﻿1
00:00:01,260 --> 00:00:04,470
♪يبدوا أن  كل ما تشاهدونه هذه الأيام♪

2
00:00:04,470 --> 00:00:08,210
♪هو العنف في الأفلام والجنس في التلفاز ♪

3
00:00:08,310 --> 00:00:11,750
♪ لكن أين ذهبت القيم الجيدة القديمة الطراز ♪

4
00:00:11,750 --> 00:00:14,060
♪ التي كنا نعتمد عليها ؟♪

5
00:00:14,060 --> 00:00:17,500
♪ لحسن الحظ هناك رجل العائلة ♪

6
00:00:17,600 --> 00:00:21,140
♪ لحسن الحظ هنالك رجل يمكنه بكل أيجابية فعل♪

7
00:00:21,140 --> 00:00:22,810
♪كل الأشياء التي تجعلنا ♪

8
00:00:22,810 --> 00:00:24,110
♪ نضحك ونبكي♪

9
00:00:24,110 --> 00:00:30,090
♪هو رجل العائلة♪

10
00:00:30,090 --> 00:00:32,920
♪ ترجمة |زينب علاء | ♪

11
00:00:33,360 --> 00:00:35,570
أسف لأني متأخر,كانت لدي حالة طارئة عائلية

12
00:00:35,570 --> 00:00:38,810
لا أعلم أريد أن أقول (كريس)؟

13
00:00:38,910 --> 00:00:40,440
لكني لم أكن أستمع بشكل جيد جداً

14
00:00:40,440 --> 00:00:42,550
لما لا تجلس وتشرب البيرة

15
00:00:42,550 --> 00:00:45,420
وتخبرنا عن الأمر بدلاً من البقاء في المنزل مع عائلتك؟

16
00:00:45,420 --> 00:00:47,490
على مايبدو (كريس) وحبيبته أنفصلوا

17
00:00:47,490 --> 00:00:49,830
شيء ما بخصوص رغبتها برؤية ناس أخرون

18
00:00:49,930 --> 00:00:52,570
لذلك قال الطبيب أن العملية الجراحية ستقوم

19
00:00:52,570 --> 00:00:53,870
بأسترجاع بصري

20
00:00:54,000 --> 00:00:55,710
ماذا؟ كلا

21
00:00:55,710 --> 00:00:56,910
كلا؟

22
00:00:57,010 --> 00:00:59,580
لكني ظننتك ستكون سعيداً (كولين فارويل)

23
00:00:59,680 --> 00:01:01,950
ويحي, أبتعدي عني

24
00:01:01,950 --> 00:01:04,120
سأقوم برؤية طيوراً أخرى

25
00:01:04,120 --> 00:01:06,360
أتمنى لك يوم طيب يارفيقي

26
00:01:06,360 --> 00:01:10,300
لا تنظري,لا تنظري أظن أن هذا (كولين فارولين) 

27
00:01:10,300 --> 00:01:12,610
وهذه الفتاة كانت حُبه الأول

28
00:01:12,610 --> 00:01:14,980
(كريس) المسكين ,كان يبكي بكاء شديداً

29
00:01:14,980 --> 00:01:16,250
عندما غادرت فجأة.

30
00:01:16,380 --> 00:01:18,450
الحب الأول دائمًا هو المسبب للضرر الأكبر

31
00:01:18,550 --> 00:01:21,790
أتفق مع ذلك, لا زلت أذكر حُبي الأول الحقيقي

32
00:01:21,790 --> 00:01:23,190
يبدو كأنه البارحة

33
00:01:23,300 --> 00:01:24,970
حسناً بالتفكير بها فقط يجعل كل شيء

34
00:01:24,970 --> 00:01:27,500
متلالئ ومشوه

35
00:01:27,500 --> 00:01:29,340
كنت أعمل في شركة (فيدرال إكسبريس)

36
00:01:29,440 --> 00:01:31,180
مثل (توم هانكس) في فيلم منبوذ

37
00:01:31,280 --> 00:01:33,250
وبالضبط مثل (توم هانكس) في فلم منبوذ

38
00:01:33,250 --> 00:01:35,250
قلت كلمة  (فيدرال  إكسبريس)

39
00:01:35,250 --> 00:01:36,690
عدد مشبوه من المرات

40
00:01:36,820 --> 00:01:39,700
من فضلك أنستي, أنا أسأل كموظف (فيدرالي إكسبريس)

41
00:01:39,700 --> 00:01:42,530
هل لي من فضلك الحصول على إعادة ملء الشاي المثلج بسرعة كبيرة

42
00:01:42,630 --> 00:01:45,010
الطريقة الي تقدم بها (فيدرال إكسبريس) الطرود؟

43
00:01:45,010 --> 00:01:47,040
كان هناك شيئاً واحد أحببته أكثر من

44
00:01:47,040 --> 00:01:48,910
من المحتوى ذي العلامة التجارية للشركة

45
00:01:49,010 --> 00:01:51,480
وهذا الشيء كان خطيبتي (هيلين هانت)

46
00:01:52,590 --> 00:01:54,060
نعم صحيح بحق

47
00:01:54,160 --> 00:01:55,960
أنت تعرف كيف يريد معظم الرجال صديقاتهم

48
00:01:55,960 --> 00:01:57,460
أن تبدو كطائر مزعج ؟

49
00:01:57,460 --> 00:01:59,670
حسناً,أنا كنت أعيش الحلم

50
00:01:59,670 --> 00:02:01,140
أنتِ متأخرة 17 ثانية

51
00:02:01,140 --> 00:02:03,010
أنا موظف (فيدرال إكسبريس)

52
00:02:03,010 --> 00:02:04,780
مهووس بالوقت جداً

53
00:02:04,780 --> 00:02:06,480
حسناً هذا خطيبي

54
00:02:06,480 --> 00:02:09,150
أعطني قبلة أيها الرجل الذي لا يملك لحية ومهووس بالوقت

55
00:02:09,150 --> 00:02:11,530
الغير قادر على أصطياد سمكة برمح حاد

56
00:02:11,530 --> 00:02:13,230
تذكروا كل هذه الأشياء من أجل لاحقاً

57
00:02:13,330 --> 00:02:16,270
لا أستطيع الأنتظار حتى أقوم بما هو أكثر من مجرد قبلات

58
00:02:16,270 --> 00:02:17,900
فقط ثلاثة أيام أخرى عن موعد الزفاف

59
00:02:18,040 --> 00:02:20,310
نعم,لدي فقط رحلة طيران أخيرة

60
00:02:20,310 --> 00:02:23,320
عبر بحر تحطم الطائرات  وبعد ذلك أنا لكِ تماماً 

61
00:02:23,320 --> 00:02:24,950
لم أكن أعرف

62
00:02:24,950 --> 00:02:27,190
لن أنسى أبداً ذلك اليوم المشؤوم

63
00:02:27,190 --> 00:02:29,190
بالأستذكار الآن لم يكن علي أبداً

64
00:02:29,290 --> 00:02:30,860
المحاولة بكتابة مسودتين  كرة قدم خياليتين 

65
00:02:30,960 --> 00:02:32,170
بينما أقود طيارة

66
00:02:32,170 --> 00:02:35,970
أنتهى الأمر بأمتلاكي أربعة دفاعات

67
00:02:35,970 --> 00:02:37,280
FE-117

68
00:02:37,280 --> 00:02:38,950
يبدو أن الطقس متدهور عندك

69
00:02:38,950 --> 00:02:40,380
ربما يجب عليك فقط القيام بمسودة تلقائية

70
00:02:40,480 --> 00:02:42,150
للبطولات الخيالية الخاصة بك،  حول

71
00:02:42,150 --> 00:02:43,920
سالب سالب,سالب السيطرة

72
00:02:43,920 --> 00:02:45,630
أنا من جنسين مختلفين، حول

73
00:02:45,730 --> 00:02:48,060
هذا هو الرجل النظيف الحليق

74
00:02:48,060 --> 00:02:49,500
الذي لا يمكنه أصطياد سمكة بعصا

75
00:02:49,500 --> 00:02:51,440
الذي نعرفه كلنا ونحبه

76
00:02:52,170 --> 00:02:53,270
تباً

77
00:02:53,380 --> 00:02:55,480
سيء جداً أني في طائرة ويمكنني فقط الأتجاه نحو

78
00:02:55,480 --> 00:02:58,250
العاصفة وليس فوقها أو حولها

79
00:02:58,350 --> 00:03:00,490
مهلاً أظن أن العاصفة تتفرق

80
00:03:00,590 --> 00:03:02,990
ظننت أني سأنجح في عبورها لكن بعدها

81
00:03:03,090 --> 00:03:05,430
ضرب البرق الطائرة

82
00:03:06,230 --> 00:03:07,670
وبعدها بطريقة ما حصلت على المقامر 

83
00:03:07,770 --> 00:03:09,640
(جيف فيغلز) في الجولة التالية 

84
00:03:10,810 --> 00:03:13,310
وأنتهى الأمر بأكمله

85
00:03:17,320 --> 00:03:20,760
كنت وحدي في جزيرة مجهولة

86
00:03:20,760 --> 00:03:21,870
ماذا كان بوسعي أن أفعل؟

87
00:03:21,870 --> 00:03:23,370
بالطبع ليس أصطياد سمكة

88
00:03:23,370 --> 00:03:24,870
بعصا حادة

89
00:03:24,870 --> 00:03:27,110
لأن تذكر,لم أكن خبيراً في هذا منذ البداية

90
00:03:27,240 --> 00:03:29,280
أذا أردت أن أعود إلى (هيلين) خاصتي

91
00:03:29,380 --> 00:03:31,380
كان يجب علي أن أجد طريقة للنجاة

92
00:03:31,380 --> 00:03:34,290
لحسن الحظ كنت أمتلك طائرة كاملة مليئة بطرود (فيدكس)

93
00:03:34,290 --> 00:03:35,530
التي يمكنني فتحها وأستخدامها

94
00:03:35,630 --> 00:03:37,500
من فضلك كن طعاماً من فضلك كن طعاماً

95
00:03:37,500 --> 00:03:40,470
شكراً للرب لقد تم أنقاذي زبدة الفول السوداني

96
00:03:41,300 --> 00:03:43,240
من (بيتر غريفن)

97
00:03:43,240 --> 00:03:45,850
نلت منك, أكمل

98
00:03:45,950 --> 00:03:49,420
لكن بعدها فتحت أهم طرد من بينهم كلهم

99
00:03:49,420 --> 00:03:51,190
صديقي الوحيد على الجزيرة

100
00:03:51,190 --> 00:03:54,430
سأسميك (ويلسون) تيمناً ب(ريتا ويلسون) 

101
00:03:54,430 --> 00:03:57,100
أجمل امرأة موهوبة في هوليوود.

102
00:03:57,100 --> 00:03:59,840
السيدة الأولى الحقيقية للثقافة الأمريكية.

103
00:03:59,940 --> 00:04:02,450
أقسم لم أقول كل هذه الأشياء من أجل  أن

104
00:04:02,450 --> 00:04:03,920
يسمح لنا (توم هانكس) بتصوير هذا الفيلم

105
00:04:03,920 --> 00:04:05,920
بعد أربعة سنوات 

106
00:04:08,790 --> 00:04:10,000
تطور الشخصية

107
00:04:10,000 --> 00:04:11,400
كنت على متن تلك الجزيرة

108
00:04:11,400 --> 00:04:12,570
لأربعة سنوات

109
00:04:12,670 --> 00:04:14,270
يارجل كنت على هذه الجزيرة

110
00:04:14,270 --> 00:04:16,440
لبعض الوقت مابين سنتين وسبع سنين

111
00:04:16,440 --> 00:04:19,080
ولست متأكداً أيهما لأني لم أعد مهووساً بالوقت

112
00:04:19,080 --> 00:04:20,350
وهذا تطور شخصية أكبر

113
00:04:20,350 --> 00:04:22,420
على أي حال وبعد مرور كل هذه السنين

114
00:04:22,420 --> 00:04:25,090
لم أستطع أن أخرج (هيلين هانت) من عقلي

115
00:04:25,090 --> 00:04:26,930
كنت أصاب بالجنون بمجرد التفكير فيها

116
00:04:26,930 --> 00:04:28,600
(هيلين)

117
00:04:28,730 --> 00:04:31,070
هيا تمالك نفسك فكر في شيء أخر

118
00:04:31,170 --> 00:04:34,080
فكر في أي شيء عدا (هيلين هانت)

119
00:04:34,080 --> 00:04:36,050
تقريباً (هيلين هانت)

120
00:04:36,050 --> 00:04:37,550
لقد طفح الكيل

121
00:04:37,550 --> 00:04:40,560
قررت بناء عوامة والعودة إلى حبيبتي

122
00:04:40,560 --> 00:04:42,260
لكن من ماذا سأصنع عوامة ؟

123
00:04:42,260 --> 00:04:44,130
لابد أن يوجد شيء أستطيع أستخدامه

124
00:04:44,130 --> 00:04:46,270
ما الذي يطوف؟ما الذي يطوف؟

125
00:04:46,370 --> 00:04:48,940
بالطبع ليست كرات القدم ل(توم برايدي)

126
00:04:50,140 --> 00:04:51,680
مباشرة إلى الأسفل

127
00:04:51,680 --> 00:04:53,680
تم كتابة هذه الحلقة من أحد مشجعي "سي شاوكس" المنزعجين 

128
00:04:57,890 --> 00:04:59,690
أتسائل

129
00:05:00,930 --> 00:05:03,600
أثنان مقابل أثنان,أكمل

130
00:05:03,700 --> 00:05:05,240
كنت قادراً على العوم بعيداً

131
00:05:05,340 --> 00:05:07,810
على عوامة مصنوعة  من صندوق النكات العملاق

132
00:05:07,910 --> 00:05:11,280
كان أنا و (ويلسون)  وهذا الشاب الأخر الذي كان نوعاً ما ممل

133
00:05:11,280 --> 00:05:12,650
ايها الفتى, ارفع شراعا

134
00:05:12,750 --> 00:05:15,160
إذن إلى أين ذهبت الرياح؟ هل أنا محق؟

135
00:05:15,160 --> 00:05:16,960
لقد رأيتك للتو تتغوط في  المحيط

136
00:05:16,960 --> 00:05:18,970
لا أتطلع حقاً إلى الدردشة

137
00:05:20,300 --> 00:05:21,540
مرت الأيام

138
00:05:21,540 --> 00:05:23,340
وكنا أنا و (ويلسون) وحيدان

139
00:05:23,440 --> 00:05:27,420
من دون ماء للشرب ولا طعام,عدا

140
00:05:27,420 --> 00:05:28,750
كلا,ليس هذه المرة

141
00:05:28,750 --> 00:05:30,660
أنت لست ممتعاً,أكمل

142
00:05:30,660 --> 00:05:33,330
ولكن بعد ذلك وقعت الكارثة

143
00:05:44,380 --> 00:05:46,990
كلا,كلا (ويلسون)

144
00:05:48,260 --> 00:05:49,590
في نهاية المطاف,تخطيت الأمر

145
00:05:49,590 --> 00:05:52,730
ونسيت إلى حد كبير (ويلسون)

146
00:06:11,340 --> 00:06:12,670
لماذا تبتسم,عزيزي؟

147
00:06:12,670 --> 00:06:15,050
كنت أضاجع كرة الطائرة تلك

148
00:06:18,350 --> 00:06:19,820
لا أتذكر الكثير بعد ذلك

149
00:06:19,960 --> 00:06:23,330
على مايبدو حملتني سفينة شحن

150
00:06:23,430 --> 00:06:24,630
لكن,كما لا يمكنك أن تعرف

151
00:06:24,630 --> 00:06:27,370
استولى القراصنة الصوماليون على السفينة

152
00:06:27,370 --> 00:06:29,470
أنظر إلي,أنظر إلي

153
00:06:29,570 --> 00:06:31,910
نحن نقوم بأداء هذا الفيلم الآن

154
00:06:32,010 --> 00:06:34,220
ثم قام ذلك القرصان الصومالي بمجموعة من الأشياء

155
00:06:34,220 --> 00:06:35,590
ثم لا شيء آخر مرة أخرى

156
00:06:35,690 --> 00:06:37,460
وفي النهاية عدت إلى المنزل

157
00:06:37,560 --> 00:06:39,460
بعد سنين وسنين بعيداً

158
00:06:39,460 --> 00:06:42,370
حان الوقت أخيراً لرؤية (هيلين)

159
00:06:42,370 --> 00:06:44,270
يا ألهي أنت حي

160
00:06:44,270 --> 00:06:46,310
فكرت بك كل يوم يا (هيلين)

161
00:06:46,410 --> 00:06:48,610
أنتِ السبب في بقائي حياً كل هذه السنين

162
00:06:48,710 --> 00:06:50,980
لم أتوقف عن حُبكِ أبداً

163
00:06:50,980 --> 00:06:52,920
أنا ..أنا أسفة

164
00:06:52,920 --> 00:06:55,190
عدت مع (بول رايسر)

165
00:06:55,290 --> 00:06:56,330
ماذا؟

166
00:06:56,330 --> 00:06:57,500
لقد قمنا بإعادة تشغيل فيلم  "ماد أباوت يو"

167
00:06:57,600 --> 00:06:58,770
على سبكتر أوريجنال

168
00:06:58,870 --> 00:07:00,270
والذي بدا مزيفاً تماماً

169
00:07:00,370 --> 00:07:01,610
أعني,هل شاهدت أياً من هذا؟

170
00:07:01,610 --> 00:07:03,140
هل تعرفون أي أحد ...

171
00:07:03,140 --> 00:07:06,380
أنا حرفياً لا أعرف شخصاً واحداً

172
00:07:06,380 --> 00:07:08,280
من رأى مثل..دقيقة من هذا الفيلم

173
00:07:08,380 --> 00:07:09,620
أنا أسفة جداً

174
00:07:09,620 --> 00:07:12,260
كنت محطماً

175
00:07:12,260 --> 00:07:14,500
(هيلين) كانت حُبي الأول

176
00:07:14,600 --> 00:07:16,470
المرأة الوحيدة التي أردتها

177
00:07:16,470 --> 00:07:18,540
وكانت قد مضت بحياتها..من دوني

178
00:07:18,640 --> 00:07:20,880
لحسن الحظ,بعد خمسة سنين لقد أخترعوا

179
00:07:20,880 --> 00:07:22,850
المواد الإباحية المحمولة على الهواتف

180
00:07:24,250 --> 00:07:26,300
ولم أفكر بها بعدها حرفياً أبداً 

181
00:07:32,630 --> 00:07:36,640
لقد كانت قصة مؤثرة عن أول حُب يا (كواغماير)

182
00:07:36,640 --> 00:07:39,310
وقد بحثت عن منصة سبكتروم أورجنال بالمناسبة

183
00:07:39,410 --> 00:07:42,520
صفر, لا شيء لا تطابق

184
00:07:42,520 --> 00:07:44,520
لا شيء على  موقع أسأل جيفز أيضاً

185
00:07:44,520 --> 00:07:47,300
لكنهم لا يمتلكون كل شيء دائماً

186
00:07:47,300 --> 00:07:49,430
على أي حال أتذكر حُبي الأول

187
00:07:49,430 --> 00:07:51,870
أنها قصة ممتعة فعلاً

188
00:07:51,870 --> 00:07:54,340
حسناً أظن أني سأكون الأخير الليلة

189
00:07:54,340 --> 00:07:57,620
كان ذلك مبكراً في الستينات

190
00:07:57,720 --> 00:08:00,020
كنت أعمل في مخيم "هوتي توتي"

191
00:08:00,120 --> 00:08:01,290
للناس الأغنياء اليهود

192
00:08:01,390 --> 00:08:02,530
هل أنت يهودي في هذا؟

193
00:08:02,630 --> 00:08:04,530
كلا

194
00:08:04,630 --> 00:08:06,840
كُنت مدرب رقص

195
00:08:06,840 --> 00:08:08,710
على أي حال، كان هذا المخيم مشهورًا للغاية

196
00:08:08,710 --> 00:08:11,850
لتقديم دروس رقص نظيفة

197
00:08:11,950 --> 00:08:14,720
أنت أنظف راقص ألتقيته

198
00:08:14,720 --> 00:08:16,590
لهذا السبب أتي إلى هنا كل سنة

199
00:08:16,690 --> 00:08:18,960
لكن طوال الوقت، كنت مراقبًا

200
00:08:19,060 --> 00:08:21,970
من قبل أجمل فتاة في المخيم

201
00:08:22,070 --> 00:08:25,810
أسمها كان (جينيفر شناز) ورأيتها في كل مكان

202
00:08:25,810 --> 00:08:29,310
بدا وكأنها دائماً ماكانت تتجول وتبحث في مكان ما 

203
00:08:29,310 --> 00:08:30,820
حسناً

204
00:08:30,920 --> 00:08:33,690
كان الوقت خلال النهار محجوزاً للرقص النظيف

205
00:08:33,820 --> 00:08:35,560
لكن في الليل, أحدهم كان يجلب

206
00:08:35,660 --> 00:08:38,300
رقية كبيرة جداً إلى غرفة العمال

207
00:08:38,300 --> 00:08:39,470
ولسبب ما هذا كان يعني

208
00:08:39,570 --> 00:08:42,040
أنه حان الوقت للرقص المثير

209
00:08:46,280 --> 00:08:48,350
كان لدينا مشروب, موسيقى جذابة

210
00:08:48,450 --> 00:08:50,460
ولأنه كان شهر أب بجانب البحيرة

211
00:08:50,590 --> 00:08:52,160
الكثير من الحشرات

212
00:08:57,670 --> 00:09:00,340
رفيقة الرقص المفضلة عندي كانت(دانسي ميغي)

213
00:09:00,340 --> 00:09:02,580
كانت أفضل راقصة من بين الطاقم

214
00:09:02,580 --> 00:09:04,620
كما يمكنكم أن ترو من خلال حفلة الرقص هذه

215
00:09:04,620 --> 00:09:07,360
حيث لا ترقص بشكل أفضل ولا أسوأ

216
00:09:07,460 --> 00:09:10,060
من أي أحد من الطاقم

217
00:09:10,200 --> 00:09:12,600
لكن كانت (جينيفر) هناك مجدداً

218
00:09:12,600 --> 00:09:15,040
دائماً مع أنفها مضغوط على النافذة

219
00:09:15,140 --> 00:09:18,010
أو أي شيء آخر كانت تقف على بعد ثلاثة أقدام منه

220
00:09:18,010 --> 00:09:20,220
ربما تكون قاسي قليلاً بخصوص أمر أنفها

221
00:09:20,220 --> 00:09:22,790
أسترخي أنها على مايرام,لقد حصلت على واحد جديد 

222
00:09:22,790 --> 00:09:25,060
لقد حان الوقت لأن أقوم بخطوة

223
00:09:25,060 --> 00:09:26,430
مرحباً , هل أعرفكِ؟

224
00:09:26,430 --> 00:09:28,030
نعم لقد كنا سوياً في فيلم "ريد داون"

225
00:09:28,130 --> 00:09:31,400
وعلى الأغلب مارسنا الجنس في موقع التصوير وبعدها قمت بهجري

226
00:09:31,400 --> 00:09:33,070
ونحن الآن نكره بعض بشكل معروف

227
00:09:33,170 --> 00:09:34,810
نعم (جينيفر)

228
00:09:34,810 --> 00:09:38,350
حسناً,أهلاً بك في مس الأنف

229
00:09:38,450 --> 00:09:40,420
هذه كانت النكتة الخاصة بي حول المخيم نوعاً ما

230
00:09:40,520 --> 00:09:41,730
أحبها الناس أكثر من

231
00:09:41,730 --> 00:09:43,760
مرحبا بكم في كاتسكيلز

232
00:09:43,760 --> 00:09:46,770
لم تتم دعوتي إلى ذلك المخيم من جديد

233
00:09:46,770 --> 00:09:49,140
(جو) تعال بسرعة أنها (دانسي)

234
00:09:49,270 --> 00:09:51,110
ما الأمر؟

235
00:09:51,210 --> 00:09:53,010
أنه فكي

236
00:09:53,150 --> 00:09:54,320
أنه يصدر صوتاً  غريباً

237
00:09:54,420 --> 00:09:56,560
أظن أني أعاني من خلل في المفصل الصدغي الفكي

238
00:09:56,660 --> 00:09:58,420
-مفصل صدغي فكي؟
-كلا

239
00:09:58,420 --> 00:09:59,930
سمعت أن هذا يسبب عدم ارتياح خفيف

240
00:09:59,930 --> 00:10:01,930
لكن بخلاف ذلك لا يتعارض مع نمط الحياة.

241
00:10:01,930 --> 00:10:03,540
 بالطبع، في ذلك الوقت، كان غير قانوني

242
00:10:03,640 --> 00:10:04,940
أن تقوم بعملية  تثبيت فك

243
00:10:04,940 --> 00:10:06,740
الأماكن الوحيدة التي تقوم بها

244
00:10:06,740 --> 00:10:09,610
كانت مشبوهه ,غير آمنة وعيادات غير قانونية

245
00:10:09,610 --> 00:10:12,020
هل تريدين الأحتفاظ بالمفصل الصدغي للفك؟

246
00:10:12,020 --> 00:10:15,560
هيا يا(جو) أنا عزباء أنا فقيرة

247
00:10:15,560 --> 00:10:17,400
أعمل في معسكر يهودي للحصول على البقشيش

248
00:10:17,530 --> 00:10:18,570
قاسي

249
00:10:18,570 --> 00:10:21,040
What's three percent of frugal, am I right?
 ما فائدة التوفير من هكذا مبالغ ، ألست محقاً ؟

250
00:10:21,040 --> 00:10:22,540
ليس الوقت المناسب لهذا (بيتر)

251
00:10:22,540 --> 00:10:24,880
لكن (دانسي) ماذا بشأن عرض المواهب الكبير؟

252
00:10:24,880 --> 00:10:27,450
(دانسي) كانت ستكون رفيقتي في عرض المواهب الخاص بالمخيم

253
00:10:27,450 --> 00:10:30,620
والذي هو أهم شيء في هذه القصة

254
00:10:30,620 --> 00:10:32,460
بعد أن أخضع لعملية الفك

255
00:10:32,460 --> 00:10:34,460
سأكون في حالة شفاء يا (جو)

256
00:10:34,460 --> 00:10:35,670
أنا أنسحب

257
00:10:35,770 --> 00:10:38,670
ماذا؟ أذن مع من من المفترض أن أرقص؟

258
00:10:38,770 --> 00:10:40,540
حرفياً أي أحد من هؤلاء النساء

259
00:10:40,640 --> 00:10:43,050
-التي شاهدنهم للتو يرقصون؟
-أنا سأفعلها

260
00:10:43,950 --> 00:10:45,520
أعلم أنني لم أرقص من قبل

261
00:10:45,520 --> 00:10:46,590
لكنك يمكنك تعليمي

262
00:10:46,720 --> 00:10:48,530
حسناً سأعطيك فرصة

263
00:10:48,530 --> 00:10:49,830
لكن من الأفضل الا تكوني من اللاتي يتدغدغن بسرعة 

264
00:10:49,830 --> 00:10:51,730
أذا لمست باطن ذراعكِ

265
00:10:51,730 --> 00:10:53,100
أثناء تمرين الرقص 

266
00:10:53,100 --> 00:10:56,170
نعم, لا لا هذا لن يشكل مشكلة

267
00:11:01,750 --> 00:11:05,760
هذا هو الهراء الذي كنت أتكلم عنه

268
00:11:12,910 --> 00:11:15,210
أظن أنني فعلاً سيئة

269
00:11:15,210 --> 00:11:17,550
وانت تمسك بي فوق رأسك وأنا لا أقوم بفعل أي شيء على الأطلاق

270
00:11:17,550 --> 00:11:19,590
أستمري بالتمرن ستحققين ذلك

271
00:11:19,690 --> 00:11:21,590
على أي حال,أحب كيف أنك دائماً ترميني

272
00:11:21,590 --> 00:11:24,200
في المنطفة الدافئة الوحيدة في هذه البحيرة البارد  

273
00:11:24,200 --> 00:11:28,170
نعم,وأنا أحب كيف أنك على الأقل 18 عاماً

274
00:11:28,170 --> 00:11:29,040
في الواقع أنا

275
00:11:29,140 --> 00:11:31,210
أنا أحب كيف أنك على الأقل 18 عاماً

276
00:11:31,210 --> 00:11:35,080
كان لقبها الخاص "بيبي" والذي يعني فوق ال18 عاماً

277
00:11:35,080 --> 00:11:38,120
على أي حال كنا نقع في الحُب لكن بعدها..

278
00:11:38,120 --> 00:11:40,930
-(جو) تعال بسرعة أنها (دانسي)
-من جديد؟

279
00:11:41,030 --> 00:11:42,770
أنه غير قابل للتطور

280
00:11:42,770 --> 00:11:44,770
وهذا هو الشيء الوحيد الذي يعرف كيف يقوله

281
00:11:44,870 --> 00:11:47,210
لكن لايزال يجب علينا أن نتفقد أحوالها

282
00:11:51,220 --> 00:11:53,520
أنه سيء أليس كذلك؟

283
00:11:53,520 --> 00:11:54,660
كلا كلا ,أن الأمر على مايرام

284
00:11:54,760 --> 00:11:56,730
هل يمكنك الأنتظار لحظة ؟

285
00:12:01,270 --> 00:12:03,410
قال الرئيس (كينيدي) أنه متحمس لعرض

286
00:12:03,410 --> 00:12:07,950
مدينة دالاس وأقتبس  فقط كيف يمكن للقميص أن يكون أبيضاً

287
00:12:07,950 --> 00:12:10,920
(جو) أن هذا جدي فكي بأكمله قد تم أفساده

288
00:12:10,920 --> 00:12:13,160
لا أفهم الأمر,لقد قمنا بأرسالكِ  لأفضل

289
00:12:13,160 --> 00:12:15,800
جراح مدخن سجائر نعرفه

290
00:12:15,900 --> 00:12:18,140
لكن أسمعي,ستكونين بخير

291
00:12:19,310 --> 00:12:20,680
أبن العاهرة

292
00:12:20,680 --> 00:12:22,650
لحسن الحظ أتصلتِ (جينيفر) بوالدها

293
00:12:22,650 --> 00:12:23,620
والذي كان طبيباً

294
00:12:23,720 --> 00:12:26,220
يا ألهي من الجيد أني وصلت في الوقت المناسب

295
00:12:26,320 --> 00:12:28,260
أحضر لي حقيبتي الكبيرة من المستلزمات الطبية

296
00:12:28,390 --> 00:12:29,760
التي أقوم بأخذها في الأجازات

297
00:12:29,760 --> 00:12:31,460
شكراً لمجيئك أيها الطبيب (هارتمان)

298
00:12:31,460 --> 00:12:33,670
أصمت,لا أحبك لأنك فقير

299
00:12:33,670 --> 00:12:34,700
أبي؟ هل ستكون بخير؟

300
00:12:34,700 --> 00:12:37,640
ستتخطى الأمر لكني ألومك على هذا

301
00:12:37,640 --> 00:12:39,110
لأنه مهم من أجل القصة

302
00:12:39,210 --> 00:12:41,280
-أني ألقي اللوم عليك من أجل هذا
-أنا أسف

303
00:12:41,280 --> 00:12:42,350
أسف لا تحل الأمر

304
00:12:42,490 --> 00:12:45,260
شيئ فظيع مثل هذا  يستدعي عواقب حقيقية.

305
00:12:45,360 --> 00:12:48,700
لا رقص مع ابنتي في عرض المواهب الذي لا معنى له

306
00:12:48,830 --> 00:12:50,570
ماذا؟ كلااااا!!

307
00:12:50,670 --> 00:12:52,510
قراري نهائي 

308
00:12:55,550 --> 00:12:58,850
<i></i>لذا ما أفعله هنا هو التفكير ب(جينيفر)

309
00:12:58,850 --> 00:13:00,520
وكيف أنها تشبه الرياح

310
00:13:00,520 --> 00:13:02,430
ماذا يعني هذا؟ |أنها تشبه الرياح|؟

311
00:13:02,530 --> 00:13:04,300
فقط,أنت تعلم هي والرياح

312
00:13:04,400 --> 00:13:06,740
الكثير من أوجه التشابه هناك,كما تعلم

313
00:13:06,840 --> 00:13:08,370
أنها كالرياج

314
00:13:08,370 --> 00:13:10,110
نعم,لكن كيف بالتحديد؟

315
00:13:10,210 --> 00:13:11,610
أعني, من أين أبدأ حتى؟

316
00:13:11,610 --> 00:13:14,620
بأختصار كانوا مثل حبتي بازلاء في وعاء هؤلاء الأثنان

317
00:13:14,620 --> 00:13:16,220
هي والرياح,كما تعلم

318
00:13:16,220 --> 00:13:17,660
كلا.. لا ..أعلم

319
00:13:17,660 --> 00:13:18,690
تستمر بقول "أنت تعلم

320
00:13:18,690 --> 00:13:20,030
وأنا لا أعلم

321
00:13:20,130 --> 00:13:21,400
ولهذا السبب أنا أسأل السؤال

322
00:13:21,500 --> 00:13:24,140
بأي طريقة بالضبط هي مثل الريح؟

323
00:13:24,240 --> 00:13:28,110
حسناً أذا تصورت قلبي مثل الأشجار

324
00:13:28,110 --> 00:13:30,450
هي تنفخ من خلال أشجاري

325
00:13:30,450 --> 00:13:32,820
حسناً أذن بأي طريقة قلبك مثل الأشجار؟

326
00:13:32,820 --> 00:13:34,590
أنظر,أنها أغنية جيدة حسناً؟

327
00:13:34,720 --> 00:13:36,230
الفكرة هي أنني أشتاق ل(جينيفر)

328
00:13:36,230 --> 00:13:37,130
وأريد منها أن تعود

329
00:13:37,230 --> 00:13:38,130
فقط قل هذا أذن

330
00:13:38,230 --> 00:13:40,000
يكفي مع كل الريح والتشبيهات

331
00:13:40,100 --> 00:13:41,970
وأخيراً جاءت

332
00:13:41,970 --> 00:13:43,880
الليلة لعرض المواهب الكبير

333
00:13:43,880 --> 00:13:46,650
بدأ العرض متأخراً بسبب دردشة الجدات

334
00:13:46,750 --> 00:13:48,220
طالت أكثر من اللازم

335
00:13:50,600 --> 00:13:50,790
طبيب! 

336
00:13:50,790 --> 00:13:52,660
محامي 

337
00:13:55,480 --> 00:13:56,170
خمسة أقدام وستة أنشات 

338
00:13:56,270 --> 00:13:59,340
جميعاً,أتمنى أنكم أستمتعتم بالعشاء من الطعام المتبقي

339
00:13:59,340 --> 00:14:00,840
من عشاء السنة الماضية

340
00:14:00,840 --> 00:14:03,010
ذكرت أنه كان مخيماً لليهود أليس كذلك؟

341
00:14:03,010 --> 00:14:06,550
لكن الآن حان الوقت لبدأ عرض المواهب

342
00:14:07,590 --> 00:14:08,930
كانت هذه أخر فرصة لي

343
00:14:09,030 --> 00:14:10,260
لم أكن سأترك كل هذه الساعات

344
00:14:10,260 --> 00:14:12,800
من الوقوف جنب البحيرة تذهب هباءاً

345
00:14:12,800 --> 00:14:16,110
لا أحد يضع شخصاً بالغاً في الزاوية

346
00:14:16,110 --> 00:14:19,150
لسوء الحظ, كانت هذه قاعة نجمة داود الخاصة ب (ديفيد)

347
00:14:19,150 --> 00:14:22,050
لذا تقريباً كان المكان بأكمله عبارة عن زوايا

348
00:14:22,150 --> 00:14:25,060
وقد حان الوقت أخيراً لنا أن نرقص سوياً

349
00:14:25,160 --> 00:14:27,260
سنة 1963 سعيدة جميعاً

350
00:14:27,360 --> 00:14:29,870
لختاميتنا الكبيرة سنقوم بالرقص  على أنغام أغنية

351
00:14:29,870 --> 00:14:31,870
كتبت في 1985

352
00:14:45,530 --> 00:14:47,800
توجب علينا أن نرقص على أغنية بخصوص الأستنماء الأنثوي 

353
00:14:47,940 --> 00:14:50,370
لأننا لم نستطع تحمل تكلفة "أفضل وقت في حياتي"

354
00:14:50,480 --> 00:14:52,110
أعتقد أنك تعني فتح الأقواس

355
00:14:52,110 --> 00:14:55,450
لقد حظيت,أغلق الأقواس أفضل وقت في حياتي

356
00:14:55,450 --> 00:14:57,820
طبعاً,لا يهم الفكرة أننا رقصنا بشكل رائع

357
00:14:57,820 --> 00:15:01,200
والجميع كان يهتف لنا

358
00:15:04,840 --> 00:15:06,940
(جو) تعال بسرعة أنها (دانسي)

359
00:15:07,040 --> 00:15:10,350
وهذه قصة أول حُب لي

360
00:15:10,350 --> 00:15:12,720
ملاحظة,في الليلة التي مارسنا الجنس فيها جعلتها تحمل

361
00:15:12,820 --> 00:15:14,620
وبعد ثلاثة أسابيع أجرت عملية إجهاض

362
00:15:14,720 --> 00:15:17,330
 أعني تثبيت الفك. أيًا كان ما أطلقناه عليه سابقًا

363
00:15:23,170 --> 00:15:25,710
- حسناً أنا أتذكر أول 
- على أي حال أنا أتذكر أول

364
00:15:28,120 --> 00:15:30,820
أظن أن هذا على الأغلب سيكون (بيتر) صحيح؟

365
00:15:30,920 --> 00:15:32,160
أسف (كليفلاند)

366
00:15:32,160 --> 00:15:35,230
لكن أنا أتذكر حُبي الأول

367
00:15:35,230 --> 00:15:39,010
كان في سنة 1989 العصر الذهبي في هوليوود

368
00:15:39,010 --> 00:15:41,740
في سنة برنامج  "تروب بيفرلي هيلز"

369
00:15:41,740 --> 00:15:43,880
"فليتش ليفز"-"غليمنغ ذه كيوب"

370
00:15:43,880 --> 00:15:45,550
وإضافة جديدة مرح

371
00:15:45,550 --> 00:15:47,990
 إلى امتياز (هاري وهندرسون)

372
00:15:48,090 --> 00:15:51,330
(هاري) يلتقي ببيغ فوت غيرل,أعتبروني معكم 

373
00:15:51,430 --> 00:15:53,900
حسناً هذا ما ظننته على أي حال

374
00:15:54,000 --> 00:15:56,140
أتضح أن (هاري) كان أقصر في الفيلم

375
00:15:56,240 --> 00:15:57,780
لكنه بدا رائعاً

376
00:15:57,880 --> 00:16:00,480
والممثلة؟ يا ألهي

377
00:16:02,320 --> 00:16:04,460
تعلمون كيف أني أردت أن أتزوج بأمرأة

378
00:16:04,460 --> 00:16:06,660
تبدو كالطفل من برنامج "ذا فول هاوس بيبي"؟

379
00:16:06,760 --> 00:16:09,770
حسناً هذه كانت هي (ميغ راين)

380
00:16:09,870 --> 00:16:10,870
! مرحى

381
00:16:11,000 --> 00:16:12,140
قلت,وكنت الشخص الأول

382
00:16:12,140 --> 00:16:13,210
الذي قال هذا

383
00:16:13,210 --> 00:16:14,640
أن هذا الشاب هو الأول

384
00:16:14,740 --> 00:16:16,080
الذي قال هذا

385
00:16:16,180 --> 00:16:17,750
أنت مضحك جداً

386
00:16:17,880 --> 00:16:19,550
ما أسمك؟ من أجل أن نخبر الجميع

387
00:16:19,550 --> 00:16:20,720
أنك كنت الأول

388
00:16:20,720 --> 00:16:22,860
هيا يارفاق لا أهتم من يحصل على الثناء

389
00:16:22,860 --> 00:16:24,800
هذا يجعل قصتك أقل مصداقية.

390
00:16:24,800 --> 00:16:28,670
على أي حال, منذ أول مرة رأيت فيها (ميغ راين) تعبس

391
00:16:28,670 --> 00:16:30,040
في فيلم (هاري يلتقي بسالي)

392
00:16:30,140 --> 00:16:33,250
علمت أني رغبت برؤيتها تعبس في كل فيلم

393
00:16:33,350 --> 00:16:35,020
وأخيراً  تغيير وجهها

394
00:16:35,020 --> 00:16:36,790
بحيث تكون غير قادرة على العبوس

395
00:16:42,230 --> 00:16:45,470
لا شيء أفضل من فوشار السينما

396
00:16:45,470 --> 00:16:48,080
القليل لي,والقليل للشاب الذي يقوم بالتنظيف

397
00:16:48,180 --> 00:16:51,250
القليل لي,والقليل للشاب الذي يقوم بالتنظيف

398
00:16:51,350 --> 00:16:53,590
لذا لا بد أنك تحب هذا الفيلم حقاً

399
00:16:53,590 --> 00:16:57,230
هل ..هل..هل تتكلمين معي؟

400
00:16:57,230 --> 00:16:59,100
يجب علي أن أتحدث مع أحدهم

401
00:16:59,100 --> 00:17:01,170
هو على وشك تأدية أغنية مدتها 20 دقيقة

402
00:17:01,170 --> 00:17:03,310
من المرشحين لجائزة الأوسكار لعام 1988

403
00:17:04,000 --> 00:17:05,310
♪ أخبار البودكاست إلى يساري ♪

404
00:17:05,310 --> 00:17:07,310
♪الجاذبية القاتلة إلى يميني ♪ 

405
00:17:07,310 --> 00:17:09,310
♪ ها أنا ذا يا محبوبة القمر في المنتصف معكِ♪ 

406
00:17:11,090 --> 00:17:13,860
تعال وأنضم إلي يا (بيتر) أنه فيلم من الثمانينات

407
00:17:13,960 --> 00:17:16,570
لذا هنالك الكثير من موسيقى ال 1940

408
00:17:29,490 --> 00:17:32,330
-ماذا يفعل هذا الشاب؟
-أنه يخرب الفيلم

409
00:17:32,330 --> 00:17:34,640
(جو) تعال بسرعة أنها (دانسي)

410
00:17:38,610 --> 00:17:39,980
لذلك حدث هذا

411
00:17:39,980 --> 00:17:42,090
لم أسمع هذا من قبل

412
00:17:42,090 --> 00:17:44,960
أنت الأول (بيتر غريفن) أنت الأول

413
00:17:44,960 --> 00:17:46,830
هيا يا (ميغ راين) أنه ليس بشأن هذا

414
00:17:46,930 --> 00:17:49,200
نعم,يجب عليك أن تتوقف عن فعل هذا يا (بيتر )

415
00:17:52,010 --> 00:17:53,780
في ذلك اليوم تحدثنا وتحدثنا

416
00:17:53,780 --> 00:17:57,020
مع وجود كمية غير معقولة من الأوراق تتساقط حولنا

417
00:17:57,120 --> 00:17:58,890
شكراً لكِ على أخذي في جولة

418
00:17:58,990 --> 00:18:01,020
في فيلم (وودي ألن) المخفف هذا

419
00:18:01,120 --> 00:18:03,830
على الرحب والسعة (بيتر) لكن مارأيك ؟

420
00:18:03,830 --> 00:18:06,030
هل يمكن للرجل والمرأة أن يكونان صديقان؟

421
00:18:06,170 --> 00:18:07,440
من دون الجنس؟

422
00:18:07,440 --> 00:18:10,640
نعم,نعم,بالطبع

423
00:18:10,640 --> 00:18:12,410
الرجال والنساء يمكنهم أن يكونوا أصدقاء 

424
00:18:12,410 --> 00:18:15,050
لكن الصديق الرابع أو الخامس الذي تتصلين به

425
00:18:15,150 --> 00:18:17,560
ماقولك يا (بيتر)؟ أصدقاء؟

426
00:18:17,660 --> 00:18:20,090
أصدقاء مع ميزات؟
-مع ميزات؟ كلا

427
00:18:20,190 --> 00:18:21,700
كنت سأقول أسم العقار 

428
00:18:21,700 --> 00:18:23,700
كنت أعاني من الأمساك كثيراً مؤخراً 

429
00:18:23,800 --> 00:18:27,580
اهلاً بك في كونك صديقة مع رجل (ميغ راين)

430
00:18:30,780 --> 00:18:33,590
أنا و(ميغ راين) كان لدينا رابط مميز

431
00:18:33,690 --> 00:18:35,460
قمت حتى بملاحقتها إلى أفلام أخرى

432
00:18:35,460 --> 00:18:36,890
مثل |الساهر في سياتل|

433
00:18:36,890 --> 00:18:39,000
الذي ينتهي على قمة مبنى إمباير ستيت.

434
00:18:39,000 --> 00:18:41,340
يا ألهي أبي أنا أسف لقد تركت حقيبة الظهر الخاصة بي

435
00:18:41,340 --> 00:18:43,470
مرمية فقط في مبنى الإمباير ستيت

436
00:18:43,580 --> 00:18:46,480
وهي حبكة فعلية من الفيلم

437
00:18:46,480 --> 00:18:48,890
لا تقلق لا نزال في التسعينات

438
00:18:48,890 --> 00:18:50,560
ومن العادي أن تترك حقيبتك

439
00:18:50,660 --> 00:18:52,030
في معالم المدن الكبيرة

440
00:18:52,130 --> 00:18:54,800
ترى شيئاً لا تقل شيئاً

441
00:18:54,800 --> 00:18:57,400
أنها التسعينات بطريقة نيويورك

442
00:18:59,840 --> 00:19:02,350
-مرحباً
-مرحباً

443
00:19:02,450 --> 00:19:05,850
هذه أخر فرصة لنا للنظر  إلى بروكلين

444
00:19:05,950 --> 00:19:07,760
قبل أن تصل (لينا دينهام) إلى هنا

445
00:19:07,760 --> 00:19:09,890
تبعتها أيضاً إلى |وصلك بريد|

446
00:19:09,890 --> 00:19:12,200
عندما قمت بأيقاف عملها الصغير

447
00:19:12,300 --> 00:19:14,800
قبل أن يتوقف عملي الكبير

448
00:19:14,800 --> 00:19:18,550
أيضاً لقد قمت بمراسلتها على جهاز الكمبيوتر المحمول بسمك ثمانية بوصات.


449
00:19:19,380 --> 00:19:23,090
|أوصفي لي مؤخرت..|
وكالعادة دائماً كتبت لها كأصدقاء,كأصدقاء وحسب 


450
00:19:23,090 --> 00:19:26,360
|ستيفن زان هو متجر كتب غريب يارجل|
بدا وكأننا سنكون أصدقاء للأبد

451
00:19:26,360 --> 00:19:29,230
لكن جاء بعدها الفيلم الذي غير كل شيء

452
00:19:29,330 --> 00:19:32,170
أهم فيلم على الأطلاق 

453
00:19:32,170 --> 00:19:34,980
|في الجرح|
بسبب العري

454
00:19:34,980 --> 00:19:38,080
أن الأمر فقط أنه منذ تعارفنا كنت صديقي المفضل

455
00:19:38,080 --> 00:19:40,120
وكنت دائماً أشعر بالخوف من تدمير هذا

456
00:19:40,120 --> 00:19:42,230
لأني لا أرغب بالتضحية بهذا الترابط

457
00:19:44,960 --> 00:19:47,240
أصمتي يا (ميغ)

458
00:19:47,240 --> 00:19:49,570
أعذرني,سيدي؟ سيدي؟

459
00:19:49,670 --> 00:19:50,640
أستيقظ سيدي

460
00:19:50,640 --> 00:19:52,180
أتضح الأمر أنه لم يتم سحبي

461
00:19:52,180 --> 00:19:53,650
إلى السينما 

462
00:19:53,650 --> 00:19:55,350
تبولت فقط بشكل لا أرادي على نفسي

463
00:19:55,350 --> 00:19:57,220
في المسرح ونمت

464
00:19:57,220 --> 00:19:59,030
ماذا؟

465
00:19:59,130 --> 00:20:00,800
ما الذي يحدث هنا؟

466
00:20:02,830 --> 00:20:04,670
سأطلب ماتطلب؟

467
00:20:04,670 --> 00:20:07,980
وكان هذا عندما قال لي الطبيب الخاص بي أنه لا يمكنك الشرب وتعاطي المخدرات

468
00:20:07,980 --> 00:20:11,320
لذا ها أنتم ذا حُبي الأول (ميغ راين)

469
00:20:11,420 --> 00:20:13,150
أو ربما (ميلاني غريفنث)

470
00:20:13,150 --> 00:20:14,820
هل تعلم,الآن بما أني أفكر في الأمر

471
00:20:14,820 --> 00:20:16,160
هل رأيتم فيلم "بودي دبل"؟

472
00:20:16,260 --> 00:20:17,430
يا ألهي

473
00:20:17,430 --> 00:20:19,330
هذه قصة رائعة يا (بيتر)

474
00:20:19,330 --> 00:20:21,070
أنا دائماً سعيد بالأستماع

475
00:20:21,170 --> 00:20:24,310
وأن أكون هنا من أجلك

476
00:20:24,310 --> 00:20:26,310
هل سمحوا لك بأن تروي قصة؟

477
00:20:26,310 --> 00:20:28,310
سنتكلم لاحقاً

478
00:20:30,730 --> 00:20:32,730
أخبرهم أنك تريد أن تروي قصة حالاً

479
00:20:32,730 --> 00:20:33,800
(دونا) ترسل تحياتها

480
00:20:39,140 --> 00:20:42,450
هل من العادي أن أخبركم قصة حُبي الأول؟

481
00:20:42,450 --> 00:20:43,750
أذا كانت غير جيدة بما فيه الكفاية لأن ترويها

482
00:20:43,750 --> 00:20:46,120
في واحدة من برنامجك ذات ال88 حلقة

483
00:20:46,120 --> 00:20:47,890
ربما هي ليست جيدة بمافيه الكفاية لنا

484
00:20:50,390 --> 00:20:52,470
هل يمكنكم أيها الرفاق أن تعملوا لي معروفاً وتضحكوا

485
00:20:52,570 --> 00:20:54,770
وكأنني أقوم بأخباركم قصة مضحكة؟

486
00:20:54,770 --> 00:20:56,170
أرأيتِ؟

487
00:20:56,170 --> 00:20:57,910
أحصل على ذكريات الماضي أيضًا.

488
00:20:58,010 --> 00:21:00,750
لا أرى شيئًا يتلألأ.

489
00:21:00,750 --> 00:21:17,830
♪ ترجمة |زينب علاء | ♪
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

