﻿1
00:00:02,715 --> 00:00:06,093
‫{\an5}كان المنزل نظيفاً جداً عند عودتي‬
‫وكأنكَ لم تعد طوال إجازة الأسبوع‬

2
00:00:06,385 --> 00:00:08,929
‫- أدعى (ثيو)، أنا طبيب هنا‬
‫- مرحباً (ثيو)، أيها الطبيب هنا‬

3
00:00:09,055 --> 00:00:10,431
‫أدعى (شيبان)، أنا مريضة هنا‬

4
00:00:10,556 --> 00:00:12,183
‫(شيبان كارلايل)، مريضة بالذئبة‬
‫تبلغ من العمر ١٤ عاماً‬

5
00:00:12,308 --> 00:00:14,268
‫إنها تنتظر عملية زرع نخاع عظم تجريبية‬

6
00:00:14,769 --> 00:00:17,897
‫"لقد وجدتُ طريقة لنقلكِ إلى (أوتوا)‬
‫استمتعي بوقتكِ هناك، حسناً؟"‬

7
00:00:18,689 --> 00:00:20,733
‫- أنا ذاهب إلى (تركيا)‬
‫- ماذا سيحدث في غيابكَ؟‬

8
00:00:20,858 --> 00:00:24,070
‫سيغطي الأطباء المناوبون مكاني‬
‫وستتدبرين أنتِ بقية الأمور‬

9
00:00:24,195 --> 00:00:27,198
‫- ستتركين الجامعة‬
‫- لا، لا، لا أعلم!‬

10
00:00:27,490 --> 00:00:28,866
‫إذاً، هذا يجري بشكل جيد‬

11
00:00:28,991 --> 00:00:32,578
‫تشير موافقة المجلس الأخلاقي إلى وجوب‬
‫تضمين أي تطور يحدث أثناء دراستنا‬

12
00:00:32,745 --> 00:00:34,372
‫لا أحب أن أحاصر في موقف ما‬

13
00:00:34,580 --> 00:00:38,834
‫ماذا لو كنت لم أعد‬
‫أجيد الشعور بعد الآن؟‬

14
00:00:39,418 --> 00:00:43,297
‫أريد أن نعيد النظر‬
‫في نهجنا الكامل للتفاعل مع المريض‬

15
00:00:43,422 --> 00:00:46,801
‫أنا متأسفة يا (بشير) ولكن‬
‫هذا يعني عدم تدربكَ كطبيب جرّاح‬

16
00:00:52,390 --> 00:00:56,769
‫- أتكلم بجد يا (صالح)، قل "أجل"‬
‫- "تريد (أميرة) الغناء في زفافي"‬

17
00:00:57,103 --> 00:00:59,772
‫لا بد أنكَ محظوظ لتحظى‬
‫بهذا النوع من الترفيه‬

18
00:01:00,106 --> 00:01:01,857
‫ماذا؟ هل أنتِ مديرة أعمالها؟‬

19
00:01:03,025 --> 00:01:04,402
‫- هل كان تدريبكَ جيداً؟‬
‫- مرحباً‬

20
00:01:04,610 --> 00:01:09,532
‫خططنا أنا و(أميرة) أن نمشي إلى مدرستها‬
‫لذلك، أحضرت كرات الكعك المحلى‬

21
00:01:09,740 --> 00:01:11,367
‫شكراً لكِ، من الجيد أنني جائع‬

22
00:01:11,492 --> 00:01:14,662
‫أخبرت (صالح) أنني سأغنّي في زفافه‬
‫أغنية (ذا ورست بايز إن لندن)‬

23
00:01:15,037 --> 00:01:18,040
‫"إذا نقل الزفاف إلى (تركيا)‬
‫سنكون مواطنين وسنتمكن من السفر"‬

24
00:01:18,499 --> 00:01:19,875
‫- لا يمكننا فعل ذلك‬
‫- نعم‬

25
00:01:20,000 --> 00:01:23,379
‫ولا يمكنكِ الغناء عن تقطيع البشر‬
‫ووضعهم في الفطائر في حفل زفاف يا (أميرة)‬

26
00:01:23,504 --> 00:01:27,716
‫- بربكَ، إنها أغنية تبهج الجميع‬
‫- كما أنها أغنية تجربة أداء المدرسة‬

27
00:01:27,883 --> 00:01:31,137
‫نعم، تعتقد (أميرة) أنها إذا ظلّت‬
‫تقول "تجربة أداء" فسوف يحدث ذلك‬

28
00:01:31,262 --> 00:01:33,472
‫- هاتِ، سآخذ هذا‬
‫- هل ترى حياتي؟‬

29
00:01:33,597 --> 00:01:34,974
‫نعم، نعم، حسناً‬
‫قولي "وداعاً"، وداعاً‬

30
00:01:35,099 --> 00:01:36,475
‫سنعمل على إصلاحه معاً‬

31
00:01:57,455 --> 00:02:00,833
‫ماذا؟ هل سترحلان؟‬
‫الآن؟ بعد كل ذلك الوقت؟‬

32
00:02:11,260 --> 00:02:15,306
‫ولكن الحدود ستكون خطيرة مع عملكَ‬
‫عليكَ أن تفكر في هذا جيداً‬

33
00:02:15,639 --> 00:02:17,349
‫إنني أفعل ذلك، نحن نفكر‬

34
00:02:18,976 --> 00:02:20,352
‫سنفعل ما فعلته يا (بشير)‬

35
00:02:20,478 --> 00:02:25,065
‫لا، السبب الوحيد لوجودي هنا‬
‫هو أن شاحنة تحطمت وأنقذتُ حياة رجل!‬

36
00:02:25,357 --> 00:02:26,775
‫حسناً؟ كنت في المكان المناسب‬
‫في الوقت المناسب‬

37
00:02:27,151 --> 00:02:30,529
‫- كنتُ محظوظاً يا (صالح)‬
‫- هل تسمع نفسكَ؟ محظوظ؟‬

38
00:02:31,655 --> 00:02:35,159
‫هل كنتَ محظوظاً دائماً فقط؟‬
‫قل لي إنكَ لا تصدق هذا في الحقيقة‬

39
00:02:40,372 --> 00:02:44,293
‫(بشير)، لم أخبركَ لهذا السبب‬

40
00:02:45,211 --> 00:02:46,587
‫"أنتَ تعلم لِمَ عليّ الرحيل"‬

41
00:02:56,263 --> 00:02:59,600
‫- أخبر (أميرة) أن تقابلني في الخارج‬
‫- لا، يمكنكِ انتظارها في المنزل‬

42
00:02:59,850 --> 00:03:06,398
‫لا، أنا بخير، سأوفّر عليكَ المحاضرة‬
‫عن المدرسة ولكن إذا سألتكَ...‬

43
00:03:06,565 --> 00:03:08,484
‫- سأخبرها أنكِ حاولتِ‬
‫- شكراً‬

44
00:03:09,985 --> 00:03:14,949
‫اسمعي، (رانيا)، هل أخبرتْ (أميرة)‬
‫(صالح) أننا سنصبح مواطنين؟‬

45
00:03:15,241 --> 00:03:16,617
‫أجل؟‬

46
00:03:16,867 --> 00:03:19,703
‫لهذا السبب لا يريدني أن أرسل له المال‬
‫لأن هذا سيكون انتهاكاً للعقوبات‬

47
00:03:20,412 --> 00:03:23,457
‫أعلم أن وجودكَ هنا صعب‬
‫أثناء وجوده هناك‬

48
00:03:24,083 --> 00:03:26,502
‫لكنه لن يرغب بأن تخفي عنه‬
‫أخباركَ السارّة يا (بشير)‬

49
00:03:27,962 --> 00:03:34,301
‫ولهذا السبب، يجب أن أخبركَ‬
‫أنني أواعد شخصاً جديداً‬

50
00:03:35,844 --> 00:03:37,304
‫- أجل‬
‫- (رانيا)، هذا رائع‬

51
00:03:40,266 --> 00:03:42,017
‫وأنا أواعد فتاة جديدة أيضاً‬

52
00:03:45,145 --> 00:03:50,526
‫أنا سعيدة من أجلك ولكَ الحق‬
‫في أن تسعد بنفسكَ أيضاً‬

53
00:04:09,712 --> 00:04:11,714
‫"مستشفى (يورك ميموريال)"‬

54
00:04:11,839 --> 00:04:14,758
‫كم عدد مرضى القلب الذين‬
‫يحيلونهم إليكِ في وقت واحد؟‬

55
00:04:14,883 --> 00:04:16,802
‫{\an5}بقدر ما يمكنني أن أحتمل‬
‫في الواقع، هل يمكنكَ...‬

56
00:04:16,927 --> 00:04:18,512
‫{\an5}- أجل‬
‫- شكراً لك‬

57
00:04:18,637 --> 00:04:20,514
‫إذاً، علاقتكِ بـ(باش)...‬

58
00:04:20,639 --> 00:04:24,310
‫{\an5}كيف تتمكنين من جعله يلائم‬
‫مقياسكِ المعتاد بمنح مئتين من مئة؟‬

59
00:04:24,560 --> 00:04:27,104
‫{\an5}عبر تخفيض النسبة‬
‫منقسمة إلى ٧٥ و٧٥ في المئة‬

60
00:04:27,229 --> 00:04:28,981
‫{\an5}- أنتِ؟ نعم، وكأنني أصدّق‬
‫- اخرس‬

61
00:04:29,898 --> 00:04:31,442
‫- (ثيو)؟‬
‫- (شيبان)!‬

62
00:04:31,942 --> 00:04:33,319
‫ماذا حدث لوجهكَ؟‬

63
00:04:33,444 --> 00:04:35,529
‫{\an5}أرى أنهم يسمحون لكِ باستئجار‬
‫رحلاتكِ الخاصة الآن؟‬

64
00:04:35,988 --> 00:04:37,364
‫بغرض العمل، وليس التسلية‬

65
00:04:37,740 --> 00:04:39,158
‫(ثيو)، هذه أمي الراعية، (غلوريا)‬

66
00:04:39,283 --> 00:04:41,076
‫- (غلوريا)، هذا...‬
‫- الطبيب الشهير (هانتر)‬

67
00:04:41,493 --> 00:04:42,870
‫{\an5}مرحباً‬

68
00:04:43,495 --> 00:04:46,957
‫{\an5}- أفترض أنكِ لستِ هنا لزيارتي فقط‬
‫- من أجل عملية الزرع‬

69
00:04:47,541 --> 00:04:49,293
‫{\an5}ظننتُ أنكِ خضعتِ مسبقاً‬
‫لعملية زرع نخاع العظم‬

70
00:04:49,418 --> 00:04:52,338
‫{\an5}- نعم، ونجحت العملية ولكن...‬
‫- لا ينطبق ذلك على كليتي‬

71
00:04:53,088 --> 00:04:55,466
‫بقي لدي حياة واحدة من أصل تسعة‬

72
00:04:56,091 --> 00:04:57,468
‫وهل لدينا كلية متوفّرة هنا من أجلكِ؟‬

73
00:04:57,760 --> 00:04:59,303
‫{\an5}- زميلتي، الدكتورة (لوبلان)‬
‫- مرحباً‬

74
00:04:59,470 --> 00:05:01,138
‫{\an5}إنها في طريقها إلى هنا‬
‫لذا، من الأفضل أن نتحرك‬

75
00:05:01,263 --> 00:05:03,849
‫{\an5}- سررت بلقائكما‬
‫- سأراكِ قبل العملية‬

76
00:05:05,225 --> 00:05:06,602
‫كيف حالكَ يا (ثيو)؟‬

77
00:05:07,519 --> 00:05:10,731
‫{\an5}كيف سارت جنازة (جون)؟‬
‫كنت أتعافى في المنزل‬

78
00:05:10,856 --> 00:05:12,232
‫كانت صعبة‬

79
00:05:13,192 --> 00:05:15,944
‫{\an5}يسرّني أنكَ استعدتَ عافيتك‬
‫كانت أرملته تأمل في لقائكَ‬

80
00:05:16,153 --> 00:05:17,613
‫يمكنكَ ربما الاتصال بها‬

81
00:05:20,157 --> 00:05:23,285
‫{\an5}"دكتور (بلاوم)، الغرفة ١١٦٢‬
‫دكتور (بلاوم)..."‬

82
00:05:23,410 --> 00:05:24,995
‫هل (جون) هو الطيار الذي مات في الحادث؟‬

83
00:05:26,330 --> 00:05:28,457
‫- هل ستتصل بها؟‬
‫- هل يجدر بي ذلك برأيكِ؟‬

84
00:05:28,832 --> 00:05:33,337
‫{\an5}أعني، أنتَ آخر شخص رآه على قيد الحياة‬
‫ولا بد أنها ترغب بالحصول على خاتمة‬

85
00:05:33,462 --> 00:05:36,799
‫{\an5}ولطالما كنتَ تجيد‬
‫الاعتناء بأشخاص مثلها‬

86
00:05:37,257 --> 00:05:40,719
‫{\an5}نعم، باستثناء أن حدسي مؤخراً لم يكن صائباً‬
‫ولا أريد أن أجعلها تشعر بالانزعاج‬

87
00:05:40,844 --> 00:05:42,471
‫أنا متأكدة من أن هذا ليس صحيحاً‬

88
00:05:44,348 --> 00:05:45,724
‫جدول المرضى!‬

89
00:05:45,849 --> 00:05:47,351
‫شكراً لكَ، آسفة‬

90
00:06:10,457 --> 00:06:11,834
‫"أحتاج إلى المساعدة!"‬

91
00:06:12,334 --> 00:06:14,169
‫"أحتاج إلى بعض المساعدة!"‬

92
00:06:14,878 --> 00:06:17,172
‫هل يمكنكِ... حمل هذا؟‬

93
00:06:17,756 --> 00:06:20,843
‫{\an5}- المعذرة، هل أنتِ بخير؟‬
‫- لأتمكن من معرفة ما يؤلمني‬

94
00:06:23,303 --> 00:06:26,849
‫- هل يرافقكِ شخص ما؟‬
‫- (آري)، (أريانا)؟‬

95
00:06:27,349 --> 00:06:28,726
‫لقد اختفت الآن‬

96
00:06:32,438 --> 00:06:33,814
‫خذ هذا‬

97
00:06:39,570 --> 00:06:42,614
‫- لقد طلبتُ من الحرّاس أن يتراجعوا‬
‫- حسناً‬

98
00:06:44,032 --> 00:06:46,076
‫- هل يمكنكَ أن تجد لها ثوباً أو...‬
‫- بطانية؟‬

99
00:06:46,201 --> 00:06:47,578
‫- أجل‬
‫- نعم‬

100
00:06:55,544 --> 00:06:57,755
‫مرحباً، أنا (بشير)، أنا طبيب‬

101
00:06:58,255 --> 00:07:01,008
‫هل يمكنكِ أن تخبريني باسمكِ؟‬
‫وربما سبب وجودكِ هنا؟‬

102
00:07:01,675 --> 00:07:03,051
‫حسناً، أنا...‬

103
00:07:04,344 --> 00:07:07,806
‫أعتقد أنني كنت أتساءل عما إذا كان‬
‫من الجيد أن ينبض قلبي بهذه السرعة‬

104
00:07:08,015 --> 00:07:12,478
‫- ولماذا يتسبب ذلك بألم في معدتي؟‬
‫- حسناً، عليّ أن أستمع لنبضكِ لأتأكد‬

105
00:07:12,895 --> 00:07:14,271
‫إذاً، استمع إليه‬

106
00:07:15,481 --> 00:07:16,857
‫حسناً، خذي نفساً عميقاً‬

107
00:07:18,734 --> 00:07:21,487
‫ستحب (آري) هذا الكتاب‬
‫هل يمكننا الاحتفاظ به؟‬

108
00:07:22,863 --> 00:07:25,407
‫- هل أستطيع الدخول؟‬
‫- أنا متجمدة قليلاً من البرد‬

109
00:07:28,202 --> 00:07:30,412
‫بؤبؤ العين متوسع‬
‫ربما هناك مادة في جسمها‬

110
00:07:30,537 --> 00:07:31,914
‫- لنجرِ لها فحص سموم‬
‫- أجل‬

111
00:07:33,916 --> 00:07:37,336
‫ما هو اسم عائلة (آري)؟‬
‫ربما يمكننا جعل أحدهم يتصل بها‬

112
00:07:37,544 --> 00:07:39,505
‫إنه نفس اسم عائلتي‬

113
00:07:40,214 --> 00:07:43,550
‫في الواقع، إن هاتفها هنا في مكان ما‬

114
00:07:44,802 --> 00:07:48,764
‫ربما تستطيعين إخباري بما أخذته‬
‫وجعلكِ تشعرين بهذا الشعور‬

115
00:07:49,097 --> 00:07:50,474
‫ربما أستطيع‬

116
00:07:53,519 --> 00:07:54,895
‫البطارية فارغة‬

117
00:07:57,064 --> 00:07:59,817
‫ربما تستطيع إنعاشها‬

118
00:08:02,236 --> 00:08:03,946
‫- قلتِ إذاً إنكِ فقدتِ الوعي؟‬
‫- نعم‬

119
00:08:04,071 --> 00:08:05,656
‫وأنا في طريقي إلى الحمّام‬
‫عند الساعة الثانية صباحاً‬

120
00:08:05,823 --> 00:08:09,451
‫وهو أمر غير منطقي أيضاً لأنني أحتسي‬
‫آخر فنجان شاي لي عند الثامنة مساءً‬

121
00:08:09,743 --> 00:08:12,788
‫ثم فجأةً، اهتز هذا الجهاز‬
‫في صدري وأيقظني‬

122
00:08:12,913 --> 00:08:15,624
‫هل أنتِ متأكدة من أنه لم يكن مجرد تسرّع‬
‫بفعل متلازمة (كيو تي) التي تعانين منها‬

123
00:08:15,749 --> 00:08:17,918
‫- والتي تحدثنا عنها آخر مرة؟‬
‫- كان هذا أقرب إلى زلزال‬

124
00:08:18,043 --> 00:08:19,837
‫ولو أردتُ الشعور بواحد‬
‫لانتقلت إلى الساحل الغربي‬

125
00:08:24,716 --> 00:08:27,803
‫إذاً، سننتقل مباشرةً إلى استنتاج‬
‫"سيدة مجنونة تتخيل الأشياء"؟‬

126
00:08:27,928 --> 00:08:30,013
‫لا، لا، بالطبع لا‬
‫كل ما في الأمر...‬

127
00:08:30,347 --> 00:08:32,140
‫أن البيانات الاسترجاعية‬
‫هي جزء من دراسة مزيل الرجفان‬

128
00:08:32,266 --> 00:08:34,351
‫- ونحن لم نقم...‬
‫- لا يُظهر النظام أي إشارة على عمله‬

129
00:08:34,643 --> 00:08:38,188
‫- أو على أي تغيير في نبضكِ على الإطلاق‬
‫- إن نظامكِ لا يعمل إذاً‬

130
00:08:38,313 --> 00:08:39,690
‫أنا أعرف ما شعرت به‬

131
00:08:40,858 --> 00:08:43,110
‫حسناً، سنجري بعض الفحوصات‬
‫وسنتأكد مما حدث‬

132
00:08:43,485 --> 00:08:44,862
‫افعلي ذلك‬

133
00:08:45,696 --> 00:08:47,197
‫يمكن أن تتسبب متلازمة (كيو تي) بالإغماء‬

134
00:08:47,656 --> 00:08:50,701
‫ولكن دائماً ما يصاحب ذلك اضطراب‬
‫في ضربات القلب وهو ما كان سيتم تسجيله‬

135
00:08:50,826 --> 00:08:52,202
‫هل تعتقدين أنها تكذب؟‬

136
00:08:52,661 --> 00:08:54,037
‫أعتقد أنها شعرت بشيء ما‬

137
00:08:54,371 --> 00:08:57,207
‫أجري لها تخطيطاً لصدى القلب‬
‫ولكن لا تدعيها تؤثر على حكمكِ‬

138
00:08:57,374 --> 00:08:59,501
‫(ليلي) مريضتي منذ سنين وهي متمارضة‬

139
00:08:59,626 --> 00:09:02,045
‫سأجري فحصاً لمزيل رجفانها‬
‫للتأكد من أنه لا يزال يعمل‬

140
00:09:02,671 --> 00:09:05,591
‫نعم، لنسجّل هذا كخلل محتمل‬
‫في كلتا الحالتين‬

141
00:09:06,174 --> 00:09:07,551
‫حسناً‬

142
00:09:10,804 --> 00:09:14,558
‫- ظننت أن كلينا نفضّل الرسائل النصية‬
‫- "من الصعب أن ترفضي في وجه الشخص"‬

143
00:09:16,143 --> 00:09:17,519
‫ما هو السؤال؟‬

144
00:09:17,644 --> 00:09:19,104
‫"ذهبت لدفع الرسوم الدراسية‬
‫بالشيك الذي أعطيتني إياه"‬

145
00:09:19,229 --> 00:09:21,773
‫لكن موظفة الخدمات المالية قالت‬
‫إنني أحتاج إلى شيك مصرفي فاخر‬

146
00:09:22,357 --> 00:09:24,818
‫"حتى لو كنت أعرف معنى هذا‬
‫قالت إنه لا يمكنني فعلها عبر الإنترنت"‬

147
00:09:25,444 --> 00:09:28,363
‫أتقولين إذاً إن (يوتيوب) لا يعلّمكِ‬
‫كيفية فعل ذلك؟ هذا غريب‬

148
00:09:29,281 --> 00:09:31,116
‫بما أنكِ منفّذة وصية أبي‬
‫عليكِ أن تفعلي ذلكِ بنفسكِ‬

149
00:09:31,283 --> 00:09:32,910
‫ولكن كنت آمل أن تريني كيف‬

150
00:09:33,535 --> 00:09:36,580
‫لماذا في كل مرة تتصلين فيها‬
‫يكون لديكِ مشكلة عليّ إخراجكِ منها؟‬

151
00:09:36,705 --> 00:09:38,707
‫لماذا يخيب أملكِ بي مهما فعلت؟‬

152
00:09:38,832 --> 00:09:40,751
‫"هل هو خطئي أنهم يستخدمون‬
‫تقنيات قديمة؟"‬

153
00:09:40,876 --> 00:09:43,128
‫قد أطلب أيضاً حفر عبارة‬
‫"أنا مدينة لكِ" على لوح حجري‬

154
00:09:43,253 --> 00:09:46,340
‫- (شاي)، متى تحتاجين إليه؟‬
‫- "اليوم وإلا تفوتني الصفوف"‬

155
00:09:46,465 --> 00:09:48,342
‫يمكنني مقابلتكِ في المصرف حينما ترغبين‬

156
00:09:48,759 --> 00:09:50,844
‫لا، سيكون من الأسهل‬
‫أن أفعل ذلك بنفسي‬

157
00:09:51,178 --> 00:09:52,804
‫أخبريني على الأقل بشيء‬
‫يمكنني فعله في المقابل‬

158
00:09:53,096 --> 00:09:55,599
‫هل أعدّ لنا العشاء؟‬
‫رأيت فيديواً عن الحمّص المقلي‬

159
00:09:55,724 --> 00:09:58,393
‫لا، آخر شيء أريده هو أن يشتعل‬
‫حريق في مطبخي، عليّ الذهاب‬

160
00:10:00,604 --> 00:10:02,105
‫- هل عاد (نوفاك) من (تركيا)؟‬
‫- في الأسبوع المقبل‬

161
00:10:02,230 --> 00:10:04,274
‫وهذا يعني أن هناك جرّاحاً عشوائياً‬
‫يصحح لي في كل مناسبة‬

162
00:10:05,525 --> 00:10:07,611
‫- أنتِ نصف محقة‬
‫- دكتور (سينغ)، هل تتولى مناوبة اليوم؟‬

163
00:10:07,861 --> 00:10:09,404
‫- لا تبدين متحمسة جداً‬
‫- حسناً‬

164
00:10:09,529 --> 00:10:12,950
‫- سأستدعيكَ عند وصول أي حالة‬
‫- لقد أفرغتُ جدولي‬

165
00:10:13,450 --> 00:10:15,994
‫اعتقدتُ أنني سأذهب لإلقاء نظرة‬
‫وللتأكد من أننا جاهزون‬

166
00:10:16,912 --> 00:10:18,455
‫دكتور (سينغ)، سأمشي برفقتكَ‬

167
00:10:19,665 --> 00:10:23,627
‫- لم تحضري اجتماع الموظفين هذا الصباح‬
‫- ظننتُ أنه يوم الغد‬

168
00:10:24,044 --> 00:10:25,420
‫تغيّر موعده في آخر لحظة‬

169
00:10:25,796 --> 00:10:27,839
‫تذهب الرسائل الإلكترونية‬
‫إلى البريد العشوائي أحياناً‬

170
00:10:28,548 --> 00:10:30,842
‫هل منحَ هذا الجميع فرصةً‬
‫للتحدث عني خلف ظهري؟‬

171
00:10:31,510 --> 00:10:34,262
‫هناك إجماع عام بأنهم‬
‫لا يعرفون ما هو رأيهم بكِ‬

172
00:10:36,014 --> 00:10:37,933
‫شكراً لكَ على تغطية مناوبة اليوم‬
‫في غرفة جراحة الصدمات‬

173
00:10:38,058 --> 00:10:40,644
‫كان هناك بعض الصعوبات المتزايدة‬

174
00:10:40,894 --> 00:10:43,105
‫وأود الاطلاع على رأي جرّاح آخر‬

175
00:10:43,397 --> 00:10:46,066
‫أتقصدين شخصاً أقل غموضاً‬
‫من (مارك نوفاك)؟‬

176
00:10:46,316 --> 00:10:51,029
‫هذا، بالإضافة إلى أنني فهمت أنكَ‬
‫كنتَ ناقداً لهذه المبادرة منذ البداية‬

177
00:10:51,154 --> 00:10:55,742
‫- إن مصادركِ صحيحة‬
‫- جيد، إذاً لن تتردد في تعليقاتكَ‬

178
00:11:01,206 --> 00:11:02,582
‫آلو؟‬

179
00:11:04,459 --> 00:11:06,253
‫هل تحاول فهم عقل‬
‫تلك المراهقة التي تعيش معها؟‬

180
00:11:07,087 --> 00:11:10,298
‫- أعتقد أنني بدأت أفهم ما تواجهه‬
‫- لا، لم يكن هذا يتعلق بـ(أميرة)‬

181
00:11:11,216 --> 00:11:14,011
‫- إذاً، أنا وحدي في هذا‬
‫- لا، أنا آسف، كل ما في الأمر...‬

182
00:11:14,177 --> 00:11:15,595
‫- هل تذكرين صديقي (صالح)؟‬
‫- نعم‬

183
00:11:15,721 --> 00:11:17,097
‫الرجل الذي يعمل مع منظمة‬
‫(الخوذ البيض) من (سوريا)‬

184
00:11:17,222 --> 00:11:18,598
‫- هل هو بخير؟‬
‫- أجل‬

185
00:11:18,724 --> 00:11:21,852
‫إنني أحاول إرسال المال له ولكن العقوبات‬
‫التي تفرضها (كندا) تجعل الأمر صعباً‬

186
00:11:21,977 --> 00:11:23,353
‫ألا يوجد تحويلات إلكترونية؟‬

187
00:11:23,478 --> 00:11:28,442
‫الهدف من هذه العقوبات هو منع وصول‬
‫الأموال إلى النظام أو قوات المعارضة‬

188
00:11:28,567 --> 00:11:31,820
‫لكنهم وسّعوا نطاق العقوبات‬
‫حتى حُظرت التحويلات الشخصية أيضاً‬

189
00:11:32,112 --> 00:11:33,488
‫نقود في بطاقة معايدة‬

190
00:11:34,114 --> 00:11:37,284
‫إنها طريقة جيدة لتُسرق النقود‬
‫فهم يفتحون بريدنا‬

191
00:11:37,784 --> 00:11:41,329
‫هناك سعاة يمكنهم المساعدة في نقل المال‬
‫إلى الخارج عبر شبكات عشوائية‬

192
00:11:42,039 --> 00:11:43,874
‫- هل هذا خطير؟‬
‫- ليس بالنسبة إلى الجميع‬

193
00:11:43,999 --> 00:11:46,376
‫لا يزال الكثير منا يستعين بهم‬
‫لمساعدة عائلاتنا في الوطن‬

194
00:11:46,501 --> 00:11:50,630
‫- ولكن الآن، إذا عاد الأمر إلي؟‬
‫- لا يزال عليكَ التقدم للحصول على الجنسية‬

195
00:11:51,423 --> 00:11:52,799
‫نعم، عليكَ أن تتوخى الحذر‬

196
00:11:53,675 --> 00:11:55,052
‫ماذا لو فعلتها بنفسي؟‬

197
00:11:56,386 --> 00:11:58,388
‫- (جون)...‬
‫- عليّ الخروج بكل الأحوال‬

198
00:11:58,555 --> 00:12:01,808
‫بالإضافة إلى أن (سينغ) في غرفة جراحة‬
‫الصدمات وهو يعدّ قائمة طويلة بالشكاوى‬

199
00:12:01,933 --> 00:12:05,353
‫ليس لدي أي فكرة عما أقحمت نفسي به‬

200
00:12:05,604 --> 00:12:06,980
‫آسفة، أعلم أن هذه‬
‫نقطة حسّاسة بالنسبة إليك‬

201
00:12:07,230 --> 00:12:09,441
‫أعلمني فقط بكيفية إرسال المال‬

202
00:12:09,983 --> 00:12:11,985
‫- حسناً، شكراً‬
‫- نعم‬

203
00:12:30,587 --> 00:12:32,964
‫- مرحباً؟‬
‫- "كيف حصلت على هذا الهاتف؟"‬

204
00:12:33,507 --> 00:12:35,926
‫آسف، إنه يخص شخصاً‬
‫يدعى (آري)، أنا فقط...‬

205
00:12:36,051 --> 00:12:38,929
‫- "مَن أنت؟"‬
‫- أنا طبيب في مستشفى (يورك ميموريال)‬

206
00:12:39,304 --> 00:12:41,431
‫"يا إلهي! هل (كريستا) بخير؟"‬

207
00:12:41,598 --> 00:12:43,725
‫"لقد اتصلتْ من هذا الرقم ليلة أمس‬
‫ثم توقفت عن الإجابة"‬

208
00:12:43,892 --> 00:12:45,268
‫"كنت خائفاً من محاولة‬
‫إيجادها في المستشفيات"‬

209
00:12:45,393 --> 00:12:48,021
‫آسف، لا يمكنني الإفصاح‬
‫عن أي معلومات تخص المريض‬

210
00:12:48,146 --> 00:12:50,315
‫- "هل هي على قيد الحياة؟"‬
‫- أجل‬

211
00:12:50,941 --> 00:12:54,111
‫- "شكراً لك، في أي قسم موجودة؟"‬
‫- قسم الطوارئ، اسأل عن الدكتور (حامد)‬

212
00:12:54,736 --> 00:12:57,280
‫- أعتقد أن اسمها (كريستا)‬
‫- نتيجة فحص الدم، إنه مليء بالـ(كيتامين)‬

213
00:12:58,115 --> 00:13:00,325
‫هذا يُفسر ارتفاع ضغط دمها‬
‫ومعدل ضربات قلبها‬

214
00:13:00,450 --> 00:13:02,452
‫الأشياء التي يتعاطاها الناس هذه الأيام!‬

215
00:13:02,577 --> 00:13:05,413
‫أعني، جاء شخص الأسبوع الماضي‬
‫بعد لعقه لضفدع سام، لذا...‬

216
00:13:05,664 --> 00:13:07,415
‫حسناً، أعلمني إذا جاء‬
‫أي شخص للبحث عنها‬

217
00:13:07,582 --> 00:13:08,959
‫أجل‬

218
00:13:09,918 --> 00:13:11,461
‫هل نلتقي في ذلك المكان‬
‫قرب ذلك الشيء بعد ساعة؟‬

219
00:13:12,629 --> 00:13:15,382
‫(كلير)، هل يمكنكِ أن تجدي سريراً‬
‫لـ(ليلي) إلى أن ننتهي من فحوصاتها؟‬

220
00:13:15,507 --> 00:13:17,717
‫- فقد كانت ليلتها عصيبة‬
‫- المكان مزدحم هنا‬

221
00:13:17,843 --> 00:13:20,971
‫- هل يمكنكِ نقلها إلى الأعلى؟‬
‫- لا يمكننا، فقد طردتني رئيستها‬

222
00:13:21,096 --> 00:13:23,348
‫- لكن الدكتورة (لوبلان) متمردة‬
‫- نعم‬

223
00:13:23,473 --> 00:13:25,809
‫لا تظن الدكتورة (فيشر)‬
‫أنها عانت من أزمة قلبية‬

224
00:13:25,934 --> 00:13:28,645
‫- على الرغم من أنني فعلت‬
‫- ولهذا السبب أريد إجراء فحوصات لها‬

225
00:13:28,812 --> 00:13:30,313
‫ونحتاج إلى مكان تمكث فيه‬
‫بينما ننتظر النتائج‬

226
00:13:30,480 --> 00:13:34,901
‫إن الوضع جنوني حقاً اليوم‬
‫أفضل ما يمكنني فعله هو نقّالة الممر‬

227
00:13:35,026 --> 00:13:37,612
‫هذا رائع، هذا ممتاز‬
‫ابقي هنا، سنجهز لكِ مكاناً‬

228
00:13:38,572 --> 00:13:40,282
‫- أعدكِ أن هذا لن يستغرق وقتاً طويلاً‬
‫- حسناً‬

229
00:13:40,407 --> 00:13:42,826
‫وعندما تصل نتائج الفحوصات‬
‫هل سنبلّغ الدكتورة (فيشر) بها؟‬

230
00:13:43,326 --> 00:13:45,704
‫إنها لا تعتقد أن هذا ضروري حقاً‬
‫لذا، أبلغيني أنا فقط حالياً‬

231
00:13:45,954 --> 00:13:47,330
‫- نعم‬
‫- شكراً‬

232
00:13:48,748 --> 00:13:50,125
‫ماذا جرى؟‬

233
00:13:50,250 --> 00:13:52,294
‫كانت الكلية المزروعة‬
‫مصابة بعدوى بكتيرية‬

234
00:13:52,752 --> 00:13:55,046
‫أعتقد أن شخصاً ما‬
‫وضع غدائه في البرّاد الخاطئ‬

235
00:13:55,881 --> 00:13:57,465
‫أنا متأسف جداً‬

236
00:13:59,801 --> 00:14:01,636
‫من الممكن أن تصل كلية أخرى‬

237
00:14:02,262 --> 00:14:04,514
‫قالوا إنه يمكنني الصمود‬
‫لبضعة أسابيع أخرى مع غسيل الكلى‬

238
00:14:04,848 --> 00:14:06,558
‫ولكنه بالتأكيد ليس بالوقت الكافي‬
‫لأنهي كتابة مذكراتي ولكن...‬

239
00:14:06,683 --> 00:14:08,059
‫سأعود في الحال‬

240
00:14:11,271 --> 00:14:13,481
‫أرجوك أخبرني أنكَ لن تهرب‬
‫للبكاء في الردهة أيضاً‬

241
00:14:13,815 --> 00:14:15,775
‫سواء أكان هذا للأفضل أو الأسوأ‬
‫أنا مخدّر المشاعر بشكل مريح‬

242
00:14:15,901 --> 00:14:18,153
‫لذا، يبدو أنني لن أفعل ذلك‬

243
00:14:19,487 --> 00:14:21,198
‫كيف يمكنني أيضاً أن أكون مفيداً لكِ؟‬

244
00:14:22,532 --> 00:14:25,452
‫عبر مناقشة أي شيء‬
‫عدا عن الكلى أو افتقاري لها؟‬

245
00:14:26,578 --> 00:14:29,915
‫- حسناً، هل تكتبين مذكرات حياتكِ؟‬
‫- أفكّر بأن أسمّيها "ظلال البيج"‬

246
00:14:30,332 --> 00:14:33,084
‫تيمناً بجدران المستشفى البشعة‬
‫ألديكَ أي أفكار؟‬

247
00:14:33,877 --> 00:14:35,253
‫قد يحتاج الاسم إلى بعض التعديل‬

248
00:14:39,841 --> 00:14:43,220
‫- أنا خائفة يا (ثيو)‬
‫- أعلم ذلك‬

249
00:14:46,473 --> 00:14:47,933
‫لكننا سنفكر في عنوان أفضل‬

250
00:14:56,149 --> 00:14:57,525
‫"أنا خلفكَ يا (باش)"‬

251
00:14:59,736 --> 00:15:02,113
‫(مات إليس)، العمر ٣٤‬
‫اصطدمت شاحنة بدراجته النارية‬

252
00:15:02,322 --> 00:15:04,658
‫كسر في الجمجمة‬
‫وانهيار الرئة وتمزق في البطن‬

253
00:15:05,033 --> 00:15:06,409
‫كان علينا تغطية الإصابات لإيقاف النزيف‬

254
00:15:06,534 --> 00:15:07,953
‫كان يبعد شارعاً عن منزلنا‬
‫أرجوكم، ساعدوه!‬

255
00:15:08,203 --> 00:15:09,579
‫سيتولى جرّاحونا الأمر يا سيدتي‬

256
00:15:09,746 --> 00:15:11,998
‫- إلامَ تحتاجين يا دكتورة (كورتيس)؟‬
‫- دم من زمرة (أو) سلبي‬

257
00:15:12,123 --> 00:15:13,917
‫وسأنقله مباشرة إلى غرفة‬
‫جراحة الصدمات، استدعي (سينغ)‬

258
00:15:15,043 --> 00:15:16,461
‫إنها تتولى الأمر يا دكتور (حامد)‬

259
00:15:16,836 --> 00:15:19,589
‫- ماذا سيحدث له؟‬
‫- دعي الجرّاحين يقومون بعملهم يا سيدتي‬

260
00:15:19,714 --> 00:15:21,091
‫سوف يعتنون به‬

261
00:15:24,761 --> 00:15:26,137
‫الحدقة اليمنى متوسعة‬

262
00:15:26,304 --> 00:15:29,099
‫استدعوا جرّاح الأعصاب‬
‫وأخصائي الأشعة التدخلية‬

263
00:15:29,641 --> 00:15:31,017
‫تم إدخال أنبوب الصدر‬

264
00:15:31,184 --> 00:15:33,436
‫تباً، إن كبده مكشوف‬
‫سأحتاج إلى شفط النزيف‬

265
00:15:34,020 --> 00:15:36,690
‫إنني أحمل الدم، لقد أخذه النقّال الجديد‬
‫إلى غرفة الطوارئ بدلاً من هنا‬

266
00:15:36,815 --> 00:15:39,442
‫(كلير)، استعدي لنقل الدم‬
‫(ثيو)، بما أنكَ هنا، قم بالتنبيب‬

267
00:15:39,693 --> 00:15:41,069
‫لكَ ذلك‬

268
00:15:41,444 --> 00:15:46,199
‫نزيف بطني هائل‬
‫أظن أنه من بقع عديدة‬

269
00:15:46,783 --> 00:15:48,827
‫- إنه ينزف‬
‫- ضعي مشبكاً هناك‬

270
00:15:48,952 --> 00:15:50,328
‫- لدي مشبك إرقاء‬
‫- (كلير)، لا فائدة من ذلك‬

271
00:15:50,453 --> 00:15:53,248
‫لا أستطيع رؤية أي شيء‬
‫إنني أشفط النزيف بأسرع ما يمكن‬

272
00:15:53,373 --> 00:15:55,250
‫لدي مجرى هوائي صعب هنا‬

273
00:15:56,001 --> 00:15:57,377
‫هناك الكثير من الدماء‬

274
00:15:58,795 --> 00:16:00,171
‫لقد أدخلته‬

275
00:16:00,588 --> 00:16:03,633
‫إنه يعاني من نقص الدم، لا أعتقد‬
‫أننا سنتمكن من نقل الدم بسرعة كافية‬

276
00:16:05,844 --> 00:16:07,220
‫معدل ضغط الدم يهوي‬

277
00:16:08,263 --> 00:16:09,639
‫دكتورة (كيرتس)، إلامَ تحتاجين؟‬

278
00:16:10,223 --> 00:16:11,599
‫(جون)‬

279
00:16:14,853 --> 00:16:16,229
‫(جون)!‬

280
00:16:16,563 --> 00:16:18,148
‫هناك الكثير من الدماء‬
‫نحن لا نواكب وتيرة النزيف‬

281
00:16:18,273 --> 00:16:20,567
‫أنا أرى هذا، ضعي خطة للتعامل‬
‫مع الأمر أو سأفعل ذلك بنفسي‬

282
00:16:20,692 --> 00:16:23,361
‫حسناً، البطن هو الأولوية‬
‫سأستخدم الضغط السلبي يا (كلير)‬

283
00:16:23,486 --> 00:16:24,863
‫على العربة الاحتياطية؟‬

284
00:16:24,988 --> 00:16:26,823
‫لا تعرفين ما قد يفعله‬
‫الضغط السلبي بالكبد‬

285
00:16:26,948 --> 00:16:28,450
‫لقد علمني الدكتور (نوفاك) كيفية‬
‫حزم الإصابة بشكل صحيح‬

286
00:16:28,575 --> 00:16:30,160
‫لذا، ما لم تكن لديكَ فكرة أفضل...‬
‫أحتاج إلى أيدٍ إضافية‬

287
00:16:32,078 --> 00:16:33,455
‫احزمه جيداً‬

288
00:16:43,006 --> 00:16:44,966
‫- معدل ضغط الدم يرتفع‬
‫- هذه إشارة جيدة‬

289
00:16:47,510 --> 00:16:48,887
‫إننا نكاد نستعد لترقيع الجرح‬

290
00:16:54,517 --> 00:16:56,061
‫ضغط متوسط مستمر بنسبة ١٢٥‬

291
00:17:04,527 --> 00:17:07,280
‫- هل الوضع هكذا دائماً هنا؟‬
‫- فقط طوال الأسبوع‬

292
00:17:07,614 --> 00:17:08,990
‫احصلوا على الوقت المقدر‬
‫لوصول جرّاح الأعصاب‬

293
00:17:09,115 --> 00:17:11,409
‫لا فائدة من بذل كل ذلك الجهد معه‬
‫إذا لم يكن هناك أي نشاط دماغي‬

294
00:17:14,579 --> 00:17:15,955
‫هل تعتقدين أنه سينجو؟‬

295
00:17:20,085 --> 00:17:21,461
‫(كريستا)، كنت مذعوراً!‬

296
00:17:21,586 --> 00:17:22,962
‫قلتِ إنكِ ستخرجين برفقة أصدقائكِ‬
‫ثم بقيتِ طوال الليل في الخارج‬

297
00:17:23,088 --> 00:17:25,090
‫- في مكان لتعاطي الـ(كيتامين)!‬
‫- هذا ليس ما كان عليه الأمر أبداً!‬

298
00:17:26,299 --> 00:17:27,759
‫- إنه لأغراض علاجية‬
‫- بربكِ!‬

299
00:17:28,093 --> 00:17:31,554
‫جرعة خاضعة للرقابة من قِبل‬
‫طبيب نفسي وهي قانونية تماماً!‬

300
00:17:32,305 --> 00:17:34,182
‫عند مغادرة العيادة، كنت بخير‬

301
00:17:34,307 --> 00:17:37,227
‫لم تعد الأعراض مجدداً‬
‫بهذه الطريقة من قبل‬

302
00:17:37,685 --> 00:17:39,062
‫وكيف تشعرين الآن؟‬

303
00:17:40,146 --> 00:17:42,899
‫إنني متعبة فقط وأشعر بالإحراج‬

304
00:17:44,526 --> 00:17:49,030
‫- ظننت أنني اتصلت بكَ‬
‫- نعم، في منتصف الليل‬

305
00:17:49,155 --> 00:17:51,324
‫من هاتفها، الذي يبدو أنكِ أبقيته نشطاً؟‬

306
00:17:51,699 --> 00:17:54,327
‫ثم كان عليّ العودة‬
‫إلى المكان الذي جلبوها إليه!‬

307
00:17:54,452 --> 00:17:55,829
‫لها اسم يا (تافي)!‬

308
00:17:57,455 --> 00:17:59,457
‫ويُسمح لكَ أن تفكر بها!‬

309
00:18:05,130 --> 00:18:07,215
‫توفيت ابنتنا (أريانا) قبل عامين‬

310
00:18:07,757 --> 00:18:11,469
‫- كانت في السابعة عشر من عمرها‬
‫- أنا متأسف جداً لخسارتكما‬

311
00:18:13,179 --> 00:18:15,098
‫على أي حال، أعتقد أن هذا‬
‫هو سبب مجيئي إلى هنا‬

312
00:18:15,974 --> 00:18:18,059
‫لأشعر بارتباطي معها مجدداً‬

313
00:18:19,519 --> 00:18:23,106
‫- ظننتُ أنكِ جئتِ بسبب أعراضكِ‬
‫- أعراض؟ أي أعراض؟‬

314
00:18:25,275 --> 00:18:29,028
‫تسرع في نبضات القلب وهو منطقي‬
‫نظراً إلى ارتفاع ضغط دمكِ‬

315
00:18:29,154 --> 00:18:31,322
‫- وآلام في معدتكِ؟‬
‫- نعم‬

316
00:18:32,782 --> 00:18:37,745
‫الآن، بعد أن استعدتُ الوعي رسمياً‬
‫فإنني أشعر بذلك‬

317
00:18:38,705 --> 00:18:41,166
‫- بدأت الأعراض قبل أيام‬
‫- استلقي من أجلي من فضلك‬

318
00:18:41,291 --> 00:18:44,919
‫إذا كانوا يمنحونكِ مواداً خاضعة للرقابة‬
‫فيجب أن يفحصوا مؤشراتكِ الحيوية‬

319
00:18:45,044 --> 00:18:46,421
‫إنهم يفعلون ذلك دائماً‬

320
00:18:46,546 --> 00:18:48,298
‫- وقد كنت على ما يرام عندما...‬
‫- عندما أخذتِ جرعة من الـ(كيتامين)؟‬

321
00:18:48,423 --> 00:18:51,551
‫حسناً، أعلم أنكَ غاضب يا (تافي)‬
‫ولكن هذا يساعدني‬

322
00:18:52,343 --> 00:18:53,720
‫إنه يكسر الحواجز‬

323
00:18:55,472 --> 00:18:58,057
‫- وحتى أن (آري) تكلمني، إنها تفعل ذلك!‬
‫- حسناً، توقف!‬

324
00:18:58,183 --> 00:19:00,518
‫- وتقول إنه يُسمح لنا بأن نتجاوز موتها‬
‫- توقفي‬

325
00:19:00,643 --> 00:19:02,687
‫- بل تريدنا أن نتجاوزه!‬
‫- لا أريد سماع هذا الهراء!‬

326
00:19:06,774 --> 00:19:11,321
‫- لديكِ نبض هنا‬
‫- أليس هذا شيئاً جيداً؟‬

327
00:19:11,821 --> 00:19:13,198
‫ليس حينما يكون في بطنكِ‬

328
00:19:13,364 --> 00:19:15,283
‫يمكننا إجراء بعض الفحوصات‬
‫لرؤية ما يتسبب به‬

329
00:19:17,702 --> 00:19:19,078
‫حسناً‬

330
00:19:27,003 --> 00:19:30,882
‫من غير المعقول أن نكون‬
‫في أفضل حالاتنا بعد ١٢ ساعة من العمل‬

331
00:19:31,007 --> 00:19:35,053
‫إذاً، هل ضاعت كل سنواتي التي قضيتها‬
‫في العمل من ١٢ إلى ١٦ ساعة هباءً؟‬

332
00:19:35,386 --> 00:19:37,388
‫لا يزال هناك أربعة أسابيع عمل‬
‫وأسبوع عطلة، صحيح؟‬

333
00:19:37,514 --> 00:19:40,517
‫- لأنني أعيش من أجل هذا الأسبوع‬
‫- بهذه الطريقة لن تكون مضطراً إلى ذلك‬

334
00:19:40,725 --> 00:19:42,769
‫إنها في الجوار يا (ماغز)‬
‫لا يمكنكِ إضاعتها‬

335
00:19:47,023 --> 00:19:50,109
‫- أنتِ مستقرة‬
‫- أحب أن أكون مرتاحة‬

336
00:19:50,860 --> 00:19:54,447
‫- هل نعرف ما حدث ليلة أمس؟‬
‫- عادت جميع نتائج فحوصاتكِ طبيعية‬

337
00:19:54,656 --> 00:19:58,952
‫- لذا، ربما أصابكِ الدوار فقط‬
‫- أنتِ في فريق "كل هذا في خيالها"‬

338
00:19:59,327 --> 00:20:00,703
‫ظننت أنكِ متمردة‬

339
00:20:00,828 --> 00:20:02,789
‫(ليلي)، هل هناك سبب لعدم‬
‫رغبتكِ في العودة إلى المنزل؟‬

340
00:20:03,248 --> 00:20:06,334
‫العيش بمفردي مع مرض القلب‬
‫يعني الاختيار بين إغلاق قفل الباب‬

341
00:20:06,459 --> 00:20:08,670
‫وبين تمكن المسعفين‬
‫من الوصول إلي في الوقت المناسب‬

342
00:20:09,796 --> 00:20:12,215
‫لا، أنا لا أطلب منكِ الشفقة‬
‫أنا أحب حياتي‬

343
00:20:13,049 --> 00:20:16,427
‫ولكن كل ما لدي هو ما أشعر به‬
‫ولن أكون غير مرئية‬

344
00:20:18,096 --> 00:20:21,307
‫حسناً، أعني، إذا كنا سننظر‬
‫إلى شيء أبعد من متلازمة (كيو تي)‬

345
00:20:21,432 --> 00:20:23,810
‫فهل هناك أي تاريخ عائلي‬
‫مع السكتة الدماغية أو ارتفاع ضغط الدم؟‬

346
00:20:23,935 --> 00:20:25,979
‫لقد راجعتُ كل ذلك‬
‫مع الخادم السابق لرئيستكِ في العمل‬

347
00:20:26,104 --> 00:20:27,480
‫عندما شاركتُ في هذه‬
‫الدراسة العام الماضي‬

348
00:20:27,814 --> 00:20:29,482
‫الشيء الآخر الوحيد الذي يمكنني فعله إذاً‬
‫هو قياس الـ(تروبنين) في دمكِ‬

349
00:20:29,607 --> 00:20:31,901
‫ومن شأنه أن يمنحنا إجابة نهائية‬
‫عن أي حدث أصاب الشريان التاجي‬

350
00:20:32,569 --> 00:20:34,779
‫هل يمكنني أن أكون موجودة عندما تخبرين‬
‫الدكتورة (فيشر) أنني كنتُ على حق؟‬

351
00:20:34,904 --> 00:20:36,281
‫إذا وجدنا شيئاً ما‬

352
00:20:36,614 --> 00:20:43,621
‫إن إصرارها على معصومية الجهاز من الخطأ؟‬
‫لا بد أنه قطعة معدنية مُربحة جداً‬

353
00:20:44,080 --> 00:20:46,165
‫ماذا؟ هل تحصل على حصّة كبيرة من أرباحه؟‬

354
00:20:48,835 --> 00:20:50,211
‫إنه خطر حريق‬

355
00:20:58,970 --> 00:21:01,931
‫قبل أن تقول أي شيء، أعلم أنني‬
‫فقدتُ السيطرة، كان ذلك لثانية واحدة‬

356
00:21:02,348 --> 00:21:05,393
‫الثانية هي كل ما يحتاجه الأمر‬
‫إذا كانت الفوضى تؤثر عليكِ...‬

357
00:21:05,518 --> 00:21:10,815
‫نعم، هناك امرأة تنتظر أن تكتشف‬
‫بأن زوجها يصارع من أجل حياته‬

358
00:21:11,316 --> 00:21:15,069
‫لذا، فإن الأمر لا يتعلق بالفوضى فقط‬
‫إنه يتعلق بكل شيء، وكله يقع على عاتقي‬

359
00:21:15,194 --> 00:21:18,948
‫ولهذا السبب أردتُ منكَ أن تغطي المناوبة‬
‫فهل حمّلتُ نفسي أكثر من قدراتي؟‬

360
00:21:21,784 --> 00:21:24,078
‫كان لديكِ هيكل ومسار واضح لكنكِ تركته‬

361
00:21:25,705 --> 00:21:29,792
‫لا أستطيع أن أجيب عنكِ يا (جون)‬
‫أنتِ اخترتِ هذا بنفسكِ‬

362
00:21:32,837 --> 00:21:34,213
‫(جون كيرتس)؟‬

363
00:21:34,339 --> 00:21:37,759
‫كنتُ أعمل على مدى العامين الماضيين‬
‫لتصبح صديقتي وتجني أنتَ الثمار؟‬

364
00:21:37,884 --> 00:21:39,802
‫- هذا مزعج جداً!‬
‫- هي مَن أصرّت‬

365
00:21:40,762 --> 00:21:42,138
‫ولكن لا يزال من الممكن‬
‫تتبع الأمر إليكَ، أليس كذلك؟‬

366
00:21:42,263 --> 00:21:45,266
‫أعني، إذا تتبع أحدهم المال‬
‫ألن تكون قد خالفتْ القوانين أيضاً؟‬

367
00:21:45,391 --> 00:21:48,019
‫(صالح) مثل أخي يا (ماغز)‬
‫لا بد لي من مساعدته‬

368
00:21:48,853 --> 00:21:50,229
‫على الرغم من أنه أخبركَ ألا تفعل؟‬

369
00:21:50,897 --> 00:21:53,232
‫حسناً، على أي حال‬
‫كنا نتحدث عن تضارب المصالح‬

370
00:21:53,816 --> 00:21:55,860
‫حسناً، إذاً انتهينا‬
‫من الحديث عنك الآن؟ حسناً‬

371
00:21:57,153 --> 00:22:01,658
‫أعني، لا أعرف كيف لم يخطر لي‬
‫أن (فيشر) ستستفيد من أرباح الجهاز‬

372
00:22:02,450 --> 00:22:05,787
‫هذا لا يعني أنها لا تهتم لأمر مرضاها‬
‫فهي طبيبة القلب الخاصة بكِ‬

373
00:22:05,912 --> 00:22:07,372
‫نعم، وهي تريدني دائماً أن أفعل القليل‬

374
00:22:07,497 --> 00:22:10,875
‫وقد تخليتُ عن تخصص كنت أحضّر له طويلاً‬
‫في قسم الإسعاف لأنه لم يبدُ مناسباً‬

375
00:22:11,000 --> 00:22:12,377
‫ماذا لو كان تخصص القلب‬
‫لا يناسبني أيضاً؟‬

376
00:22:14,128 --> 00:22:16,130
‫- حدة الأمور تتصاعد هنا‬
‫- أجل، أنا أفكر‬

377
00:22:16,255 --> 00:22:17,715
‫هل يمكنني التفكير‬
‫لثانية واحدة من فضلك؟‬

378
00:22:20,051 --> 00:22:22,053
‫- حسناً، أتذكرين مريضتكِ التي في الممر؟‬
‫- أجل‬

379
00:22:22,178 --> 00:22:23,971
‫نعم، أنتِ تفعلين ذلك أيضاً، أخلاقياً‬

380
00:22:24,639 --> 00:22:26,933
‫هذا ما توصلتَ إليه؟‬
‫أن أخلاقي تحتل مساحة كبيرة؟‬

381
00:22:27,058 --> 00:22:28,726
‫هل تعتقد أنني ساذجة‬
‫لأنني أريد أن أكون سعيدة؟‬

382
00:22:28,851 --> 00:22:31,646
‫لا، أعتقد أنكِ تدمرين الأشياء‬
‫عندما لا تتطابق معاييركِ المستحيلة‬

383
00:22:31,771 --> 00:22:33,356
‫وأعتقد أنكَ تخاطر‬
‫بجنسيتكَ لمساعدة (صالح)‬

384
00:22:33,481 --> 00:22:35,024
‫لنفس السبب الذي يجعلكَ‬
‫لا تقاتل من أجل قسم الصدمات‬

385
00:22:35,149 --> 00:22:36,526
‫وهو اعتقادكَ أنكَ لا تستحق الأشياء‬

386
00:22:42,323 --> 00:22:43,700
‫في الوقت ذاته غداً؟‬

387
00:22:55,878 --> 00:22:59,841
‫دكتور (هانتر)، كنت أحاول الاتصال بكَ‬
‫وصلت نتيجة الفحص الذي طلبته‬

388
00:23:00,007 --> 00:23:01,384
‫شكراً لكِ‬

389
00:23:02,927 --> 00:23:05,513
‫- مرحباً‬
‫- أي مستجدات بخصوص (مات)؟‬

390
00:23:05,638 --> 00:23:08,683
‫لا يزال هناك تورم كبير في الدماغ لنعرف‬
‫ما إذا كان هناك أي نشاط تنفيذي، لماذا؟‬

391
00:23:08,850 --> 00:23:11,310
‫لدي طفلة فقدت كليتها‬
‫و(مات) يطابقها جزئياً‬

392
00:23:11,978 --> 00:23:13,354
‫هل قمتَ بفحصه من دون موافقة؟‬

393
00:23:13,479 --> 00:23:15,982
‫لا، فحصه الجراحون مسبقاً من أجل‬
‫عمليات نقل الدم، وأنا تحققتُ فقط‬

394
00:23:16,149 --> 00:23:19,986
‫حسناً، لا يزال (مات) حيّاً وزوجته القلقة‬
‫لا تحتاج إلى طرحكَ هذه الفكرة الآن‬

395
00:23:20,153 --> 00:23:22,113
‫أعلم ذلك لكنه ليس متبرعاً مسجّلاً‬

396
00:23:22,238 --> 00:23:25,575
‫وكل ما يلزم هو أن تسألها ممرضة الزرع‬
‫عما إذا كانت مستعدة لوضعه في القائمة‬

397
00:23:25,700 --> 00:23:27,160
‫حسناً، هناك أسباب وجيهة‬
‫لعدم قيامنا بذلك‬

398
00:23:27,285 --> 00:23:29,912
‫مثل عدم رغبتنا بأن يعتقد المرضى‬
‫أننا نبذل جهداً أقل مع المتبرعين بالأعضاء‬

399
00:23:30,079 --> 00:23:32,373
‫- أعلم أنكِ ستفعلين ما بوسعكِ لإنقاذ (مات)‬
‫- نعم‬

400
00:23:32,665 --> 00:23:34,917
‫وإذا لم أنجح، يمكننا حينها أن نسأل‬

401
00:23:36,294 --> 00:23:37,670
‫لن يكون هناك ما يكفي من الوقت‬
‫لتنظيم الزرع بحلول ذلك الوقت‬

402
00:23:37,795 --> 00:23:39,213
‫حياة الطفلة على المحك هنا‬

403
00:23:39,380 --> 00:23:40,840
‫اسمعي، أعلم أنني أكاد أتجاوز الحدود‬

404
00:23:40,965 --> 00:23:43,885
‫ولكن كوني طبيباً مشرفاً‬
‫فإذا أردتُ النظر في هذا، سننظر فيه!‬

405
00:23:44,177 --> 00:23:46,929
‫بحسب الأقدمية أم لا‬
‫لقد تجاوزتَ الحدود يا دكتور‬

406
00:23:47,930 --> 00:23:49,432
‫ولا يفترض بي‬
‫أن أشرح لكَ ذلك يا (ثيو)‬

407
00:23:54,854 --> 00:23:57,190
‫قالوا إن جسمي قد تخلص‬
‫من معظم الـ(كيتامين)‬

408
00:23:57,690 --> 00:24:00,359
‫ولكن ضغط دمي لا يزال مرتفعاً‬

409
00:24:00,485 --> 00:24:04,530
‫هذا لأن الجدران قد ضعفت في جزء‬
‫الشريان الأورطي الذي يعبر بطنكِ‬

410
00:24:04,655 --> 00:24:06,908
‫إنه تمدد الشريان الأورطي البطني‬

411
00:24:07,200 --> 00:24:09,660
‫حسناً، يرفع الـ(كيتامين) ضغط الدم‬
‫لقد تحققتُ من هذا عبر الإنترنت‬

412
00:24:09,786 --> 00:24:11,579
‫- فهل هو ما تسبب في هذا؟‬
‫- ليس بالضرورة‬

413
00:24:11,704 --> 00:24:13,706
‫ولكن ربما يكون قد أدى‬
‫إلى تفاقم حالة تمدد الشريان‬

414
00:24:13,831 --> 00:24:16,584
‫- أليس تمدد الأوعية الدموية مميتاً؟‬
‫- يمكنه أن يكون كذلك إذا تمزقت الأوعية‬

415
00:24:16,709 --> 00:24:19,879
‫ولكن العديد منها يبقى مستقراً‬
‫لسنوات طويلة مع التصوير المنتظم‬

416
00:24:20,046 --> 00:24:22,465
‫يختار بعض المرضى التدخل الجراحي‬

417
00:24:22,590 --> 00:24:25,259
‫إنه حل حاسم أكثر ولكنه‬
‫لا يخلو من المخاطر الخاصة به‬

418
00:24:25,426 --> 00:24:29,806
‫- أي نوع من المخاطر؟‬
‫- نوبة قلبية، تلف كلوي، جلطات‬

419
00:24:33,267 --> 00:24:36,479
‫أنا أصوّت للجراحة‬

420
00:24:38,439 --> 00:24:41,192
‫لماذا سنلجأ مباشرةً إلى الخيار‬
‫الأكثر خطورة؟ يجدر بنا أن ننتظر ونرى‬

421
00:24:41,317 --> 00:24:43,861
‫لِمَ قد أتظاهر بأن هذا ليس موجوداً‬
‫حينما يمكنني مواجهته الآن؟‬

422
00:24:44,111 --> 00:24:47,448
‫قال إن بوسعهم مراقبة الحالة‬
‫يمكنكِ أن تكوني بخير لوقت طويل!‬

423
00:24:47,907 --> 00:24:49,283
‫(تافي)‬

424
00:24:49,408 --> 00:24:51,577
‫- حسناً، افعلي ما تريدين‬
‫- لا، لا، لا تختفِ!‬

425
00:24:51,702 --> 00:24:53,079
‫ابقَ هنا وحارب معي!‬

426
00:24:54,205 --> 00:24:58,751
‫إذا فعلتُ هذا الآن‬
‫يمكنني المضي قدماً وعيش حياتي‬

427
00:25:00,419 --> 00:25:03,422
‫لماذا لا تكف عن معاقبة نفسكَ‬
‫وتتعلم أن ترغب بذلك أيضاً؟‬

428
00:25:05,633 --> 00:25:07,301
‫ليس صحيحاً أنني لا أفكر بها‬

429
00:25:08,261 --> 00:25:11,681
‫جثتها على تلك النقالة‬
‫محفورة في ذهني‬

430
00:25:14,100 --> 00:25:17,186
‫ولن أنجو إذا حدث هذا لكِ أيضاً‬

431
00:25:19,522 --> 00:25:20,898
‫آسف، أحتاج إلى بعض الهواء‬

432
00:25:24,277 --> 00:25:28,030
‫يمكنني مراجعة الخيارات مجدداً إذا أردتِ‬

433
00:25:29,282 --> 00:25:30,950
‫نعم، من فضلك‬

434
00:25:40,459 --> 00:25:41,878
‫كم تبقى لها من الوقت؟‬

435
00:25:42,879 --> 00:25:45,590
‫- على الجهاز‬
‫- ساعتان بعد‬

436
00:25:46,132 --> 00:25:47,550
‫لقد رتبتُ نقلها إلى المنزل‬

437
00:25:47,675 --> 00:25:50,887
‫- إنها لا تريد...‬
‫- أن ترحل محاطة بمستشفى لونه بيج؟‬

438
00:25:52,179 --> 00:25:53,931
‫نعم، لقد ذكرتْ ذلك‬

439
00:25:55,641 --> 00:25:57,977
‫- هل سبق وقمتِ برعاية أطفال آخرين؟‬
‫- عدة مرات‬

440
00:25:58,102 --> 00:26:01,063
‫لم أقتنع يوماً بمبدأ الواجب البيولوجي‬

441
00:26:01,856 --> 00:26:03,232
‫إنني أحبهم دائماً‬

442
00:26:03,357 --> 00:26:06,485
‫لكنني أخبرتُ نفسي أنه يمكنني الحفاظ‬
‫على الحاجز وأنني أجيد وداعهم‬

443
00:26:06,611 --> 00:26:08,863
‫ولكن ليس هكذا‬

444
00:26:10,114 --> 00:26:11,490
‫ليس هكذا‬

445
00:26:12,450 --> 00:26:13,826
‫هل يمكنكِ تأخير النقل؟‬

446
00:26:14,285 --> 00:26:17,413
‫- هل وجدتَ كلية أخرى؟‬
‫- إنه مجرد احتمال‬

447
00:26:18,915 --> 00:26:20,291
‫لا ترفعي آمالكِ كثيراً‬

448
00:26:21,208 --> 00:26:26,881
‫إذا نجح هذا، فسنحتاج إلى مجسّم عملاق لكَ‬
‫من الورق المقوى مع عباءة في غرفة المعيشة‬

449
00:26:27,548 --> 00:26:29,383
‫حسناً، أنتما بحاجة إلى الخروج أكثر‬

450
00:26:31,010 --> 00:26:34,597
‫فقط لا تخبري (شيفان)، حسناً؟‬
‫فلا يزال من الممكن أن يفشل هذا‬

451
00:26:35,514 --> 00:26:36,933
‫- حسناً‬
‫- حسناً؟‬

452
00:26:38,142 --> 00:26:39,518
‫حسناً‬

453
00:26:42,521 --> 00:26:43,898
‫- يجب للمعروف أن ينتهي‬
‫- نعم، أعرف ذلك‬

454
00:26:44,023 --> 00:26:45,524
‫أنا في طريقي لأخبرها أن نتيجة‬
‫فحص الـ(تروبنين) سلبية‬

455
00:26:47,193 --> 00:26:49,946
‫كنا نتحدث عنكِ للتو‬
‫سنعود في الحال‬

456
00:26:51,989 --> 00:26:55,159
‫- لا تعاني تلك المرأة من أي علّة طبية‬
‫- نعم، أعرف ذلك يا دكتورة (ديفي)‬

457
00:26:55,284 --> 00:26:57,578
‫لكنها كانت خائفة من العودة إلى المنزل‬
‫وكنت بحاجة إلى التأكد من أنها بخير‬

458
00:26:57,703 --> 00:27:00,414
‫- لأنني أميل عادةً إلى...‬
‫- الخوف هو مرض بحد ذاته‬

459
00:27:00,915 --> 00:27:03,250
‫- وهو مرض لا يمنحه نظامنا أي مساحة‬
‫- حسناً‬

460
00:27:03,501 --> 00:27:06,712
‫ولكن لدينا مسبقاً أربع ساعات عمل متأخرة‬
‫مع مرضى يعانون من أعراض جسدية‬

461
00:27:07,046 --> 00:27:10,007
‫هل أخبرها أحدكم بالمستجدات؟‬
‫لأن هذا قد يزيد من قلقها‬

462
00:27:10,174 --> 00:27:12,301
‫- ليست مريضة طوارئ حتى‬
‫- أنا سأتحدث إليها‬

463
00:27:12,426 --> 00:27:15,179
‫وربما يمكننا نقلها إلى غرفة الانتظار‬
‫إلى أن تصبح مستعدة للذهاب‬

464
00:27:15,304 --> 00:27:16,681
‫ممتاز‬

465
00:27:17,932 --> 00:27:21,143
‫مرحباً، اتصل ساعيكَ‬
‫وطرح الكثير من الأسئلة‬

466
00:27:21,268 --> 00:27:22,645
‫مثل ماذا؟‬

467
00:27:22,770 --> 00:27:24,146
‫مثل أين أعمل وكيف أعرف (صالح)‬
‫وما الهدف من إرسال المال؟‬

468
00:27:24,271 --> 00:27:26,482
‫لم أقل شيئاً عنكَ ولكن‬
‫هل أنت متأكد من أنكَ تريد فعل هذا؟‬

469
00:27:26,899 --> 00:27:31,237
‫أصيبت (كريستا) بشيء ما!‬
‫بدأت تصيح من الألم ثم أغمي عليها‬

470
00:27:31,487 --> 00:27:33,280
‫- هل تريد إخباري بحالتها؟‬
‫- درجة منخفضة من تمدد الشريان الأورطي‬

471
00:27:35,241 --> 00:27:36,617
‫ضغط الدم ستون انقباضي‬

472
00:27:36,742 --> 00:27:38,828
‫ولم يعد التمدد منخفض الدرجة‬
‫إنها مليئة بالسوائل!‬

473
00:27:39,245 --> 00:27:41,080
‫- ربما تم تشريحه؟‬
‫- مهلاً، هل هذا يعني تمزقاً؟‬

474
00:27:41,205 --> 00:27:43,416
‫- قلتَ إن هذا غير مرجّح!‬
‫- حسناً، علينا أن نتحرك على الفور‬

475
00:27:43,749 --> 00:27:45,126
‫علينا أن نوقف النزيف‬

476
00:27:45,251 --> 00:27:46,752
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- تنحَ جانباً يا (تافي)‬

477
00:28:03,394 --> 00:28:04,770
‫"كنا نحزم أمتعتنا طوال الشهر"‬

478
00:28:05,855 --> 00:28:10,026
‫لقد حصلتُ على وظيفة في (دنفر)‬
‫وترك (مات) كل شيء ليرافقني‬

479
00:28:10,526 --> 00:28:11,902
‫ليدعمني فقط‬

480
00:28:12,194 --> 00:28:16,365
‫حان دوري الآن، لأكون بجانبه‬
‫ولأساعده على استعادة عافيته‬

481
00:28:17,074 --> 00:28:19,326
‫ثمة موارد هنا لمساعدتكِ يا (جيني)‬

482
00:28:22,121 --> 00:28:23,789
‫لكنني جئتُ لأسألكِ‬

483
00:28:26,125 --> 00:28:28,544
‫(مات) ليس متبرعاً مسجّلاً‬

484
00:28:30,004 --> 00:28:33,466
‫- يا إلهي! هل جئتَ لتخبرني أنه مات؟‬
‫- لا، لا‬

485
00:28:35,718 --> 00:28:41,182
‫ولكن إذا مات، وكنتِ ترغبين بالنيابة عنه‬
‫في التبرع بعضو لمريض محتاج‬

486
00:28:41,390 --> 00:28:44,518
‫- فيمكننا تخطي القائمة‬
‫- هل تحاول أن تحصد عضواً من (مات)؟‬

487
00:28:44,643 --> 00:28:47,897
‫- إنه لا يزال حيّاً!‬
‫- ويبذل الجرّاحون ما في وسعهم لإبقائه حياً‬

488
00:28:48,022 --> 00:28:50,983
‫ولكن لو كنتَ تعتقد أن لديه فرصة‬
‫في النجاة، لما سألتني هذا، صحيح؟‬

489
00:28:51,275 --> 00:28:53,152
‫أنا لستُ ضمن فريق أطباء (مات)‬

490
00:28:53,277 --> 00:28:54,695
‫لا يمكنني أن أتوقع ما سيحدث‬

491
00:28:54,820 --> 00:28:59,200
‫كل ما أعرفه هو أن هناك فتاة صغيرة‬
‫تتشبث بالحياة الآن، تماماً مثل (مات)‬

492
00:28:59,325 --> 00:29:00,951
‫لا، لا!‬

493
00:29:01,327 --> 00:29:06,582
‫لا، حان دوري الآن لأقف بجانبه‬
‫و(مات) سيعيش مهما قلتَ!‬

494
00:29:14,423 --> 00:29:17,510
‫- تابعوا نقل الدم، اتصلوا ببنك الدم‬
‫- سأحتاج إلى الشفط‬

495
00:29:17,718 --> 00:29:19,303
‫حسناً، من الجيد أن هذا حدثَ هنا‬

496
00:29:19,929 --> 00:29:22,515
‫في ثماني حالات من أصل عشرة، يكون تمزق‬
‫الشريان مميتاً قبل الوصول إلى المستشفى‬

497
00:29:24,934 --> 00:29:27,228
‫- إنها في حالة صدمة نزفية‬
‫- ارتفعي أكثر يا (جون)‬

498
00:29:30,272 --> 00:29:33,150
‫- نحتاج إلى التحكم البطني السريع‬
‫- إنه ليس مخطئاً‬

499
00:29:33,359 --> 00:29:34,819
‫شكراً على الملاحظة يا دكتور (حامد)‬

500
00:29:34,944 --> 00:29:36,987
‫حسناً، سأضغط على الشريان الأورطي‬
‫وسأوقف النزيف‬

501
00:29:37,154 --> 00:29:39,406
‫- بطريقة منظّمة أكثر هذه المرة؟‬
‫- مشبك متقاطع‬

502
00:29:39,782 --> 00:29:41,158
‫سأحتاج إلى إبعاد الأنسجة‬

503
00:29:42,159 --> 00:29:45,621
‫يستطيع الدكتور (حامد) إبعادها‬
‫هل فقدتَ الاهتمام بالجراحة؟‬

504
00:29:45,746 --> 00:29:48,207
‫وفقاً لأوامر الدكتورة (ديفي)‬
‫لا يحق لي المساعدة في جراحة الصدمات‬

505
00:29:48,332 --> 00:29:50,543
‫وفقاً للدكتورة (كيرتس)‬
‫نحتاج إلى المساعدة وأنا أتفق معها‬

506
00:29:50,668 --> 00:29:53,045
‫لذا، الأمر متروك لكَ‬
‫هل ستنضم إلينا أم لا؟‬

507
00:30:02,721 --> 00:30:04,098
‫إبعاد الأنسجة‬

508
00:30:04,223 --> 00:30:05,599
‫هذا هو المطلوب‬

509
00:30:06,559 --> 00:30:07,935
‫أجل‬

510
00:30:13,357 --> 00:30:15,317
‫هل تريدين مني استئجار‬
‫شركة نقل لإخراج تلك المرأة؟‬

511
00:30:15,860 --> 00:30:18,028
‫(ليلي)؟ كلا، لا بأس بهذا‬
‫سأتدبر أمرها‬

512
00:30:19,446 --> 00:30:23,701
‫ما قلتِه عن أن الخوف هو مرض‬
‫أتفق معه بالكامل‬

513
00:30:25,119 --> 00:30:27,371
‫كما أنني قرأتُ جميع أبحاثكِ الأكاديمية‬

514
00:30:27,997 --> 00:30:29,957
‫من الجيد دائماً‬
‫أن ألتقي بأحد المعجبين‬

515
00:30:30,416 --> 00:30:33,752
‫وهو شيء لا يقوله أي شخص‬
‫ينشر أوراقاً بحثية طبية‬

516
00:30:35,838 --> 00:30:37,214
‫هل يمكنني أن أطلب نصيحتكِ؟‬

517
00:30:37,631 --> 00:30:41,135
‫أعني، أنا لستُ الطبيبة المشرفة عليكِ‬
‫ولكن اسألي ما تشائين‬

518
00:30:41,343 --> 00:30:48,142
‫هل هناك تضارب في المصالح إذا كانت‬
‫الطبيبة ستحقق مكاسب مالية من أبحاثها؟‬

519
00:30:48,267 --> 00:30:49,643
‫نعم‬

520
00:30:50,019 --> 00:30:52,688
‫هذا يحدث طوال الوقت‬
‫ولكنني أعتقد أنه شيء خاطئ‬

521
00:30:53,480 --> 00:30:58,319
‫إنما نصيحتي لكِ هي أن تسألي نفسكِ لماذا‬
‫لا تطرحين هذا السؤال على الطبيب المعني‬

522
00:31:02,740 --> 00:31:04,658
‫وصلتنا مستجدات‬
‫من قسم الأعصاب بشأن (مات إليس)‬

523
00:31:05,367 --> 00:31:08,120
‫نتيجة الوظائف المعرفية سلبية‬
‫لا يمكنهم فعل أي شيء آخر‬

524
00:31:09,038 --> 00:31:10,414
‫أنا متأسف لسماع ذلك‬

525
00:31:11,582 --> 00:31:14,293
‫إذا كانت مريضتكَ لا تزال تحتاج إلى الكلية‬
‫فأنا على وشك أن أخبر الزوجة‬

526
00:31:16,295 --> 00:31:19,215
‫- لا تقل إن الفتاة لم تنجُ‬
‫- لا‬

527
00:31:21,467 --> 00:31:22,843
‫لكن (جيني) رفضت مسبقاً‬

528
00:31:23,135 --> 00:31:24,970
‫هل تحدثت إليها بعد أن‬
‫طلبت منكَ ألا تفعل ذلك؟‬

529
00:31:25,095 --> 00:31:28,349
‫- دكتور (هانتر)...‬
‫- أعلم هذا! كانت غلطة غبية‬

530
00:31:29,433 --> 00:31:31,101
‫- غلطة ستدفع (شيبان) ثمنها‬
‫- فقط...‬

531
00:31:32,102 --> 00:31:33,479
‫أين استمارات المتبرعين بالأعضاء؟‬

532
00:31:34,480 --> 00:31:36,315
‫- (جون)‬
‫- أشك في أنها ستغيّر رأيها‬

533
00:31:36,440 --> 00:31:37,816
‫لكنني سأسألها مجدداً‬

534
00:31:37,983 --> 00:31:41,445
‫هذا ليس من أجلكَ‬
‫بل من أجل مريضتكَ‬

535
00:31:42,404 --> 00:31:43,781
‫- صحيح، شكراً لكِ‬
‫- نعم‬

536
00:31:45,449 --> 00:31:46,825
‫أخبريني إلامَ تحتاجين أيضاً‬

537
00:31:49,203 --> 00:31:52,831
‫- لجعل غرفة جراحة الصدمات تنجح‬
‫- حسناً‬

538
00:31:53,374 --> 00:31:56,502
‫- لكنكَ قلت إنني اتخذتُ القرار الخاطئ‬
‫- صحيح‬

539
00:31:57,169 --> 00:31:58,712
‫لكنني ما زلتُ أريدكِ أن تنجحي يا (جون)‬

540
00:31:59,546 --> 00:32:01,924
‫ولا ينبغي أن يقع عبء‬
‫القسم بأكمله على عاتقكِ‬

541
00:32:03,092 --> 00:32:04,468
‫كما أنني سأظهر بمظهر سيئ إذا فشلتِ‬

542
00:32:05,302 --> 00:32:07,805
‫أعتقد شخصياً أنكِ تحتاجين إلى العمل‬
‫على تحسين سير عمل عربة الجراحة‬

543
00:32:07,930 --> 00:32:09,890
‫ولكن فكري بما تحتاجين إليه أيضاً‬

544
00:32:18,941 --> 00:32:21,485
‫يمكنني أن أطلب من أحد‬
‫عمال النظافة فعل هذا‬

545
00:32:21,819 --> 00:32:24,613
‫كي ينتظر المريض عشرين دقيقة أخرى‬
‫بينما يستغرقني الأمر خمس دقائق؟‬

546
00:32:25,614 --> 00:32:27,908
‫هل سمعتِ أنني أتطلع لتغيير‬
‫ساعات مناوبات التمريض؟‬

547
00:32:29,034 --> 00:32:31,287
‫كنت آمل أن أعتمد عليكِ لإقناع فريقكِ به‬

548
00:32:32,538 --> 00:32:36,458
‫- لِمَ لا تخبرينني ما الغرض من ذلك؟‬
‫- لتحسين تجربة المريض بشكل عام‬

549
00:32:36,583 --> 00:32:39,420
‫لتجديد أوقات الانتظار‬
‫ومن أجل التواصل‬

550
00:32:40,212 --> 00:32:42,756
‫أدرك أن الكثير من ذلك العبء‬
‫يقع على عاتق الممرضات‬

551
00:32:44,300 --> 00:32:48,137
‫وهل تعتقدين أن المناوبات الأقصر ستصلح ذلك؟‬

552
00:32:48,804 --> 00:32:50,639
‫أعرف هذا، التغيير هو شيء فوضوي‬

553
00:32:51,348 --> 00:32:54,018
‫لكنني مستعدة لأفقد شعبيتي إذا كان‬
‫ذلك سيحسن الأمور على المدى الطويل‬

554
00:32:54,852 --> 00:32:56,228
‫وأعتقد أن هذا سيحسن الوضع يا (كلير)‬

555
00:32:56,353 --> 00:32:59,106
‫حسناً، يتخذ الأطباء القرارات‬
‫ويجني الممرضون العواقب‬

556
00:32:59,648 --> 00:33:01,025
‫هذا هو الحال دائماً‬

557
00:33:07,448 --> 00:33:08,824
‫(تافي)، مرحباً‬

558
00:33:09,033 --> 00:33:10,409
‫مرحباً، كيف حالها؟‬

559
00:33:10,617 --> 00:33:14,580
‫لقد أوقفنا النزيف ولكن (كريستا)‬
‫بحاجة إلى جراحة أخرى لعلاج شريانها‬

560
00:33:16,665 --> 00:33:22,046
‫- هذا خطئي، لقد رفضتُ الجراحة‬
‫- لا، هذا ليس خطأكَ، حسناً؟‬

561
00:33:22,171 --> 00:33:24,465
‫كان علينا التعامل مع هذا‬
‫قبل أن نبدأ على أي حال‬

562
00:33:27,217 --> 00:33:32,973
‫إن (كريستا) محقة‬
‫فأنا لم أسمح لنفسي بالمضي قدماً‬

563
00:33:33,474 --> 00:33:35,309
‫حتى الأشياء الصغيرة‬
‫التي اعتدنا على فعلها معاً كزوجين‬

564
00:33:35,434 --> 00:33:40,564
‫مثل مشاهدة البرامج التلفازية السخيفة‬
‫أو الذهاب في نزهة، لا أستطيع فعلها‬

565
00:33:41,815 --> 00:33:44,193
‫هي تظن أنها تستطيع التغلب‬
‫على الحزن يوماً ما‬

566
00:33:44,485 --> 00:33:49,073
‫تتحدث عن المضي قدماً وكأن له‬
‫خط نهاية وإذا بذلتْ جهداً كافياً...‬

567
00:33:52,368 --> 00:33:53,744
‫هذا هاتف (أريانا)‬

568
00:33:55,037 --> 00:33:59,124
‫لقد اتصلت به (كريستا) ألف مرة‬
‫وتركت الرسائل الصوتية عليه‬

569
00:33:59,625 --> 00:34:01,835
‫"مرحباً، خبزتُ لكِ كعكاتكِ المفضلة اليوم"‬

570
00:34:02,086 --> 00:34:03,921
‫"لقد قرأتُ هذا الكتاب، سيعجبكِ"‬

571
00:34:05,005 --> 00:34:06,548
‫حيث تخبرها أشياء عن يومها‬

572
00:34:10,761 --> 00:34:13,138
‫وجدتُ الرسالة النصية التي‬
‫أرسلتها لي (آري) في ليلة وفاتها‬

573
00:34:15,974 --> 00:34:17,851
‫"أراكَ غداً أيها العجوز"‬

574
00:34:19,353 --> 00:34:22,648
‫نسيتُ أنها كانت تناديني هكذا‬
‫كان ذلك يُضحكني‬

575
00:34:22,773 --> 00:34:26,151
‫- ولكن حينما أقرأه الآن...‬
‫- فإنه يؤلمكَ‬

576
00:34:28,153 --> 00:34:29,530
‫إنه تعذيب‬

577
00:34:31,782 --> 00:34:34,493
‫حتى السماح للذكريات الجميلة بالعودة...‬

578
00:34:37,496 --> 00:34:41,458
‫ولكن لا تزال (كريستا) هنا‬
‫وهي تريدني أن أحاول‬

579
00:34:46,422 --> 00:34:47,923
‫يجب أن تذهب وتكون برفقتها‬

580
00:37:35,966 --> 00:37:37,342
‫هل أنتِ مستعدة؟‬

581
00:37:45,309 --> 00:37:47,477
‫سجل غرفة الصدمات اليوم‬
‫لتقومي بمراجعته‬

582
00:37:47,728 --> 00:37:49,688
‫- شكراً مجدداً على مساعدتكَ‬
‫- نعم‬

583
00:37:49,855 --> 00:37:51,273
‫إذا كان لديكَ أي ملاحظات...‬

584
00:37:53,191 --> 00:37:55,110
‫(نوفاك) ليس مشكلتكِ بل أنتِ كذلك‬

585
00:37:55,902 --> 00:37:58,780
‫لديكِ طموحات كبيرة‬
‫ولهذا السبب قاموا بتوظيفكِ‬

586
00:37:58,905 --> 00:38:03,910
‫ولكن إذا كنتِ تريدين حلفاء أيضاً‬
‫فلدي اقتراح لكِ‬

587
00:38:04,578 --> 00:38:05,954
‫أريد سماعه‬

588
00:38:12,044 --> 00:38:13,420
‫مرحباً‬

589
00:38:14,963 --> 00:38:16,340
‫اذهبي إلى هناك مباشرةً‬

590
00:38:16,465 --> 00:38:17,841
‫فإذا فاتكِ هذا، لا يمكنني الحصول‬
‫على واحدة أخرى قبل يوم الإثنين‬

591
00:38:18,342 --> 00:38:20,385
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه السوشي الفاخر الذي تحبينه‬

592
00:38:20,510 --> 00:38:21,887
‫أنتِ لا تريدين مني أن أطهو لذا...‬

593
00:38:24,640 --> 00:38:26,016
‫اسمعي، لقد كنتِ محقة‬

594
00:38:26,141 --> 00:38:28,560
‫كان يجدر بي أن أحضركِ برفقتي‬
‫وأريكِ كيفية فعل هذا ولكن...‬

595
00:38:30,228 --> 00:38:32,981
‫- يفترض بهذا أن يكون شيكاً مصرفياً!‬
‫- لا، لا، هذا ليس لكِ، هذا لكِ‬

596
00:38:33,357 --> 00:38:36,318
‫أنتِ لا تعملين بشكل غير شرعي‬
‫كطبيبة على موقع (كريغزليست)، صحيح؟‬

597
00:38:40,739 --> 00:38:42,115
‫شكراً على السوشي‬

598
00:38:43,992 --> 00:38:45,369
‫لدي النقود، إلامَ تحتاج أيضاً؟‬

599
00:38:45,494 --> 00:38:48,664
‫تعافت السيدة (تانغ) من الارتجاف الأذيني‬
‫ويُحتمل أن نخرج السيد (لوندرا) في الصباح‬

600
00:38:49,081 --> 00:38:50,457
‫جيد‬

601
00:38:50,582 --> 00:38:52,542
‫- السيد (كول) في الغرفة أربعة؟‬
‫- اعتلال عضلة القلب التوسعي‬

602
00:38:52,834 --> 00:38:54,670
‫إنه يملأ الفجوة العمرية‬
‫التي نعاني نقصاً فيها‬

603
00:38:54,795 --> 00:38:56,672
‫أجري له مقابلة تقييم واسألي‬
‫ما إذا كان مهتماً بالدراسة‬

604
00:38:56,797 --> 00:38:59,257
‫يجب أن تعلمي أيضاً أنني أبقيت‬
‫(ليلي جيمسون) في قسم الطوارئ‬

605
00:38:59,383 --> 00:39:00,759
‫إلى أن عادت نتائج فحوصاتها سلبية‬

606
00:39:00,884 --> 00:39:02,260
‫أفهم أنكِ أردتِ إخراجها من المستشفى‬

607
00:39:02,386 --> 00:39:04,513
‫ولكن هل تعلمين أن والدها أصيب‬
‫بانصمام قاتل في الشريان التاجي‬

608
00:39:04,638 --> 00:39:06,014
‫عندما كانت في الـ١٥ من عمرها؟‬

609
00:39:06,390 --> 00:39:07,891
‫عادت (ليلي) من المدرسة ووجدته‬

610
00:39:08,517 --> 00:39:10,852
‫- هل أخبرتكِ بهذا؟‬
‫- كان هذا في استمارة تقييمها‬

611
00:39:10,977 --> 00:39:12,354
‫تاريخ عائلة المريض‬

612
00:39:13,855 --> 00:39:16,608
‫على أي حال، كانت تحتاج إلى البقاء‬
‫لفترة كافية حتى تشعر بالأمان‬

613
00:39:17,359 --> 00:39:20,070
‫حسناً، يسرّني أنها بخير‬
‫شكراً لكِ على إعلامي بذلك‬

614
00:39:39,423 --> 00:39:41,133
‫إنها تبدو سعيدة جداً هنا‬

615
00:39:46,304 --> 00:39:49,516
‫عليكِ الخضوع لجلستين‬
‫من استخراج البلازما لأنه نصف تطابق‬

616
00:39:49,975 --> 00:39:54,312
‫سيقومون بتنظيف دمكِ كي لا تقوم الأجسام‬
‫المضادة لديكِ بمهاجمة كلية المتبرع‬

617
00:39:56,815 --> 00:40:01,278
‫لا بأس بأن تكوني متفائلة يا (شيبان)‬
‫إن احتمالات نجاح هذا الزرع جيدة‬

618
00:40:01,820 --> 00:40:03,530
‫احتمالات كان على شخص آخر‬
‫أن يموت ليمنحني إياها‬

619
00:40:05,240 --> 00:40:06,616
‫هذا صحيح‬

620
00:40:07,951 --> 00:40:11,121
‫- لكنكِ لم تتسببي في حدوث ذلك‬
‫- إنما كنت سعيدة‬

621
00:40:12,539 --> 00:40:15,041
‫عندما أخبرتني‬
‫ألا يجعلني هذا وحشاً نوعاً ما؟‬

622
00:40:16,918 --> 00:40:18,295
‫بل يجعلكِ إنسانة‬

623
00:40:19,504 --> 00:40:21,423
‫نحن نسعى إلى البقاء بطبيعتنا‬

624
00:40:24,050 --> 00:40:26,553
‫يحق لكِ أن تكوني سعيدة‬
‫لأن هذا يحدث لكِ، هل تسمعينني؟‬

625
00:40:27,345 --> 00:40:31,433
‫ماذا عن الأسبوع المقبل أو العام المقبل؟‬
‫كيف سأشعر حينها حيال هذا؟‬

626
00:40:33,477 --> 00:40:34,853
‫لا أدري‬

627
00:40:36,396 --> 00:40:38,482
‫لكنكِ ستكونين حيّة‬
‫للتعامل مع كل ذلك‬

628
00:40:43,445 --> 00:40:48,408
‫لا تخبر (غلوريا) أنني بكيت‬
‫لأنني أكره أن أحذفكَ من مذكراتي‬

629
00:40:49,951 --> 00:40:51,661
‫أقسم لكِ بالمستشفى البيج‬

630
00:41:03,724 --> 00:41:06,685
‫إذا كنتِ ستطلبين مني المغادرة‬
‫فقد خضنا هذا من قبل‬

631
00:41:06,810 --> 00:41:10,522
‫لا، لن أفعل ذلك ولكن هناك‬
‫فرصة كبيرة بأن يفعلها شخص آخر‬

632
00:41:11,857 --> 00:41:13,233
‫دعيهم يحاولون ذلك‬

633
00:41:14,860 --> 00:41:17,779
‫كنت أراهن بأنكِ ستطلبين الطعام‬
‫وستقومين بالتخييم معها في الخارج‬

634
00:41:18,822 --> 00:41:22,701
‫إنني أحاول الاستماع‬
‫لنصيحتكَ بالاعتدال، قليلاً فقط‬

635
00:41:23,076 --> 00:41:25,078
‫لماذا ما زلت أشعر أنكِ أعطيتها‬
‫رقم هاتفكِ الخلوي؟‬

636
00:41:25,537 --> 00:41:26,913
‫لأنني ما زلت كما أنا‬

637
00:41:27,039 --> 00:41:28,415
‫لقد فعلت ذلك الشيء‬
‫الذي يخص النقود‬

638
00:41:29,416 --> 00:41:30,792
‫وأنتَ لا تزال كما أنت‬

639
00:41:33,295 --> 00:41:35,047
‫- هل سار كل شيء بشكل جيد؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

640
00:41:35,338 --> 00:41:37,257
‫هذا أسهل من تحويل حوالة مصرفية‬
‫ولكن لم تعطني المرأة إيصالاً‬

641
00:41:37,382 --> 00:41:38,759
‫لذا، كيف لي أن أعرف‬
‫ما إذا وصلت النقود؟‬

642
00:41:38,884 --> 00:41:40,761
‫نحن نتمنى الأفضل وننتظر فقط‬

643
00:41:41,344 --> 00:41:43,013
‫شكراً جزيلاً يا (جون)‬
‫أنا مدين لكِ حقاً بخدمة‬

644
00:41:43,180 --> 00:41:44,556
‫نحن متساويان، حسناً؟‬

645
00:41:44,681 --> 00:41:46,683
‫مساعدتكَ لي في إيقاف ذلك النزيف‬
‫كانت الجزء الوحيد العاقل من يومي‬

646
00:41:46,808 --> 00:41:48,185
‫ولكن عليكَ أن تعلم...‬

647
00:41:49,936 --> 00:41:51,563
‫كان هناك عواقب لهذا‬

648
00:42:00,572 --> 00:42:02,032
‫مرحباً، أعتذر عن مقاطعتكِ‬

649
00:42:02,157 --> 00:42:05,952
‫ولكنني سمعت أن الدكتور (سينغ)‬
‫يريدني أن أتدرب كجرّاح صدمات؟‬

650
00:42:06,953 --> 00:42:08,413
‫لدعم الدكتورة (كورتيس)‬

651
00:42:09,164 --> 00:42:12,375
‫طالما أنكَ مستعد لتبدأ من الصفر، مجدداً‬

652
00:42:14,836 --> 00:42:17,839
‫قال أيضاً إنه هو مَن جرّكَ‬
‫إلى جراحة اليوم في غرفة الصدمات؟‬

653
00:42:18,632 --> 00:42:22,052
‫أستطيع القول إنني كنت في المكان المناسب‬
‫في الوقت المناسب لكنني اخترت البقاء‬

654
00:42:22,511 --> 00:42:24,638
‫ما زلت أعتقد أنه عليكَ‬
‫التركيز على مهارات أخرى‬

655
00:42:25,931 --> 00:42:28,433
‫ولكن إذا كنتَ تريد هذا‬
‫فالأمر متروك لك‬

656
00:42:36,399 --> 00:42:38,026
‫أجل!‬

657
00:42:58,463 --> 00:43:01,591
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

