1
00:00:07,000 --> 00:00:09,300
"في الحلقة السابقة"

2
00:00:09,600 --> 00:00:11,200
قد نضطر إلى إخراج شخص من البلد خلسة

3
00:00:11,300 --> 00:00:14,500
لا أستطيع الاتصال بطيّاري -
أنا لديّ واحد -

4
00:00:15,400 --> 00:00:17,900
احتجت إلى واحد لأجل عملية أخرى

5
00:00:19,000 --> 00:00:21,700
تذكري أن العدسة موجودة هنا -
بالطبع -

6
00:00:22,000 --> 00:00:25,500
ألن يفتشوا حقيبة يدك؟ -
لا تقلق يا حبيبي -

7
00:00:25,700 --> 00:00:29,900
بعد يوم أو يومين
ستسمعين أخباراً مقلقة في العمل

8
00:00:30,200 --> 00:00:31,800
مات (جين كرافت)

9
00:00:32,000 --> 00:00:34,100
لا، لم أوافق على هذا الأمر

10
00:00:34,300 --> 00:00:37,200
أنا مسؤول عن مكافحة التجسس"
"في مكتب التحقيقات الفدرالي

11
00:00:37,400 --> 00:00:41,400
وتزوجت سكرتيرتي عميلًا"
"في الاستخبارات السوفياتية

12
00:00:41,700 --> 00:00:43,300
يا أبي أنا في ورطة

13
00:00:43,400 --> 00:00:44,800
(إنها في متنزه (وودلي -
سمعت ذلك -

14
00:00:45,000 --> 00:00:48,900
(علينا الذهاب يا (مارثا -
...لا، إن لم تبتعدي عني الآن -

15
00:00:50,100 --> 00:00:54,100
لو كان بوسعك العودة مع (مارثا)
أكنت لتفعل؟

16
00:00:54,400 --> 00:00:57,100
عمّ تتحدثين؟ -
سأتفهم ذلك -

17
00:00:57,300 --> 00:01:00,800
غداً صباحاً
سترحلين إلى (روسيا)

18
00:01:01,000 --> 00:01:04,200
متى ستلحق بي؟ -
لن أفعل -

19
00:05:30,100 --> 00:05:31,900
لا تكن وحيداً يا (كلارك)

20
00:05:33,400 --> 00:05:35,100
اتفقنا؟

21
00:05:36,700 --> 00:05:38,400
لا تكن وحيداً

22
00:05:42,500 --> 00:05:44,100
أنت أيضاً

23
00:05:47,000 --> 00:05:48,600
بالطبع

24
00:05:49,100 --> 00:05:51,400
...سأتعلم الروسية و

25
00:05:58,900 --> 00:06:00,600
نعم، حسناً

26
00:06:02,600 --> 00:06:04,400
أنا أيضاً

27
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
في آخر مرة جعل طائرة (ليرجيت)
تزن 7 أطنان تختفي

28
00:08:22,200 --> 00:08:25,000
"ولكن هذا لم يكن مهماً- "
لا يبدو وكأنه غير مهم -

29
00:08:25,300 --> 00:08:27,600
نتحدث عن تمثال الحرية يا أمي

30
00:08:27,800 --> 00:08:30,300
سيشاهد كل شخص أعرفه هذا الأمر

31
00:08:30,600 --> 00:08:34,000
باستثناء والدي على الأرجح
لأنه لن يكون هنا

32
00:08:34,300 --> 00:08:36,500
لن أكون هنا لأجل ماذا؟

33
00:08:36,700 --> 00:08:40,700
سيجعل (دايفد كوبرفيلد)
تمثال الحرية يختفي على التلفزيون

34
00:08:41,600 --> 00:08:46,100
من المرجح أن أشاهده يختفي معكم

35
00:08:47,700 --> 00:08:53,000
خسرنا زبوناً مهماً للتو
لذا سيكون لديّ وقت فراغ أطول

36
00:08:53,400 --> 00:08:56,100
أيعني ذلك أن المال سينقصنا؟

37
00:08:56,300 --> 00:08:58,200
يمكننا أن نتناول كمية شرائح لحم أقل

38
00:08:58,400 --> 00:09:02,300
الخبر السار هو أنني
لن أغيب ليلتين في كل أسبوع بعد الآن

39
00:09:03,100 --> 00:09:04,500
ألن تفعل؟

40
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
ابدآ باعتياد وجود
والدكما في البيت أكثر

41
00:09:10,200 --> 00:09:12,300
في محطة (يونيون) البارحة

42
00:09:12,500 --> 00:09:14,900
اتضح أنها أخت عضو في الكونغرس

43
00:09:15,200 --> 00:09:18,000
!رباه -
نعم -

44
00:09:18,800 --> 00:09:24,500
شكراً، المرأة التي رصدوها
في محطة حافلات جادة (جورجيا...)

45
00:09:29,900 --> 00:09:32,300
سلّم الفريق الذي فتش شقتها نتائج بحثه

46
00:09:32,500 --> 00:09:36,300
لا أثر لـ(مارثا)
ولا للشخص الذي تعود له هذه البصمة

47
00:09:37,500 --> 00:09:39,300
("كلارك ويستيرفيلد")

48
00:09:39,500 --> 00:09:41,500
لم نجد بصمة مطابقة لهذه
في قاعدة البيانات الفدرالية

49
00:09:41,700 --> 00:09:43,900
لا تزال شرطة الولاية
والشرطة المحلية تبحثان

50
00:09:49,400 --> 00:09:51,800
لم أر أي شيء

51
00:09:52,500 --> 00:09:55,300
حتى عندما اصطحبتها إلى العشاء
عندما كنت أبحث عنه

52
00:09:55,500 --> 00:09:57,100
كانت بارعة

53
00:09:58,700 --> 00:10:01,700
كذبت أمامي طيلة الوقت

54
00:10:04,000 --> 00:10:06,400
...ما يستلزمه الأمر لفعل ذلك

55
00:10:07,800 --> 00:10:10,700
لابدّ أن السفلة ساعدوها كثيراً

56
00:10:10,900 --> 00:10:12,700
أعتذر

57
00:10:26,000 --> 00:10:27,900
هل (بايج) في البيت؟

58
00:10:31,500 --> 00:10:33,100
لا

59
00:10:34,000 --> 00:10:35,900
أتعرف مكانها؟

60
00:10:36,800 --> 00:10:41,400
في الكنيسة تجمع تبرعات الطعام
مع القس (تيم) و(أليس)

61
00:10:41,700 --> 00:10:43,600
أقالت أي شيء؟

62
00:10:43,800 --> 00:10:46,600
بشأن؟ -
(القس (تيم) و(أليس -

63
00:10:47,200 --> 00:10:48,900
لا

64
00:10:52,900 --> 00:10:56,000
كيف سار الأمر مع (مارثا)؟

65
00:10:57,400 --> 00:10:59,500
سار جيداً
كان جيداً

66
00:11:02,100 --> 00:11:03,500
جيد؟

67
00:11:08,000 --> 00:11:14,000
أنا آسف، نعم، بذلت
قصارى جهدها ليكون الأمر جيداً

68
00:11:21,300 --> 00:11:22,900
ماذا تقرأ؟

69
00:11:26,500 --> 00:11:28,900
("إي إس تي")

70
00:11:30,900 --> 00:11:33,800
أهو جيد؟ أهو نافع؟

71
00:11:34,400 --> 00:11:39,100
...إنه
يساعدني على إدراك الأمور

72
00:11:40,300 --> 00:11:42,000
مثل ماذا؟

73
00:11:43,100 --> 00:11:50,700
طيلة فصل الشتاء هذا أردت أن أمارس الهوكي
لذا أريد البدء بلعب الهوكي من جديد

74
00:12:28,000 --> 00:12:30,900
"ألو؟- "
احزري مَن أكون -

75
00:12:31,100 --> 00:12:33,800
("باتي)؟ مرحباً"

76
00:12:34,000 --> 00:12:37,300
مرحباً
أتفعلين أي شيء الآن؟

77
00:12:41,100 --> 00:12:43,600
كان ذلك جميلًا جداً -
كان ممتازاً -

78
00:12:43,800 --> 00:12:45,800
لا تقولي لي ذلك
رأيتك تبكين

79
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
حسناً، حسناً
أثّر هذا فيّ

80
00:12:48,200 --> 00:12:53,700
لكنني أبكي على كل شيء بكيت
على (ستار وورز) عندما فجروا الكوكب

81
00:12:54,100 --> 00:12:56,200
أجهشت بالبكاء

82
00:12:59,500 --> 00:13:02,900
لا أشاهد أفلاماً كثيرة -
لمَ لا؟ -

83
00:13:03,900 --> 00:13:11,200
لا أعلم أظنني أشعر بأنه
يجدر بي فعل شيء مفيد أكثر

84
00:13:11,600 --> 00:13:13,800
تعرفين ما تقوله
(ماري كاي) عن ذلك

85
00:13:14,000 --> 00:13:15,300
لا -
ولا أنا -

86
00:13:15,500 --> 00:13:20,500
لكنني واثقة بأنها
قالت شيئاً عن أنه من المفيد

87
00:13:20,800 --> 00:13:23,100
أن تعالجي نفسك
وتسترخي من وقت لآخر

88
00:13:23,400 --> 00:13:27,800
أسترخي مع منظف وجه
(تايم وايز) من ماركة (ماري كاي)

89
00:13:28,200 --> 00:13:30,800
تم تركيبه علمياً لنوع بشرتك

90
00:13:31,100 --> 00:13:34,400
...لأن العناية بالبشرة ليست -
شيئاً تشترينه فحسب -

91
00:13:34,700 --> 00:13:36,300
بل هي شيء تتعلمينه

92
00:13:37,200 --> 00:13:38,800
دعيني أرمي هذا

93
00:13:41,600 --> 00:13:44,900
لديّ اعتراف -
ماذا؟ -

94
00:13:45,400 --> 00:13:51,500
أشعر بالذنب لأنني حاولت تحويلك إلى
مستشارة جمالية مستقلة لأجني مالًا إضافياً

95
00:13:51,900 --> 00:13:54,600
لا يأخذون مالك من مالي -
أعلم ذلك -

96
00:13:54,800 --> 00:14:01,500
ولكن لا أعلم أنا معجبة بك ولطالما قالت
...أمي إنه لا يجب مزج المال والصداقة لذا

97
00:14:02,400 --> 00:14:06,200
لن تجني الكثير من المال مني
لذا صداقتنا آمنة جداً

98
00:14:06,500 --> 00:14:07,900
حسناً

99
00:14:10,700 --> 00:14:12,600
انظري

100
00:14:15,600 --> 00:14:19,600
أتريدين ذلك؟
حسناً

101
00:14:31,400 --> 00:14:34,200
("ذا أوتسايديرز")

102
00:14:51,800 --> 00:14:57,000
("يوجين إتش كرافت)
1983-1950"

103
00:15:24,100 --> 00:15:26,000
رأيت سيارتك تركن

104
00:15:26,700 --> 00:15:28,400
ادخل

105
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
أتمانع إن أخذت جعة؟
لديّ نقص على هذا الصعيد

106
00:15:35,400 --> 00:15:37,300
بالطبع، تفضل

107
00:15:38,300 --> 00:15:40,000
نعم

108
00:15:54,600 --> 00:15:59,100
أين (إليزابيث)؟ -
لا أعلم -

109
00:15:59,800 --> 00:16:04,300
هل كل شيء جيد؟ -
نعم، نعم، لا، نحن بخير -

110
00:16:04,600 --> 00:16:06,600
حسناً -
نعم -

111
00:16:07,300 --> 00:16:10,000
تلقيت اتصالًا من محاميّ

112
00:16:10,200 --> 00:16:13,300
...يحضّر أوراق الطلاق لأوقّعها لذا

113
00:16:14,900 --> 00:16:18,600
هذا ليس خبراً مهماً -
هذا صحيح -

114
00:16:25,000 --> 00:16:26,800
ما من شيء آخر

115
00:16:30,400 --> 00:16:38,100
يا (ستان) استعدت ابنك واستعدت
بيتك وأغراضك، أما زلت تواعد (توري)؟

116
00:16:39,000 --> 00:16:42,400
بشكل متقطع
لا نتواعد في أغلب الأحيان

117
00:16:42,600 --> 00:16:45,000
حسناً، هذا غير مهم
ستصبح بخير

118
00:16:45,200 --> 00:16:47,400
وإن لم تواعد (توري)
ستواعد شخصاً آخر

119
00:16:47,700 --> 00:16:50,100
وسيحصل ذلك
بوقت أقرب مما تخاله

120
00:16:51,500 --> 00:16:54,100
ربما
لا أعلم

121
00:17:00,000 --> 00:17:02,800
أنا آسف
لا أنام كثيراً

122
00:17:04,200 --> 00:17:10,900
أشعر بـ... نحن في خضم التعاطي
مع كارثة في العمل منذ 3 أيام

123
00:17:11,300 --> 00:17:15,100
إن اتضح أن الأمر كما يبدو

124
00:17:16,600 --> 00:17:18,500
لن تكفي كل الجعة في العالم

125
00:17:23,000 --> 00:17:27,100
!(ستان) -
مرحباً يا (إليزابيث)! مرحباً -

126
00:17:28,800 --> 00:17:30,500
أتريد أن تبقى على العشاء؟

127
00:17:35,600 --> 00:17:39,600
لا، لا، يجب أن أترككما
لتمضيا أمسيتكما معاً

128
00:17:41,700 --> 00:17:43,300
شكراً على الجعة -
حسناً -

129
00:17:45,500 --> 00:17:46,900
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

130
00:17:53,600 --> 00:17:58,200
بمَ تعلق ذلك الأمر؟ -
لا شيء، لم يكن لديه جعة -

131
00:18:00,100 --> 00:18:03,200
أين الولدان؟ -
لا يزالان خارج البيت -

132
00:18:05,300 --> 00:18:08,300
هل أكلت؟ -
لا، ماذا عنك؟ -

133
00:18:08,600 --> 00:18:10,900
تناولت وجبة خفيفة مع (يانغ هي)

134
00:18:12,300 --> 00:18:16,200
كيف يسير ذلك؟ -
يسير جيداً -

135
00:18:17,800 --> 00:18:20,700
سأحضّر لك شيئاً
ماذا عن البيض؟

136
00:18:24,000 --> 00:18:25,900
لنر ما لدينا غير ذلك

137
00:18:33,800 --> 00:18:36,000
اتضح أنهم كشفوا أمرها

138
00:18:37,500 --> 00:18:41,100
أخبرني (ستان) للتو
أنهم يشهدون كارثة في العمل

139
00:18:42,100 --> 00:18:45,400
كنت قلقاً من سحبها بدون داع

140
00:18:47,700 --> 00:18:51,200
كنت مصيباً
كان من الضروري أن ترحل

141
00:18:55,200 --> 00:18:57,300
ستكون بخير

142
00:19:00,800 --> 00:19:07,100
كانت امرأة لطيفة
كانت امرأة صريحة وغير معقدة وبسيطة

143
00:19:07,500 --> 00:19:08,900
...كانت

144
00:19:10,600 --> 00:19:13,400
لم تكن بسيطة

145
00:19:14,100 --> 00:19:20,200
لم أعن أنها بسيطة
عنيت أنه يسهل التحدث إليها

146
00:19:20,500 --> 00:19:26,300
يمكنك التحدث إليها على الأرجح
عن الأمور التي كنتما تتحدثان عنها

147
00:19:28,100 --> 00:19:30,500
في الحقيقة كانت معقدة للغاية

148
00:19:32,300 --> 00:19:35,600
بالطبع -
استهان الناس بها -

149
00:19:37,000 --> 00:19:39,600
على ما يبدو -
!أمي -

150
00:19:39,800 --> 00:19:41,600
أيمكننا تناول اللحم المفروم
بخبز الهمبرغر على العشاء؟

151
00:19:41,800 --> 00:19:44,300
نعم، تبدو هذه فكرة رائعة

152
00:19:45,400 --> 00:19:47,000
مرحباً يا أبي

153
00:19:55,300 --> 00:19:58,400
("موريسونز غريل")

154
00:20:08,400 --> 00:20:09,800
(كيمي)

155
00:20:10,900 --> 00:20:13,900
هذا جيد
يحدث ذلك فرقاً في الميدان

156
00:20:15,200 --> 00:20:21,600
بالمناسبة لديّ خبر جديد
أنهى ابنك جولته، عاد إلى البيت سالماً

157
00:20:24,400 --> 00:20:29,100
مَن يعلم؟ ربما ما كنت تحصل عليه
من (بريلاند) ساعده على الصمود

158
00:20:34,400 --> 00:20:39,100
ألديه أحد؟ -
(والد (إيرينا) في (موسكو -

159
00:20:46,600 --> 00:20:48,600
ألديك أخبار عن (مارثا)؟

160
00:20:49,200 --> 00:20:55,200
لا -
أريد أن يتصل أحد بوالديها قريباً -

161
00:20:56,300 --> 00:20:59,100
سأطلب من المركز الاتصال بهما
عندما يجد أن ذلك آمن

162
00:21:00,100 --> 00:21:02,800
متى سيحصل ذلك؟ -
بعد 6 أشهر ربما -

163
00:21:03,500 --> 00:21:05,300
سيخالانها ماتت

164
00:21:09,200 --> 00:21:12,400
يا (فيليب)، توجد
إجراءات متبعة بحالات كهذه

165
00:21:12,700 --> 00:21:16,500
هذا ليس مثالياً
إنه وضع صعب

166
00:21:18,200 --> 00:21:19,700
شكراً

167
00:21:28,300 --> 00:21:35,100
حسناً ربما يمكنك الاتصال بهما بنفسك
ربما يمكننا تحقيق ذلك بوقت أقرب

168
00:21:35,500 --> 00:21:37,200
أقرب بقليل

169
00:21:37,400 --> 00:21:39,400
أريد إخبارهما أنهما
سيتمكنان من رؤيتها مجدداً

170
00:21:39,600 --> 00:21:43,400
ربما ليس قبل 3 أو 4 سنوات وربما
ليس في المكان الذي تتواجد فيه الآن

171
00:21:43,600 --> 00:21:45,700
تعلم أن ذلك لن يكون ممكناً

172
00:21:45,900 --> 00:21:50,000
يمكن تدبير الأمور يا (غابريال)
إن أردنا فعل ذلك يمكننا القيام به

173
00:21:50,300 --> 00:21:54,400
!هيا -
لا يسعك فعل ذلك وحدك -

174
00:21:54,800 --> 00:21:57,200
ولا أظن أن المركز
سيوافق على ذلك

175
00:21:58,800 --> 00:22:01,000
أنا آسف

176
00:22:07,200 --> 00:22:12,100
كل شخص منكم هنا
لديه الفرصة ليعيش حياة حقيقية

177
00:22:14,500 --> 00:22:16,800
لكنّ هذا لا يحصل حتى الآن
أليس كذلك؟

178
00:22:18,100 --> 00:22:23,200
لماذا؟ لماذا؟
لأنكم عالقون، صحيح؟

179
00:22:24,000 --> 00:22:26,400
أليس هذا السبب؟

180
00:22:26,700 --> 00:22:29,800
نعم، بالطبع
هذا ما تشعرون به

181
00:22:30,800 --> 00:22:34,200
تشعرون بأنكم عالقون في علبة
لا يمكنكم الخروج منها

182
00:22:36,100 --> 00:22:40,000
مَن صنع العلبة؟

183
00:22:41,900 --> 00:22:44,000
تعتقدون جميعكم
أنكم تريدون أن تكونوا أحراراً

184
00:22:44,200 --> 00:22:48,700
لكان كل شيء عظيماً
لو لم يكن لديكم هذه الأمور المزرية

185
00:22:49,000 --> 00:22:51,600
التي يتوجب عليكم تدبر أمرها

186
00:22:51,900 --> 00:22:54,900
هذه الأمور السخيفة
التي عليكم القلق بشأنها

187
00:22:56,500 --> 00:22:59,400
لديّ خبر لكم

188
00:23:02,100 --> 00:23:04,700
أنتم تحبون سجنكم

189
00:23:06,100 --> 00:23:11,000
تحبون السجن
الذي صنعتموه لنفسكم

190
00:23:12,300 --> 00:23:17,200
إن أتى شخص
وكسر القفل الآن

191
00:23:18,400 --> 00:23:21,400
لن تعلموا
ما ستفعلونه بنفسكم

192
00:23:22,900 --> 00:23:25,100
لن يكون لديكم أدنى فكرة

193
00:23:37,600 --> 00:23:39,600
كلّمت (أركادي) للتو

194
00:23:40,300 --> 00:23:45,000
وصل الشخص الذي هرّبناه
إلى (كوبا) عند الساعة الـ14:00

195
00:23:45,300 --> 00:23:47,700
(وهو ينتظر رحلة إلى (براغ

196
00:23:48,800 --> 00:23:51,300
تستحقين تهنئة

197
00:23:51,700 --> 00:23:53,200
أنت أيضاً

198
00:23:53,400 --> 00:23:56,700
عليهم منحنا إجازة

199
00:24:02,400 --> 00:24:05,600
ما الأمر؟ ما الخطب؟

200
00:24:10,800 --> 00:24:12,700
أنا آسفة

201
00:24:15,400 --> 00:24:17,000
أخي

202
00:24:18,200 --> 00:24:19,600
تم استدعاؤه

203
00:24:21,600 --> 00:24:26,000
الفوج الـ12
للحراس المشاة المزودين بمركبات آلية

204
00:24:29,500 --> 00:24:31,300
لا يمكنه أن ينبس ببنت شفة

205
00:24:32,400 --> 00:24:35,500
ولكن أظنهم سيذهبون إلى (هيرات)

206
00:24:43,200 --> 00:24:44,600
أنا آسفة

207
00:24:44,800 --> 00:24:48,100
أنت آخر شخص يجدر بي
أن أبكي له بشأن ذلك

208
00:24:50,800 --> 00:24:52,600
لا بأس

209
00:25:03,600 --> 00:25:05,100
مرحباً -
مرحباً -

210
00:25:07,600 --> 00:25:11,400
هل الولدان في البيت؟ -
هنري) بالجهة المقابلة من الشارع) -

211
00:25:11,700 --> 00:25:16,800
أظنه يخترع لعبة هو و(ماثيو)
و(بايج) في صف دراسة الكتاب المقدس

212
00:25:17,800 --> 00:25:19,900
ذهبت إلى (إي إس تي)

213
00:25:30,300 --> 00:25:34,000
ما الذي جعلك تفعلين ذلك؟

214
00:25:35,600 --> 00:25:37,500
قلت لك إنني سأذهب

215
00:25:40,600 --> 00:25:47,000
و؟ -
وفهمت سبب حبك لذلك -

216
00:25:48,800 --> 00:25:51,300
حقاً؟ -
نعم -

217
00:25:53,100 --> 00:25:55,800
الأمور التي يصعب
...التحدث عنها

218
00:25:56,900 --> 00:25:58,900
والتي تؤلم كثيراً

219
00:25:59,400 --> 00:26:04,600
ربما من الجيد أن يجعلك شخص
تنظر إلى تلك الأمور

220
00:26:06,700 --> 00:26:11,600
نعم، أعني أنه من الغريب
...التحدث أمام غرباء ولكن

221
00:26:12,000 --> 00:26:15,200
ولكن لا يدعونك تقف هناك
وتقول أي شيء تريده

222
00:26:15,500 --> 00:26:19,100
يطرحون أسئلة عن ذلك
ويجعلونك تقوم بالأمر ذاته

223
00:26:19,300 --> 00:26:22,000
نعم، هذا صحيح
يبقونك صريحة

224
00:26:22,600 --> 00:26:26,200
هذا مفيد
أستطيع رؤية ذلك

225
00:26:30,900 --> 00:26:32,600
ولكن؟

226
00:26:36,900 --> 00:26:41,200
يحاولون بقوة جعلك تلتزم بالمزيد
وتنفق المزيد من المال

227
00:26:41,600 --> 00:26:44,900
وتجلب أصدقاءك -
هذا ليس المغزى -

228
00:26:45,200 --> 00:26:50,000
أعتقد أن هذا هو المغزى
يتلاعبون بك ليصلوا إلى محفظتك

229
00:26:50,400 --> 00:26:52,900
أتعتقدين أنه يتم التلاعب بي؟

230
00:26:56,800 --> 00:27:00,900
أعتقد أن كل هذا الأمر أمريكي جداً

231
00:27:03,300 --> 00:27:04,700
لا تفهمين الأمر

232
00:27:04,900 --> 00:27:07,600
هذا ما يقولونه
عندما لا تجاري الأمر

233
00:27:07,800 --> 00:27:10,900
يقولون إنك لا تفهم الأمر لذا تسجل
اسمك لحضور المزيد من الحلقات الدراسية

234
00:27:11,100 --> 00:27:15,000
وتنفق المزيد من المال
وفجأة تفهم الأمر

235
00:27:15,900 --> 00:27:18,400
أحصل على الكثير من الأمر
وهذا هو الأمر المهم

236
00:27:18,600 --> 00:27:21,200
ولكن هل تحصل على الكثير؟

237
00:27:21,400 --> 00:27:25,100
فوفقاً لما أراه
لا تنام ولا تأكل

238
00:27:25,400 --> 00:27:28,000
نعم وثمة سبب لذلك

239
00:27:28,600 --> 00:27:32,100
ألأنك وضعت (مارثا) على طائرة؟
أهذا هو السبب؟

240
00:27:33,100 --> 00:27:36,700
أليس هذا كافياً؟ -
(يحصل ذلك يا (فيليب -

241
00:27:37,000 --> 00:27:40,600
نخسر عملاء -
عملاء؟ -

242
00:27:40,800 --> 00:27:43,100
نعم... عملاء

243
00:27:43,400 --> 00:27:45,600
هذا ما كانت عليه

244
00:27:45,800 --> 00:27:49,900
كانت إنسانة -
إنها حية على الأقل -

245
00:27:51,300 --> 00:27:55,100
لم تضطر إلى إرسالها إلى الشارع
ليتم دهسها

246
00:27:55,400 --> 00:27:57,900
أتريدين التحدث
!عن (غريغوري) الآن؟

247
00:27:58,100 --> 00:28:00,900
لم أقل أي كلمة
عن (غريغوري) طيلة هذا الوقت

248
00:28:01,100 --> 00:28:02,700
لكنك لا تزالين
تفكرين فيه على ما يبدو

249
00:28:02,900 --> 00:28:04,600
!بالطبع ما زلت أفكر فيه

250
00:28:04,800 --> 00:28:07,400
أنا آسف لأن الرجل الذي أحببته
!مات وعلقت معي

251
00:28:07,600 --> 00:28:12,600
أنا عالقة معك لأنني قبلت بعودتك إليّ بعد
أن مارست الجنس مع المرأة التي أنجبت ابنك

252
00:28:12,900 --> 00:28:15,500
!وكذبت عليّ بشأن ذلك

253
00:28:25,200 --> 00:28:26,600
ألو؟

254
00:28:33,300 --> 00:28:35,000
(مارثا) في (كوبا)

255
00:28:35,600 --> 00:28:38,900
ستكون في (براغ) في الصباح

256
00:28:41,600 --> 00:28:45,600
تلقيت إشارة من (ليزا) تريد التحدث
في وقت أبكر من موعد اجتماعنا العادي

257
00:28:46,300 --> 00:28:47,600
ألديك أي فكرة
عمّا تريد التحدث عنه؟

258
00:28:47,700 --> 00:28:49,200
لا

259
00:29:00,400 --> 00:29:02,300
حسناً، ماذا يحصل بينكما أنتما الاثنين؟

260
00:29:02,500 --> 00:29:05,400
تبدوان بحالة مريعة
أيتعلق الأمر بـ(مارثا)؟

261
00:29:08,600 --> 00:29:11,000
هل سيخبرني أحد؟

262
00:29:18,800 --> 00:29:20,600
حسناً، أنا سأخبره

263
00:29:22,100 --> 00:29:26,100
(كنت أذهب إلى (إي إس تي -
إي إس تي)؟) -

264
00:29:26,500 --> 00:29:28,800
نعم، إنها حلقات دراسية

265
00:29:29,000 --> 00:29:33,700
أعرف ماهيتها
السؤال هو لماذا؟

266
00:29:35,600 --> 00:29:39,200
هل تسألني عن ذلك فعلياً؟ -
نعم، أسألك عن ذلك فعلياً -

267
00:29:39,400 --> 00:29:41,400
ربما لأنك لا تعيش حياتي

268
00:29:41,700 --> 00:29:43,400
عشت حياة قريبة جداً
شكراً

269
00:29:43,600 --> 00:29:45,900
لا يريد سماع ذلك منك أو مني يا (غابريال)

270
00:29:46,100 --> 00:29:50,800
يبدو أنه يحتاج إلى مجموعة غرباء
في غرفة في فندق للإصغاء إليه

271
00:30:11,100 --> 00:30:13,000
أتريدين التحدث عن الأمر؟

272
00:30:13,700 --> 00:30:15,500
لا

273
00:30:18,700 --> 00:30:22,800
أنا متعب سأذهب
إلى البيت لآخذ مضاداتي الحيوية

274
00:30:23,100 --> 00:30:25,600
من ثم سآخذ قيلولة

275
00:30:48,300 --> 00:30:52,200
مرحباً
خلتك في الكنيسة

276
00:30:52,500 --> 00:30:54,600
أليس اليوم
موعد دراسة الكتاب المقدس؟

277
00:30:55,300 --> 00:30:57,000
قررت تفويت الصف

278
00:30:58,900 --> 00:31:00,800
لماذا؟

279
00:31:02,200 --> 00:31:03,800
...أنا

280
00:31:07,900 --> 00:31:10,000
يحصل (هنري)
على مساعدة إضافية لتعلم الإسبانية

281
00:31:10,200 --> 00:31:13,400
لن يعود قبل السادسة
...لذا

282
00:31:16,800 --> 00:31:18,300
...أنا

283
00:31:20,300 --> 00:31:23,400
ذهبت الأسبوع الفائت وقبل أسبوعين

284
00:31:24,100 --> 00:31:27,900
عليك الذهاب كل أسبوع يا (بايج)
حتى تبقي قريبة من القس (تيم)

285
00:31:28,100 --> 00:31:30,800
لا بأس إن فوّت أسبوعاً يا أمي

286
00:31:34,300 --> 00:31:37,300
أفهم لماذا قد يبدو
الأمر هكذا بنظرك

287
00:31:37,600 --> 00:31:42,900
ولكن عليك أن تحافظي
على حضور دائم في حياته

288
00:31:43,500 --> 00:31:46,900
عند الذهاب إلى صفوف الكتاب المقدس
عليك أن تتكلمي وتنغمسي في الأمر

289
00:31:47,100 --> 00:31:50,100
لذا إن لم يكن مزاجي مؤاتياً
سيكون ذلك بديهياً

290
00:31:53,100 --> 00:31:55,900
ليكن مزاجك مؤاتياً إذاً

291
00:32:04,400 --> 00:32:06,900
ارجعي إلى هنا الآن

292
00:32:12,100 --> 00:32:17,800
حاولنا يا (بايج) حاولنا أن نكون
لطيفين معك وأن نسامحك عمّا فعلته

293
00:32:18,800 --> 00:32:20,800
ولكن إن خلت لدقيقة

294
00:32:21,000 --> 00:32:25,100
أنه يمكنك منح الأولوية لمزاجك
في ما يتعلق بالقس (تيم) وزوجته

295
00:32:25,400 --> 00:32:28,100
!لا يمكنني التحكم بما أشعر به

296
00:32:28,500 --> 00:32:33,600
ولكن يمكنك التحكم بما تفعلينه
ومن الآن فصاعداً ستفعلين ذلك

297
00:32:33,900 --> 00:32:37,100
ودعيني أكون واضحة بشأن ما ستفعلينه

298
00:32:37,300 --> 00:32:40,400
ستذهبين إلى صفوف
دراسة الكتاب المقدس كل أسبوع

299
00:32:40,700 --> 00:32:44,200
ستحضرين قداديس الأحد كل أسبوع

300
00:32:44,400 --> 00:32:48,500
ستجدين أموراً مزرية أخرى تتطوعين
فيها في تلك الكنيسة اللعينة

301
00:32:48,900 --> 00:32:53,100
لئلا يمرّ يوم لا ترين فيه
القس (تيم) وزوجته

302
00:32:53,400 --> 00:32:58,800
من ثم ستأتين إلى البيت كل ليلة
وستخبرينني أنا ووالدك كل ما حصل

303
00:32:59,100 --> 00:33:02,300
أي الكلام الذي قيل ومزاجهما
وموقفيهما ومشاعرهما

304
00:33:02,700 --> 00:33:05,900
لأن هذا هو الأمر المهم الآن

305
00:33:06,200 --> 00:33:08,600
فبسبب ما فعلته

306
00:33:08,900 --> 00:33:13,600
هذا هو الأمر الوحيد
!الذي يفصلنا عن تدمير هذه العائلة

307
00:33:45,600 --> 00:33:48,300
طلبوا مني الصعود لمقابلة المدير

308
00:33:51,000 --> 00:33:52,600
قد يتعلق الأمر بأي شيء

309
00:33:53,500 --> 00:33:57,000
أنا واثق بأنهم لم يستدعوني
(ليثنوا عليّ يا (ستان

310
00:33:58,900 --> 00:34:04,000
عرفت رجلًا تم استدعاؤه لمقابلة المدير
كان واثقاً بأنها النهاية

311
00:34:04,800 --> 00:34:09,200
صعد إلى هنا وانتظر ساعتين واتضح أنه كان
لدى المدير شخص رفيع المستوى يزوره

312
00:34:09,500 --> 00:34:11,400
يجمع الطوابع

313
00:34:11,600 --> 00:34:14,500
سمع مكتب المدير أن صديقي
...يجمع الطوابع أيضاً لذا

314
00:34:16,500 --> 00:34:20,600
استدعوه للصعود
حتى يكلّم الرجل

315
00:34:22,900 --> 00:34:26,100
في الحقيقة... لا أجمع الطوابع

316
00:34:39,000 --> 00:34:44,000
إنهما ولدان -
لا يملكان خبرتنا بالحياة بعد -

317
00:34:44,300 --> 00:34:50,600
أرجوك! يجلبان خلافاتهما الزوجية
إلى العمل ويذهبان إلى (إي إس تي)

318
00:34:51,000 --> 00:34:55,100
ودّعا عميلًا
وخالا أنها نهاية العالم

319
00:34:55,400 --> 00:34:56,700
يا (غابريال)
لا يمكننا أن نتوقع منهما...

320
00:34:56,900 --> 00:35:02,000
يا (كلوديا) في حقبتي
كان هناك أمور أسوأ من الحرب

321
00:35:02,400 --> 00:35:06,300
كان لديّ صديق اسمه (غاكوف)
كان ضابطاً حائزاً على أوسمة

322
00:35:06,600 --> 00:35:09,700
كنا مقربين منذ المدرسة
"من ثم أمسى "عدو الشعب

323
00:35:09,900 --> 00:35:16,100
واضطررت إلى الذهاب إلى بيته
وسحبه أمام زوجته وابنه وابنتيه

324
00:35:16,500 --> 00:35:20,100
كانت الزوجة تصرخ
شأنها شأن الأولاد

325
00:35:20,300 --> 00:35:22,200
:قال لي
"ليس أنت أيها الرفيق"

326
00:35:22,400 --> 00:35:26,000
دفعوه إلى داخل سيارة
قمنا بما اضطررنا إلى فعله

327
00:35:26,300 --> 00:35:29,300
كانت هذه طبيعة الحال
وإلا كنا سنلاقي حتفنا

328
00:35:29,500 --> 00:35:33,200
أيعتقدان أن ما يشهدانه سيئ للغاية؟
لا يعرفان كم يمكن أن تسوء الأمور أكثر

329
00:35:33,500 --> 00:35:36,700
أنت غاضب -
نعم، أنا غاضب وأشعر بالكبت -

330
00:35:36,900 --> 00:35:39,900
أخسر تأثيري فيهما
لا يصغيان إليّ

331
00:35:41,500 --> 00:35:45,300
لا يصغي ضابطاك إليك
وإن يكن؟

332
00:35:49,500 --> 00:35:54,600
لم يكن الوضع سيئاً هكذا من قبل
إنه يسوء يوماً يعد يوم

333
00:35:55,900 --> 00:36:00,100
ساءت الأمور وأنت تعتقد أن هذه
ليست غلطتهم لذا هي غلطتك حتماً

334
00:36:00,400 --> 00:36:03,700
غلطة مَن هي إذاً؟ -
!إنها غلطة العالم -

335
00:36:04,600 --> 00:36:06,800
لا تملك الجواب
شأنك شأني

336
00:36:07,300 --> 00:36:10,800
أتعتقد أنه يوجد شخص ينتظر
وهو مستعد للتحرك ويملك الأجوبة؟

337
00:36:21,200 --> 00:36:26,500
هل كل شيء على ما يرام؟ -
لا، ليس على ما يرام -

338
00:36:32,700 --> 00:36:38,400
عاد (موريس) إلى شرب الكحول
شأنه شأني

339
00:36:38,800 --> 00:36:40,300
(ليزا!)

340
00:36:41,800 --> 00:36:47,600
أخذ مالنا
كل المال الذي أتى منك أنت و(جاك)

341
00:36:49,400 --> 00:36:54,300
أخذه وهرب إلى (فلوريدا)
مع امرأة تعرّف بها قبل شهر

342
00:36:56,400 --> 00:36:58,700
لنذهب إلى اجتماع الآن

343
00:36:59,400 --> 00:37:03,300
أحتاج إلى إصلاح الأمور -
ستفعلين، سنفعل ذلك -

344
00:37:03,800 --> 00:37:05,400
!سآخذك، هيا

345
00:37:08,700 --> 00:37:13,600
أرسلت أولادي إلى بيت أختي
لا يمكنني جعلهما يخوضان هذه التجربة

346
00:37:14,300 --> 00:37:16,600
كنت أعيش كذبة

347
00:37:17,500 --> 00:37:20,100
أحتاج إلى تصحيح الأمور
شأني شأنك أيضاً

348
00:37:22,500 --> 00:37:25,200
علينا أن نخبر الشرطة عن (جاك)

349
00:37:26,400 --> 00:37:28,600
وعمّا كنا نفعله

350
00:37:30,800 --> 00:37:33,700
لا يمكننا فعل ذلك -
علينا فعل ذلك -

351
00:37:35,300 --> 00:37:39,900
لأنني بدأت أخطئ
لحظة أخذي لذلك المال

352
00:37:40,300 --> 00:37:45,100
الكذب والضغط
كانا هائلين

353
00:37:47,000 --> 00:37:48,700
لقد انهرت

354
00:37:50,700 --> 00:37:55,000
وأنت ستفعلين ذلك أيضاً
إن لم تبوحي بالحقيقة يا (شيل)

355
00:37:55,300 --> 00:37:57,500
لن أنهار يا (ليزا)

356
00:37:58,700 --> 00:38:03,700
...نعم، في الحقيقة
...هذا ما قلته لنفسي من ثم

357
00:38:04,700 --> 00:38:07,100
تسلل الأمر واستحوذ عليّ

358
00:38:11,300 --> 00:38:14,800
سأكلّم (جاك) لا داعي
لأن تفعلي أي شيء لا تريدين فعله

359
00:38:15,100 --> 00:38:19,100
سيخبرنا (جاك) أي شيء، يجعل نساء
كثيرات يقمن بأمور مزرية كثيرة

360
00:38:19,400 --> 00:38:21,200
عليك التخلص من ذلك السافل -
!(ليزا) -

361
00:38:21,400 --> 00:38:26,300
أرجوك يا (شيل)
أرجوك ساعديني

362
00:38:29,400 --> 00:38:31,600
لا يمكنني الدخول
إلى هناك وحدي

363
00:38:33,600 --> 00:38:37,800
إن دخلنا إلى هناك معاً
سيمنحوننا الحصانة

364
00:38:38,100 --> 00:38:39,800
أتعتقدين أنهم سيمنحونك الحصانة؟

365
00:38:39,900 --> 00:38:44,700
...إن دخلنا معاً -
سيأخذون أولادك -

366
00:38:48,000 --> 00:38:52,500
أعلم أن شعورك سيئ الآن
لكنك لست مضطرة إلى فعل ذلك

367
00:38:54,100 --> 00:38:57,300
لنذهب إلى اجتماع
لنفعل ذلك

368
00:38:59,600 --> 00:39:02,100
سأفعل ذلك وحدي إذاً

369
00:39:02,800 --> 00:39:05,900
إن لم يريدوا إبرام صفقة
لن يسمعوا ما أود قوله

370
00:39:10,200 --> 00:39:12,800
لن يأخذوا أولادي مني

371
00:39:15,000 --> 00:39:18,200
أسيضعونني قيد المراقبة؟
هذا جيد

372
00:39:52,900 --> 00:39:54,500
أتريد اللعب؟

373
00:39:55,600 --> 00:39:57,400
لا أعتقد ذلك

374
00:39:57,900 --> 00:40:01,900
شاي؟ -
لا -

375
00:40:14,700 --> 00:40:17,600
انتهينا من (ليزا) أيضاً

376
00:40:46,100 --> 00:40:50,000
هل أطفأت سيجارتي؟ -
نعم، أطفأتها، اجلسي -

377
00:40:58,800 --> 00:41:00,600
أنا آسف

378
00:41:19,700 --> 00:41:21,400
يجب أن تتغير الأمور

379
00:41:32,800 --> 00:41:34,700
سأكلم المركز

380
00:41:35,900 --> 00:41:39,000
سأخبرهم أن الوقت قد حان
لنخفف الضغط عليكما أنتما الاثنين

381
00:41:39,200 --> 00:41:42,000
كان هذا أكثر
من أن يتحمله أي شخص

382
00:41:43,400 --> 00:41:50,300
لا عمليات جديدة حافظا على جهاز
تنصت (بريلاند) و(يانغ هي)

383
00:41:52,600 --> 00:41:56,100
سيكون هذا أقرب ما يكون إلى الإجازة
بالنسبة إليكما

384
00:42:01,700 --> 00:42:05,800
إلى متى؟ -
خذا الوقت الذي تحتاجان إليه -

385
00:42:07,700 --> 00:42:10,200
أتظن أن المركز سيوافق على ذلك؟

386
00:42:11,000 --> 00:42:12,800
سأحرص على فعله ذلك

387
00:42:39,700 --> 00:42:42,900
أظننا سنصبح عميلين مسافرين الآن

388
00:42:56,800 --> 00:42:58,800
أتعرف ما يجدر بنا فعله؟

389
00:42:58,900 --> 00:43:00,300
ماذا؟

390
00:43:02,500 --> 00:43:04,800
علينا أخذ الولدين إلى (إيبكوت)

391
00:43:12,400 --> 00:43:16,700
يا أمي وأبي تعالا
يوشك على فعل ذلك

392
00:43:48,200 --> 00:43:50,000
"لا يمكنني تصديق ذلك"

393
00:43:52,200 --> 00:43:54,500
يا مركز التحكم الأرضي"
"أرسلوا الطوافة

394
00:44:05,700 --> 00:44:09,100
كانت والدتي أول مَن أخبرني"
"عن تمثال الحرية

395
00:44:09,300 --> 00:44:12,800
"رأيته أولًا عن ظهر سفينة
جلبتها إلى (الولايات المتحدة")

396
00:44:13,100 --> 00:44:14,600
"كانت مهاجرة"

397
00:44:14,700 --> 00:44:19,800
رسخت فيّ فكرة مدى كون"
"حريتنا ثمينة ومدى سهولة خسارتها

398
00:44:20,100 --> 00:44:27,200
من ثم فكرت ذات يوم في أنه يمكنني أن"
"أري كيف نستهين بحريتنا من خلال السحر

399
00:44:27,600 --> 00:44:31,000
لا ندرك أحياناً"
"مدى أهمية الشيء إلا عندما نفقده

400
00:44:31,300 --> 00:44:36,800
لذا طلبت من حكومتنا الإذن"
"للسماح لي بجعل تمثال الحرية يختفي

401
00:44:37,600 --> 00:44:39,900
"لبضع دقائق فقط"

402
00:44:40,900 --> 00:44:42,800
"إلى متى يمكننا أن نبقى أحراراً؟"

403
00:44:43,000 --> 00:44:48,300
طيلة فترة استمرارنا بالتفكير والتكلم"
"والتصرف كبشر أحرار

404
00:44:48,600 --> 00:44:53,400
لم يستطع أجدادنا فعل ذلك"
"بعكسنا وسيفعل أولادنا ذلك

405
00:44:56,400 --> 00:44:58,200
"!الآن"

406
00:45:00,400 --> 00:45:02,500
!مهلًا -
كيف فعل ذلك؟ -

407
00:45:02,700 --> 00:45:04,400
ليس لديّ أدنى فكرة

408
00:45:13,700 --> 00:45:18,100
"بعد 7 أشهر"

409
00:45:25,200 --> 00:45:26,600
!نعم

410
00:45:39,400 --> 00:45:41,600
!وقت مستقطع -
!الرمية -

411
00:45:44,200 --> 00:45:46,300
شكراً لقدومك -
بالطبع -

412
00:45:46,500 --> 00:45:49,600
متى ستسافران؟ -
الجمعة -

413
00:45:49,900 --> 00:45:52,000
إلى (هونغ كونغ) مباشرة؟ -
(هونغ كونغ) و(بانكوك)

414
00:45:52,200 --> 00:45:57,700
من ثم سنتجه إلى الشمال إلى (تشانغ ماي)
لنبقى مع عائلة (لين) لـ3 أسابيع

415
00:45:58,500 --> 00:46:03,200
هل عائلتها موجودة في (تايلندة)؟ -
انتقلت إلى هناك بعد الحرب -

416
00:46:03,500 --> 00:46:08,000
أخبرني
ما أخبار الرجل الجديد؟

417
00:46:10,600 --> 00:46:13,000
إنه رجل تقليدي
قصير القامة

418
00:46:13,500 --> 00:46:17,500
أيحب تلميع حذاءيه؟ -
يحب تلميع حذاءيه وقص شعره -

419
00:46:17,800 --> 00:46:21,500
يمكنك أن تربط ربطة عنقك بأي طريقة
تريدها شرط أن تكون مثلثة ومتساوقة

420
00:46:22,500 --> 00:46:24,300
ضاعف عمليات مسح التقنيين
للبحث عن أي أجهزة تنصت

421
00:46:24,600 --> 00:46:27,100
منع الساعات وأجهزة الراديو الشخصية

422
00:46:27,500 --> 00:46:30,900
ماذا عن الأقلام؟ -
هذا ما كنت لتخاله، صحيح؟ -

423
00:46:32,500 --> 00:46:34,300
اجلس، ارتح

424
00:46:42,400 --> 00:46:44,300
سيتوجب عليك العمل على ذلك

425
00:46:59,000 --> 00:47:02,100
لم يعد هذا من شأني
...ولكن

426
00:47:03,500 --> 00:47:07,300
لا يمكنني التوقف
عن التفكير فيك أنت و(بوروف)

427
00:47:07,900 --> 00:47:11,900
ربما لا يمكن جعله يعمل لحسابنا بالطبع
أو ربما سبق وفعلت ذلك

428
00:47:12,500 --> 00:47:16,200
ولكن ينبئني حدسي
بأنك لم تفعل

429
00:47:20,700 --> 00:47:22,700
إنها عمليتك يا (ستان)

430
00:47:24,500 --> 00:47:28,800
وتباً لنائب المدعي العام
وتباً لرئيسك الجديد وتباً للمدير

431
00:47:29,100 --> 00:47:31,000
إن كانوا يضغطون عليك

432
00:47:31,700 --> 00:47:39,200
ولكن ربما تؤجل استكمال الأمر مع (بوروف)
لأن ضميرك يؤنبك

433
00:47:40,700 --> 00:47:42,600
نظراً إلى ما حصل مع (نينا)

434
00:47:56,900 --> 00:47:58,300
5 دقائق

435
00:47:59,800 --> 00:48:01,800
تمسي الأمور شخصية
لست أول شخص يحصل هذا معه

436
00:48:02,100 --> 00:48:05,300
أنت متضايق على (نينا)
شأنك شأن (بوروف)

437
00:48:06,500 --> 00:48:11,300
لديك أخوه وهي معك
وهذه خطتك

438
00:48:11,600 --> 00:48:14,300
من ثم تدخّل ضميرك

439
00:48:15,600 --> 00:48:19,100
لأن الأمر بدأ يفوق قدرتك على التحمل

440
00:48:21,100 --> 00:48:24,100
سأبدو مثل (وبستر)

441
00:48:25,300 --> 00:48:28,500
وأفضّل شق عنقي على فعل ذلك

442
00:48:29,800 --> 00:48:32,700
لكنك تتحدث
عن أن الأمور أمست شخصية

443
00:48:38,200 --> 00:48:39,600
(بايج)؟

444
00:48:42,700 --> 00:48:44,800
هل كل شيء على ما يرام؟

445
00:48:48,100 --> 00:48:50,900
كانا هما الاثنين بمزاج جيد
واستمتعا بالغولف المصغر

446
00:48:51,100 --> 00:48:52,800
قالت (أليس)
إنها تستطيع الشعور بتحرك الجنين

447
00:48:53,000 --> 00:48:54,800
قلت لها إنني أنتظر
بفارغ الصبر أن أصبح حاضنته

448
00:49:01,300 --> 00:49:07,200
مهما كانت الأمور التي ستطرأ
مشاعر، تعاطف، صداقة أو أي شيء آخر

449
00:49:09,000 --> 00:49:12,500
لا يمكنك أن تنسى"
"مَن هم أولئك الأشخاص

