1
00:00:00,717 --> 00:00:09,000
. ترجمة : حمادة السيد 

2
00:00:09,718 --> 00:00:12,721
.... أنت تُسافر إلى بُعد أخر

3
00:00:12,804 --> 00:00:15,599
بُعداً ليس فقط للرؤية و الصوت
.... بل للعقل

4
00:00:15,682 --> 00:00:17,434
.... رحلة إلى أرض حدودها عجيبة

5
00:00:17,518 --> 00:00:19,645
.... هى حد فاصل فى الخيال

6
00:00:19,728 --> 00:00:21,230
.... هذه هى اللافتة التى تنتظرنا

7
00:00:21,313 --> 00:00:23,065
محطتك القادمة
. منطقة الشفق

8
00:00:37,246 --> 00:00:39,706
إحصل على جريدتك
. النهائى الرياضى المتأخر

9
00:00:46,505 --> 00:00:49,591
.... لابد أن هذا يوم حظك , يا سيدى

10
00:00:49,675 --> 00:00:51,051
.... لن يحدث ذلك مرة اُخرى

11
00:00:51,093 --> 00:00:52,386
. إلا بعد مليون عام

12
00:00:58,016 --> 00:01:02,145
. أيُها البائس الحقير القذر

13
00:01:05,274 --> 00:01:08,235
إذا إنفصلوا ليز و إيدى
.... يمكن لليزا أن تتزوج روك

14
00:01:08,318 --> 00:01:10,362
. و يمكن لإيدى أن يتزوج الثلاثاء

15
00:01:12,155 --> 00:01:14,825
.... يا عزيزى , أسف للغاية

16
00:01:14,908 --> 00:01:16,868
. لو ضربنى سأموت

17
00:01:29,756 --> 00:01:31,592
.... إهدأ , يا سيد

18
00:01:31,675 --> 00:01:33,594
هل أنت بخير ؟

19
00:01:33,677 --> 00:01:35,679
فقط إبقى مستلقى
. سنُحضر طبيب

20
00:01:35,762 --> 00:01:38,599
دكتور ؟
.... لا , لا , لا أحتاج لدكتور

21
00:01:38,682 --> 00:01:39,725
. فقط ساعدنى على النهوض

22
00:01:45,022 --> 00:01:46,857
.... لا توجد عظام مكسورة

23
00:01:46,940 --> 00:01:49,443
.... لا يوجد خدوش ولا رضوض

24
00:01:49,526 --> 00:01:51,862
. يبدو أننى بخير

25
00:01:51,945 --> 00:01:54,281
لا يمكنك معرفة
. كم أنا أسف , يا سيدى

26
00:01:54,364 --> 00:01:56,074
. حسناً , ليس هُناك أى ضرر

27
00:01:56,158 --> 00:01:58,702
لو كنت اُصبت
.... فلن أستطيع أن اُسامح نفسى أبداً

28
00:01:58,785 --> 00:02:00,787
.... أيُها الأحمق الاخرق

29
00:02:00,871 --> 00:02:02,956
. أتمنى لو كُسرت رقبتك الحمقاء

30
00:02:04,249 --> 00:02:05,751
ماذا قلت ؟

31
00:02:05,834 --> 00:02:09,296
هل أنت متأكد من أنك بخير , يا سيدى ؟

32
00:02:09,379 --> 00:02:12,549
. أظن هذا

33
00:02:12,633 --> 00:02:14,718
. الحمد لله على ذلك

34
00:02:14,801 --> 00:02:16,595
. لامبرين

35
00:02:19,431 --> 00:02:22,643
مع مشيتك التى تشبه مشية الحمار عبر الطريق
.... أخذت 10 سنوات من حياتى

36
00:02:26,271 --> 00:02:28,190
.... السيد هيكتور بى بول

37
00:02:28,273 --> 00:02:29,983
.... من سكان منطقة الشفق

38
00:02:30,025 --> 00:02:31,902
يقلب العملة
.... و يستمر فى قلبها

39
00:02:31,985 --> 00:02:33,862
ما هى الإحتمالات ؟

40
00:02:33,945 --> 00:02:36,823
نصف الوقت يظهر فيه الملك
.... و نصف الوقت تظهر فيه الكتابة

41
00:02:36,865 --> 00:02:39,326
و لكن فى فرصة مخيفة
.... واحد فى المليون

42
00:02:39,368 --> 00:02:40,911
.... ستهبط على حافة الهاوية

43
00:02:40,994 --> 00:02:44,498
السيد هيكتور بى بول
.... عملة بشرية مشرقة

44
00:02:44,539 --> 00:02:47,134
. فى طريقه إلى البنك

45
00:02:57,052 --> 00:02:58,679
الساعة 9:10
.... يا هيكتور

46
00:03:08,188 --> 00:03:10,023
.... بالطبع , يا فيليسيا , يا عزيزتى

47
00:03:10,065 --> 00:03:12,317
.... أنتى تعلمين أننى اُحبك

48
00:03:12,401 --> 00:03:13,860
لكن كيف سيبدو الأمر ؟

49
00:03:13,902 --> 00:03:14,751
.... يمكننى رؤية العناوين الرئيسية الأن

50
00:03:14,905 --> 00:03:18,573
مصرفى بارز
.... يُطلق زوجته ليتزوج فتاة فرقة غنائية

51
00:03:18,657 --> 00:03:21,785
لا , لا , لا , يا فيليسيا , يا عزيزتى
.... لقد أسأتى الفهم

52
00:03:21,868 --> 00:03:24,037
لم أقصد ذلك
.... بالطريقة التى بدت بها

53
00:03:24,121 --> 00:03:25,539
بلى , بلى
.... هذا صحيح

54
00:03:25,622 --> 00:03:26,873
إسمعى
ماذا عن عطلة نهاية الإسبوع ؟

55
00:03:26,957 --> 00:03:27,999
فقط أنتى و أنا , ها ؟

56
00:03:30,335 --> 00:03:31,098
بلى , بلى
.... إدخل

57
00:03:31,262 --> 00:03:33,463
إنتظرى
. هُناك شخص على الباب

58
00:03:33,547 --> 00:03:35,048
بلى
ما الأمر , يا بول ؟

59
00:03:35,132 --> 00:03:37,991
سيد باجبى
.... أود أن أشرح لك

60
00:03:38,125 --> 00:03:39,179
سبب تأخيرى هذا الصباح ؟

61
00:03:39,337 --> 00:03:40,298
بلى ؟

62
00:03:40,450 --> 00:03:43,468
سيدى , حدث شىء غريب جداً هذا الصباح
.... أنا

63
00:03:43,515 --> 00:03:45,392
.... كما تعلم , يا سيدى

64
00:03:45,475 --> 00:03:47,644
.... سجلى فى موضوع التأخير نظيفاً

65
00:03:47,728 --> 00:03:49,730
أنا فخور بنفسى
. على إهتمامى بعملى

66
00:03:49,813 --> 00:03:52,399
بلى , يا بول
.... نحن على دراية بإخلاصك للبنك

67
00:03:52,482 --> 00:03:55,902
هل ستستمر هكذا
أيُها الأحمق المنافق ؟

68
00:03:55,986 --> 00:03:58,655
هل تظن أنها
سوف تبقى على الخط إلى الأبد ؟

69
00:04:02,492 --> 00:04:04,290
.... إذا أفسدت أجازتى

70
00:04:04,436 --> 00:04:06,543
. سوف أشنقك

71
00:04:09,916 --> 00:04:12,586
عطلتك , يا سيدى ؟
أفسد عطلتك ؟

72
00:04:12,669 --> 00:04:14,755
ما الذى تقوله ؟

73
00:04:14,796 --> 00:04:16,256
عطلتك ؟

74
00:04:16,298 --> 00:04:17,758
هل يعرف بشأن فيليسيا ؟

75
00:04:17,841 --> 00:04:19,134
.... مستحيل

76
00:04:19,217 --> 00:04:20,802
.... لقد كنت حذراً جداً

77
00:04:20,886 --> 00:04:21,928
. رصين جداً

78
00:04:25,140 --> 00:04:27,851
هل لديك شيئاً لتُخبرنى به , يا بول ؟

79
00:04:29,102 --> 00:04:31,855
بول ؟

80
00:04:31,938 --> 00:04:33,356
. بول

81
00:04:45,368 --> 00:04:47,708
هؤلاء المراوغون يستطيعون
.... سرقة المركز الثانى

82
00:04:47,836 --> 00:04:49,289
.... فى أى وقت يُريدون

83
00:04:49,372 --> 00:04:51,166
حسناً , لن يسرقون
.... كيساً من الفشار

84
00:04:51,249 --> 00:04:53,543
مع الرامى الأعسر اليوم ؟

85
00:04:53,627 --> 00:04:55,170
من هو ذلك الأعسر اليوم ؟

86
00:04:55,253 --> 00:04:57,881
ماذا ؟
ماذا قلت , يا هيكتور ؟

87
00:04:57,964 --> 00:05:00,133
لا شىء
. لا شىء على الإطلاق

88
00:05:02,719 --> 00:05:04,262
..... صباح الخير , يا سيدى

89
00:05:04,346 --> 00:05:05,865
كل شىء مُرتب ترتيب مثالى
على ما أثق ؟

90
00:05:05,889 --> 00:05:08,391
.... بلى , شكراً جزيلاً لك

91
00:05:08,475 --> 00:05:10,310
.... أراهن أن ذلك القرد المبتسم

92
00:05:10,393 --> 00:05:13,396
هو الذى أرسل لى
. ذلك الإشعار المكشوف

93
00:05:13,480 --> 00:05:15,023
لا , يا سيدى
.... أنا أعمل هُناك

94
00:05:15,106 --> 00:05:17,067
. فى قسم الحسابات

95
00:05:39,673 --> 00:05:41,424
.... مسكين , يا سيد بول

96
00:05:41,508 --> 00:05:43,844
. يبدو مُرهقاً و باهتاً

97
00:05:48,932 --> 00:05:50,183
سيد بول ؟

98
00:05:51,726 --> 00:05:52,811
.... سيد بول

99
00:05:54,437 --> 00:05:56,773
أتعرف السيد سايكس
من شركة أسمنت أياكس ؟

100
00:05:58,358 --> 00:05:59,776
بلى , بلى
. السيد سايكس

101
00:05:59,860 --> 00:06:01,486
.... تمت الموافقة على قرضه

102
00:06:06,157 --> 00:06:08,285
هلا تعمل على أن تكون 
الأوراق موقعة بشكل صحيح ؟ 

103
00:06:08,368 --> 00:06:09,648
. و أيضاً إذا كان الشيك يتم صرفه 

104
00:06:09,703 --> 00:06:11,037
. بالتأكيد , يا سيد جراهام 

105
00:06:11,121 --> 00:06:12,622
هلا تجلس , يا سيد سايكس ؟ 

106
00:06:12,706 --> 00:06:14,124
. شكراً لك 

107
00:06:14,207 --> 00:06:16,042
قرض تجارى بقيمة 
 $200,000.

108
00:06:16,126 --> 00:06:17,377
. هذا مبلغ كبير 

109
00:06:17,460 --> 00:06:18,795
هل تتوسع فى تجارتك , يا سيد سايكس ؟ 

110
00:06:18,879 --> 00:06:20,130
. هذا صحيح 

111
00:06:20,213 --> 00:06:22,799
. هذا خطأ 

112
00:06:22,883 --> 00:06:24,551
حسناً , أى منها ؟ 

113
00:06:24,634 --> 00:06:25,969
معذرة ؟ 

114
00:06:26,052 --> 00:06:28,722
. لا شىء 

115
00:06:28,805 --> 00:06:30,348
.... سيد سايكس , أنت تعلم 

116
00:06:30,432 --> 00:06:32,434
أن هذا القرض 
.... يجب أن يُسدد بالكامل 

117
00:06:32,517 --> 00:06:33,560
. فى غصون 90 يوم 

118
00:06:33,602 --> 00:06:35,412
. بالتأكيد أعلم 

119
00:06:35,395 --> 00:06:37,063
.... إذا راهنت على المال بشكل صحيح 

120
00:06:37,147 --> 00:06:38,899
.... فقد يصل إلى أكثر من مليون 

121
00:06:38,982 --> 00:06:40,817
.... يمكننى سداد القرض 

122
00:06:40,901 --> 00:06:43,486
. و لدى ما يكفى لإبعاد شركة أياكس عن الإفلاس

123
00:06:43,570 --> 00:06:46,615
سأضع الرهان على السيدة المحظوظة 
رقم 6 

124
00:06:46,698 --> 00:06:48,617
.... و اُقسم الباقى 

125
00:06:48,700 --> 00:06:51,912
بين العداء الذكى الذى يجرى 
. ما بين 1 إلى 5 

126
00:06:51,953 --> 00:06:52,996
عداء ذكى ؟ 

127
00:06:53,079 --> 00:06:55,290
من واحد إلى 5 ؟  

128
00:06:55,373 --> 00:06:57,125
ماذا قلت ؟ 

129
00:06:57,208 --> 00:06:58,627
..... إسمع , أيُها الشاب

130
00:06:58,710 --> 00:07:00,378
سيد سايكس
.... لقد كنت اُحاول فقط 

131
00:07:00,462 --> 00:07:02,589
ما الأمر , يا سيد بول ؟ 
هل هُناك خطأ , يا سيد سايكس ؟ 

132
00:07:02,631 --> 00:07:04,424
.... حسناً , السيد باجبى أخبرنى للتو 

133
00:07:04,466 --> 00:07:06,509
أنه سيقترض هذه الأموال
. للمراهنة على الخيول 

134
00:07:06,593 --> 00:07:07,928
. لم أقل شيئاً من هذا القبيل 

135
00:07:08,011 --> 00:07:09,512
العداء الذكى 
. من 1 إلى 5 

136
00:07:09,596 --> 00:07:11,264
. إنه مجنون 

137
00:07:11,306 --> 00:07:12,742
بول 
. لا شك أن هُناك خطأ 

138
00:07:12,766 --> 00:07:13,882
. بالتأكيد هُناك خطأ 

139
00:07:14,038 --> 00:07:17,020
إذا جئت لمكتبى 
.... سأحل هذا المشكل 

140
00:07:17,103 --> 00:07:18,980
. سأتحدث معك لاحقاً , يا بول 

141
00:07:19,064 --> 00:07:20,357
. سيد باجبى 

142
00:07:27,238 --> 00:07:30,200
.... مسكين , يا سيد بول 

143
00:07:30,283 --> 00:07:32,160
.... أنت تقوم بكل العمل هُنا 

144
00:07:32,243 --> 00:07:37,374
.... ولا تحصل على أى فضل 

145
00:07:37,457 --> 00:07:42,879
يجب أن تتحدث أكثر 
.... و تُثبت نفسك 

146
00:07:42,963 --> 00:07:46,549
.... لكننى أعتقد أن هذا ليس فى طبيعتك 

147
00:07:46,633 --> 00:07:49,219
.... لكننى أتمنى أن يتساهل السيد باجبى معك 

148
00:07:49,302 --> 00:07:50,595
. صباح الخير , يا سيد بول 

149
00:08:03,566 --> 00:08:05,527
. أنسة تيرنر 

150
00:08:05,610 --> 00:08:07,904
بلى , يا سيد بول ؟ 

151
00:08:07,988 --> 00:08:11,574
.... أرجوكى لا تغضبى , لكن 

152
00:08:11,658 --> 00:08:15,495
حسناً
.... أود أن أشكرك 

153
00:08:15,537 --> 00:08:18,373
.... على أفكارك اللطيفة 

154
00:08:18,456 --> 00:08:20,208
.... حسناً , لا أظن 

155
00:08:20,291 --> 00:08:22,502
أننى فهمت الأمر تماماً 
. يا سيد بول 

156
00:08:22,585 --> 00:08:25,672
هل اُساعدك على الرومانسية 
يا سيد بول ؟ 

157
00:08:25,714 --> 00:08:27,132
حسناً , من يمكنه أن يلومك ؟ 

158
00:08:27,215 --> 00:08:28,717
.... الأنسة تيرنر هى أجمل فتاة 

159
00:08:28,800 --> 00:08:30,385
.... فى قسم الحسابات 

160
00:08:30,468 --> 00:08:32,262
.... التى لا تقول شيئاً على الإطلاق 

161
00:08:32,345 --> 00:08:35,056
.... لم أرى مثل هذا التجمع من الوحوش 

162
00:08:35,140 --> 00:08:37,600
.... منذ أخر مرة ذهبت فيها إلى السيرك 

163
00:08:37,684 --> 00:08:39,352
.... ليس هُناك فرصة كبيرة للتواصل الإجتماعى 

164
00:08:39,436 --> 00:08:41,187
حول البنك 
أليس كذلك ؟ 

165
00:08:41,229 --> 00:08:42,939
.... ربما يكون نمر 

166
00:08:43,023 --> 00:08:44,816
.... فى ظل الظروف المناسبة 

167
00:08:44,899 --> 00:08:48,445
.... ستعود جميع الانواع الحلوة و الرائعة 

168
00:08:48,528 --> 00:08:50,697
. إلى الغابة مرة اُخرى 

169
00:08:55,869 --> 00:08:57,537
. لقد فعلت ذلك عمداً 

170
00:08:57,579 --> 00:09:00,206
.... حسناً 

171
00:09:00,248 --> 00:09:02,584
. سأراك لاحقاً بشأن هذا 

172
00:09:02,667 --> 00:09:04,377
.... جيد بالنسبة لك 

173
00:09:04,461 --> 00:09:07,380
. بالتأكيد نال ما يستحقه 

174
00:09:07,422 --> 00:09:11,391
. أعتقد أننى يجب أن أعود إلى مكتبى 

175
00:09:30,236 --> 00:09:34,324
401, 402, 403...

176
00:09:36,117 --> 00:09:39,662
.... عشرون سنة فى نفس المكتب 

177
00:09:39,746 --> 00:09:41,456
.... هذا ليس عدلاً 

178
00:09:41,539 --> 00:09:44,000
.... لكنهم سيندمون 

179
00:09:44,084 --> 00:09:46,544
.... على معاملتهم لى 

180
00:09:52,926 --> 00:09:57,430
.... بلى الساعة ال 4:30 بعد الظهر 

181
00:09:57,514 --> 00:10:01,351
سأذهب إلى القبو 
.... كما أفعل دائماً 

182
00:10:01,434 --> 00:10:04,270
.... سأخذ حقيبتى معى 

183
00:10:04,312 --> 00:10:06,773
.... و لن يشك أحد فى شىء 

184
00:10:10,610 --> 00:10:13,947
.... سأملأ حقيبتى بالعملة 

185
00:10:14,030 --> 00:10:18,118
و سأكون على متن السفينة 
.... إلى برمودا بحلول الليل 

186
00:10:18,159 --> 00:10:20,286
.... سوف يندمون جميعاً 

187
00:10:20,370 --> 00:10:22,372
.... بلى , بالفعل 

188
00:10:22,455 --> 00:10:25,792
.... أتسائل كم سيستغرقون من الوقت 

189
00:10:25,875 --> 00:10:28,962
. ليكتشفوا أن الاموال قد إختفت 

190
00:10:42,642 --> 00:10:44,853
. طاب مساؤك 

191
00:10:44,936 --> 00:10:46,146
. طاب مساؤك 

192
00:10:51,442 --> 00:10:54,988
. هيكتور 

193
00:10:55,029 --> 00:10:56,865
.... حسناً , يوم أخر على وشك الإنتهاء 

194
00:10:56,948 --> 00:10:59,993
. ولا يوجد شقوق على المسدس 

195
00:11:00,034 --> 00:11:02,245
أنت لن تستخدم هذا السلاح 
أليس كذلك ؟ 

196
00:11:02,328 --> 00:11:04,581
و لماذا فى رأيك أضعه فى حزامى 
يا هيكتور ؟ 

197
00:11:04,664 --> 00:11:06,082
لأرفع سروالى ؟ 

198
00:11:19,637 --> 00:11:21,014
.... أنسة تيرنر 

199
00:11:21,097 --> 00:11:22,011
هل يمكننى التحدث معك للحظات ؟ 

200
00:11:22,032 --> 00:11:23,820
. ما يجب أن اُخبرك به مهم للغاية 

201
00:11:27,384 --> 00:11:29,048
بلى , يا سيد بول ؟ 

202
00:11:29,522 --> 00:11:31,024
.... حسناً 

203
00:11:31,107 --> 00:11:31,922
.... أتمنى أن نتحدث فى مكان 

204
00:11:32,072 --> 00:11:34,736
. نكون فيه أكثر خصوصية 

205
00:11:34,819 --> 00:11:36,696
.... مكتب السيد جونز فارغ 

206
00:11:36,738 --> 00:11:38,281
. منذ نقله  

207
00:11:38,364 --> 00:11:39,699
. إنها فكرة جيدة

208
00:11:46,956 --> 00:11:49,042
هل 
هل هُناك شىء خاطىء ؟ 

209
00:11:49,083 --> 00:11:50,919
.... خاطىء بشكل مخيف 

210
00:11:51,002 --> 00:11:52,629
.... مازلت أسمع أصوات أشخاص يتحدثون 

211
00:11:52,712 --> 00:11:54,172
.... شفاهم لا تتحرك 

212
00:11:54,255 --> 00:11:55,673
.... لكن يمكننى سماع كلماتهم بوضوح 

213
00:11:55,757 --> 00:11:57,425
.... لدى هذا الرنين فى رأسى 

214
00:11:57,508 --> 00:12:01,137
أنسة تيرنر 
.... يمكننى قراءة أفكار الناس 

215
00:12:01,221 --> 00:12:03,640
فكرى فى شىء
. أى شىء على الإطلاق 

216
00:12:03,723 --> 00:12:05,642
.... هذا أسلوب غريب 

217
00:12:05,725 --> 00:12:07,310
.... لماذا أستغرق هذا وقتاً طويلاً 

218
00:12:07,393 --> 00:12:09,437
. ليستجمع شجاعته 

219
00:12:09,520 --> 00:12:12,148
.... لقد حدث هذا للتو هذا الصباح 

220
00:12:12,232 --> 00:12:16,486
و الأن , يا سيدة تيرنر 
.... قد تعتقدى أن 

221
00:12:16,569 --> 00:12:21,324
قد تعتقدى أننى مجنون 
.... لكن 

222
00:12:21,407 --> 00:12:23,743
.... لدى سبب للإعتقاد بأن 

223
00:12:23,785 --> 00:12:26,162
شخص ما يُخطط لسرقة البنك 
. بعد ظهر اليوم 

224
00:12:26,246 --> 00:12:29,916
حسناً 
.... إذا كان شخص ما سيسرق البنك بعد ظهر اليوم 

225
00:12:29,999 --> 00:12:32,085
. فيجب عليك أن تفعل شيئاً حيال هذا 

226
00:12:32,168 --> 00:12:35,672
لكن ماذا إذا كنت مخطئاً 
يا أنسة تيرنر ؟ 

227
00:12:35,755 --> 00:12:39,467
.... لكنك لديك المسؤولية تجاه البنك  

228
00:12:39,550 --> 00:12:42,470
. للمساهمين و المودعين 

229
00:12:45,848 --> 00:12:48,601
. يجب أن اتحدث إلى السيد باجبى على الفور 

230
00:12:56,234 --> 00:12:57,485
ما الأمر , يا بول ؟ 

231
00:12:57,568 --> 00:12:59,279
.... أنا قلق عليك 

232
00:12:59,362 --> 00:13:00,673
.... لطالما إعتبرت أنك من أفضل الرجال 

233
00:13:00,697 --> 00:13:02,699
لماذا , يا بول ؟ 
قل لى لماذا ؟ 

234
00:13:02,782 --> 00:13:04,784
.... الأن فقدنا حساب شركة أياكس 

235
00:13:04,826 --> 00:13:06,536
.... بسبب هرائك 

236
00:13:06,619 --> 00:13:08,121
أهُناك شىء خطأ فى المنزل ؟ 

237
00:13:08,204 --> 00:13:09,789
شىء ُيزعجك , يا بول ؟ 

238
00:13:09,872 --> 00:13:11,708
. هيا , قل لى 

239
00:13:11,791 --> 00:13:14,210
. لا أعرف كيف اُخبرك بهذا , يا سيد باجبى 

240
00:13:14,294 --> 00:13:17,505
تكلم بدون خوف , يا بول
. نحن كلنا معك 

241
00:13:17,588 --> 00:13:19,090
.... لن تُصدق هذا 

242
00:13:19,173 --> 00:13:20,168
هراء 
.... بالطبع ساُصدق 

243
00:13:20,340 --> 00:13:22,552
إخبرنى بأى شىء
. خد راحتك 

244
00:13:25,346 --> 00:13:30,476
.... سيد باجبى 

245
00:13:30,560 --> 00:13:35,356
. السيد سيمثرز يُخطط لسرقة البنك 

246
00:13:35,440 --> 00:13:37,317
ماذا قلت ؟ 

247
00:13:37,358 --> 00:13:39,360
.... السيد سميثرز يجلس على مكتبه الأن 

248
00:13:39,444 --> 00:13:41,321
. يُخطط لسرقة البنك 

249
00:13:41,404 --> 00:13:43,656
.... أنا 

250
00:13:43,740 --> 00:13:46,242
السيد سميثرز العجوز ؟ 

251
00:13:46,326 --> 00:13:48,995
. السيد سميثرز العجوز 

252
00:13:49,037 --> 00:13:51,414
عند الساعة ال 4:30 
.... سيذهب إلى القبو 

253
00:13:51,497 --> 00:13:53,416
.... و يملأ حقيبته 

254
00:13:53,499 --> 00:13:55,877
ثم يقوم برحلة 
. على متن قارب إلى برمودا 

255
00:13:55,960 --> 00:13:58,546
. الليلة  

256
00:13:58,629 --> 00:14:00,840
.... سميثرز واحد من أقدم 

257
00:14:00,923 --> 00:14:02,925
.... موظفينا و أكثرهم ثقة 

258
00:14:03,009 --> 00:14:06,679
.... لقد كان هُنا عندما جئت إلى هُنا 

259
00:14:06,763 --> 00:14:09,557
. أنا أرفض تماماً تصديق ذلك 

260
00:14:14,312 --> 00:14:16,022
.... إنتظر 

261
00:14:16,105 --> 00:14:17,982
.... لحظة

262
00:14:18,066 --> 00:14:21,611
من هو الرجل الذى ينتهى به الأمر دائماً
بشركة اموال الشركة ؟ 

263
00:14:21,694 --> 00:14:24,364
أليس دائماً الموظف الأكثر ثقة ؟ 

264
00:14:24,405 --> 00:14:26,407
الرجل الذى لا تشك فيه ؟ 

265
00:14:26,491 --> 00:14:28,409
الرجل الذى كان موثوقاً به لسنوات ؟ 

266
00:14:28,493 --> 00:14:34,957
حتى تلك اللحظة 
التى يرتاح فيها الجميع ؟ 

267
00:14:35,041 --> 00:14:36,459
. رجل جيد , يا بول 

268
00:14:36,542 --> 00:14:38,127
أتمنى لو لم يكن ذلك صحيحاً 
.... يا سيد باجبى 

269
00:14:38,211 --> 00:14:40,129
.... لطالما اُعجبت بالسيد سميثرز 

270
00:14:40,213 --> 00:14:41,839
.... لم أكن لاُصدق ذلك 

271
00:14:41,923 --> 00:14:43,800
. لو لم أسمعه يُخطط لذلك بنفسى 

272
00:14:43,883 --> 00:14:45,218
.... لا وقت للمشاعر الأن 

273
00:14:45,259 --> 00:14:46,469
بسرعة
ما هى خطته ؟ 

274
00:14:46,552 --> 00:14:48,471
.... حسناً , فى ال 4:30 بالظبط 

275
00:14:48,554 --> 00:14:49,554
. حان الوقت 

276
00:15:01,192 --> 00:15:03,778
.... سيغلق درج مكتبه 

277
00:15:06,489 --> 00:15:09,092
.... سيغلق دفتره 

278
00:15:10,451 --> 00:15:14,622
.... سيقف

279
00:15:14,705 --> 00:15:18,418
.... سيأخذ حقيبته 

280
00:15:18,501 --> 00:15:21,462
سيذهب إلى القبو للفحص 
.... تماماً كما كان يفعل دائماً 

281
00:15:25,925 --> 00:15:27,927
.... سيعود إلى هُناك بمفرده 

282
00:15:28,010 --> 00:15:30,096
هذه المرة فقط
. ستكون الأمور مختلفة 

283
00:15:34,684 --> 00:15:37,019
.... عندما يخرج 

284
00:15:37,103 --> 00:15:43,526
ستكون حقيبته ممتلئة عن أخرها
. بالأوراق النقدية 

285
00:15:43,609 --> 00:15:44,610
. جيم 

286
00:16:01,419 --> 00:16:03,296
.... ما ال 

287
00:16:03,337 --> 00:16:05,506
فقط إفتح الحقيبة 
. و إفرغ محتوياتها هُنا 

288
00:16:05,590 --> 00:16:07,383
.... إنه خطأك الكبير , يا سيد سميثرز 

289
00:16:07,467 --> 00:16:08,819
. لتفترض أننا جميعاً نائمون 

290
00:16:08,843 --> 00:16:10,887
. خطأ كبير جداً 

291
00:16:10,970 --> 00:16:12,638
. لقد كنت اُراقبك منذ فترة طويلة 

292
00:16:15,475 --> 00:16:17,894
.... مجلدات سفر 

293
00:16:17,977 --> 00:16:19,061
.... شطيرة 

294
00:16:23,316 --> 00:16:25,109
.... جوارب 

295
00:16:25,193 --> 00:16:26,402
أين المال ؟ 

296
00:16:26,486 --> 00:16:28,696
هل جن الجميع ؟ 

297
00:16:28,779 --> 00:16:29,780
أى مال ؟ 

298
00:16:31,657 --> 00:16:33,159
.... بول 

299
00:16:35,661 --> 00:16:37,330
أين الأحمق بول ؟ 

300
00:16:40,333 --> 00:16:41,959
. هُنا , يا سيدى 

301
00:16:46,506 --> 00:16:48,049
.... لقد كان سيسرق المال 

302
00:16:48,132 --> 00:16:49,967
.... كان سيركب قارب إلى برمودا 

303
00:16:50,051 --> 00:16:51,385
هذه كانت القصة , ها ؟ 

304
00:16:51,469 --> 00:16:53,179
حسناً , يا سيد باجبى
.... لقد سمعته 

305
00:16:53,262 --> 00:16:55,181
و لمن كان يتحدث , يا سيد بول ؟ 

306
00:16:55,223 --> 00:16:57,391
.... حسناً , لم يكن يتحدث لأى شخص 

307
00:16:57,475 --> 00:17:00,019
لقد كان
. لقد كان يُفكر 

308
00:17:02,813 --> 00:17:05,024
.... أرجوك سامحنا جميعاً , يا سيد سيمثرز 

309
00:17:05,107 --> 00:17:06,146
.... كان يجب أن أعرف على الفور 

310
00:17:06,278 --> 00:17:10,196
أن ما قيل لى
.... مستحيل تنفيذه 

311
00:17:10,279 --> 00:17:11,279
بول ؟ 

312
00:17:11,322 --> 00:17:12,122
. أنا مطرود 

313
00:17:12,286 --> 00:17:14,909
هذا صحيح 
. نظف مكتبك على الفور 

314
00:17:23,501 --> 00:17:26,796
سيد سميثرز 
.... لا أعرف ماذا أقول , أنا 

315
00:17:26,879 --> 00:17:28,631
. أنا أسف 

316
00:17:31,425 --> 00:17:32,760
كيف عرفت ؟ 

317
00:17:32,843 --> 00:17:35,805
كيف عرفت , يا سيد بول ؟ 

318
00:17:35,888 --> 00:17:37,807
.... إنها حقيقة بالطبع 

319
00:17:37,890 --> 00:17:40,059
.... لقد كنت اُفكر فى ملء حقيبتى 

320
00:17:40,142 --> 00:17:41,811
.... بأموال البنك 

321
00:17:41,894 --> 00:17:43,479
.... بلى

322
00:17:43,563 --> 00:17:45,731
.... إنه حلمى الصغير 

323
00:17:45,815 --> 00:17:47,692
هل حلمت يوماً , يا سيد بول ؟ 

324
00:17:47,775 --> 00:17:49,418
.... أنا حلمت 

325
00:17:49,402 --> 00:17:52,780
أنا لا اُخطط دائماً
.... للسفر لبرمودا 

326
00:17:52,863 --> 00:17:55,616
أحيانا سيام 
.... فيجى 

327
00:17:55,700 --> 00:17:57,910
.... أماكن جميلة و غريبة 

328
00:17:57,994 --> 00:17:59,829
..... حيث لا توجد بها دفاتر للإحتفاظ بها 

329
00:17:59,912 --> 00:18:04,292
حيث أكون شابا صغيراً 
.... بلا ماضى ولا مستقبل 

330
00:18:04,375 --> 00:18:07,670
.... بلى , يا سيد بول 

331
00:18:07,753 --> 00:18:11,924
. بلى

332
00:18:12,008 --> 00:18:15,428
.... لكننى لن أخوض هذا أبداً 

333
00:18:15,511 --> 00:18:17,597
أتعلم لماذا ؟ 

334
00:18:17,680 --> 00:18:19,807
.... لقد عشت مع هذا لفترة طويلة 

335
00:18:19,890 --> 00:18:22,935
.... أنا كبير و عنيد 

336
00:18:23,019 --> 00:18:26,272
.... و إلى جانب ذلك , يا سيد بول

337
00:18:26,314 --> 00:18:28,858
. أعتقد أننى جبان 

338
00:18:49,754 --> 00:18:51,631
.... لا يهم هذا , يا سيد بول 

339
00:18:51,714 --> 00:18:54,383
.... رجل بقدراتك 

340
00:18:54,467 --> 00:18:58,679
يسمع أفكار الناس
.... إنه وهم غريب

341
00:18:58,763 --> 00:19:01,015
.... لكن مع الرعاية الطبية المناسبة 

342
00:19:01,098 --> 00:19:02,975
. سيختفى هذا 

343
00:19:03,017 --> 00:19:07,521
سيدة تيرنر 
.... إنه ليس وهم 

344
00:19:07,605 --> 00:19:10,024
أتُرين ؟ 
.... يمكننى قراءة أفكارٍك 

345
00:19:11,984 --> 00:19:12,975
.... حتى ذلك الصباح 

346
00:19:13,123 --> 00:19:16,238
كل شىء كان طبيعى
.... لقد كنت سعيداً 

347
00:19:16,322 --> 00:19:20,534
على الأقل لم أكن غير سعيد 
.... و الأن هذا الأمر 

348
00:19:20,618 --> 00:19:24,497
الأمر مثل رؤية الناس
.... من دون ملابسهم 

349
00:19:24,538 --> 00:19:27,833
.... لم أتخيل أبداً أن الناس كانوا هكذا 

350
00:19:27,917 --> 00:19:29,377
كما تعلمين 
.... نقوم بأشياء 

351
00:19:29,460 --> 00:19:32,046
.... دون التفكير فيها على الإطلاق 

352
00:19:32,129 --> 00:19:34,507
و نُفكر فى الأشياء
.... دون أن يكون لدينا 

353
00:19:34,548 --> 00:19:37,677
.... أبسط نية للقيام بها 

354
00:19:37,760 --> 00:19:40,096
حسناً 
.... على الأقل تعلمت شيئاً واحداً 

355
00:19:40,179 --> 00:19:42,682
الناس ليسوا 
. كما تعتقدهم على الإطلاق 

356
00:19:42,765 --> 00:19:44,725
سيد بول
.... الحمد لله أنى لحقتك 

357
00:19:44,809 --> 00:19:46,129
شركة أياكس
.... كانت على الهاتف 

358
00:19:46,185 --> 00:19:47,770
.... لقد تم القبض على السيد سايكس 

359
00:19:47,853 --> 00:19:49,188
. بتهمة المقامرة بأموال الشركة 

360
00:19:49,271 --> 00:19:50,648
بلى , بلى 
.... أنا أعلم هذا , يا سيد باجبى 

361
00:19:50,731 --> 00:19:52,358
.... حاولت أن اُخبرك بذلك فى وقت سابق 

362
00:19:52,441 --> 00:19:55,111
$200,000.
. لو كان هذا القرض قد ذهب 

363
00:19:55,194 --> 00:19:56,529
. معذرة 

364
00:19:56,612 --> 00:20:00,032
بول 
.... بشأن وظيفتك 

365
00:20:00,116 --> 00:20:02,451
لازالت مُتاحة 
. إذا كنت مُهتماً 

366
00:20:02,535 --> 00:20:04,537
.... إذا كنت تسمعنى حقاً , يا هيكتور 

367
00:20:04,620 --> 00:20:07,200
.... فأنت ضائع فى هذه الوظيفة 

368
00:20:07,362 --> 00:20:08,624
الجميع يعلم 
.... أنك يجب أن تكون مسؤولاً 

369
00:20:08,708 --> 00:20:10,126
. عن قسم الحسابات 

370
00:20:10,209 --> 00:20:12,461
حسناً , ما رأيك , يا بول ؟ 

371
00:20:15,715 --> 00:20:17,758
.... سيد باجبى 

372
00:20:17,842 --> 00:20:20,594
الجميع يعلم أننى يجب أن أكون
. مسؤولاً عن قسم الحسابات 

373
00:20:20,678 --> 00:20:21,804
ماذا ؟ 

374
00:20:21,887 --> 00:20:23,556
.... و هذا يعنى 

375
00:20:23,639 --> 00:20:25,808
أنه سينتقل
. إلى مكتب السيد جونز القديم 

376
00:20:25,891 --> 00:20:27,351
.... هذا يعنى أنه سينتقل 

377
00:20:27,435 --> 00:20:29,145
أننى سأنتقل
. إلى مكتب السيد جونز القديم 

378
00:20:29,228 --> 00:20:31,814
.... و الأن , إسمع 

379
00:20:31,897 --> 00:20:33,649
.... هذا سخيف 

380
00:20:33,733 --> 00:20:35,860
لماذا أقف هُنا
و اُضيع الوقت ؟ 

381
00:20:35,943 --> 00:20:37,987
.... فيليسيا تنتظرنى 

382
00:20:38,070 --> 00:20:41,240
يا إلهى
. يالها من عطلة نهاية إسبوع 

383
00:20:41,282 --> 00:20:43,075
.... إسمع , يا بول 

384
00:20:43,159 --> 00:20:45,828
.... لا تدعه يخدعك 

385
00:20:45,911 --> 00:20:47,580
.... قف فى وجهه 

386
00:20:47,621 --> 00:20:49,415
. إنه يحتاجك أكثر مما تحتاجه 

387
00:20:49,498 --> 00:20:52,793
.... سيد باجبى 

388
00:20:52,877 --> 00:20:55,838
دعنا نبدأ العمل , حسناً ؟ 

389
00:20:55,921 --> 00:20:57,423
عمل ؟ 

390
00:20:57,465 --> 00:20:59,008
أى عمل ؟ 

391
00:20:59,091 --> 00:21:02,845
. أعمال فيليسيا و زوجتك 

392
00:21:02,928 --> 00:21:06,599
بلى , أنا أعرف كل شىء عن هذا
.... يا سيد باجبى 

393
00:21:06,682 --> 00:21:09,185
. أعرف أين تُقابلها و متى 

394
00:21:09,268 --> 00:21:11,937
مستحيل
. لا أحد يعرف بشأن الرحلة 

395
00:21:11,979 --> 00:21:13,522
الرحلة , يا سيد باجبى ؟ 

396
00:21:13,606 --> 00:21:18,694
كلمة للحكماء
هل أنا على حق ؟ 

397
00:21:18,778 --> 00:21:21,322
حسناً , يا بول 
.... لقد فزت 

398
00:21:21,405 --> 00:21:23,824
.... أنت مسؤول عن قسم الحسابات 

399
00:21:23,908 --> 00:21:26,452
. و المكتب المجاور لى 

400
00:21:26,494 --> 00:21:28,871
أنت لن تُخبر أحد بشىء 
أليس كذلك ؟ 

401
00:21:28,954 --> 00:21:32,249
ولا كلمة
. ولا كلمة , يا سيد باجبى 

402
00:21:36,295 --> 00:21:41,300
سيد باجبى 
.... هُناك شىء أخر 

403
00:21:41,383 --> 00:21:44,553
.... أود منك أن تشترى على حساب البنك 

404
00:21:44,637 --> 00:21:46,889
.... تذكرة ذهاب و عودة إلى برمودا 

405
00:21:46,972 --> 00:21:48,265
.... اُريدك أن تحجزها  

406
00:21:48,349 --> 00:21:49,975
.... بإسم إل جى سميثرز 

407
00:21:50,059 --> 00:21:51,310
. أعتقد أنه سيُحب ذلك 

408
00:21:51,352 --> 00:21:52,561
هل جننت ؟ 

409
00:21:52,645 --> 00:21:57,233
. سيد باجبى , تذكر 

410
00:21:57,316 --> 00:21:59,151
. تذكرة إلى برمودا 

411
00:22:06,992 --> 00:22:08,661
هلا نرحل , يا أنسة تيرنر ؟ 

412
00:22:08,744 --> 00:22:10,371
.... سأذهب معك إلى أى مكان 

413
00:22:10,454 --> 00:22:12,081
. لكن أتمنى أن تُنادينى هيلين 

414
00:22:12,164 --> 00:22:15,334
هل لى أن أراكى فى المنزل
يا هيلين ؟ 

415
00:22:15,417 --> 00:22:18,671
.... بالطبع تستطيع , يا هيكتور

416
00:22:18,712 --> 00:22:21,715
برأيك ما الذى أنتظره ؟ 

417
00:22:28,597 --> 00:22:32,518
جرائد 
.... إحصل على نسختك بعد الظهيرة , جرائد 

418
00:22:32,560 --> 00:22:34,019
.... أحدث الأسهم 

419
00:22:34,103 --> 00:22:35,229
. جرائد 

420
00:22:38,691 --> 00:22:40,609
لماذا فعلت هذا ؟ 

421
00:22:40,693 --> 00:22:43,070
لقد كانت تلك العملة 
.... تقف هُنا طوال اليوم 

422
00:22:43,153 --> 00:22:44,947
.... و لم يمسها أحد حتى 

423
00:22:45,030 --> 00:22:47,616
إنه أنت
. نفس الرجل 

424
00:22:47,700 --> 00:22:49,285
ما رأيك فى ذلك ؟  

425
00:22:49,368 --> 00:22:50,870
.... أنت الرجل الذى أوقف العملة 

426
00:22:50,953 --> 00:22:52,454
.... و قد أسقطتها للتو 

427
00:22:52,538 --> 00:22:54,081
. تحدث عن الصدفة 

428
00:22:54,164 --> 00:22:57,084
لحظة , لحظة 
.... إسمع 

429
00:22:57,167 --> 00:22:59,628
.... لقد ذهبت 

430
00:22:59,712 --> 00:23:01,881
. لقد ذهبت 

431
00:23:01,922 --> 00:23:04,258
هيلين , هيلين 
..... فكرى فى شىء 

432
00:23:04,341 --> 00:23:07,595
.... فكرى فى شىء 

433
00:23:07,678 --> 00:23:09,388
.... هيلين , لا يمكننى سماع شىء 

434
00:23:09,430 --> 00:23:10,931
.... أعتقد أنها ذهبت 

435
00:23:11,015 --> 00:23:12,933
أليس هذا عظيماً ؟ 
أليس هذا رائعاً ؟ 

436
00:23:21,358 --> 00:23:22,526
.... لا شىء 

437
00:23:29,199 --> 00:23:31,452
هيلين 
.... هيلين 

438
00:23:31,535 --> 00:23:34,163
.... هيلين , إسمعى 

439
00:23:36,749 --> 00:23:38,334
.... لا يمكننى سماع شىء 

440
00:23:38,417 --> 00:23:40,544
. لا أستطيع سماع شىء تُفكرين به 

441
00:23:43,130 --> 00:23:44,590
لا تستطيع ؟ 

442
00:23:47,343 --> 00:23:49,511
.... واحد فى المليون 

443
00:23:49,595 --> 00:23:51,764
.... عملة معدنية على حافتها 

444
00:23:51,847 --> 00:23:55,809
لكن كل ما يتطلبه الأمر
.... هو نسيم متجول 

445
00:23:55,893 --> 00:23:58,270
.... إهتزاز أو ضربة خفيفة 

446
00:23:58,354 --> 00:24:03,943
هيكتور بى بول 
.... عملة بشرية على حافة الهاوية لفترة وجيزة 

447
00:24:04,026 --> 00:24:06,028
. فى منطقة الشفق 

448
00:24:06,029 --> 00:24:20,000
. ترجمة : حمادة السيد 

