:02,000 --> 00:25:04,500
ولكن إن كان مخطئاً

211
00:25:05,900 --> 00:25:08,000
إن كان على خطأ -
!(مارثا) -

212
00:25:08,200 --> 00:25:10,700
يمكننا أن نعود
إلى ما كانت الأمور عليه

213
00:25:14,600 --> 00:25:16,300
يمكننا فعل ذلك

214
00:25:18,700 --> 00:25:20,300
ألا يمكننا فعل ذلك؟

215
00:25:23,200 --> 00:25:25,900
ليت بوسعنا فعل ذلك

216
00:25:38,100 --> 00:25:40,300
لن أعود إلى بيتي أبداً
أليس كذلك؟

217
00:27:09,800 --> 00:27:11,800
أين هي؟

218
00:27:12,300 --> 00:27:16,200
إنها ترتاح -
(تلقيت إشارة طارئة من (ويليام -

219
00:27:16,400 --> 00:27:18,800
هذا الوقت ليس جيداً كي أرحل
يا (غابريال)

220
00:27:19,000 --> 00:27:22,700
ما كنت لأرسلك إلى هناك
لترى أي شخص

221
00:27:23,000 --> 00:27:26,400
لكنك تعلم
ما يمكنه الوصول إليه الآن

222
00:27:28,100 --> 00:27:30,900
ثمة سبب ما دوماً

223
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
(فيليب!)

224
00:27:44,500 --> 00:27:47,500
لا يوجد سبب ما فحسب

225
00:27:48,500 --> 00:27:52,900
إن استهدفوا
قدراتنا النووية في ضربة أولى

226
00:27:53,200 --> 00:27:56,600
لن يكون لدى جماعتنا في الديار
أي شيء لتدافع عن نفسها بواسطته

227
00:27:56,800 --> 00:27:58,600
سوى هذه الأسلحة

228
00:27:58,800 --> 00:28:02,100
كنت موجوداً عندما لم يكن بوسعنا
أن ندافع عن نفسنا

229
00:28:02,500 --> 00:28:04,300
تعرف ما حصل

230
00:28:05,800 --> 00:28:08,900
لم يعد بوسعنا
الوثوق بتقارير مراقبة (مارثا)

231
00:28:09,100 --> 00:28:13,100
اتصلت واعتذرت عن القدوم إلى العمل
بداعي المرض، ربما بدأوا يرتابون لأمرها

232
00:28:33,100 --> 00:28:36,700
سأبلغها أنني سأغيب لبعض الوقت -
شكراً -

233
00:28:42,800 --> 00:28:44,500
كن حذراً

234
00:28:58,100 --> 00:28:59,600
(مارثا)؟

235
00:29:04,200 --> 00:29:06,300
(مارثا)؟

236
00:30:45,800 --> 00:30:49,400
أيشبه هذا السيد (ويستيرفيلد)؟

237
00:30:55,200 --> 00:30:56,900
لا

238
00:30:59,200 --> 00:31:03,300
"هل وقّع عقد إيجار؟- "
"هذا ليس فندقاً رخيصاً- "

239
00:31:05,200 --> 00:31:07,200
لا يوجد شريط"
"في المجيب الآلي

240
00:31:08,000 --> 00:31:11,200
لا صور
ولا تذكارات

241
00:31:12,200 --> 00:31:14,000
ما من شيء شخصي

242
00:31:15,800 --> 00:31:18,100
علينا أن نستدعي
فريق الطب الشرعي إلى هنا

243
00:31:21,300 --> 00:31:23,100
لنلق نظرة على عقد الإيجار

244
00:31:29,500 --> 00:31:32,500
أتيت باكراً هذا الصباح لأتصل بها

245
00:31:34,600 --> 00:31:39,400
قال والدي إنها في السرير

246
00:31:40,500 --> 00:31:42,700
لم تستطع الوصول إلى الهاتف حتى

247
00:31:45,100 --> 00:31:47,000
تحلّ بالصبر

248
00:31:48,700 --> 00:31:50,700
أتساءل إن كان
يجدر بي التواجد هنا حتى

249
00:32:15,400 --> 00:32:17,100
قد نحتاج إلى تهريب شخص خلسة

250
00:32:17,300 --> 00:32:20,900
مَن؟ -
مواطنة أمريكية، سكرتيرة -

251
00:32:21,100 --> 00:32:23,500
من أين؟ -
(من هنا من (واشنطن -

252
00:32:24,600 --> 00:32:26,000
هل يبحثون عنها؟

253
00:32:26,200 --> 00:32:28,700
ربما، لا نعلم
نفترض أنهم يفعلون

254
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
إن كانوا يبحثون عنها سيراقبون
المطارات ومحطات القطارات والحافلات

255
00:32:34,200 --> 00:32:35,500
كم من الوقت لدينا؟

256
00:32:35,600 --> 00:32:37,200
إنهم ينتظروننا

257
00:32:37,700 --> 00:32:40,000
إلى أين سنأخذها؟ -
(إلى (موسكو -

258
00:32:41,300 --> 00:32:42,700
ماذا كانت تفعل؟

259
00:32:54,300 --> 00:32:56,800
كلّمت فريق الطب الشرعي
حصل على بعض البصمات

260
00:32:57,000 --> 00:32:58,800
هل علم أن الأمر مستعجل؟ -
نعم -

261
00:32:59,000 --> 00:33:02,300
التحقق من اسم (كلارك ويستيفيرلد)
أوصلنا إلى بائع مسدسات عمره 85 سنة

262
00:33:02,600 --> 00:33:05,400
يعيش في مجتمع للمسنين
في (هايلي) في (أيداهو)

263
00:33:05,600 --> 00:33:07,500
ومحام عمره 35 سنة
في (أتلانتا)

264
00:33:07,800 --> 00:33:11,400
تستغرق الرحلة بالطائرة أقل من ساعتين
يمكنه أن يسافر إلى هنا لليلتين بالأسبوع

265
00:33:11,600 --> 00:33:14,100
نعم، ليتحقق مكتب (أتلانتا)
الميداني من المحامي

266
00:33:14,500 --> 00:33:16,300
هل هذا الرجل
متزوج ولديه أولاد؟

267
00:33:16,400 --> 00:33:19,100
كل ما لدينا الآن
هو الأسماء وتواريخ الولادة

268
00:33:20,800 --> 00:33:23,000
أرسل برقية إلى كل المكاتب الميدانية
في أنحاء البلد

269
00:33:23,200 --> 00:33:26,600
لتتحقق من المحاكم بحثاً عن وثائق وفاة
باسم أشخاص يدعون (كلارك ويستيرفيلد)

270
00:33:26,900 --> 00:33:28,300
سأفعل ذلك

271
00:33:47,300 --> 00:33:49,900
قالت (مارثا)
إن عشيقها رجل أعمال، صحيح؟

272
00:33:50,100 --> 00:33:55,200
نعم -
هل المحامون رجال أعمال؟ -

273
00:34:17,800 --> 00:34:19,900
علينا أن نتحدث

274
00:34:35,500 --> 00:34:37,600
أعتقد أن (مارثا) خائنة

275
00:34:41,000 --> 00:34:42,700
(مارثا)

276
00:34:43,700 --> 00:34:45,200
أعلم

277
00:34:46,400 --> 00:34:48,300
اتصلت وقالت
إنها ستتغيب عن العمل اليوم

278
00:34:48,500 --> 00:34:51,400
قصدنا بيتها
ولم نجدها هناك

279
00:34:52,600 --> 00:34:58,000
حسناً
ماذا لديكما؟

280
00:34:58,400 --> 00:35:03,800
أخبرتني (مارثا) أنها تواعد
رجل أعمال في ليلتين في الأسبوع

281
00:35:04,100 --> 00:35:08,200
إنه متزوج ولديه أولاد
لذا اضطرت إلى التكتم عن الأمر

282
00:35:08,800 --> 00:35:14,800
قصدنا الشقة حيث يلتقيان
ووجدنا أن شريط المجيب الآلي اختفى

283
00:35:15,300 --> 00:35:18,700
لا صور -
بصمات؟ -

284
00:35:19,000 --> 00:35:20,500
يعمل فريق الطب الشرعي على ذلك

285
00:35:20,700 --> 00:35:24,600
ألديكما اسم؟ -
"(كلارك ويستيرفيلد) -

286
00:35:24,900 --> 00:35:29,400
وجدنا رجلين بهذا الاسم"
"أحدهما في (أتلانتا) وقد يكون رجلنا

287
00:35:30,300 --> 00:35:33,100
ماذا عن وثائق الوفاة؟ -
"نعمل عليها- "

288
00:35:38,200 --> 00:35:40,300
عملت (مارثا) هنا
منذ أكثر من 10 سنوات

289
00:35:46,800 --> 00:35:48,400
...هذا

290
00:35:50,800 --> 00:35:52,400
هذا جنوني

291
00:37:21,600 --> 00:37:23,300
شكراً

292
00:37:25,900 --> 00:37:27,500
لا شيء حتى الآن

293
00:37:40,800 --> 00:37:42,400
هل هو معك؟

294
00:37:49,700 --> 00:37:51,700
"اضطررت إلى الارتجال"

295
00:37:55,400 --> 00:37:57,900
لم يكن بوسعي الحصول
على استنبات حمى الأرانب

296
00:37:58,100 --> 00:38:01,700
لكنني استطعت الحصول على أحد
الأرانب النافقة التي جربوها عليه

297
00:38:02,000 --> 00:38:04,400
وحصلت على عينة من نسيجه

298
00:38:08,400 --> 00:38:12,400
ماذا فعلت مع عميلتك؟

299
00:38:15,900 --> 00:38:20,300
سأدخلها إلى البلد -
تهانيّ -

300
00:38:21,900 --> 00:38:25,700
عندما تم إرسال
زوجتي (إيلايزا) إلى هناك

301
00:38:26,600 --> 00:38:29,000
التزمت الصمت

302
00:38:30,500 --> 00:38:32,400
لم أعتقد أنه يمكنني مواجهتهم

303
00:38:33,800 --> 00:38:36,000
أردت القيام بذلك
لكنني لم أفعل

304
00:39:31,900 --> 00:39:34,800
مرحباً
آمل أن تكوني قد نمت جيداً

305
00:39:37,000 --> 00:39:39,400
أين (كلارك)؟

306
00:39:39,600 --> 00:39:43,200
لم يرد تركك لكنّ شيئاً غير متوقع
طرأ لم يكن من الممكن تأجيله

307
00:39:43,500 --> 00:39:45,200
سيعود قريباً

308
00:39:45,300 --> 00:39:49,400
إنه يوم جميل
هل أحضّر لك شيئاً تأكلينه؟

309
00:39:49,700 --> 00:39:52,000
ماذا عن عجة؟

310
00:40:19,800 --> 00:40:22,300
كانت (مارثا) موجودة
عندما استلمت القسم

311
00:40:22,900 --> 00:40:24,600
كان بوسعي
أن أطلب شخصاً آخر

312
00:40:24,800 --> 00:40:27,900
سألتني سكرتيرتي القديمة (جانين)
إن كان بوسعها أن تعود

313
00:40:29,900 --> 00:40:32,900
لكنني تضايقت من فكرة
طرد (مارثا) من مكتبها

314
00:40:37,100 --> 00:40:39,300
غالباً ما لا يتم تقدير الجميل

315
00:40:46,500 --> 00:40:48,500
ربما فهمت الأمر بشكل خاطئ

316
00:40:49,300 --> 00:40:55,300
ربما أخذت عطلة ليوم تذرعت فيه بالمرض
لتمضي وقتها مع (كلارك ويستيرفيلد) قانوني

317
00:40:55,700 --> 00:40:58,100
في فندق في مكان ما

318
00:40:58,700 --> 00:41:00,300
أتصدق ذلك؟

319
00:41:09,200 --> 00:41:12,600
لم يكن بوسع أحد وضع ذلك القلم
هناك بسهولة أكثر من (مارثا)

320
00:41:14,500 --> 00:41:16,900
كيف لم أرَ ذلك؟

321
00:41:17,600 --> 00:41:19,600
يثق أحدنا بالآخر

322
00:41:20,900 --> 00:41:23,500
كان بوسعها أن تعمل مع (جين)

323
00:41:24,700 --> 00:41:28,400
أو ربما قتلوه لحمايتها

324
00:41:34,700 --> 00:41:38,300
كان بوسعها الوصول إلى كل شيء

325
00:42:11,300 --> 00:42:12,900
(مارثا)؟

326
00:42:20,500 --> 00:42:22,800
عودي إلى البيت الآن يا (مارثا!)

327
00:42:24,400 --> 00:42:26,200
"اسمعيني يا (مارثا")

328
00:42:26,800 --> 00:42:28,900
أين (كلارك)؟ -
اضطر إلى الذهاب -

329
00:42:29,200 --> 00:42:32,800
أين هو؟ -
"لنتحدث عن ذلك بالداخل أرجوك- "

330
00:42:34,000 --> 00:42:36,800
ماذا فعلت به؟ -
لا شيء -

331
00:42:37,100 --> 00:42:39,500
(كلارك) بخير
سيأتي إلى هنا قريباً جداً

332
00:42:39,800 --> 00:42:44,000
لا أصدقك
ماذا سيحصل لي؟

333
00:42:44,300 --> 00:42:47,000
يا (مارثا)
هلا تعودين إلى البيت من فضلك

334
00:42:47,400 --> 00:42:50,400
نكد جميعاً في العمل
لنوصلك إلى مكان آمن

335
00:42:50,700 --> 00:42:52,700
لماذا تركني هنا معك؟

336
00:42:55,700 --> 00:42:58,300
لأنه يمكنك أن تثقي بي -
أثق بك؟ -

337
00:42:59,000 --> 00:43:05,400
!لا أعرفك! لا! لا! ابتعد عني
أعرف ما أنت عليه

338
00:43:05,900 --> 00:43:09,200
!(مارثا) -
لا! ابق بعيداً عني -

339
00:43:09,400 --> 00:43:11,600
سوف أصرخ

340
00:43:11,900 --> 00:43:15,500
وسيعلم الجميع
أنك من الاستخبارات السوفياتية

