﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:04,320
‫{\an5}أنا ذاهب إلى (لبنان)‬
‫هذا شيء عليّ فعله فقط‬

2
00:00:04,393 --> 00:00:07,674
‫{\an5}دكتورة (كيرتس)‬
‫لم أكن أعلم أنكِ تعملين هذا الصباح‬

3
00:00:07,799 --> 00:00:09,411
‫إنها تأخذ رأيي فقط‬
‫بشأن مستشفى (ويسترن)‬

4
00:00:09,485 --> 00:00:12,512
‫نحن نسعى لافتتاح غرفة جراحة الصدمات‬
‫الخاصة بنا وقد نستفيد منها‬

5
00:00:13,388 --> 00:00:14,848
‫"على الأقل، أنا أؤذي نفسي"‬

6
00:00:14,973 --> 00:00:17,809
‫بمناسبة الحديث عن الأشياء التي لا يمكن‬
‫إصلاحها، أريد منكِ مساعدتي على الموت‬

7
00:00:17,934 --> 00:00:21,887
‫حاول (بيرسي) حرق نفسه‬
‫على درجات البرلمان أثناء قمة المناخ‬

8
00:00:21,941 --> 00:00:23,526
‫مضاد الإنتان وضمادات‬

9
00:00:23,651 --> 00:00:25,403
‫- وسوار ضغط الدم‬
‫- أشكرك على المساعدة‬

10
00:00:25,528 --> 00:00:29,753
‫هذا النوع من الكدمات يظهر غالباً‬
‫في حالة الاعتداء الجنسي‬

11
00:00:29,900 --> 00:00:31,993
‫أنت تقصد تحديد هوية زوجي‬

12
00:00:33,494 --> 00:00:35,830
‫- يا إلهي! إنها (كلير)‬
‫- أفسحوا الطريق، أفسحوا الطريق‬

13
00:00:35,955 --> 00:00:38,082
‫أنا أتحمّل مسؤولية ما حدث يا (كلير)‬

14
00:00:38,207 --> 00:00:41,752
‫أنا متمسكة بقرار‬
‫إقفالي للقسم، هل تساندني؟‬

15
00:00:41,878 --> 00:00:44,422
‫بناءً على ما سمعته، هل تعتقد‬
‫أنه توجد مشكلة في صمّام القلب؟‬

16
00:00:44,547 --> 00:00:46,424
‫- يمكنكِ التحدث إلي‬
‫- "ولكنني لا أستطيع"‬

17
00:00:46,549 --> 00:00:49,635
‫اعتدت على أن تكون حياتي‬
‫أكبر من هذا والآن...‬

18
00:00:50,094 --> 00:00:53,014
‫"ماذا عنك؟ هل تجد ما تبحث عنه؟"‬

19
00:00:55,808 --> 00:00:58,019
‫عليكَ سماع هذا لتتمكن من المضي قدماً‬

20
00:02:55,970 --> 00:02:57,847
‫كنت أعلم أنه لا يزال هناك‬
‫بعض الخلل الوظيفي في الصمّام‬

21
00:02:57,923 --> 00:02:59,348
‫ولكن لم أكن أتوقع أن يكون بهذا السوء‬

22
00:03:00,130 --> 00:03:02,132
‫إن تسريب الصمّام يزداد سوءاً باستمرار‬

23
00:03:03,508 --> 00:03:06,094
‫{\an5}بدا أن الدكتورة (فيشر)‬
‫تعتقد أنني كنت أتعافى‬

24
00:03:06,285 --> 00:03:08,371
‫{\an5}كان على الدكتورة (فيشر)‬
‫أن تستمع بشكل أكبر‬

25
00:03:08,425 --> 00:03:11,040
‫إن قلبكِ يتوسع والكسر القذفي يتناقص‬

26
00:03:11,165 --> 00:03:13,918
‫إذا لم نعالج هذا فسنكون في النهاية‬
‫على طريق إصابتكِ بفشل القلب‬

27
00:03:14,502 --> 00:03:17,213
‫{\an5}هل أنت على وشك أن تخبرني‬
‫بأنني أحتاج إلى زراعة قلب؟‬

28
00:03:18,131 --> 00:03:22,218
‫{\an5}- هل أنا مرشحة حتى لها؟‬
‫- يمكننا قول هذا، أجل‬

29
00:03:22,635 --> 00:03:27,723
‫{\an5}ستوقفكِ الجراحة عن العمل لمدة‬
‫عام على الأقل، إنه الحل الوحيد الدائم‬

30
00:03:29,934 --> 00:03:31,477
‫ماذا لو لم أرغب في ذلك؟‬

31
00:03:32,270 --> 00:03:35,773
‫{\an5}حينها سنتبع نهجاً إدارياً‬
‫فأقوم أنا بمراقبة حالتكِ‬

32
00:03:35,826 --> 00:03:41,154
‫{\an5}وتبذلين أنتِ قصارى جهدكِ لإعطاء‬
‫الأولوية لطاقتكِ ومستويات إجهادكِ‬

33
00:03:41,246 --> 00:03:43,281
‫إعطاء الأولوية يعني أن أفعل القليل‬

34
00:03:43,346 --> 00:03:45,324
‫سأعيد صياغة ذلك بأن تفعلي‬
‫الأشياء بشكل مختلف‬

35
00:03:45,449 --> 00:03:46,826
‫حسناً، ولكن كيف؟‬

36
00:03:46,951 --> 00:03:49,620
‫{\an5}لأنني حاولت ذلك من قبل وكنت‬
‫أستمر في التراجع إلى الخط الأساسي‬

37
00:03:49,954 --> 00:03:52,874
‫- ربما هذا ليس مستداماً‬
‫- ماذا؟ عملي؟‬

38
00:03:55,293 --> 00:03:58,296
‫{\an5}- هل تطلب مني أن أترك عملي؟‬
‫- لم أقل ذلك قط يا (ماغز)‬

39
00:03:58,374 --> 00:04:00,673
‫{\an5}ولكن إذا واصلتِ العمل‬
‫بهذا الشكل فسوف تموتين‬

40
00:04:06,012 --> 00:04:07,930
‫ماذا يفترض بي أن أفعل بهذه المعلومة؟‬

41
00:04:08,005 --> 00:04:11,100
‫{\an5}خذي استراحة لبعض الوقت‬
‫وناقشي هذا مع المقربين منكِ‬

42
00:04:16,824 --> 00:04:18,608
‫لقد كنتَ متماسكاً هناك هذا الصباح‬

43
00:04:18,677 --> 00:04:21,569
‫{\an5}كان بإمكاني القيام بعمل أفضل‬
‫في تجنب الأوعية الشرسوفية‬

44
00:04:21,694 --> 00:04:25,072
‫{\an5}إنه شيء ينبغي أن تتدرب عليه‬
‫ما لم تكن تخطط لرحلة أخرى‬

45
00:04:25,198 --> 00:04:26,699
‫- لا‬
‫- جيد‬

46
00:04:26,746 --> 00:04:31,572
‫{\an5}أكره أن أراكَ مشتتاً بعد أن وافقوا أخيراً‬
‫على حساب ساعات عملكَ في غرفة الصدمات‬

47
00:04:33,414 --> 00:04:35,291
‫{\an5}لا بد من أنكَ سعيد‬
‫لأنك ستصبح جرّاحاً من جديد‬

48
00:04:36,792 --> 00:04:40,838
‫{\an5}بصراحة يا دكتور (سينغ)، لم أسمح‬
‫لنفسي أن أصدّق أن هذا سيحدث بالفعل‬

49
00:04:40,963 --> 00:04:43,174
‫هل هذا يعني أنه لا يمكنني الوثوق بكَ‬
‫لمراقبة هذا المريض بعد العملية؟‬

50
00:04:43,299 --> 00:04:45,009
‫لا، هذا ليس ما قصدته‬

51
00:04:49,263 --> 00:04:51,265
‫كانت تعاني من الالتهاب الرئوي‬
‫قبل ستة أسابيع‬

52
00:04:51,355 --> 00:04:56,062
‫{\an5}واعتقدنا أننا تجاوزناه ولكن عاد السعال‬
‫وبقيت ساهرة طوال الليل بسبب الحمّى‬

53
00:04:57,382 --> 00:04:59,218
‫كان لدى كل منكما‬
‫الآخر ليريحه على الأقل‬

54
00:04:59,348 --> 00:05:02,804
‫{\an5}لسنا معاً يا دكتور (هانتر)‬
‫كان هذا أسبوع (مايك)‬

55
00:05:03,196 --> 00:05:04,614
‫أنا (ثيو)‬

56
00:05:04,739 --> 00:05:08,618
‫- إذاً أكانت (كيرا) مولودة مبكراً؟‬
‫- نعم، ولدت في الأسبوع الـ٢٨‬

57
00:05:09,243 --> 00:05:11,954
‫كان عليهم منحها المنشطات‬
‫لمساعدة رئتيها على العمل‬

58
00:05:12,080 --> 00:05:15,583
‫كان الأمل ألا تكون هناك‬
‫أي مضاعفات لاحقة ولكن...‬

59
00:05:15,708 --> 00:05:17,460
‫كل جرثومة صغيرة‬
‫تصيبها بمرض شديد‬

60
00:05:17,585 --> 00:05:20,421
‫{\an5}لا يهم مدى حرصنا، نحن عاجزون‬
‫عن حمايتها من التعرض للجراثيم‬

61
00:05:21,047 --> 00:05:25,932
‫{\an5}هل تعتقد أن الالتهاب الرئوي قد عاد؟‬
‫كن صريحاً معنا، من الأفضل لنا أن نعرف‬

62
00:05:27,387 --> 00:05:28,763
‫دعونا فقط...‬

63
00:05:31,265 --> 00:05:33,684
‫{\an5}أعتقد أن (كيرا)‬
‫تعاني من التهاب القصيبات المسد‬

64
00:05:33,810 --> 00:05:36,521
‫إنها استجابة التهابية خطِرة في الرئتين‬

65
00:05:37,730 --> 00:05:39,440
‫لا بد من وجود شيء يمكنك فعله‬

66
00:05:39,816 --> 00:05:44,862
‫{\an5}في الوقت الحالي، موسّع قصبات وتدفق عالي‬
‫من الأكسجين وسوائل ومراقبة دقيقة‬

67
00:05:46,614 --> 00:05:47,990
‫سوف تتعافى‬

68
00:05:48,116 --> 00:05:50,118
‫سنفعل كل ما في وسعنا‬
‫لمساعدتها على الشفاء‬

69
00:05:50,743 --> 00:05:54,789
‫{\an5}- ولكن يبدو أن (كيرا) مقاتلة‬
‫- أجل‬

70
00:05:56,791 --> 00:05:58,167
‫هل تشعر بأي ألم؟‬

71
00:05:58,543 --> 00:06:01,295
‫{\an5}لن يكون هذا مهماً‬
‫بعد دقائق قليلة، أليس كذلك؟‬

72
00:06:01,421 --> 00:06:03,339
‫{\an5}لا أعتقد ذلك، ولكن يمكنني‬
‫أن اُشعركَ براحة أكبر‬

73
00:06:03,464 --> 00:06:05,842
‫- ماذا قلت لكِ عن إحداث الجلبة؟‬
‫- صحيح‬

74
00:06:05,888 --> 00:06:08,928
‫قومي بعملكِ، أخبريني بالخطوات التالية‬

75
00:06:10,138 --> 00:06:13,808
‫لقد طلبتَ حقنة‬
‫لذا، سأمنحكَ الدواء عبر وريدكَ‬

76
00:06:14,016 --> 00:06:18,354
‫الحقنة الأولى ستجعلكَ تغط في نوم عميق‬
‫ولن تشعر بشيء بينما يؤدي الدواء عمله‬

77
00:06:18,479 --> 00:06:22,150
‫يلزمني البروتوكول بأن أسألكَ مجدداً‬
‫هل حصلتُ على موافقتكَ الكاملة؟‬

78
00:06:22,316 --> 00:06:24,402
‫- نعم‬
‫- ولا تريد شاهداً؟‬

79
00:06:25,736 --> 00:06:30,283
‫حسناً، هل تريد قول أي شيء آخر؟‬

80
00:06:31,826 --> 00:06:35,705
‫- شكراً، (كيرتس)‬
‫- نعم‬

81
00:07:51,155 --> 00:07:52,532
‫هل تمت تغطية مناوبة الليلة؟‬

82
00:07:52,657 --> 00:07:54,408
‫تكلمت إلى بعض الأطباء المقيمين‬
‫من أجل تبادل المناوبات‬

83
00:07:54,534 --> 00:07:55,952
‫- عدا عن ذلك، كل شيء جيد‬
‫- ممتاز‬

84
00:07:56,077 --> 00:07:59,330
‫أنا متفاجىء برؤية عودتنا‬
‫إلى مراقبة أوقات الانتظار؟‬

85
00:07:59,455 --> 00:08:02,375
‫بمساعدة قسم تكنولوجيا المعلومات‬
‫لعرض الأوقات على الشاشات هذه المرة‬

86
00:08:02,500 --> 00:08:04,418
‫يجب على الممرضات فقط‬
‫تحديث النظام مرة واحدة في الساعة‬

87
00:08:04,544 --> 00:08:06,671
‫إنها طريقة الإدارة للتعاون‬
‫بعد ما حدث لـ(كلير)‬

88
00:08:06,879 --> 00:08:09,632
‫لم يكن لديهم خيار آخر سوى الاعتراف‬
‫بضرورة إجراء بعض التغييرات‬

89
00:08:10,716 --> 00:08:15,179
‫هل هذا يعني أن الأوضاع‬
‫قد استقرت بينكِ وبين (أولسن)؟‬

90
00:08:17,056 --> 00:08:18,224
‫حسناً‬

91
00:08:18,349 --> 00:08:22,186
‫(ميريديث)، هناك سوائل تضغط على رئتيكِ‬
‫مما يجعل التنفس صعباً عليك‬

92
00:08:22,311 --> 00:08:24,230
‫- ظننتُ أنها نوبة هلع‬
‫- لا‬

93
00:08:24,397 --> 00:08:27,149
‫هذا يسمى بقضيب (بيكتوس)‬
‫أو قضيب (نوس)‬

94
00:08:27,275 --> 00:08:30,987
‫إنه قضيب معدني يُستخدم‬
‫لعلاج تشوه جدار الصدر‬

95
00:08:31,404 --> 00:08:33,614
‫لدي قضيب معدني في صدري؟‬

96
00:08:33,739 --> 00:08:38,244
‫عادةً ما يُزرع لدى الأطفال ثم تتم إزالته‬
‫بعد سنوات قليلة، هل تذكرين حصولكِ عليه؟‬

97
00:08:39,996 --> 00:08:42,665
‫- منذ متى بدأ يؤلمكِ؟‬
‫- أعتقد منذ فترة‬

98
00:08:42,915 --> 00:08:47,628
‫ولكن في الآونة الأخيرة كان ينتابني‬
‫شعور مختلف، وكأن هناك تحولاً ما‬

99
00:08:47,878 --> 00:08:52,216
‫حسناً، من المؤكد أنه كذلك، سأضطر‬
‫إلى إدخال أنبوب صدريّ لتصريف السائل‬

100
00:08:52,341 --> 00:08:56,613
‫ولكن سيساعدني أن أعرف سبب عدم إزالته‬
‫لذا، هل يمكنكِ أن تسألي والديكِ أو...؟‬

101
00:08:56,713 --> 00:08:58,180
‫كلا، لا يمكنني فعل ذلك‬

102
00:08:58,389 --> 00:08:59,660
‫حسناً، إذا لم يكن لديكِ مانع‬

103
00:08:59,685 --> 00:09:02,977
‫أيمكنكِ منحي إمكانية الاطلاع على سجلاتكِ‬
‫لأتمكن من معرفة القصة الكاملة بنفسي؟‬

104
00:09:04,380 --> 00:09:06,549
‫أنا لا أعرف اسمي الحقيقي حتى‬

105
00:09:09,176 --> 00:09:13,472
‫حسناً، يمكنكِ التحدث إلي‬
‫ولدينا هنا أشخاص آخرون‬

106
00:09:13,764 --> 00:09:18,311
‫قبل ثلاثة أيام، رحلتُ‬
‫عن الرجل الذي يدعو نفسه أبي‬

107
00:09:19,478 --> 00:09:23,065
‫ويصدف أنه الرجل‬
‫الذي اختطفني عندما كنت طفلة‬

108
00:09:24,317 --> 00:09:26,027
‫ماذا؟ هل تقولين إنه سرقكِ؟‬

109
00:09:26,068 --> 00:09:30,521
‫لا أعلم ما إذا وضع هذا القضيب المعدني‬
‫أو إذا فعل والداي الحقيقيان ذلك‬

110
00:09:32,617 --> 00:09:36,996
‫كنت أعتقد أن حياتي طبيعية‬
‫ولكنني كنت أعاني دوماً من الكوابيس‬

111
00:09:38,039 --> 00:09:41,125
‫عندما أدركت أنها قد تكون حقيقية‬
‫لم أعد أستطيع تجاهلها‬

112
00:09:41,542 --> 00:09:47,923
‫وذات يوم، أخذت نقود الطوارىء‬
‫التي يحتفظ بها في الدرج ورحلت‬

113
00:09:49,800 --> 00:09:56,515
‫- هل حاولتِ الاتصال بالشرطة أو إخبار أحد؟‬
‫- لا، ولا يمكنكَ فعل ذلك أيضاً‬

114
00:09:57,308 --> 00:09:58,934
‫الطفلة في غرفة الفحص الثالثة‬
‫ما القصة هناك؟‬

115
00:09:59,060 --> 00:10:01,646
‫التهاب شعيبات هوائية مزمن‬
‫تحتاج إلى أكبر قدر ممكن من المراقبة‬

116
00:10:01,771 --> 00:10:03,481
‫هل أردتني أن آخذ الوالدين‬
‫إلى غرفة العائلة؟‬

117
00:10:03,606 --> 00:10:06,233
‫نعم، ولكن عندما يتعلق الأمر باتخاذ‬
‫القرارات، هما ليسا معاً في الحقيقة‬

118
00:10:06,289 --> 00:10:09,445
‫- لذا، يمكن أن تحدث بعض الفوضى‬
‫- إذاً، حينها يصبح الأمر فوضوياً يا (ثيو)‬

119
00:10:17,078 --> 00:10:19,205
‫- أهلاً بعودتكَ‬
‫- وأنتِ أيضاً‬

120
00:10:19,664 --> 00:10:23,125
‫- هل عدتِ إلى العمل أو...‬
‫- نعم، بدوام جزئي، واجبات إدارية فقط‬

121
00:10:23,250 --> 00:10:25,586
‫إدارة الفحوص وتنظيم الحركة‬

122
00:10:25,711 --> 00:10:27,838
‫والانتباه لجهاز مراقبة‬
‫ساعات الانتظار الجديد‬

123
00:10:27,876 --> 00:10:29,882
‫(كلير)، كنتُ متأسفاً جداً لسماع ما حدث‬

124
00:10:30,007 --> 00:10:32,176
‫(باش)، (ميريديث واتسون)‬

125
00:10:32,301 --> 00:10:35,096
‫- نعم، هل تراقب سوائل تصريفها؟‬
‫- لا تزال السوائل صفراء‬

126
00:10:35,221 --> 00:10:38,683
‫لكنها تقول إنها تشعر وكأن جسمها‬
‫يرفض هذا القضيب المعدني‬

127
00:10:38,808 --> 00:10:40,851
‫أجل، لأنه بقي هناك‬
‫لخمس سنوات طويلة جداً‬

128
00:10:40,945 --> 00:10:44,772
‫- شخص بالغ يمتلك مثبّتاً للصدر؟‬
‫- نعم، كان تفسيرها للأمر...‬

129
00:10:46,148 --> 00:10:47,775
‫هل يمكنك أن ترى ما إذا كانت‬
‫تحتاج إلى مزيد من مسكنات الألم؟‬

130
00:10:47,900 --> 00:10:49,276
‫نعم‬

131
00:10:49,694 --> 00:10:51,487
‫مرحباً، عودة الضال‬

132
00:10:51,779 --> 00:10:53,698
‫تأخرت ثلاثة أسابيع‬
‫كنا قلقين عليك‬

133
00:10:53,823 --> 00:10:56,200
‫تكلم عن نفسك، هل تمت السيطرة‬
‫على تفشي الكوليرا؟‬

134
00:10:56,325 --> 00:10:58,577
‫الوضع يتحسن ولكنهم ما زالوا‬
‫بحاجة إلى مزيد من المساعدة‬

135
00:10:58,703 --> 00:11:01,272
‫هذا ليس صحيحاً أبداً، هناك دائماً‬
‫بعض الأشخاص الذين يعلقون في ذهنك‬

136
00:11:01,346 --> 00:11:02,092
‫على الأقل بالنسبة إلي‬

137
00:11:02,158 --> 00:11:04,458
‫نعم، هناك تلك المرأة المصابة‬
‫بالتهاب الشغاف التي كتبت لكَ عنها‬

138
00:11:04,583 --> 00:11:06,460
‫إنها تتماثل للشفاء‬
‫بعد العملية في (عمان)‬

139
00:11:06,532 --> 00:11:10,005
‫وزوجان شابان اختبرا حمل خارج الرحم‬
‫طلبا مني مساعدتهما في إعادة المحاولة‬

140
00:11:10,093 --> 00:11:12,091
‫يحتاج السجل الطبي للمريض‬
‫إلى توقيعكَ لخروجه‬

141
00:11:13,676 --> 00:11:16,762
‫لا بد من أن الشعور غريب بأن‬
‫تغادر الديار لتعود إلى الديار‬

142
00:11:21,016 --> 00:11:22,435
‫- "(بيرسي كامبل)، اليوم"‬
‫- (بيرسي)...‬

143
00:11:24,242 --> 00:11:25,082
‫ماذا؟‬

144
00:11:25,168 --> 00:11:27,231
‫أرسل الأب رسالة نصية‬
‫من قاعة المدينة، لا شيء‬

145
00:11:27,356 --> 00:11:29,608
‫- قلتَ إنه حاول هذا من قبل؟‬
‫- نعم، ذات مرة على درجات البرلمان‬

146
00:11:29,734 --> 00:11:32,611
‫ولكن ذكرتْ الأخبار شيئاً عن وجود‬
‫وزير البيئة هنا لحضور الاجتماع‬

147
00:11:32,778 --> 00:11:34,697
‫وكنتَ تساعده خارج النظام؟‬

148
00:11:34,822 --> 00:11:39,493
‫نعم، بأدوية منتهية الصلاحية وإمدادات‬
‫تالفة، أشياء سنتخلص منها على أي حال‬

149
00:11:42,288 --> 00:11:43,664
‫(بيرسي)!‬

150
00:11:44,498 --> 00:11:45,875
‫لا!‬

151
00:11:52,131 --> 00:11:55,259
‫لا! لا!‬

152
00:11:56,469 --> 00:12:00,264
‫لا! لقد فات الأوان!‬

153
00:12:14,121 --> 00:12:16,790
‫- (أميرة)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

154
00:12:16,915 --> 00:12:19,251
‫هل يُسمح لي بالانتظار هنا؟‬
‫جميع المقاعد في غرفة الاستقبال...‬

155
00:12:19,376 --> 00:12:21,920
‫مليئة بالمرضى؟‬
‫لا، لنذهب إلى غرفة المناوبة‬

156
00:12:22,129 --> 00:12:25,424
‫لم أستطع النوم ليلة أمس وجرّبت‬
‫وصفة الـ(سوفليه) الخاصة بكِ ثلاث مرات‬

157
00:12:25,549 --> 00:12:27,384
‫وظلّت تنهار، فكنت...‬

158
00:12:27,634 --> 00:12:29,177
‫يبدو أنكِ لم تدعي البيض‬
‫يصل إلى درجة حرارة الغرفة أولاً‬

159
00:12:29,302 --> 00:12:33,223
‫(ماغز)، جيد، (نوفاك) يبحث عنك‬
‫شيء ما يخص سيدة باب السيارة‬

160
00:12:33,348 --> 00:12:34,990
‫حسناً، هل يمكنكَ مساعدة (أميرة)‬
‫في العثور على شقيقها؟‬

161
00:12:35,103 --> 00:12:36,476
‫أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك‬

162
00:12:39,980 --> 00:12:41,857
‫- مرحباً‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

163
00:12:42,259 --> 00:12:44,276
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً؟‬

164
00:12:44,401 --> 00:12:46,611
‫نعم، أردت فقط أن ألقي التحية‬

165
00:12:47,028 --> 00:12:48,405
‫سيدة باب السيارة؟‬

166
00:12:48,530 --> 00:12:53,493
‫حسناً، كلاكما، (بياتريس) هنا‬
‫أغلقت باب سيارة رباعية الدفع على إصبعها‬

167
00:12:53,618 --> 00:12:54,995
‫لا تتحققين أبداً من رسائلكِ النصية‬
‫بينما تقومين بإغلاق...‬

168
00:12:55,120 --> 00:12:58,290
‫(بياتريس)، أيمكنكِ إخباري‬
‫بمستوى ألمكِ؟ أم أنه الدم فقط؟‬

169
00:12:58,790 --> 00:12:59,961
‫لا تلمسيني!‬

170
00:13:00,001 --> 00:13:02,919
‫لا تصابي بنوبة قلبية يا (لوبلان)‬
‫ليس قبل أن تهدأ على الأقل‬

171
00:13:03,044 --> 00:13:06,173
‫- لننقلها إلى قسم الصدمات‬
‫- يستطيع كل مريض سماع هذا‬

172
00:13:06,298 --> 00:13:08,049
‫انتظر، لماذا أحضرتنا إلى هنا؟‬

173
00:13:09,092 --> 00:13:11,405
‫كدببة للدعم، أتعلم؟‬
‫لم أبدأ مناوبتي حتى‬

174
00:13:11,426 --> 00:13:13,636
‫- لماذا لم تقم بتخديرها؟‬
‫- سيبدو هذا سيئاً، أليس كذلك؟‬

175
00:13:13,761 --> 00:13:17,265
‫- طبيب ذكر يخدّر امرأة هستيرية‬
‫- ربما يُفضّل ألا تقول "هستيرية"‬

176
00:13:18,037 --> 00:13:18,933
‫قم بتخديرها يا (مارك)‬

177
00:13:19,225 --> 00:13:22,677
‫أراد المسعفون نقله إلى المشرحة‬

178
00:13:22,854 --> 00:13:25,815
‫- هل أنت متأكد من أنك تريد رؤية هذا؟‬
‫- عليّ ذلك، عليّ ذلك...‬

179
00:13:26,190 --> 00:13:27,608
‫أنا آسف جداً يا (رين)‬

180
00:13:27,733 --> 00:13:32,464
‫سيذكّرنا (بيرسي) أن هذا ما أراده، يجب أن‬
‫أنظر إلى الأمر بتلك الطريقة يا (ثيو)‬

181
00:13:55,816 --> 00:13:57,827
‫(باش)، أختكَ تبحث عنك‬

182
00:13:57,972 --> 00:14:00,756
‫- دكتور (حامد)‬
‫- ماذا تفعلين خارج غرفتك؟‬

183
00:14:00,830 --> 00:14:01,869
‫لقد رأيته‬

184
00:14:01,929 --> 00:14:04,292
‫- ماذا؟ مَن رأيتِ؟‬
‫- أبي، أمام مكتب الممرضة‬

185
00:14:04,834 --> 00:14:06,460
‫- هل أنتِ متأكدة من أنه هو؟‬
‫- لا أعلم كيف عثر عليّ‬

186
00:14:06,585 --> 00:14:08,504
‫ولكن ماذا لو أخبره أحدهم‬
‫في أي غرفة أنا؟ لا أستطيع البقاء‬

187
00:14:08,629 --> 00:14:11,299
‫حسناً، عليكِ أن تحاولي‬
‫تنظيم تنفسكِ، اتفقنا؟‬

188
00:14:11,424 --> 00:14:13,676
‫- (بشير)!‬
‫- حبيبتي!‬

189
00:14:15,469 --> 00:14:18,556
‫انتظري، سأعود حالاً‬
‫حسناً؟ تعالي معي‬

190
00:14:19,640 --> 00:14:21,642
‫- هل هذه ابنتكَ؟‬
‫- إنها أختي‬

191
00:14:21,767 --> 00:14:24,979
‫لقد افترقنا عن بعضنا البعض لفترة‬

192
00:14:28,524 --> 00:14:30,860
‫ذلك الرجل، أيمكنكِ‬
‫أن تخبريني كيف يبدو؟‬

193
00:14:31,578 --> 00:14:34,113
‫إنه طويل القامة ذو شعر بني‬
‫ويرتدي سترة خضراء‬

194
00:14:34,238 --> 00:14:37,116
‫- حسناً، سأجده‬
‫- ظننت أنه يمكنني الرحيل‬

195
00:14:37,325 --> 00:14:38,993
‫وأنه لن يأتي للبحث عني‬

196
00:14:40,931 --> 00:14:44,123
‫حسناً، لا تغادري حتى أعود‬

197
00:14:45,875 --> 00:14:48,627
‫- مَمن تخاف تلك الفتاة؟‬
‫- إن الأمر معقّد‬

198
00:14:48,753 --> 00:14:51,213
‫- حسناً، لكنكَ قلت إنكَ ستخبرني شيئاً‬
‫- نعم، لكنني...‬

199
00:14:51,339 --> 00:14:52,715
‫- أستطيع المراقبة‬
‫- (أميرة)‬

200
00:14:52,840 --> 00:14:55,051
‫سأجلس هنا، سأستخدم كاميرا هاتفي‬
‫يمكنني المساعدة يا (بشير)‬

201
00:14:57,345 --> 00:15:00,890
‫حسناً، إذا جاء أو غادر أي شخص‬
‫لا تقتربي منه ولا تتحدثي إليه‬

202
00:15:01,015 --> 00:15:04,435
‫- بل راسليني فوراً، اتفقنا؟ فوراً‬
‫- سأتولى الأمر‬

203
00:15:08,105 --> 00:15:09,482
‫(كلير)؟‬

204
00:15:10,983 --> 00:15:15,654
‫هل رأيتِ رجلاً ذا شعر بني يرتدي‬
‫سترة خضراء ويبحث عن ابنته (ميريديث)؟‬

205
00:15:15,907 --> 00:15:19,450
‫لقد جاء خمسون رجلاً للبحث عن خمسين‬
‫مريضاً في النصف ساعة الماضية وحدها‬

206
00:15:19,575 --> 00:15:22,703
‫حسناً، إذا رأيته فلا تعطيه‬
‫أية معلومات، اتفقنا؟‬

207
00:15:22,962 --> 00:15:26,755
‫لماذا؟ هل هو يشكّل تهديداً من نوع ما؟‬
‫(باش)، عليكَ الاتصال بالأمن...‬

208
00:15:27,502 --> 00:15:29,343
‫انتظر، انتظر، انتظر‬

209
00:15:29,802 --> 00:15:31,303
‫ذلك الرجل ذو السترة الخضراء؟‬

210
00:15:31,512 --> 00:15:35,349
‫كان يطلب رقائق الثلج لأمه‬
‫كان برفقتها طوال الصباح‬

211
00:15:36,225 --> 00:15:39,353
‫- حسناً، أعتقد أن مريضتي قد أخطأتْ‬
‫- نعم، من الواضح أنها كذلك‬

212
00:15:39,645 --> 00:15:42,731
‫(كلير)، أنا جد متأسف‬
‫هذا مزعج بالطبع، هل أنتِ بخير؟‬

213
00:15:43,190 --> 00:15:45,192
‫لا، نعم، أنا بخير‬

214
00:15:45,651 --> 00:15:47,027
‫(باش)؟‬

215
00:15:48,052 --> 00:15:49,738
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

216
00:15:56,787 --> 00:15:58,147
‫هل تمكنتَ من تعويض ساعات نومكَ؟‬

217
00:15:58,330 --> 00:16:00,958
‫إن إرهاق السفر الآن قد وصل بي‬
‫إلى مكان ما فوق (البرتغال)‬

218
00:16:01,166 --> 00:16:04,044
‫في الواقع، هل يمكننا السير؟‬
‫فلدي حالة إصبع مقطوع‬

219
00:16:04,169 --> 00:16:06,422
‫كيف كان الموعد مع طبيب القلب؟‬

220
00:16:06,547 --> 00:16:10,092
‫- كان صعباً، هل وجدت (أميرة)؟‬
‫- نعم، في الواقع وضعتها بديلة عني‬

221
00:16:10,217 --> 00:16:12,261
‫- صعب كيف؟‬
‫- لقد كرهت فراقنا‬

222
00:16:12,553 --> 00:16:15,139
‫- أنا... اشتقت إليك‬
‫- أعني... لم أكن أقصد ذلك‬

223
00:16:16,974 --> 00:16:18,934
‫- هل يمكننا التكلم لاحقاً؟‬
‫- حسناً‬

224
00:16:24,972 --> 00:16:26,390
‫لم يدخل أحد أو يخرج‬

225
00:16:26,505 --> 00:16:29,268
‫- حسناً، امنحيني عشر دقائق أخرى، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

226
00:16:31,896 --> 00:16:33,355
‫أعتقد أنكِ كبرتِ مجدداً‬

227
00:16:33,689 --> 00:16:35,357
‫أنا أطول من كل أصدقائي‬

228
00:16:35,608 --> 00:16:38,861
‫هل وصلتكِ ملاحظتي بشأن إزالة قضيب‬
‫(بيكتوس) في غرفة جراحة الصدمات؟‬

229
00:16:38,986 --> 00:16:41,614
‫- أحتاج إلى توقيعكِ يا (جون)‬
‫- أجل، أنا فقط أحتاج إلى دقيقة‬

230
00:16:47,328 --> 00:16:51,999
‫مرحباً، هذه الرسالة إلى (جول)‬
‫أحتاج إلى محادثتكَ، الأمر يتعلق بوالدك‬

231
00:16:52,124 --> 00:16:54,502
‫خيوط نايلون قياس ستة؟‬
‫سآخذها إلى (نوفاك)‬

232
00:16:56,587 --> 00:17:00,216
‫- ها هي القُطَب التي طلبتها‬
‫- شكراً (رودا)، ضعيها فقط بجانب الصينية‬

233
00:17:00,341 --> 00:17:02,259
‫ألا يجب أن ننتظر اختصاصيّ‬
‫الجراحة المجهرية في هذه المرحلة؟‬

234
00:17:02,384 --> 00:17:03,761
‫قالت (ديفي) إنه يحتاج‬
‫فقط إلى ١٥ دقيقة‬

235
00:17:03,886 --> 00:17:08,098
‫في عام ٢٠١١، قضيت ستة أشهر في زرع‬
‫الأصابع لدى جرّاح تجميلي في (ساينت بي)‬

236
00:17:08,224 --> 00:17:10,810
‫يمكنني المساعدة في إصلاح وتر‬
‫الباسطة، لقد فعلت ذلك من قبل‬

237
00:17:11,811 --> 00:17:14,271
‫نعم، حسناً، ما المانع؟‬

238
00:17:18,192 --> 00:17:22,112
‫سيطردونها، أتعلمين؟‬
‫صديقتكِ المقربة (ديفي)‬

239
00:17:22,488 --> 00:17:27,660
‫يبدو أن مغامرتها بإقفال قسم الطوارىء‬
‫كانت جريئة على مشاعرهم الإجرائية الرقيقة‬

240
00:17:27,785 --> 00:17:30,454
‫- لكنه كان القرار الصحيح‬
‫- هل أنا ميتة مجدداً؟‬

241
00:17:30,579 --> 00:17:33,415
‫- على شخص ما تحمل مسؤولية مشكلات النظام‬
‫- ماذا تقصدين بأنكِ "ميتة مجدداً"؟‬

242
00:17:33,541 --> 00:17:35,709
‫- بما أنها جاءت إلى هنا لإصلاحها‬
‫- دكتور (نوفاك)؟‬

243
00:17:35,835 --> 00:17:38,629
‫ربما يمكنك إحضار مجهر جراحي لنا‬

244
00:17:39,969 --> 00:17:43,259
‫حسناً، أعتقد أنني سأحضر مجهراً جراحياً‬

245
00:17:44,385 --> 00:17:46,053
‫المريض مخدّر‬
‫ويكاد أن ينتهي تثبيت الإصبع‬

246
00:17:46,178 --> 00:17:47,555
‫شكراً لك، (مارك)‬

247
00:17:48,430 --> 00:17:52,560
‫- لكنني نظرت إليه مباشرةً‬
‫- لا، الرجل الذي رأيته يرعى أمه المسنة‬

248
00:17:52,685 --> 00:17:54,228
‫رأيت ذلك بأم عيني‬

249
00:17:55,479 --> 00:17:56,856
‫(ميريديث)؟‬

250
00:17:59,149 --> 00:18:04,864
‫هل هذا ما ستكون عليه الحال الآن؟‬
‫كيف سأمضي قدماً إذا كنتُ مسكونة؟‬

251
00:18:06,323 --> 00:18:07,700
‫هنا‬

252
00:18:08,242 --> 00:18:14,373
‫- ماذا تعرفين عن حياتكِ السابقة؟‬
‫- ليس الكثير، مجرد ومضات في الغالب‬

253
00:18:15,916 --> 00:18:20,045
‫ليس الأمر كما لو أنه أبقاني مقيدة‬
‫بالسلاسل، فقد كانت لدي حياة‬

254
00:18:21,188 --> 00:18:26,760
‫ربما لم تكن الحياة المناسبة ولكنني اخترت‬
‫الهرب من دون التفكير جيداً في العواقب‬

255
00:18:27,862 --> 00:18:34,101
‫والآن، لا يمكنني العودة ولا أريد العودة‬
‫ولكن ربما أريد ذلك بطريقة ما‬

256
00:18:36,076 --> 00:18:39,857
‫- لِمَ أنا ساخنة؟‬
‫- أعتقد أنكِ تقاومين التهاباً في الصدر‬

257
00:18:39,982 --> 00:18:41,567
‫التهاب رئوي، يجب إخراج‬
‫هذا القضيب المعدني‬

258
00:18:41,692 --> 00:18:43,068
‫جيد، أريد خروجه!‬

259
00:18:43,193 --> 00:18:45,654
‫الأطراف الصناعية مثل هذا‬
‫يكون لها عادةً رقم تسلسلي‬

260
00:18:45,779 --> 00:18:49,992
‫ويمكننا استخدام ذلك الرقم‬
‫لمعرفة تاريخك وربما عائلتكِ‬

261
00:18:51,137 --> 00:18:54,622
‫لا! لا، لا، لا‬
‫لست مستعدة لذلك‬

262
00:18:54,747 --> 00:18:56,707
‫- ولكنكِ وحيدة من دونهم‬
‫- قلت لا!‬

263
00:18:59,835 --> 00:19:01,211
‫(ميريديث)؟‬

264
00:19:01,921 --> 00:19:04,298
‫(ميريديث)، هل أنتِ بخير؟‬
‫هل يمكنكِ سماعي؟‬

265
00:19:10,679 --> 00:19:12,890
‫(أرنولد)؟ هل يمكنك البقاء برفقتها‬
‫بينما أستدعي الطبيب النفساني المناوب؟‬

266
00:19:13,015 --> 00:19:14,391
‫أجل‬

267
00:19:22,858 --> 00:19:24,234
‫(ثيو)!‬

268
00:19:25,027 --> 00:19:27,488
‫ظننت فقط أنني إذا تمكنت‬
‫من خلق صلة معه، فسأتمكن...‬

269
00:19:27,613 --> 00:19:29,114
‫لم يستطع والده فعل ذلك‬

270
00:19:29,239 --> 00:19:31,742
‫نعم، أحضرتكَ برفقتي‬
‫لتساعدني في إيقافه‬

271
00:19:31,827 --> 00:19:33,744
‫اعتقدتُ أنه يفترض بك أن تكون‬
‫الرجل الذي يركض نحو النار‬

272
00:19:34,578 --> 00:19:38,123
‫ولكن ربما كان (رين) محقاً‬
‫في أن هذه ليست مأساة‬

273
00:19:38,248 --> 00:19:39,625
‫كيف يمكنك قول هذا؟‬

274
00:19:41,085 --> 00:19:45,714
‫إيجاد ذلك النوع من الشغف والهدف؟‬
‫من الصعب ألا تحترمه‬

275
00:19:51,721 --> 00:19:53,556
‫- أنتِ الدكتورة (كيرتس)؟‬
‫- نعم‬

276
00:19:54,432 --> 00:19:57,352
‫أنا (جول)، ابن (ويليام)‬

277
00:19:57,852 --> 00:20:00,772
‫مرحباً، ظننت أنكَ ستتصل‬

278
00:20:00,835 --> 00:20:03,191
‫كان عليّ رؤية وجه الشخص‬
‫الذي قتل والدي!‬

279
00:20:03,566 --> 00:20:07,112
‫اسمع، أعلم أن الأخبار كانت صادمة‬
‫ولكن نفدت الخيارات أمام (ويليام)‬

280
00:20:07,237 --> 00:20:10,490
‫- وقد اتخذ قراراً مدروساً‬
‫- قرار يتضمن الموت بلا أن يتصل؟‬

281
00:20:10,615 --> 00:20:12,534
‫مَن يفعل هذا؟‬
‫مَن يساعد أحداً على فعل هذا؟‬

282
00:20:12,659 --> 00:20:14,369
‫شخص يفهم أن هذا هو ما يحتاج إليه‬

283
00:20:14,494 --> 00:20:17,622
‫إذا كنتِ قد خالفتِ أي قانون هنا‬
‫فسوف أقاضيكِ أنتِ وكل مَن تعرفينه!‬

284
00:20:17,689 --> 00:20:21,042
‫(جول)، كان مدركاً تماماً لحقيقة‬
‫أن رحيله بهذه الطريقة هو فعل أناني‬

285
00:20:21,626 --> 00:20:25,463
‫- لقد عرفتِه للتو وأنتِ تدافعين عنه‬
‫- لستُ أدافع عنه‬

286
00:20:25,588 --> 00:20:28,174
‫هناك فقط أشياء لدى والدكَ‬
‫كان قد تقبّل بأنها لن تتغير‬

287
00:20:28,675 --> 00:20:30,760
‫هل هذا بصراحة ما استنتجتِه؟‬

288
00:20:31,323 --> 00:20:35,515
‫أنه كان متقبّلاً لكونه وغداً أنانياً بارداً‬
‫لذا، يجب عليّ تقبّل ذلك؟‬

289
00:20:35,974 --> 00:20:39,269
‫- لا‬
‫- أنتما تستحقان بعضكما البعض‬

290
00:20:41,479 --> 00:20:44,065
‫علًق؟ هل أنتِ مجنونة؟‬

291
00:20:44,139 --> 00:20:47,527
‫نعم، أعلم أنه يبدو غريباً ولكن‬
‫أعدكِ بأنه علاج معترف به‬

292
00:20:47,625 --> 00:20:50,864
‫يمنع العلق فقدان الدم غير الضروري‬
‫ويساعد على إصلاح الأوردة‬

293
00:20:51,156 --> 00:20:52,824
‫هل ترين التورم في إصبعكِ؟‬

294
00:20:53,033 --> 00:20:56,619
‫حسناً، الوذمة المبكرة كهذه تشير‬
‫إلى حالة تسمى "الاحتقان الوريدي"‬

295
00:20:56,745 --> 00:20:58,621
‫هذا يعني فعلياً‬
‫أن الدم لا يتدفق بشكل صحيح‬

296
00:20:58,747 --> 00:21:02,459
‫ويمكن أن يؤدي هذا إلى موت الأنسجة‬
‫أو التخثر الذي يعني تجلط الدم‬

297
00:21:02,492 --> 00:21:04,794
‫ولهذا السبب تريدينني أن أنزف‬
‫كما لو كنا في العصور الوسطى‬

298
00:21:04,832 --> 00:21:08,798
‫يمتلك العلَق لعاباً مضاداً للتجلط‬
‫والذي بدونه قد لن يتمكن جرحكِ من الشفاء‬

299
00:21:08,853 --> 00:21:13,678
‫إذاً، إما أن يدخل لعاب حشرة‬
‫إلى جسمي أو أفقد إصبعي؟‬

300
00:21:14,429 --> 00:21:17,140
‫وهذا أفضل ما يمكن أن يقدّمه‬
‫ما يسمّى بالعلوم الطبية؟‬

301
00:21:17,214 --> 00:21:18,975
‫إنها في الحقيقة ديدان طفيلية‬

302
00:21:20,435 --> 00:21:22,228
‫هل يمكنكِ أن تمنحينا لحظة يا (كارمن)؟‬

303
00:21:23,146 --> 00:21:25,398
‫من فضلكِ، خذي طفيلياتكِ معكِ‬

304
00:21:28,360 --> 00:21:30,820
‫أعلم أنه يبدو أن لديكِ هنا‬
‫خيارين سيئين ولكن يا (بياتريس)...‬

305
00:21:30,935 --> 00:21:35,700
‫اسمعي، لا أقصد الإساءة، تبدين لطيفة وغريبة‬
‫لكنني لا أستطيع الوثوق بكِ‬

306
00:21:36,355 --> 00:21:39,496
‫عندما كنتِ تحت التخدير‬
‫ذكرتِ شيئاً عن كونكِ "ميتة مجدداً"‬

307
00:21:39,662 --> 00:21:42,874
‫ثم ذكرتِ عملية جراحية لتصحيح‬
‫انحراف الحاجز الأنفي قبل عامين‬

308
00:21:43,458 --> 00:21:47,754
‫- هل أخبرتكِ عن ذلك؟‬
‫- نعم، هل وقع خطأ ما؟‬

309
00:21:50,090 --> 00:21:54,219
‫استيقظت وهم يصدمونني لأعود‬
‫إلى الحياة، لقد كنت ميتة قانونياً‬

310
00:21:54,469 --> 00:21:58,306
‫قالوا إن ذلك شيء روتيني‬
‫وأنه كان رد فعل تجاه الدواء‬

311
00:21:59,516 --> 00:22:04,229
‫عانيتِ من صدمة طبية‬
‫ومن المنطقي ألا تثقي بنا‬

312
00:22:04,283 --> 00:22:07,440
‫ولكن الحقيقة يا (بياتريس)‬
‫هي أنكِ بحاجة إلى العلاج‬

313
00:22:08,650 --> 00:22:11,528
‫لا، آسفة، لكنني فقط لا أستطيع‬

314
00:22:12,987 --> 00:22:18,576
‫يبدو أنها في حالة شلل انفصالي‬
‫قلتَ إنها اعتقدت أنها رأت خاطفها؟‬

315
00:22:18,701 --> 00:22:20,370
‫كانت خائفة ولكن مقتنعة‬

316
00:22:20,417 --> 00:22:23,957
‫إلى أن أخبرتها أنني أستطيع معرفة هويتها‬
‫قبل أن يأخذها وأصيبت بالذعر‬

317
00:22:24,249 --> 00:22:26,890
‫وهذا يفاجئكَ؟‬
‫بعد كل ما تعلمته عن الصدمة؟‬

318
00:22:26,944 --> 00:22:27,870
‫كانت تشكك في الأمر‬

319
00:22:27,917 --> 00:22:31,964
‫اعتقدت أن إعادة دمجها مع ماضيها‬
‫قد يكون ما تحتاج إليه بالضبط للمضي قدماً‬

320
00:22:33,555 --> 00:22:38,122
‫من المحتمل أنها كبتت ماضيها كآلية‬
‫دفاعية وتحطّم لديها الإحساس بالهوية‬

321
00:22:38,247 --> 00:22:42,506
‫ولكونها لا تمتلك رفاهية الذاكرة‬
‫كان عليها أن تبني ذاكرتها من الصفر‬

322
00:22:43,273 --> 00:22:47,026
‫السائل في رئتيها يزداد سوءاً‬
‫سنضطر إلى إزالة القضيب من صدرها‬

323
00:22:47,653 --> 00:22:50,656
‫جيد، المساعدة الطبية هي أفضل‬
‫ما يمكننا تقديمه لها الآن‬

324
00:22:51,907 --> 00:22:53,450
‫لقد توقفت عن حضور لقاءات المجموعة‬

325
00:22:55,452 --> 00:22:57,871
‫أعني، أنتَ تعلم أنني ذهبت إلى (لبنان)‬

326
00:22:57,996 --> 00:23:01,500
‫ولم أعتقد أنها مسألة مهمة لأنني‬
‫لم أكن أتحدث خلالها في الأساس‬

327
00:23:01,667 --> 00:23:04,211
‫لقد قطع الجميع على نفسه‬
‫الالتزام ذاته، بالحضور‬

328
00:23:06,296 --> 00:23:12,094
‫(كريم)، لم أفكر يوماً‬
‫في أن الذاكرة رفاهية‬

329
00:23:16,223 --> 00:23:20,561
‫- (بيرسي) في طريقه إلى دار الجنازة الآن‬
‫- يمكنك أن تأخذ وقتك للوصول إلى هناك‬

330
00:23:20,642 --> 00:23:23,897
‫تواصل الشرطة الاتصال، أعتقد أن‬
‫ما فعله (بيرسي) هو جريمة‬

331
00:23:24,064 --> 00:23:26,149
‫(رين)، لماذا لا تدعني أتولى الأمر؟‬

332
00:23:27,442 --> 00:23:29,278
‫ألا يفترض بـ(لوسي) أن تكون‬
‫برفقة مساعدة الأطفال؟‬

333
00:23:29,403 --> 00:23:31,697
‫أؤكد لكِ أن أجر الوظيفة الواحدة لا يكفي‬

334
00:23:31,822 --> 00:23:34,533
‫هل عدنا حقاً إلى جمع‬
‫بطاقات استبيان تقييم المرضى؟‬

335
00:23:34,658 --> 00:23:36,410
‫(ديفي) تحاول مرة أخرى‬
‫مع كل التغييرات؟‬

336
00:23:36,535 --> 00:23:38,620
‫لست متأكدة لماذا إذا كانوا‬
‫يدفعونها إلى الرحيل‬

337
00:23:40,038 --> 00:23:41,415
‫(نوفاك) أخبرني‬

338
00:23:44,376 --> 00:23:45,794
‫من الأفضل أن ترحل وهي تقاتل‬

339
00:23:46,128 --> 00:23:50,549
‫(نوفاك)؟ حقاً؟ تعلمين أنه يشارككِ في هذا‬
‫النوع من المعلومات لسبب ما، صحيح؟‬

340
00:23:50,674 --> 00:23:53,010
‫- نعم، لمضايقتي‬
‫- لا، يريدكِ أن تحاولي إيقاف الأمر‬

341
00:23:53,135 --> 00:23:56,096
‫لماذا يريد ذلك؟ ألا يواجه‬
‫صراعاً كبيراً على السلطة مع (ديفي)؟‬

342
00:23:56,221 --> 00:23:59,266
‫ربما وجد أنه لا يريد خوض صراع جديد‬
‫على السلطة مع مَن سيحل محلها‬

343
00:23:59,391 --> 00:24:01,143
‫بالإضافة إلى أنني أعتقد‬
‫بغرابة أنه يحترمها‬

344
00:24:01,268 --> 00:24:04,633
‫لا أعلم ما الذي يعتقد أنه يمكنني فعله‬
‫فأنا آخر شخص يمكنه المساعدة‬

345
00:24:04,740 --> 00:24:09,067
‫- حسناً، يزعجني أن أراكِ ساخرة‬
‫- ويقلقني ألا أراكِ كذلك‬

346
00:24:10,254 --> 00:24:12,613
‫على أي حال، ظننت أن أسلوبها‬
‫الحساس المتفائل كان يزعجكِ‬

347
00:24:12,738 --> 00:24:14,615
‫صحيح، لكنها كانت أيضاً تساندني‬

348
00:24:14,740 --> 00:24:17,326
‫وسددتِ ذلك بمساعدة (نوفاك)‬
‫على التقليل من شأنها؟‬

349
00:24:17,451 --> 00:24:20,287
‫نعم (ماغز)، يمكن لكلا الأمرين‬
‫أن يكون صحيحاً‬

350
00:24:20,787 --> 00:24:23,309
‫أيضاً، ألا يفترض أنكِ تحبين (ديفي)‬
‫ومن الطبيعي أن تحشدي الجميع من أجلها؟‬

351
00:24:23,376 --> 00:24:26,293
‫نعم، أنا منشغلة نوعاً ما بالتعامل مع‬
‫حقيقة إخبار طبيبي لي أنه عليّ ترك وظيفتي‬

352
00:24:26,418 --> 00:24:28,211
‫لأن القيام بما أحب يقتلني‬

353
00:24:28,795 --> 00:24:31,298
‫- لا يمكنني تحمل هذا الآن‬
‫- (ماغز)‬

354
00:24:39,723 --> 00:24:45,020
‫(حامد)، إذا كان مستشفاك الفاخر يحتاج‬
‫إلى مستشار ميداني فأنا منشغلة جداً ومهمة‬

355
00:24:45,796 --> 00:24:49,316
‫- ما وضع الكوليرا؟‬
‫- "ما الذي تريد حقاً معرفته يا (حامد)؟"‬

356
00:24:49,858 --> 00:24:54,696
‫(فاطمة) و(حكيم)، هل توقف النزيف وهل ظهرت‬
‫أي حركة في مسح الموجات الفوصوتية؟‬

357
00:24:54,821 --> 00:24:57,616
‫- "انتظر، أنت لا تريد هذا"‬
‫- لماذا؟ هل هناك خبر سيىء؟‬

358
00:24:57,741 --> 00:24:59,660
‫- "لأنني كنت أفكر في كيفية..."‬
‫- لا تفكر‬

359
00:24:59,785 --> 00:25:02,788
‫أنتَ لا تريد أي أخبار‬
‫أنتَ لست هنا، لذا، لا تكن هنا‬

360
00:25:09,211 --> 00:25:11,088
‫- منذ متى فقدت وعيها؟‬
‫- اثنتا عشرة دقيقة‬

361
00:25:12,237 --> 00:25:13,656
‫ضغط والداها على الزر‬
‫عندما توقفت عن التنفس‬

362
00:25:13,691 --> 00:25:14,510
‫إذاً، نحتاج إلى صدمة‬
‫هل هناك مزيد من الإيقاع؟‬

363
00:25:14,644 --> 00:25:16,354
‫نحن نمنحها كل ما لدينا، ٤٨ جول‬

364
00:25:18,443 --> 00:25:19,819
‫جاهز!‬

365
00:25:20,583 --> 00:25:22,627
‫- لا يوجد نبض‬
‫- (كارمن)، تابعي الصدمة‬

366
00:25:22,752 --> 00:25:25,755
‫اصدمي ثانية يا (رودا)‬
‫هذه مريضتي يا (ليز)، أود إدارة هذا‬

367
00:25:26,505 --> 00:25:28,966
‫- تم الشحن!‬
‫- الكل جاهز!‬

368
00:25:29,925 --> 00:25:31,302
‫لا يوجد نبض‬

369
00:25:31,427 --> 00:25:32,845
‫أخبرت والديها أنها مقاتلة‬

370
00:25:32,970 --> 00:25:35,931
‫(ثيو)، مقاتلة أم لا، لا أعتقد أن لدينا‬
‫دوراً في الاتجاه الذي يسير إليه هذا‬

371
00:25:36,849 --> 00:25:40,436
‫- (ثيو)؟‬
‫- لا تتوقفوا حتى أخبركم، مفهوم؟‬

372
00:25:40,561 --> 00:25:42,021
‫- (كارمن)، إذا تعبتِ...‬
‫- أنا بخير‬

373
00:25:42,146 --> 00:25:43,898
‫- اشحني مرة أخرى يا (رودا)‬
‫- تم الشحن!‬

374
00:25:44,023 --> 00:25:45,399
‫جاهز!‬

375
00:25:51,322 --> 00:25:54,533
‫شكراً، (ويني)، لم أكن أرغب في إزالة‬
‫قضيب الصدر من دون جراحة صدرية‬

376
00:25:54,659 --> 00:25:56,160
‫لم يظهر مقاومة كبيرة‬

377
00:25:56,994 --> 00:25:59,872
‫أحتاج إلى إخراج كل الأسلاك‬
‫ولكن مع هذا النسيج الندبي‬

378
00:25:59,997 --> 00:26:01,999
‫كان هذا سيتسبب بالضرر أكثر من النفع‬

379
00:26:03,376 --> 00:26:07,505
‫يمكنني إغلاق الجرح‬
‫أيضاً إذا احتجتِ إلى...‬

380
00:26:08,422 --> 00:26:09,840
‫انخفض ضغط الدم إلى‬
‫سبعين على خمسين!‬

381
00:26:09,965 --> 00:26:12,385
‫- إنها تتعرض لرجفان بطيني!‬
‫- ابدأوا الإنعاش، أحضروا الأقطاب!‬

382
00:26:15,346 --> 00:26:18,057
‫- هل تسببنا بتمزق ما؟‬
‫- لم نقترف أي خطأ‬

383
00:26:24,480 --> 00:26:25,856
‫دكتور (حامد)‬

384
00:26:26,399 --> 00:26:27,775
‫جاهز!‬

385
00:26:28,984 --> 00:26:30,653
‫لا تغيير، مواصلة الإنعاش‬

386
00:26:32,223 --> 00:26:35,477
‫- درجة حرارتها عالية، صدمة إنتانية؟‬
‫- كان الالتهاب الرئوي تحت السيطرة‬

387
00:26:39,856 --> 00:26:41,729
‫لا يوجد نزيف أو التهاب واضح‬

388
00:26:41,790 --> 00:26:44,709
‫لقد سمعت عن حالات تفكيك‬
‫أسلاك التثبيت وتسببها بخرّاجات‬

389
00:26:44,769 --> 00:26:46,211
‫إذاً، يمكن أن يكون في أي مكان‬

390
00:26:46,378 --> 00:26:49,297
‫علينا أن نعيدها إلى حالة مستقرة‬
‫وأن نعيد التنظيم، الشحن إلى مئتي جول‬

391
00:26:56,096 --> 00:26:57,889
‫دكتور (حامد)، نحن نفقدها!‬

392
00:26:58,473 --> 00:26:59,849
‫جاهز!‬

393
00:27:02,560 --> 00:27:06,147
‫إيقاع نبض، حسناً، لنغلق جرحها‬
‫ولننقلها إلى وحدة العناية المركزة‬

394
00:27:20,025 --> 00:27:21,482
‫يا إلهي!‬

395
00:27:22,483 --> 00:27:28,030
‫إليكم الوضع، (كيرا) لم تعد تتنفس‬
‫من تلقاء نفسها وتوقف قلبها عن النبض‬

396
00:27:28,601 --> 00:27:31,062
‫لقد حاولنا إنعاشها عدة‬
‫مرات بلا أي استجابة‬

397
00:27:31,521 --> 00:27:33,064
‫حسناً‬

398
00:27:33,127 --> 00:27:39,779
‫أنا آسف جداً، لقد قام فريقنا بكل ما يمكن‬
‫وأريدكما أن تكونا مستعدين لما سيحدث‬

399
00:27:40,279 --> 00:27:43,000
‫الآن، يمكنكما البقاء هنا‬
‫أو دخول الغرفة برفقتي‬

400
00:27:43,055 --> 00:27:46,035
‫لدينا متسع من الوقت‬
‫للإجابة عن كل أسئلتكما‬

401
00:27:57,088 --> 00:28:00,758
‫(مايك)، (سيبي)، بعد لحظات‬
‫سنوقف محاولات الإنعاش‬

402
00:28:01,634 --> 00:28:05,346
‫عندما نفعل ذلك سنعلن وقت الوفاة‬
‫سنزيل أي أنابيب أو أسلاك‬

403
00:28:05,471 --> 00:28:08,057
‫وستتمكنان من قضاء بعض الوقت‬
‫بمفردكما مع (كيرا)‬

404
00:28:10,601 --> 00:28:14,438
‫حسناً، سأتولى عمليات‬
‫الضغط يا (كارمن)‬

405
00:28:25,050 --> 00:28:28,077
‫تم استنفاد جميع إجراءات إنقاذ الحياة‬

406
00:28:33,583 --> 00:28:35,710
‫وقت الوفاة الخامسة و١٨ دقيقة مساءً‬

407
00:28:37,070 --> 00:28:42,508
‫دعونا نأخذ لحظة اعترافاً بفقدان روح‬
‫وتقديراً للعائلة ولجهود فريقنا اليوم‬

408
00:29:14,123 --> 00:29:16,503
‫يحمل القضيب المعدني رقماً تسلسلياً‬

409
00:29:16,876 --> 00:29:23,549
‫وبمكالمة واحدة يمكنني معرفة الحياة‬
‫التي سُلبت منكِ لتتمكني من إعادة بنائها‬

410
00:29:25,635 --> 00:29:27,595
‫لكنكِ لا تريدين ذلك‬

411
00:29:38,105 --> 00:29:40,983
‫- (بياتريس)، لقد وافقتِ على...‬
‫- لا تقولي الكلمة‬

412
00:29:41,150 --> 00:29:42,818
‫نحن نتظاهر بأنها ليست موجودة‬

413
00:29:42,985 --> 00:29:45,071
‫حسناً، هذا معقول‬

414
00:29:45,404 --> 00:29:47,240
‫ما الذي غيّر رأيكِ؟‬

415
00:29:47,365 --> 00:29:49,575
‫حسناً، أخبرتني (لوسي) عن كل المراحل‬

416
00:29:49,700 --> 00:29:52,954
‫ثم قال لي الرجل الذي أجرى‬
‫الجراحة ما قلتِه أنتِ‬

417
00:29:53,046 --> 00:29:57,250
‫ولكن ما ساعد هو وجود‬
‫حاجز لم يكن طبيباً، آسفة‬

418
00:29:57,375 --> 00:30:01,866
‫لا، هذا رائع، شكراً (لوسي)‬

419
00:30:02,797 --> 00:30:04,840
‫حسناً (بياتريس)، إذا كنتِ‬
‫بحاجة إلى أي شيء...‬

420
00:30:05,091 --> 00:30:08,803
‫فقط إيجاد طريقة لتجاوز‬
‫اليومين المقبلين من دون النظر إلى يدي‬

421
00:30:09,553 --> 00:30:10,930
‫حسناً‬

422
00:30:14,350 --> 00:30:19,588
‫دكتورة (لوبلان)، اسمعي‬
‫لم أكن أحاول إثارة انزعاج أحد‬

423
00:30:19,675 --> 00:30:20,221
‫كلا، لم تفعلي‬

424
00:30:20,302 --> 00:30:23,715
‫لأن الدكتورة (ديفي) سألتني إذا كان بوسعي‬
‫القيام ببعض أعمال الدفاع عن المرضى‬

425
00:30:23,876 --> 00:30:28,130
‫ظننت أن هذا قد يخفف العبء‬
‫لأن طاقم عملكم مرهق‬

426
00:30:28,529 --> 00:30:29,905
‫نعم، نحن كذلك‬

427
00:30:32,364 --> 00:30:36,245
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- نعم، أنا فقط...‬

428
00:30:47,109 --> 00:30:48,486
‫سمعت عن (بيرسي)‬

429
00:30:50,446 --> 00:30:55,076
‫ما فعلته لهؤلاء الآباء وتلميذتنا‬
‫بحمايتها من الصدمة كونها الأخيرة‬

430
00:30:55,201 --> 00:30:58,329
‫- لقد قمت بعملي فقط‬
‫- كان هذا أكثر من ذلك بكثير‬

431
00:31:14,807 --> 00:31:16,040
‫هل أردتِ رؤيتي؟‬

432
00:31:16,134 --> 00:31:18,386
‫ادخل وأغلق الباب خلفك يا (ثيو)‬

433
00:31:19,822 --> 00:31:26,222
‫تلقيت مكالمة من خدمات المرضى‬
‫هناك شكوى بخصوص نشاطكِ الخارج عن العمل‬

434
00:31:26,259 --> 00:31:27,719
‫بالنسبة إلى (بيرسي كامبل)‬

435
00:31:27,844 --> 00:31:31,973
‫كل ما فعلته هو منحه أدوية منتهية‬
‫الصلاحية وأشياء كنا سنرميها على أي حال‬

436
00:31:32,182 --> 00:31:35,018
‫حسناً، هذا جديد بالنسبة إلينا‬
‫ولكن هذا لا يتعلق به‬

437
00:31:35,143 --> 00:31:37,103
‫إنه يتعلق بمريضة تدعى (كريستل فنسنت)‬

438
00:31:37,150 --> 00:31:40,607
‫تقول إنك أخبرت الشرطة‬
‫أن زوجها اعتدى عليها جنسياً‬

439
00:31:41,107 --> 00:31:42,776
‫أعني، لقد فعل ذلك‬

440
00:31:42,817 --> 00:31:46,404
‫- إنها تنفي ذلك وتقول إنكَ أسأت الفهم‬
‫- غير صحيح‬

441
00:31:46,912 --> 00:31:50,432
‫لقد فحصتها بعد حدوث الاعتداء‬
‫وأرادتْ أن تفكر في ما عليها فعله بعدها‬

442
00:31:50,479 --> 00:31:52,523
‫هل حصلت على موافقتها للإبلاغ؟‬

443
00:31:55,206 --> 00:31:56,235
‫(ثيو)!‬

444
00:31:57,306 --> 00:32:00,309
‫الإبلاغ عن الاعتداء هو قرار شخصي جداً‬

445
00:32:00,373 --> 00:32:03,387
‫والراعية الواعية بمرضى الصدمات‬
‫تعني أخذ إشارات من المريض، أنت تعي هذا‬

446
00:32:03,474 --> 00:32:07,853
‫حسناً، كانت عائدة إلى وضع خطِر!‬
‫ناهيكِ عن أطفالهما الأربعة‬

447
00:32:07,927 --> 00:32:09,240
‫كانت لدي مسؤولية‬

448
00:32:09,300 --> 00:32:13,020
‫- من دون موافقتها، هذا انتهاك للخصوصية‬
‫- هل هكذا ترين الأمر؟‬

449
00:32:13,074 --> 00:32:15,159
‫وكذلك كلية الأطباء والجرّاحين‬

450
00:32:15,284 --> 00:32:17,411
‫- هل هم...‬
‫- يفترض أنها أبلغتها أيضاً‬

451
00:32:17,536 --> 00:32:20,039
‫- هل سيؤثر هذا في رخصتي؟‬
‫- بكل تأكيد‬

452
00:32:20,900 --> 00:32:23,486
‫يمكنهم تعليق رخصتكَ أو سحبها منكَ‬

453
00:32:24,028 --> 00:32:29,409
‫وريثما تتم تسوية الأمر، أعتذر يا (ثيو)‬
‫ولكننا سنقوم بإلغاء امتيازاتك‬

454
00:32:33,163 --> 00:32:35,290
‫إذاً، ماذا سأفعل؟‬

455
00:32:35,362 --> 00:32:38,585
‫اذهب إلى المنزل وانتظر‬
‫حتى تقوم الكلية بإخطارك رسمياً‬

456
00:32:39,586 --> 00:32:40,962
‫واحصل على محامِ‬

457
00:32:51,023 --> 00:32:53,433
‫لم يكن هذا قراراً سهلاً‬

458
00:32:54,684 --> 00:32:56,603
‫لم أكن متأكدة من أنك ستساندني‬

459
00:32:57,312 --> 00:33:00,565
‫يجب أن تعلمي أن العديد من الأشخاص‬
‫في فريقكِ قد تحدثوا بالنيابة عنكِ‬

460
00:33:01,065 --> 00:33:05,069
‫كان الأمر صعباً لأن القادة الجيدين‬
‫يهتمون ولهذا يحترمونكِ‬

461
00:33:16,867 --> 00:33:18,494
‫يا لها من فوضى!‬
‫يوجد الكثير من الالتهاب‬

462
00:33:18,994 --> 00:33:21,330
‫كنا سنخرج الشظايا قبل‬
‫أن تصاب بنوبة قلبية‬

463
00:33:21,455 --> 00:33:22,832
‫هل يمكنني الحصول على صورة شعاعية؟‬

464
00:33:26,208 --> 00:33:28,838
‫من الجنوني كيف يمكن لأسلاك صغيرة‬
‫أن تتسبب بمثل هذا الخراب‬

465
00:33:28,963 --> 00:33:32,870
‫معدل ضربات قلبها ثابت‬
‫وهو شيء رائع بالنظر إلى شدة الالتهاب‬

466
00:33:32,937 --> 00:33:34,844
‫على الرغم من أنني قلق من أنها‬
‫لن تبقى في حالة مستقرة لوقت طويل‬

467
00:33:34,969 --> 00:33:36,345
‫المزيد من الشظايا‬

468
00:33:36,444 --> 00:33:38,889
‫ولكن لا يوجد بينها أي شظية‬
‫محاطة بنسيج ملتهب‬

469
00:33:39,014 --> 00:33:39,914
‫هل يمكنني الحصول على مسح‬
‫الموجات الفوصوتية؟‬

470
00:33:39,954 --> 00:33:42,685
‫إذا كانت هناك خرّاجات فيمكنها التتبع‬
‫بشكل جانبي بعيداً عن السلك‬

471
00:33:42,893 --> 00:33:47,456
‫صحيح، ربما إذا قمنا بدمج‬
‫الملاحظة السريرية وتغيرات الجلد‬

472
00:33:47,589 --> 00:33:51,026
‫مع مسح المريضة بالموجات الفوصوتية‬

473
00:33:52,570 --> 00:33:56,198
‫ثم قمنا بعدها بالإشارة المرجعية‬
‫مع شظايا الأسلاك على جهاز الأشعة‬

474
00:33:56,323 --> 00:33:58,716
‫ستكون لدينا فرصة أفضل‬
‫في تحديد موقع المواد الملتهبة‬

475
00:33:58,864 --> 00:33:59,827
‫نعم‬

476
00:34:00,244 --> 00:34:01,397
‫ها هو ذا، هل ترى؟‬

477
00:34:01,443 --> 00:34:04,957
‫الصورة في الحقيقة أسفل شظية السلك‬
‫ولكن الصورة الشعاعية أظهرت العكس‬

478
00:34:05,833 --> 00:34:07,209
‫مشرط؟‬

479
00:34:08,794 --> 00:34:12,006
‫- ماذا؟‬
‫- لا أعلم، أنتِ فقط بارعة في هذا‬

480
00:34:13,716 --> 00:34:17,636
‫حسناً (حامد)، اتصل (بيني) أخيراً‬
‫إنه على هاتفي في مكتب الصدمات‬

481
00:34:17,761 --> 00:34:19,889
‫- الآن؟‬
‫- إنه رجل يصعب تعقبه، لذا، نعم، الآن‬

482
00:34:20,014 --> 00:34:23,893
‫يقول إن لديه ست دقائق فراغ ولكن‬
‫مع محاربي الصحة أمثاله هذه هي الحال‬

483
00:34:23,951 --> 00:34:24,891
‫لذا، سأغطي مكانكَ‬

484
00:34:25,138 --> 00:34:27,062
‫هل يمكنك تجربة التصوير‬
‫بالرنين المغنطيسي لِما بعد الجراحة؟‬

485
00:34:27,188 --> 00:34:30,566
‫- أنا وأنت علينا التحدث‬
‫- أتريد فعل ذلك الآن؟‬

486
00:34:30,983 --> 00:34:33,444
‫سمعت للتو من رئيسنا السابق‬

487
00:34:34,486 --> 00:34:38,032
‫إذاً، هذا الصباح، كانت (ديفي)‬
‫تواجه خطر الطرد من العمل‬

488
00:34:38,157 --> 00:34:42,369
‫والآن، سمعت أنكِ تقترحين إجراء تعديل‬
‫تكون فيه هي المسؤولة عنكِ بدلاً مني‬

489
00:34:42,494 --> 00:34:44,496
‫أنتَ مَن طلبت مني بناء علاقة معها‬
‫وكسب رأس المال‬

490
00:34:44,791 --> 00:34:47,958
‫نعم، بالنيابة عن غرفة جراحة‬
‫الصدمات وليس من أجل نفسكِ‬

491
00:34:48,250 --> 00:34:51,754
‫- وكيف جعلتِ (أولسن) يوافق على الفكرة؟‬
‫- علّمني صديق لي عن النفوذ‬

492
00:34:53,505 --> 00:34:57,343
‫اسمع، رأى (أولسن) وجهة نظري، الضوابط‬
‫والتوازنات تبقي غرفة الصدمات متقدمة‬

493
00:34:57,468 --> 00:35:00,513
‫- اعتقدتُ أن هناك شيئاً جيداً بيننا يا (جون)‬
‫- نعم، ولكن فقط إذا كنتَ مسيطراً‬

494
00:35:00,585 --> 00:35:04,892
‫- هذا وصف وظيفي اكتسبته!‬
‫- نعم، صحيح، وأنا أحب العمل معك‬

495
00:35:05,017 --> 00:35:08,979
‫أنا أحترمك، لكنني لا أستطيع أن‬
‫أستمر في ربط تقديري لذاتي برأيك‬

496
00:35:09,104 --> 00:35:12,775
‫وفي الوقت المناسب لأنني لا أعرف‬
‫ما إذا كنتِ تروقينني بعد الآن‬

497
00:35:13,609 --> 00:35:15,736
‫هل ستقوم بتنظيف الأنسجة‬
‫أم يجدر بي الاتصال بشخص آخر؟‬

498
00:35:18,658 --> 00:35:20,533
‫كانت تعاني من دورات شهرية مؤلمة‬

499
00:35:20,658 --> 00:35:23,869
‫وبما أن الحمل خارج الرحم‬
‫يمكن أن يرتبط بالتهاب...‬

500
00:35:23,994 --> 00:35:27,081
‫"هل أنت سوري؟ هل تعمل في مجال‬
‫الصحة العامة مع (مارك) في المخيم هناك؟"‬

501
00:35:27,248 --> 00:35:32,711
‫لا، أنا أعمل معه في (تورونتو)‬
‫ولكن هذين الزوجين لن تعيقهما ظروفهما‬

502
00:35:32,836 --> 00:35:34,630
‫يريدان حياة جديدة‬
‫ويريدان تأسيس عائلة‬

503
00:35:34,755 --> 00:35:37,800
‫"أرسل لي المعلومات، لدي مصدر‬
‫سيقدم الرعاية المتخصصة"‬

504
00:35:37,925 --> 00:35:40,469
‫"لكنني لا أجيد لغة المنظمات غير الحكومية‬
‫عندما يتعلق الأمر بمعركة الموارد"‬

505
00:35:40,594 --> 00:35:42,096
‫كنت أحاول تعلم تلك اللغة‬

506
00:35:42,304 --> 00:35:45,683
‫"غادرت أثناء الحرب؟‬
‫كيف تمكنت من الخروج؟ آسف"‬

507
00:35:47,142 --> 00:35:48,519
‫"امنحني لحظة"‬

508
00:35:49,979 --> 00:35:52,231
‫{\an5}"جواز سفر أمريكي‬
‫أحتاج إلى العبور"‬

509
00:35:55,901 --> 00:36:00,239
‫- (ماغز)؟ هل انتهى عملكِ؟‬
‫- نعم، انتهيت للتو من آخر مريض لدي‬

510
00:36:00,573 --> 00:36:02,157
‫ولماذا تجلسين هنا؟‬

511
00:36:04,618 --> 00:36:09,373
‫لأنني مشلولة تماماً بشأن‬
‫القرار الضخم الذي عليّ اتخاذه‬

512
00:36:11,250 --> 00:36:14,211
‫ماذا لو لم أستطع العيش‬
‫مع أي من الخيارين؟‬

513
00:36:16,297 --> 00:36:19,758
‫حسناً، تحدثت إلى (أولسن) وأخبرته أنه‬
‫سيواجه مشكلات في إبقاء الموظفين‬

514
00:36:19,883 --> 00:36:22,219
‫إذا غادرت (ديفي) ويبدو أنها ستبقى‬

515
00:36:22,344 --> 00:36:24,305
‫أعلم، أشك في أن هذا‬
‫هو السبب الوحيد ولكن...‬

516
00:36:25,139 --> 00:36:28,434
‫آسفة، لا أعلم ما إذا كان‬
‫هذا يساعدكِ أو يعقّد قراركِ‬

517
00:36:29,727 --> 00:36:33,897
‫- هل فعلتِ هذا من أجلي؟‬
‫- ومن أجلي‬

518
00:36:35,243 --> 00:36:37,776
‫ربما كلّفني هذا علاقتي بـ(نوفاك)‬

519
00:36:38,652 --> 00:36:40,154
‫شكراً لكِ‬

520
00:36:40,863 --> 00:36:42,364
‫هل أخبرتِ أي شخص آخر؟‬

521
00:36:44,533 --> 00:36:49,622
‫لا تدعي الأمر يتراكم كثيراً‬

522
00:36:51,248 --> 00:36:55,210
‫أيمكننا التحدث؟‬
‫والسير؟ فلدي شيء‬

523
00:36:55,586 --> 00:36:56,962
‫نعم‬

524
00:37:02,343 --> 00:37:07,175
‫أردت أن أعتذر عن تفريغ حزني عليكِ‬

525
00:37:07,249 --> 00:37:11,769
‫وشكراً لكِ على السماح لي بذلك‬

526
00:37:14,271 --> 00:37:15,648
‫نعم‬

527
00:37:17,232 --> 00:37:19,526
‫أنا متأسفة لأنكَ فقدته‬

528
00:37:22,229 --> 00:37:25,991
‫يبدو أنه أرادكِ أن تحصلي على هذا‬

529
00:37:35,376 --> 00:37:36,752
‫"تبدو مختلفاً"‬

530
00:37:36,877 --> 00:37:38,223
‫ماذا تعني بأن لديك شيئاً؟‬

531
00:37:38,443 --> 00:37:40,631
‫أخبرت (أميرة) أنها تستطيع‬
‫الالتحاق بمدرسة الفنون‬

532
00:37:40,798 --> 00:37:43,300
‫- كان هذا شيئاً سابقاً‬
‫- لماذا؟‬

533
00:37:43,550 --> 00:37:47,638
‫- الثقل الذي أحمله ليس ثقلها‬
‫- هل هذا ما أردتَ أن تخبرني به؟‬

534
00:37:47,763 --> 00:37:50,474
‫- في الواقع، أردتُ التحدث إليكِ...‬
‫- بشأننا؟‬

535
00:37:50,849 --> 00:37:54,520
‫حسناً، بشأن ذلك أيضاً‬
‫ولكنّ هناك شيئاً آخر‬

536
00:37:54,645 --> 00:37:56,271
‫هناك قرار آخر أتخذه‬

537
00:37:56,647 --> 00:37:59,441
‫- كيف أبدو مختلفاً؟‬
‫- لا بد من أن (أميرة) سعيدة جداً‬

538
00:37:59,900 --> 00:38:04,697
‫إنها كذلك، قلتِ إن لقاءكِ مع الدكتور‬
‫(فيري) كان صعباً، هل كل شيء بخير؟‬

539
00:38:04,744 --> 00:38:09,368
‫أعتقد أنه من الأفضل لنا‬
‫أن ننهي علاقتنا، لمصلحتنا‬

540
00:38:10,744 --> 00:38:14,123
‫أعني، أصبح واضحاً بالنسبة إلي‬
‫أنها ليست ما يحتاج إليه أي منا‬

541
00:38:16,498 --> 00:38:17,543
‫(ماغز)...‬

542
00:38:18,210 --> 00:38:22,089
‫أخف، يبدو ثقلكَ أخف‬

543
00:38:35,227 --> 00:38:38,313
‫أتعلم؟ عندما تدعو لاجتماع‬
‫يجب أن تكون أول الواصلين‬

544
00:38:38,647 --> 00:38:40,633
‫نعم، آسف، كنت فقط...‬

545
00:38:42,526 --> 00:38:44,500
‫على أي حال، شكراً لكما‬
‫على تخصيص الوقت للقاء‬

546
00:38:44,667 --> 00:38:49,032
‫- هل كل شيء بخير يا دكتور (حامد)؟‬
‫- أجل، قررتُ ألا أصبح جرّاحاً‬

547
00:38:51,493 --> 00:38:55,346
‫ألم تقضي الجزء الأكبر من العام‬
‫في القتال للحصول على الفرصة؟‬

548
00:38:55,414 --> 00:38:59,960
‫- وأنا ممتن لذلك يا سيدي، إنما...‬
‫- شكراً، ولكن لا، شكراً؟‬

549
00:39:02,963 --> 00:39:04,926
‫كل ما يمكننا فعله هو منحكَ المسار‬

550
00:39:09,011 --> 00:39:13,854
‫لقد كنتِ محقة عندما قلتِ إن هناك‬
‫مهارات أخرى يجب أن أركّز عليها‬

551
00:39:13,974 --> 00:39:15,726
‫انظر إلي، لست أشمت‬

552
00:39:35,885 --> 00:39:41,252
‫قالت إن الخروج من التخدير‬
‫كان أشبه بالعودة إلى جسمها، وأنت؟‬

553
00:39:42,059 --> 00:39:44,687
‫بعودتكَ إلى الديار مجدداً‬
‫هل عدتَ إلى جسمكَ؟‬

554
00:39:48,816 --> 00:39:51,068
‫عندما تصبح مستعدة للقيام بأكثر‬
‫من مجرد البقاء على قيد الحياة‬

555
00:39:51,129 --> 00:39:52,820
‫سترغب في الحصول على الرقم التسلسلي‬

556
00:39:54,196 --> 00:39:58,367
‫أنتَ في بداية شيء يا (بشير)، لا تتجاهله‬

557
00:40:04,707 --> 00:40:07,710
‫بخصوص (بيرسي)‬
‫أعلم أنكما كنتما على صلة‬

558
00:40:07,779 --> 00:40:11,422
‫نعم، وحتى مع معرفة النتيجة‬
‫كنت سأفعل ذلك من جديد‬

559
00:40:13,007 --> 00:40:15,259
‫حسناً، أراكَ غداً‬

560
00:43:16,023 --> 00:43:19,151
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

