﻿1
00:00:03,710 --> 00:00:05,710
في الحلقات السابقة من مسلسل
<b><font color="#ff0000">سيادة القاضي</font></b>

2
00:00:05,910 --> 00:00:07,590
"هذا "روكو آدم باكستر

3
00:00:07,790 --> 00:00:09,500
إنه حفيدك

4
00:00:10,050 --> 00:00:13,260
لا أريد أن يتواجد هذا الرجل
بالقرب من أسرتي

5
00:00:13,460 --> 00:00:15,100
أريدك أن تقوم بتقديمي له

6
00:00:15,300 --> 00:00:18,770
لأنني لن أعود لـ"نيو أورليانز" صفر اليدين، مفهوم؟

7
00:00:18,970 --> 00:00:22,190
هذا أكبر مبلغ ائتمنت عليه أحدا في حياتي

8
00:00:22,390 --> 00:00:27,570
هل أخبرتَ أحدا بأي شيء يمكنه إثارة قلقي؟

9
00:00:27,770 --> 00:00:30,030
أنت تعلم أنني مستعد لعمل أي شيء لحمايتك

10
00:00:30,230 --> 00:00:32,410
فلم يعد يتبقى لي أصدقاء غيرك

11
00:00:32,610 --> 00:00:36,290
أريد أن يكون لمواطني هذه المدينة
دور في تحديد مستقبلها

12
00:00:36,490 --> 00:00:41,080
فلا بد لهم أن يستفيدوا من صفقة تطوير عقاري
بقيمة بليون دولار ستمر من خلال هذا المكتب

13
00:00:41,280 --> 00:00:42,960
ليتنا نحصل على نفس الدعم الذي تحصل عليه

14
00:00:43,160 --> 00:00:46,130
تلك الحقيرة التي تروج المخدرات
"في حي "لوار ناينث

15
00:00:46,330 --> 00:00:49,050
لقد أعطيتُ وعودا لأهل هذه المدينة

16
00:00:49,250 --> 00:00:52,130
ليس من ضمنها معاونة الأثرياء ليزدادوا ثراءا

17
00:00:52,330 --> 00:00:54,720
إنني أنتمي لعائلة كبيرة

18
00:00:54,920 --> 00:01:01,980
،"لو كان الفندق قد سمي باسم "كونتي" بدلا من "باكستر
لما جرؤ أحد على التعدي على منطقة نفوذنا

19
00:01:02,180 --> 00:01:03,180
لقد أتاني عرض أفضل

20
00:01:03,350 --> 00:01:06,400
،إما أن تبيعني هذا الملهى
أو يقوم ورثتك بذلك

21
00:01:06,600 --> 00:01:09,490
يتضمن عرضها إنهاء الصفقة
بنهاية هذا الأسبوع، والدفع فوري

22
00:01:09,690 --> 00:01:12,490
ابن أختي

23
00:01:12,690 --> 00:01:13,910
ما الذي أتى بك؟

24
00:01:14,110 --> 00:01:15,796
لقد أتيت لزيارة خالتي المفضلة بالطبع

25
00:01:15,820 --> 00:01:17,700
لقد تغيرت الخطة. ألغِ الصفقة

26
00:01:17,900 --> 00:01:18,900
أريدك أن تعيد لي المال حالا

27
00:01:19,070 --> 00:01:20,910
ألغي الصفقة؟ لقد أتممنا الاتفاق بالفعل

28
00:01:21,110 --> 00:01:23,830
هل تدركين ما الذي سيحدث إذا أغضبناه؟

29
00:01:24,030 --> 00:01:27,710
عد إلى هنا فحسب وأعد لي أموالي اللعينة

30
00:01:27,910 --> 00:01:29,920
لقد ألغت "بيج مو" الصفقة

31
00:01:30,120 --> 00:01:31,170
ماذا؟

32
00:01:31,370 --> 00:01:32,896
"سأعيد المال إلى "نيو أورليانز

33
00:01:32,920 --> 00:01:34,720
إذا غادرتَ المدينة الآن، سأقع في ورطة

34
00:01:34,920 --> 00:01:36,720
فأنت تعلم أن "رودريك" لا يتهاون
حينما يتعلق الأمر بالمال

35
00:01:38,010 --> 00:01:39,010
تبا لك يا رجل

36
00:01:39,090 --> 00:01:40,270
لقد أمسكتُ به

37
00:01:40,470 --> 00:01:42,140
ما الأمر؟ -
تعال هنا -

38
00:01:42,340 --> 00:01:43,640
!آه! اللعنة

39
00:01:48,900 --> 00:01:52,950
أريد القضاء على منظمة إجرامية بأكملها

40
00:01:53,150 --> 00:01:55,280
لا يمكنني أن أعمل جاسوسا لحسابك

41
00:01:55,480 --> 00:01:57,120
"في الوقت الحالي يا "مايكل

42
00:01:57,320 --> 00:02:00,990
كل ما أريده منك هو أن تحب ذلك الطفل

43
00:03:21,650 --> 00:03:24,370
غدا عيد ميلادي

44
00:03:26,990 --> 00:03:28,370
الخمسون

45
00:03:30,790 --> 00:03:34,170
سأقيم حفلا في فندقي

46
00:03:38,500 --> 00:03:40,720
من الأفضل أن تحضَره

47
00:03:58,060 --> 00:04:01,740
كيف علمت أنني أقيم لدى حماتي؟

48
00:04:10,700 --> 00:04:12,840
سيادة القاضي

49
00:04:13,040 --> 00:04:16,790
ما رأيك في أن تحضر صديقك
تشارلي فيجارو" معك؟"

50
00:04:21,300 --> 00:04:23,380
أراك في الحفل

51
00:04:38,690 --> 00:04:41,230
وهنا يأتي دوري

52
00:04:41,478 --> 00:04:45,672
شبكة قنوات "شو تايم" تقدم

53
00:04:46,292 --> 00:04:51,550
الحلقة الرابعة من الموسم الثاني من مسلسل
<b><font color="#ff0000">سيادة القاضي</font></b>
<b><font color="#0000ff">sheyaka</font></b>  ترجمة

54
00:05:05,224 --> 00:05:08,030
<b><font color="#ffff00">"بيج مو"</font></b>

55
00:05:23,230 --> 00:05:24,820
["أنا "ليتل مو]

56
00:05:25,020 --> 00:05:27,410
[أنت تعلم ما عليك فعله، لذا افعله]

57
00:05:59,230 --> 00:06:02,320
يا لها من ليلة حافلة، أليس كذلك؟

58
00:06:08,740 --> 00:06:10,530
شكرا لك

59
00:06:12,240 --> 00:06:14,290
مكان أنيق للغاية

60
00:06:15,750 --> 00:06:18,380
إذًا فحماتك ليست في المنزل اليوم؟

61
00:06:18,580 --> 00:06:20,380
"إنها في مدينة "باتون روج

62
00:06:20,580 --> 00:06:23,040
لحضور جلسة برلمانية

63
00:06:24,130 --> 00:06:26,220
ولكنك تعلمين ذلك بالفعل

64
00:06:26,420 --> 00:06:29,050
إنني أحاول أن أتجاذب أطراف الحديث معك

65
00:06:30,720 --> 00:06:33,480
إذًا

66
00:06:33,680 --> 00:06:34,890
كيف حال "جيمي"؟

67
00:06:35,090 --> 00:06:37,230
إنه يكبر في السن

68
00:06:39,440 --> 00:06:43,820
نعم، لقد دعاني لحفل عيد ميلاده ليلة الغد

69
00:06:46,780 --> 00:06:48,400
حقا؟

70
00:06:52,200 --> 00:06:55,750
هل تظن أنه يريد استخدامك كقطعة ديكور؟

71
00:06:55,950 --> 00:06:59,040
هل قال لك شيئا آخر؟

72
00:07:03,920 --> 00:07:05,500
إنه يريدني أن أحضر "تشارلي" معي

73
00:07:07,760 --> 00:07:10,010
جيد، فلتحضره إذًا

74
00:07:11,470 --> 00:07:14,520
لقد قبلتُ مساعدتك حتى أتمكن
"من حماية "تشارلي

75
00:07:14,720 --> 00:07:16,350
هكذا أنت تحميه

76
00:07:16,550 --> 00:07:19,400
عن طريق أن أقوم بتسليمه بنفسي
لـ"جيمي باكستر"؟

77
00:07:19,600 --> 00:07:21,360
ما الذي يقلقك؟

78
00:07:21,560 --> 00:07:23,440
إنه مجرد حفل عيد ميلاد

79
00:07:24,810 --> 00:07:26,610
!عجبا

80
00:07:29,820 --> 00:07:31,240
"مايكل"

81
00:07:32,280 --> 00:07:33,910
"مايكل"

82
00:07:34,110 --> 00:07:36,200
نفذ كل ما أقوله لك فحسب

83
00:07:36,410 --> 00:07:39,120
وسيكون صديقك "تشارلي" في أمان، اتفقنا؟

84
00:07:55,010 --> 00:07:56,390
مرحبا

85
00:07:56,590 --> 00:07:59,770
هذه المكالمة من أحد المحتجزين]
["في سجن مقاطعة "هاريس

86
00:07:59,970 --> 00:08:01,360
إذا كنت ترغب في دفع ثمن المكالمة]

87
00:08:01,560 --> 00:08:02,770
[اضغط واحد

88
00:08:11,190 --> 00:08:14,530
[مرحبا يا أمي. أنا بحاجة لمساعدتك]

89
00:08:14,740 --> 00:08:15,830
ماذا فعلت؟

90
00:08:16,030 --> 00:08:17,160
لا شيء

91
00:08:17,360 --> 00:08:19,870
لقد اختلفت مع "ليتل مو" ليس إلا

92
00:08:20,700 --> 00:08:23,000
وقام رجال الشرطة بإعطاء الموضوع أكبر من حجمه

93
00:08:23,960 --> 00:08:26,510
اختلفتما على ماذا؟

94
00:08:26,710 --> 00:08:28,550
...أمي]

95
00:08:28,750 --> 00:08:32,720
ما الذي اختلفتما عليه أنت و"ليتل مو"؟

96
00:08:32,920 --> 00:08:34,600
لا شيء

97
00:08:34,800 --> 00:08:37,470
لا يمكن أن يكون لاشيء]
[ما دمت تكلمني من السجن

98
00:08:39,510 --> 00:08:41,440
أمي، هل يمكنك رجاءا إخراجي وحسب؟

99
00:08:41,640 --> 00:08:43,230
[أرجوك]

100
00:08:45,390 --> 00:08:48,400
لديّ الكثير من الأشغال اليوم

101
00:08:48,600 --> 00:08:52,320
وليس من ضمنها إخراج مؤخرتك من السجن

102
00:08:59,660 --> 00:09:01,240
دورك

103
00:09:06,750 --> 00:09:07,840
بمن ستتصل؟

104
00:09:08,040 --> 00:09:10,040
"جوني كوكران"

105
00:09:11,670 --> 00:09:14,590
من الحماقة بمكان أن تتصل بمحام ميت

106
00:09:21,430 --> 00:09:24,100
لا، الهاتف الآخر

107
00:09:29,850 --> 00:09:31,150
مرحبا

108
00:09:31,350 --> 00:09:34,030
هذه المكالمة من أحد المحتجزين]
["في سجن مقاطعة "هاريس

109
00:09:34,230 --> 00:09:36,830
[إذا كنت ترغب في دفع ثمن المكالمة، اضغط واحد]

110
00:09:41,530 --> 00:09:43,750
[مرحبا يا "ليتل مان"، إنه أنا]

111
00:09:43,950 --> 00:09:45,540
مرحبا، هل أنت بخير؟

112
00:09:45,740 --> 00:09:47,710
لست بأفضل حال

113
00:09:49,000 --> 00:09:51,210
حقيبتي معك، أليس كذلك؟

114
00:09:51,420 --> 00:09:54,010
[بلى، إنها تحت فراشي]

115
00:09:54,210 --> 00:09:55,550
حسنا، جيد

116
00:09:55,750 --> 00:09:57,390
سأحاول العثور على طريقة أخرج بها من هنا

117
00:09:57,420 --> 00:09:58,850
"حتى أتمكن من العودة إلى "نيو أورليانز

118
00:09:59,050 --> 00:10:02,310
وحتى ذلك الحين، أريدك أن]
[تحافظ على تلك الحقيبة

119
00:10:04,810 --> 00:10:05,850
حسنا

120
00:10:06,050 --> 00:10:08,860
"هذه الحقيبة تساوي حياتي يا "ليتل مان

121
00:10:09,060 --> 00:10:10,060
هل تفهمني؟

122
00:10:10,100 --> 00:10:12,690
نعم، أفهمك

123
00:10:12,890 --> 00:10:14,700
[حسنا، جيد]

124
00:10:23,110 --> 00:10:24,750
صباح الخير

125
00:10:24,950 --> 00:10:26,500
صباح النور

126
00:10:30,500 --> 00:10:32,880
هل خرجتَ بصحبة الفتيَيْن ليلة الأمس؟

127
00:10:33,670 --> 00:10:36,050
نعم، لقد ذهبنا لتناول الطعام

128
00:10:36,250 --> 00:10:38,630
وماذا بعد ذلك؟

129
00:10:42,050 --> 00:10:43,850
دخل "تراي" و"ليتل مو" في شجار

130
00:10:44,850 --> 00:10:46,470
وتم القبض عليهما

131
00:10:47,390 --> 00:10:48,560
وأين كنت أنت؟

132
00:10:48,760 --> 00:10:51,400
كنت أنتظرهما في السيارة

133
00:10:55,610 --> 00:10:57,280
حسنا

134
00:10:57,480 --> 00:10:59,650
إنني أحاول معرفة الحقيقة فحسب

135
00:11:08,740 --> 00:11:10,590
من هذا؟

136
00:11:14,880 --> 00:11:16,760
رودريك"؟"

137
00:11:16,960 --> 00:11:18,090
ما الأخبار يا آنسة "شيلا"؟

138
00:11:18,290 --> 00:11:20,600
ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -
"إنني أبحث عن "تراي -

139
00:11:20,800 --> 00:11:23,930
في فناء منزلي؟ -
لم أكن أرغب في إيقاظ أحد -

140
00:11:24,130 --> 00:11:25,350
هل هو هنا؟

141
00:11:25,550 --> 00:11:27,440
لقد ترك هذا المنزل منذ عدة سنوات

142
00:11:27,640 --> 00:11:29,680
حسنا، إنه ليس في شقته أيضا

143
00:11:30,480 --> 00:11:34,110
لقد بحثتَ عنه كثيرا، أليس كذلك؟ -
بلى -

144
00:11:34,310 --> 00:11:35,440
لديّ بعض المشاكل الفنية مع السيارات

145
00:11:35,640 --> 00:11:36,956
وأنا بحاجة لمعاونته فيها

146
00:11:36,980 --> 00:11:38,700
هل تعلمين مكانه؟

147
00:11:38,900 --> 00:11:41,120
تراي" رجل ناضج"

148
00:11:41,320 --> 00:11:42,910
وأنا لا أتتبع أخباره

149
00:11:44,160 --> 00:11:45,700
ماذا عنك؟

150
00:11:45,900 --> 00:11:48,040
هل رأيته؟

151
00:11:48,240 --> 00:11:49,910
لا

152
00:11:50,870 --> 00:11:52,750
ما الذي يوجد في هذه الحقيبة؟

153
00:11:55,000 --> 00:11:56,880
إنها كتبي وحاجياتي

154
00:11:59,170 --> 00:12:01,510
ماذا تفعل؟

155
00:12:06,300 --> 00:12:08,560
كان عليّ أن أتأكد بنفسي -
اخرج من بيتي -

156
00:12:08,760 --> 00:12:10,850
طاب يومك

157
00:12:15,940 --> 00:12:17,690
هل أنت بخير؟

158
00:12:22,610 --> 00:12:25,240
إذًا، ما رأيك؟

159
00:12:32,710 --> 00:12:34,500
أعرف، أعرف

160
00:12:34,700 --> 00:12:37,420
يمكنني التعامل مع هذا الأمر

161
00:12:52,850 --> 00:12:54,730
حسنا

162
00:12:56,310 --> 00:12:59,900
لا، هذا لن يصلح

163
00:13:01,780 --> 00:13:04,200
أريدك أن تكون عينيّ في الحفل

164
00:13:06,740 --> 00:13:09,040
ما الذي تريدين رؤيته؟

165
00:13:09,240 --> 00:13:11,920
جيمي" مدين بمبالغ كبيرة"

166
00:13:12,120 --> 00:13:13,830
وهذا هو الحال مع أولئك الناس

167
00:13:14,030 --> 00:13:16,420
إنهم يحلمون بمشاريع أكبر بكثير من قدراتهم

168
00:13:16,620 --> 00:13:18,460
ومن ثم يرتكبون الأخطاء

169
00:13:19,290 --> 00:13:21,050
إنك تتعلقين بقشة

170
00:13:21,250 --> 00:13:22,380
بل أبني قضية

171
00:13:22,580 --> 00:13:24,890
لا، يمكنني التمييز بين القضية الرابحة والقضية الخاسرة

172
00:13:25,090 --> 00:13:29,390
ويمكنني معرفة ما إذا كان المدعي
يقف على أرض صلبة أم لا

173
00:13:29,590 --> 00:13:31,230
هل راهنت على حصان من قبل؟

174
00:13:31,430 --> 00:13:33,230
ماذا؟ -
سباقات الخيول -

175
00:13:33,430 --> 00:13:35,270
هل ذهبت إلى مضمار سباق من قبل؟ -
لا -

176
00:13:35,470 --> 00:13:37,110
حسنا، إنني أذهب إليها. وأنا أحب ذلك

177
00:13:37,310 --> 00:13:38,900
إنني أحب الخيول

178
00:13:39,100 --> 00:13:40,900
أحبها بعيوبها

179
00:13:41,100 --> 00:13:43,950
أحب فكرة أن الأمر متروك لنا
حتى نتعرف عليها

180
00:13:44,150 --> 00:13:46,740
وهذا هو تخصصي

181
00:13:46,940 --> 00:13:47,940
حسنا

182
00:13:47,980 --> 00:13:49,300
وأنت يا صديقي قاتل

183
00:13:49,440 --> 00:13:52,580
!عجبا -
أنت لست الأقوى، ولا الأسرع -

184
00:13:52,780 --> 00:13:55,290
وبالتأكيد لست الأجمل

185
00:13:55,490 --> 00:14:01,380
،ولكن حينما تسوء الأمور
فإنني أراهن على أنك ستصلحها

186
00:14:01,580 --> 00:14:03,880
لنجرب هذه السترة

187
00:14:12,100 --> 00:14:13,940
تمام؟ -
تمام -

188
00:14:16,350 --> 00:14:19,360
حسنا، ما الذي سنفعله هنا؟

189
00:14:19,560 --> 00:14:23,150
"أعتقد أنه يشبه العبقري المجنون "ألبرت أينشتاين

190
00:14:23,350 --> 00:14:29,740
"إنني أرى أنه يشبه "صدام حسين
حينما كان في مخبئه بشكل أكبر

191
00:14:33,910 --> 00:14:35,170
أين "أندي"؟

192
00:14:35,370 --> 00:14:37,290
ما زالت مختبئة

193
00:14:39,370 --> 00:14:40,710
!يا امرأة

194
00:14:40,910 --> 00:14:43,170
ما الذي يجعل امرأة تخشى
إبرة المحقن تعمل كممرضة؟

195
00:14:43,370 --> 00:14:45,180
معك حق

196
00:14:50,180 --> 00:14:51,850
"أنا "شيلا

197
00:14:52,050 --> 00:14:54,350
[مرحبا يا أختاه]

198
00:15:02,100 --> 00:15:04,860
من...، من الذي مات؟

199
00:15:08,270 --> 00:15:10,580
الجميع أحياء يرزقون

200
00:15:10,780 --> 00:15:15,160
،عجبا! بعد عشر سنوات من القطيعة]
[ظننت أننا لن نتحادث مجددا

201
00:15:15,360 --> 00:15:17,830
إنني لا أستطيع العثور على ابن أختنا

202
00:15:18,030 --> 00:15:20,710
لم أتمكن من التواصل معه منذ الأمس

203
00:15:21,460 --> 00:15:23,630
إنه مع ابن خالته

204
00:15:25,000 --> 00:15:26,670
[أتعلمين أين هما؟]

205
00:15:26,880 --> 00:15:28,430
"لقد طلبتُ منك الابتعاد عن "تراي

206
00:15:28,630 --> 00:15:30,850
الأمر لا يتعلق به

207
00:15:31,050 --> 00:15:32,050
[لا تحاولي خداعي]

208
00:15:32,210 --> 00:15:34,060
هل أنت متأكدة من أن الأمر
لا يتعلق به؟

209
00:15:34,260 --> 00:15:36,180
اسمعي، إنني أريد الوصول]
[إلى "ليتل مو" فحسب

210
00:15:36,380 --> 00:15:38,180
[فهل ستساعدينني أم لا؟]

211
00:15:39,310 --> 00:15:41,075
هل يتعلق الأمر بالمال أم بالمخدرات؟

212
00:15:41,076 --> 00:15:44,860
إذ أنني واثقة تمام الثقة من أن الأمر]
[لن يخرج عن أحدهما

213
00:15:45,060 --> 00:15:47,570
لماذا تخوضين في هذا الموضوع؟

214
00:15:47,770 --> 00:15:50,280
[حسنا، هل أنا مخطئة؟]

215
00:15:50,480 --> 00:15:52,410
[نعم، هذا ما ظننته]

216
00:15:52,610 --> 00:15:54,870
إنني لم أتصل بك حتى تلقي عليّ محاضرة

217
00:15:55,070 --> 00:15:59,250
نعم، بل اتصلتِ لأنك أوقعتِ
هذين الفتيَيْن في ورطة مجددا

218
00:15:59,450 --> 00:16:02,130
لذا سأقولها لك مرة أخيرة

219
00:16:02,330 --> 00:16:04,830
ابتعدي عن ابني

220
00:16:12,680 --> 00:16:14,310
تفضلا أيها السيدان

221
00:16:14,510 --> 00:16:16,350
شكرا لك

222
00:16:21,020 --> 00:16:23,060
إنني مسرور بهذا اللقاء

223
00:16:23,560 --> 00:16:27,980
،صحيح أنه ليس كالأيام الخوالي
ولكني ما زلت أسعد برؤيتك

224
00:16:29,440 --> 00:16:32,400
أريد أن أطلب منك خدمة

225
00:16:39,160 --> 00:16:40,660
ما هي؟

226
00:16:41,250 --> 00:16:45,500
أريدك أن تأتي معي إلى حفل عيد ميلاد

227
00:16:49,960 --> 00:16:52,050
أهذه هي الخدمة التي تريدها مني؟

228
00:16:52,250 --> 00:16:54,090
"إنه عيد ميلاد "جيمي باكستر

229
00:16:56,550 --> 00:16:58,180
لا بد أنك تمزح

230
00:17:00,180 --> 00:17:02,230
هل جننت؟

231
00:17:02,430 --> 00:17:04,730
"لا يصح أن تتعامل مع "جيمي باكستر

232
00:17:04,930 --> 00:17:07,650
ولا يصح أن أتعامل معه بدوري

233
00:17:07,850 --> 00:17:10,030
إنه يسعى وراء النفوذ السياسي

234
00:17:10,230 --> 00:17:12,670
،إنه يريد استغلالك للسيطرة عليّ
وأنت تسمح له بذلك؟

235
00:17:12,810 --> 00:17:14,950
هناك سبب آخر

236
00:17:17,410 --> 00:17:18,870
أخبرني به

237
00:17:21,910 --> 00:17:24,420
كل ما هنالك

238
00:17:24,620 --> 00:17:27,420
أننا

239
00:17:27,620 --> 00:17:29,960
نتشارك في حفيد

240
00:17:34,260 --> 00:17:37,220
"لقد أنجبت "فيا" طفلا من "آدم

241
00:17:39,090 --> 00:17:43,140
...إنها لم تكن تعلم أنها حبلى عندما

242
00:17:48,560 --> 00:17:50,730
!تعسا لي

243
00:17:57,610 --> 00:17:59,830
أنا السبب في كل ذلك

244
00:18:00,030 --> 00:18:01,030
ماذا تقصد؟

245
00:18:01,150 --> 00:18:03,670
لقد أعطيتُ "آدم" أول علبة
واقيات ذكرية في حياته

246
00:18:03,870 --> 00:18:06,500
ولكني لم أُشرح له كيف يستخدمها

247
00:18:08,540 --> 00:18:10,050
إذًا هل ستأتي؟

248
00:18:10,250 --> 00:18:12,670
إنه يستغلك -
أعلم ذلك -

249
00:18:12,870 --> 00:18:16,170
أعلمه. ومع ذلك، ما زلت أرغب في حضورك

250
00:18:17,630 --> 00:18:19,760
دعني أفكر في الأمر

251
00:18:21,600 --> 00:18:23,560
شكرا لك

252
00:18:43,990 --> 00:18:45,330
"مرحبا يا "فيا

253
00:18:45,530 --> 00:18:47,580
مرحبا يا أبي

254
00:18:52,330 --> 00:18:54,550
اليوم هو عيد ميلادي

255
00:18:55,500 --> 00:18:57,880
كل عام وأنت بخير

256
00:18:58,840 --> 00:19:01,100
هل يمكنني أن أرى "روكو"؟

257
00:19:01,300 --> 00:19:03,140
لقد نام لتوه

258
00:19:03,340 --> 00:19:04,980
آسفة

259
00:19:05,180 --> 00:19:08,480
ستقيم أمك لي حفلا مساء اليوم

260
00:19:13,650 --> 00:19:16,610
سأُسَرّ كثيرا بحضورك

261
00:19:17,570 --> 00:19:19,610
سأحاول

262
00:19:22,360 --> 00:19:26,540
"لقد دعوتُ أبا "آدم

263
00:19:29,870 --> 00:19:31,840
أرجو أن أراك في الحفل

264
00:19:32,040 --> 00:19:34,840
فمن المقرر أن تتواجد العائلة بأكملها

265
00:19:36,130 --> 00:19:37,340
حسنا

266
00:19:56,110 --> 00:19:58,650
إذًا، هل عدتما إلى الهراء الذي كنتما تفعلانه؟

267
00:19:58,860 --> 00:19:59,860
...إننا لم نفعل شيئا

268
00:20:00,060 --> 00:20:03,620
صه! سأتحدث إليك بعد قليل

269
00:20:06,450 --> 00:20:10,170
لقد استجديتني لتأخذ هذا الفتى معك

270
00:20:10,370 --> 00:20:12,830
فماذا قلت لك؟

271
00:20:13,830 --> 00:20:15,510
ماذا قلت لك؟

272
00:20:15,710 --> 00:20:17,630
...لقد قلتِ [يستحسن ألا

273
00:20:17,830 --> 00:20:20,010
[يستحسن ألا تأتي المشاكل معه]

274
00:20:22,420 --> 00:20:24,470
ما الذي جعل أختي تتصل بي؟

275
00:20:24,670 --> 00:20:26,310
لا أعلم

276
00:20:26,510 --> 00:20:28,730
إنها على الأغلب قلقة عليّ

277
00:20:31,050 --> 00:20:34,730
إنني لم أعهد القلق في طباعها قط

278
00:20:35,230 --> 00:20:38,360
على الأقل فيما يتعلق بأفراد هذه العائلة

279
00:20:39,480 --> 00:20:44,530
"وما الذي جعل صديقك "رودريك
يحوم حول منزلي صباح اليوم؟

280
00:20:44,730 --> 00:20:46,410
هل سمحتِ له بالدخول؟

281
00:20:49,450 --> 00:20:53,426
أقسم بالله، إذا أتى أي منكما -
...بأي هراء إلى منزلي
اسمعي، اسمعي -

282
00:20:53,450 --> 00:20:56,790
،أخرجيني من هنا فحسب
وسأتولى هذا الأمر بنفسي

283
00:20:57,750 --> 00:20:59,960
"أرجوك يا خالة "شيلا

284
00:21:00,670 --> 00:21:03,010
أخرجيني

285
00:21:03,210 --> 00:21:06,840
ولن يحدث هذا الأمر مجددا

286
00:21:08,180 --> 00:21:09,350
أعدك

287
00:21:47,550 --> 00:21:48,930
ألا تحبين الحفلات؟

288
00:21:49,130 --> 00:21:51,066
لن أذهب إلى حفل عيد ميلاد أبيك بصحبتك

289
00:21:51,090 --> 00:21:53,060
لماذا؟ -
لأنه رئيسي في العمل -

290
00:21:53,260 --> 00:21:55,060
وهو رئيسي في العمل أيضا، لذا ما المشكلة؟

291
00:21:55,260 --> 00:21:57,730
ألا يفترض بك أن تكون في عملك الآن؟

292
00:21:59,480 --> 00:22:00,740
إنني أعمل طوال الوقت

293
00:22:00,940 --> 00:22:02,320
العمل في الأمن لا يتوقف على مدار اليوم
وعلى مدار الأسبوع

294
00:22:02,520 --> 00:22:06,150
نعم -
إنني أشعر الآن بالأمان التام -

295
00:22:08,280 --> 00:22:09,490
خذي هذه

296
00:22:10,120 --> 00:22:13,410
،هناك أحد عشر شخصا في ردهة الفندق
بما فيهم نحن

297
00:22:13,610 --> 00:22:16,670
.هناك أسرة مكونة من أربعة أفراد تنتظر المصعد
لا خوف منهم

298
00:22:16,870 --> 00:22:19,070
وزوجان في المطعم يتفقدان قائمة الطعام

299
00:22:19,120 --> 00:22:20,420
نحن في وقت الغداء، لذا فهذا طبيعي

300
00:22:20,620 --> 00:22:22,420
يتبقى ثلاثة أفراد

301
00:22:22,620 --> 00:22:24,010
وأنا أتابع تحركاتهم جميعا

302
00:22:24,210 --> 00:22:29,060
.هناك رجل جالس خلفي يطالع صحف الأمس
لا يروقني ذلك

303
00:22:29,260 --> 00:22:31,390
وهناك رجل قوي البنية دخل لتوه

304
00:22:31,590 --> 00:22:34,060
ويبدو أنه يعاني من إصابة حرب تؤثر على مشيته

305
00:22:34,260 --> 00:22:36,440
وهذا يعني أنه من المرجح أن يكون مدربا
على القتال اليدوي

306
00:22:36,640 --> 00:22:38,240
ثم هناك امرأة ترتدي نظارة شمس

307
00:22:38,390 --> 00:22:43,110
وتحمل مظلة على الرغم من توقعات
خبراء الأرصاد بعدم سقوط أمطار

308
00:22:43,310 --> 00:22:48,950
وهناك رجل وسيم للغاية

309
00:22:49,150 --> 00:22:52,200
وأنت معجبة به بشدة

310
00:22:54,160 --> 00:22:57,210
لا شيء مما قلته صحيح

311
00:22:57,410 --> 00:22:59,630
هل أنت واثقة من ذلك؟

312
00:22:59,830 --> 00:23:01,210
"كارلو"

313
00:23:03,090 --> 00:23:04,470
مرحبا يا أمي

314
00:23:04,670 --> 00:23:06,380
هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

315
00:23:06,580 --> 00:23:08,220
نعم

316
00:23:14,100 --> 00:23:16,810
لا أريدك أن تنزل بمستواك الاجتماعي -
عجبا لك يا أماه -

317
00:23:17,010 --> 00:23:19,890
إياك أن تقنع بما حققته في حياتك يوما ما

318
00:23:21,400 --> 00:23:23,860
هل تأكدت من وجود حراسة إضافية لحفل اليوم؟

319
00:23:24,060 --> 00:23:25,320
نعم، إنني أشرف على ذلك الأمر

320
00:23:25,520 --> 00:23:29,870
إنني قلقة من وجود كل هذا العدد
من أفراد العائلة معا في العلن

321
00:23:30,070 --> 00:23:33,200
أمي، لن يمسنا أحد بسوء مجددا

322
00:23:35,320 --> 00:23:36,910
أنت ابن أمك

323
00:23:37,110 --> 00:23:39,040
نعم، وربما لهذا السبب لا يحبني أبي

324
00:23:39,240 --> 00:23:42,580
،لا تقل ذلك. إنه يحبك
ولكنه لا يفهمك فحسب

325
00:23:44,290 --> 00:23:50,510
أتعلم؟ قبل أن ألدك، كانت علاقتي بأبي
هي أهم شيء في الدنيا بالنسبة لي

326
00:23:50,710 --> 00:23:54,010
أرجو أن تصير علاقتك بأبيك هكذا يوما ما

327
00:23:56,600 --> 00:23:58,520
لا بأس

328
00:23:58,720 --> 00:24:00,480
فأنا أحظى بعلاقة كهذه معك

329
00:24:51,238 --> 00:24:55,206
<b><font color="#ffff00">صديقتي المفضلة</font></b>

330
00:24:57,660 --> 00:24:59,910
[ماذا فعلت في مسألة إحضار الرفقة؟]

331
00:25:00,110 --> 00:25:02,380
ما زالت قيد التحديد -
[تمام] -

332
00:25:02,580 --> 00:25:05,210
[لا أحب أن أراك ذاهبا وحدك]

333
00:25:07,040 --> 00:25:09,630
سأكلمك لاحقا

334
00:25:13,220 --> 00:25:15,970
شكرا -
عفوا -

335
00:25:22,680 --> 00:25:27,190
إذًا، هل...، هل ستأتي إلى حفل
عيد ميلاد أبي؟

336
00:25:28,810 --> 00:25:30,230
نعم

337
00:25:33,310 --> 00:25:40,990
إنني فقط... لا أريد أن يتدخل أهلي
في كل كبيرة وصغيرة في حياتي

338
00:25:43,290 --> 00:25:46,000
إنني أنصحك بصدق بأن تبقى بعيدا عنهم

339
00:25:46,200 --> 00:25:48,210
فالمصائب تأتي من تحت رؤوسهم

340
00:25:50,290 --> 00:25:54,010
المصائب تأتي من تحت رأسي أيضا

341
00:25:56,380 --> 00:25:59,680
أريد شخصا واحدا في حياتي يمكنني الوثوق به

342
00:26:14,650 --> 00:26:16,490
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟

343
00:26:16,690 --> 00:26:18,450
نعم

344
00:26:18,990 --> 00:26:23,540
حينما تنظرين إليّ، هل تتخيلينني "صدام حسين"؟

345
00:26:23,740 --> 00:26:25,830
...هل

346
00:26:26,030 --> 00:26:28,120
حقا؟

347
00:26:30,290 --> 00:26:33,340
،حسنا، بما أنك ذكرت هذا الأمر
فلا أستطيع أن أتخيلك شخصا آخر

348
00:27:28,020 --> 00:27:29,730
قل لي أنك وجدتهما

349
00:27:29,930 --> 00:27:32,860
"لقد ألقي القبض عليهما من قبل شرطة "هيوستن

350
00:27:33,060 --> 00:27:35,030
حيث أنهما دخلا في شجار

351
00:27:35,230 --> 00:27:37,700
[مع من؟] -
مع بعضهما البعض -

352
00:27:37,900 --> 00:27:40,870
ثم قام "ليتل مو" بضرب شرطي

353
00:27:46,700 --> 00:27:48,170
أريده أن يخرج

354
00:27:48,370 --> 00:27:52,250
حسنا، هناك تعارض بين ما تريدينه وما سأفعله

355
00:27:52,450 --> 00:27:54,420
[قل لهم أنه يعمل مخبرا لحسابك]

356
00:27:54,620 --> 00:27:57,590
اقنعهم بأنه متعاون مع الشرطة

357
00:27:57,790 --> 00:27:58,790
المهم أن تجعلهم يطلقون سراحه

358
00:27:58,920 --> 00:28:01,350
ماذا تظنينني؟ جني المصباح؟

359
00:28:01,550 --> 00:28:03,720
الجني لا يتقاضى أموالا

360
00:28:03,920 --> 00:28:06,010
[إنك لا تدفعين لي ما يكفي]

361
00:28:09,100 --> 00:28:12,810
حسنا، كنت أظن أن صمتي لا يقدر بثمن

362
00:28:13,350 --> 00:28:17,440
حسنا، ونفس الحال ينطبق على قيامي
"بحمايتك من شرطة "نيو أورليانز

363
00:28:17,650 --> 00:28:20,690
لقد بدأت أمل من هذا النوع من المكالمات

364
00:28:21,740 --> 00:28:24,820
وأنا بدأت أمل من تكرار كلامي

365
00:28:26,950 --> 00:28:29,290
ليتل مو" في السجن"

366
00:28:29,490 --> 00:28:31,880
ولا بد أن يخرج

367
00:28:32,080 --> 00:28:34,120
حالا

368
00:28:36,210 --> 00:28:38,800
حسنا، سأرى ما بإمكاني فعله

369
00:28:40,000 --> 00:28:41,800
أيتها الحقيرة

370
00:28:47,260 --> 00:28:49,940
أي منكما يقود أسرع من الآخر؟

371
00:29:41,480 --> 00:29:43,200
إنك تبدو مختلفا تماما

372
00:29:43,400 --> 00:29:45,530
!يا للجمال

373
00:29:45,730 --> 00:29:47,200
نعم

374
00:29:47,400 --> 00:29:49,040
إنه يبدو شخصا جديدا بالتأكيد

375
00:29:49,240 --> 00:29:50,250
كل عام وأنت بخير

376
00:29:50,450 --> 00:29:51,710
شكرا لك،  شكرا لك

377
00:29:51,910 --> 00:29:54,210
الحلاق الماهر يمكنه أن يفعل أشياءا مذهلة

378
00:29:54,410 --> 00:29:56,670
إنك بهذا تتحدث عني، شكرا جزيلا لك

379
00:29:56,870 --> 00:29:58,630
إنها ليست سيئة

380
00:30:02,340 --> 00:30:04,300
حسنا

381
00:30:04,760 --> 00:30:08,220
يبدو أنني قد أنفقت الكثير من الأموال في
حلاقة شعري على مدار سنين دون داعٍ

382
00:30:09,550 --> 00:30:12,060
رجاءا تفضل، تفضل

383
00:30:12,260 --> 00:30:13,890
سآتيك بكوكتيل

384
00:30:14,090 --> 00:30:16,230
انتبه لخطواتك

385
00:30:27,030 --> 00:30:30,370
ما الذي أتى بـ"مايكل ديزياتو" إلى هنا؟

386
00:30:32,740 --> 00:30:34,990
لم أكن أعلم أنه قادم

387
00:30:36,410 --> 00:30:40,000
ولكنك لا تبدو مندهشا لرؤيته

388
00:30:41,170 --> 00:30:42,960
"كارلو"

389
00:31:09,820 --> 00:31:11,820
"سيد "ديزياتو

390
00:31:13,200 --> 00:31:15,490
هذا حفل خاص

391
00:31:17,290 --> 00:31:19,540
"لقد دعاني "جيمي

392
00:31:19,740 --> 00:31:22,130
حقا؟

393
00:31:22,330 --> 00:31:24,340
نعم

394
00:31:25,460 --> 00:31:28,010
متى تسنى لك الكلام مع زوجي؟

395
00:31:30,510 --> 00:31:32,100
"لقد كان يزور "فيا

396
00:31:41,310 --> 00:31:43,280
ابتعد عن أسرتي

397
00:32:14,300 --> 00:32:15,520
"مرحبا يا "مايكل

398
00:32:15,720 --> 00:32:17,350
[اسمعي، إنني سأنصرف]

399
00:32:17,550 --> 00:32:19,850
ليس قبل أن تفعل ما جئت لتفعله

400
00:32:20,050 --> 00:32:22,060
اسمعي، إنني لا أعلم أساسا
ما الذي عليّ أن أفعله

401
00:32:22,260 --> 00:32:23,690
[ابق يقظا فحسب]

402
00:32:23,890 --> 00:32:26,171
،"هنالك حلقة مفقودة يا "مايكل
لذا أريدك أن تكون هناك

403
00:32:26,230 --> 00:32:28,360
وجودي غير مرغوب فيه

404
00:32:28,560 --> 00:32:29,950
[اسمع، دعك من "جينا"، مفهوم؟]

405
00:32:30,150 --> 00:32:32,200
[جيمي" يرغب في وجودك، وهذا هو المهم"]

406
00:33:00,680 --> 00:33:02,150
[وها قد انطلق السباق]

407
00:33:02,350 --> 00:33:05,980
...كورنوول بيت" ينطلق من البوابة"]

408
00:33:14,150 --> 00:33:15,740
[وينتقل للمركز الأول]

409
00:33:15,940 --> 00:33:18,540
[بينما ينتقل "العداوة الأخوية" للمركز الثاني]

410
00:33:18,740 --> 00:33:20,990
["ومن خلفه "أبلجيت] -
هيا يا عزيزي -

411
00:33:32,630 --> 00:33:35,890
...وانتقل "العداوة الأخوية" لصدارة السباق عند] -
هيا -

412
00:33:49,860 --> 00:33:51,740
[ما زال "العداوة الأخوية" في الصدارة]

413
00:33:51,940 --> 00:33:54,740
[ولكن "كورنوول بيت" يدنو منه بالتدريج من الطرف]

414
00:33:54,940 --> 00:33:58,290
[مع تبقي أقل من ربع ميل على نهاية السباق]

415
00:33:58,490 --> 00:34:05,130
العداوة الأخوية" و"كورنوول بيت" يتنازعان"]
[جنبا إلى جنب، وخطوة بخطوة

416
00:34:05,330 --> 00:34:07,790
[سيظل السباق محتدما حتى النهاية]

417
00:34:08,000 --> 00:34:10,010
["والفائز بالسباق هو "كورنوول بيت]

418
00:34:21,140 --> 00:34:22,810
!اللعنة

419
00:34:52,920 --> 00:34:54,510
مرحبا، لقد صار وجهك جميلا

420
00:34:54,710 --> 00:34:55,990
لا تنظر إليّ هكذا

421
00:34:56,040 --> 00:34:58,890
لقد أتيتُ لرؤية الطفل

422
00:34:59,090 --> 00:35:01,180
شكرا لك

423
00:35:01,380 --> 00:35:04,640
أظن أنه نائم الآن

424
00:35:04,840 --> 00:35:07,400
حسنا، لا بد أن أحدهم قد التقط له
صورة على الأقل

425
00:35:24,240 --> 00:35:27,870
كل عام وأنت بخير

426
00:35:28,080 --> 00:35:32,750
كل عام وأنت بخير

427
00:35:32,960 --> 00:35:38,340
كل عام وأنت بخير يا عزيزي جيمي

428
00:35:38,540 --> 00:35:44,390
كل عام وأنت بخير

429
00:35:56,230 --> 00:35:57,320
!مرحى

430
00:36:01,700 --> 00:36:03,740
هل يمسك كل واحد منكم بكأس في يده؟

431
00:36:03,940 --> 00:36:05,700
.أريد أن أشكركم بشدة
!في صحتكم

432
00:36:05,900 --> 00:36:07,620
كل عام وأنت بخير

433
00:36:07,820 --> 00:36:10,460
السادة الحضور. الأصدقاء، والعائلة

434
00:36:10,660 --> 00:36:16,720
لقد سررت وتشرفت بحضور كل واحد منكم
في هذا اليوم المميز

435
00:36:16,920 --> 00:36:22,430
وأخص بالشكر زوجتي "جينا" التي
لا مثيل لها على تنظيم هذه الاحتفالية

436
00:36:31,730 --> 00:36:36,610
ولكن، إذا سمح الحظ لرجل بأن يعيش
لنصف قرن على هذه الأرض

437
00:36:36,810 --> 00:36:38,900
...فمن المؤكد إذًا

438
00:36:42,860 --> 00:36:46,910
،من المؤكد أنه قد حظي بنعم ومر بابتلاءات
أليس كذلك؟

439
00:36:47,110 --> 00:36:51,670
لا يمكن للمرء أن يعيش

440
00:36:51,870 --> 00:36:55,080
خمسين عاما من حياته دون القليل من الاثنين

441
00:36:56,210 --> 00:36:59,050
الحياة تجلب لنا الأفراح

442
00:36:59,250 --> 00:37:01,380
والأتراح

443
00:37:01,590 --> 00:37:05,090
هناك خسارة وهناك بداية جديدة

444
00:37:06,590 --> 00:37:14,860
والليلة، أود أن أقدم لكم أحدث إضافة لعائلتنا

445
00:37:15,060 --> 00:37:18,650
"سيادة القاضي "مايكل ديزياتو

446
00:37:23,020 --> 00:37:24,490
تعال يا سيادة القاضي

447
00:37:24,690 --> 00:37:27,040
رحبوا به، رحبوا به. هيا

448
00:37:27,240 --> 00:37:28,660
صفقوا له جميعا

449
00:37:28,860 --> 00:37:31,540
حيُّوه جميعا من فضلكم

450
00:37:32,870 --> 00:37:34,790
هيا، هيا

451
00:37:36,540 --> 00:37:38,090
كما يعلم أغلبكم

452
00:37:38,290 --> 00:37:40,510
لقد صرتُ جدا هذا العام

453
00:37:40,710 --> 00:37:42,590
نعم، نعم. أعرف، أعرف

454
00:37:42,790 --> 00:37:46,220
حسنا، وهكذا صار "مايكل" أيضا

455
00:37:46,420 --> 00:37:55,020
"ابنتنا الحبيبة "سوفيا" وابنه الراحل "آدم
أنعما علينا بحياة جديدة وبأسرة جديدة

456
00:37:55,220 --> 00:37:59,690
أسألكم أن تعتبروه واحدا من العائلة
بدءا من اليوم

457
00:37:59,890 --> 00:38:02,650
صفقوا له جميعا

458
00:38:06,780 --> 00:38:10,982
صحيح، وأود أن أقدم لكم أيضا
صديق "مايكل" الحميم

459
00:38:10,983 --> 00:38:14,710
"وعمدة مدينتنا الراقية، السيد "تشارلي فيجارو

460
00:38:14,910 --> 00:38:17,040
تعال يا حضرة العمدة

461
00:38:17,240 --> 00:38:19,550
.تعال إلى هنا يا حضرة العمدة
تعال إلى هنا. هذا صحيح

462
00:38:19,750 --> 00:38:22,340
!رحبوا بعمدتنا الخجول. يا إلهي

463
00:38:24,510 --> 00:38:26,550
شكرا لك

464
00:38:26,750 --> 00:38:28,220
حسبما تناهى إلى علمي يا حضرة العمدة

465
00:38:28,420 --> 00:38:30,390
فقد كنتَ

466
00:38:30,590 --> 00:38:32,520
"عراب ابن "مايكل

467
00:38:32,720 --> 00:38:33,980
نعم

468
00:38:34,180 --> 00:38:35,650
...حسنا، إنني

469
00:38:35,850 --> 00:38:40,190
إنني واثق من أنك كنت تملك الأهلية
للقيام بدور كهذا

470
00:38:41,440 --> 00:38:43,070
والآن ربما

471
00:38:43,270 --> 00:38:48,240
تكون المرشح الأوفر حظا لتصير
عراب "روكو" الصغير

472
00:38:51,610 --> 00:38:53,740
ارفعوا كؤوسكم جميعا

473
00:38:55,370 --> 00:38:57,250
في صحة الأصدقاء القدامى

474
00:38:57,450 --> 00:38:59,500
والأسرة الجديدة

475
00:38:59,700 --> 00:39:02,430
في صحتكم. شكرا جزيلا على حضوركم الليلة -
في صحتك -

476
00:39:02,540 --> 00:39:04,300
لنستمتع بتناول القليل من الكعك، هيا بنا؟

477
00:39:05,540 --> 00:39:07,550
في صحتكم

478
00:39:12,090 --> 00:39:14,020
لقد تشرفت للغاية بوجودكما هنا

479
00:39:14,220 --> 00:39:16,350
شكرا جزيلا لكما. في صحتكما

480
00:39:18,560 --> 00:39:21,780
"حضرة العمدة "فيجارو"، سيادة القاضي "ديزياتو

481
00:39:21,980 --> 00:39:25,070
"أقدم لكم حماي "كارماين كونتي

482
00:39:25,270 --> 00:39:28,740
يشرفني دائما أن ألتقي بمراكز القوة في المدينة

483
00:39:28,940 --> 00:39:33,120
إنني أتطلع للأعمال المذهلة التي سنقوم بها معا

484
00:39:51,880 --> 00:39:54,140
سيتم إطلاق سراحك -
أخيرا -

485
00:39:54,340 --> 00:39:56,180
مورو" فحسب"

486
00:40:01,310 --> 00:40:04,650
يبدو أنك بحاجة لانتقاء أصدقاء أفضل

487
00:40:36,260 --> 00:40:38,020
شكرا لك

488
00:40:38,220 --> 00:40:39,730
لم نفعل ذلك على سبيل المجاملة

489
00:40:39,930 --> 00:40:41,730
فـ"بيج مو" ليست سعيدة

490
00:40:41,930 --> 00:40:42,940
ولكنها ستصير سعيدة

491
00:40:43,140 --> 00:40:45,070
أعطني هاتفك

492
00:40:51,940 --> 00:40:53,950
هل معك أموالها؟

493
00:40:54,150 --> 00:40:56,240
سأذهب لآخذها

494
00:41:08,210 --> 00:41:10,220
[لا تترك رسالة]

495
00:41:10,420 --> 00:41:13,890
مرحبا، إنه أنا

496
00:41:14,090 --> 00:41:16,600
لقد أخذني "كريس" و"راسل" من السجن حالا

497
00:41:16,800 --> 00:41:18,560
إنني لا أعلم أين أنت الآن

498
00:41:18,760 --> 00:41:21,270
ولكننا سنعود للمنزل

499
00:41:22,350 --> 00:41:24,230
اخرج من عندك

500
00:41:42,830 --> 00:41:44,620
ما الأمر يا حبيبتي؟

501
00:41:45,580 --> 00:41:47,330
لا شيء. أنا بخير

502
00:41:48,420 --> 00:41:50,470
جينا"، أخبريني"

503
00:41:50,670 --> 00:41:53,300
أرأيت لماذا طلبتُ منك الحضور؟

504
00:41:54,340 --> 00:41:59,770
يوما بعد يوم يزداد قلقي من المسار
الذي تتخذه هذه العائلة

505
00:41:59,970 --> 00:42:01,560
ستسير الأمور على ما يرام

506
00:42:01,760 --> 00:42:04,770
.لست واثقة من ذلك يا أبي
فالأوضاع مختلفة الآن

507
00:42:04,970 --> 00:42:07,480
ولهذا أنا هنا

508
00:42:14,900 --> 00:42:17,070
أشكرك على مجيئك

509
00:42:18,070 --> 00:42:20,580
كنت أظن أن "كارماين كونتي"  قد مات

510
00:42:20,780 --> 00:42:24,170
إنه يعيش في جزيرة ما على سواحل إيطاليا

511
00:42:24,370 --> 00:42:28,000
"ولكنه لم يطأ أرض "نيو أورليانز
منذ أواخر التسعينات

512
00:42:28,200 --> 00:42:30,000
ولماذا عاد إلى هنا في هذا التوقيت بالذات؟

513
00:42:30,210 --> 00:42:31,670
أتعلم؟

514
00:42:31,870 --> 00:42:34,510
دعنا نفكر في هذا الأمر
بعد أن نخرج من هنا

515
00:42:34,710 --> 00:42:36,720
نعم

516
00:42:36,920 --> 00:42:39,010
"مايكل"

517
00:42:39,930 --> 00:42:41,430
مرحبا يا حضرة العمدة -
"مرحبا يا "فيا -

518
00:42:41,630 --> 00:42:45,310
.أنا آسفة جدا على ما فعله أبي
...إنني

519
00:42:45,510 --> 00:42:47,630
إنني لا أجد تفسيرا لهذا الموقف -
لا تشغلي بالك بهذا الأمر -

520
00:42:47,720 --> 00:42:50,036
ولكن عديني بأن تمنحيني فرصة
رؤية هذا الطفل يوما ما

521
00:42:50,060 --> 00:42:52,030
نعم، أعدك بذلك

522
00:42:52,230 --> 00:42:53,900
هل تريد أن ترى صورة له؟

523
00:42:54,100 --> 00:42:56,190
تعلمين أنني أريد ذلك -
حسنا -

524
00:42:56,990 --> 00:42:58,580
تفضل

525
00:43:00,860 --> 00:43:02,700
!ما أجمله

526
00:43:02,900 --> 00:43:04,330
نعم

527
00:43:06,790 --> 00:43:08,670
سأترككما تتحدثان معا

528
00:43:08,870 --> 00:43:09,870
حسنا

529
00:43:10,040 --> 00:43:12,170
"شكرا لك يا "تشارلي -
عفوا -

530
00:43:16,880 --> 00:43:18,850
إنني محرَجة جدا. أنا آسفة

531
00:43:19,050 --> 00:43:20,760
لا، لا تعتذري

532
00:43:20,960 --> 00:43:23,850
.لقد كنتِ محقة
ما كان يصح أن آتي إلى هنا

533
00:43:24,050 --> 00:43:26,430
أبواي يفسدان كل شيء

534
00:43:27,850 --> 00:43:31,310
إنني لا أريد التدخل في أمور عائلية فحسب

535
00:43:32,650 --> 00:43:34,440
أنت فرد من العائلة

536
00:43:34,640 --> 00:43:37,610
هذا هو الشيء الوحيد الصائب الذي قاله أبي

537
00:43:39,070 --> 00:43:41,660
لا، أوقف هذه الموسيقى

538
00:43:54,290 --> 00:43:56,670
هدئي من روعك -
لا بأس -

539
00:44:00,340 --> 00:44:02,130
لا بأس

540
00:44:48,640 --> 00:44:51,100
اخرج من بيتي

541
00:44:51,890 --> 00:44:53,350
اخرج من بيتي

542
00:44:54,560 --> 00:44:55,610
الآن

543
00:44:55,810 --> 00:44:58,360
اخرجوا من بيتي

544
00:45:05,450 --> 00:45:07,160
!سحقا

545
00:45:08,490 --> 00:45:10,790
"نعم، نحن هنا مع "ليتل مو

546
00:45:12,120 --> 00:45:13,540
لقد ضاعت الأموال

547
00:45:18,420 --> 00:45:20,970
إنني أعلم جيدا أين هي

548
00:45:30,760 --> 00:45:33,640
"أعيداه إلى "نيو أورليانز

549
00:45:43,240 --> 00:45:44,900
"مرحبا بعودتك يا "ليتل مان

550
00:46:06,470 --> 00:46:08,640
"مايكل"

551
00:46:08,840 --> 00:46:11,600
صاحب عيد الميلاد يرغب بدقيقة من وقتك

552
00:46:14,850 --> 00:46:16,640
تفضل

553
00:46:23,060 --> 00:46:27,150
عجبا! لقد تأنقتَ بشدة يا سيادة القاضي

554
00:46:27,990 --> 00:46:29,700
تعال

555
00:46:48,880 --> 00:46:51,470
حسنا

556
00:47:06,190 --> 00:47:08,490
يبدو أنك قد أضعت الأخرى

557
00:47:35,800 --> 00:47:37,310
لا خوف منه

558
00:47:55,030 --> 00:47:58,700
أتعلم؟ لقد صارت ابنتي تتحدث معي بالكاد

559
00:48:02,960 --> 00:48:05,800
كلما حاولتُ الاقتراب منها

560
00:48:06,000 --> 00:48:08,220
تبتعد عني أكثر

561
00:48:08,420 --> 00:48:10,590
ولكنك

562
00:48:13,930 --> 00:48:16,890
تجعل الأمر سهلا بالنسبة لها

563
00:48:18,600 --> 00:48:22,980
والآن، إنني أذكر، إنني أذكر

564
00:48:23,180 --> 00:48:24,820
أنني كنت أنوي إطلاق النار على رأسك

565
00:48:25,020 --> 00:48:27,820
حينما ظننتُ أنك قد أخذت ابني مني

566
00:48:31,990 --> 00:48:35,040
أهذا ما تسعى لفعله الآن؟

567
00:48:35,240 --> 00:48:38,490
"إذ أن "فيا

568
00:48:40,700 --> 00:48:44,420
هي أغلى ما لديّ في هذه الدنيا

569
00:48:48,960 --> 00:48:51,010
إنني أتفهم شعورك

570
00:48:59,180 --> 00:49:01,680
افعل ما ينبغي عليك فعله

571
00:49:06,730 --> 00:49:09,610
ما الذي تريده من أسرتي؟

572
00:49:10,980 --> 00:49:13,160
لا شيء

573
00:49:13,360 --> 00:49:14,950
لا شيء؟

574
00:49:17,320 --> 00:49:19,330
لا شيء

575
00:49:22,620 --> 00:49:28,710
إذًا لماذا قمتَ بالعمل في توصيل اللحوم لفندقي؟

576
00:49:29,670 --> 00:49:30,670
هاه؟

577
00:49:30,750 --> 00:49:32,390
لماذا أتيت لتحتسي الشراب في حانتي

578
00:49:32,590 --> 00:49:35,050
"وأخبرت "كارلو" عن "هاري ذو اللكمة الخاطفة

579
00:49:35,250 --> 00:49:40,470
لماذا أراك باستمرار مع أبنائي؟

580
00:49:45,560 --> 00:49:47,810
والآن ذكرني

581
00:49:49,690 --> 00:49:53,860
لماذا أخرجوك من السجن قبل انقضاء فترة عقوبتك؟

582
00:49:56,990 --> 00:50:00,080
لأنني

583
00:50:00,280 --> 00:50:02,700
أردت أن أقتل نفسي

584
00:50:04,830 --> 00:50:09,260
إنهم لم يريدوا أن يحملوا هذا الوزر

585
00:50:09,460 --> 00:50:12,170
ولكن لا تدع هذا الأمر يمنعك

586
00:50:20,510 --> 00:50:22,100
هيا

587
00:50:24,060 --> 00:50:26,600
افعلها وحسب

588
00:50:28,520 --> 00:50:30,560
أرجوك

589
00:50:45,500 --> 00:50:48,120
لن أكون السياف الذي ينفذ فيك حكم الإعدام

590
00:51:04,391 --> 00:51:11,720
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالترجمة
<b><font color="#0000ff">sheyaka</font></b>  مع تحيات