﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
"الحلقة الثالثة عشرة/الحفل الخيري"

2
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
"لوسيل بول و ديزي آرناز"
في...

3
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
[أحب (لوسي)]
الموسم الأول

4
00:00:22,000 --> 00:00:31,000
[ترجمة: شيماء جويد]

5
00:00:36,069 --> 00:00:38,237
ها قد إنتهينا يا شريكي.

6
00:00:38,237 --> 00:00:39,972
الضربة القاضية.

7
00:00:39,972 --> 00:00:41,274
ما رأيك في ذلك يا (ريكي)؟

8
00:00:41,274 --> 00:00:42,575
حتى إننا لم نربح ولا سلسلة واحدة للورق.

9
00:00:42,575 --> 00:00:45,611
أجل. لحسن الحظ، راهنتِ رهاناً
مضاعفاً على ستة أوراق بستوني.

10
00:00:46,913 --> 00:00:50,383
عندما كنتُ أقدم أوراق الديناري، ولم يكن لديكِ منها

11
00:00:50,383 --> 00:00:52,118
فلماذا لم تلعبي أوراقكِ الرابحة؟

12
00:00:52,118 --> 00:00:52,985
لم تكن لدي أي ورقة رابحة.

13
00:00:52,985 --> 00:00:54,287
ظننتُ أنك تعرف ذلك.

14
00:00:54,287 --> 00:00:56,889
برأيك لمَ كنتُ أركلك من تحت الطاولة؟

15
00:00:56,889 --> 00:00:58,191
لم تركليني.

16
00:00:58,191 --> 00:00:59,926
إذن مَن كنتُ أركل؟

17
00:00:59,926 --> 00:01:02,528
أيوجد أي مرهم في هذا المنزل؟

18
00:01:03,396 --> 00:01:05,131
أنا آسفة يا (فريد).

19
00:01:05,131 --> 00:01:07,300
لم أعلم أني كنتُ أركلك.

20
00:01:07,300 --> 00:01:08,601
لقد إستمتعتُ بذلك نوعاً ما

21
00:01:08,601 --> 00:01:11,204
ظننتُ بأننا نلعب لعبة الركل.

22
00:01:11,204 --> 00:01:13,806
حسناً، ها هي النتيجة.

23
00:01:14,240 --> 00:01:19,879
14,625
نقطة لنا و 73 نقطة لكما.

24
00:01:19,879 --> 00:01:23,349
لنرَ، أنتما مدينان لنا بـ 14 ألف.. في...

25
00:01:23,349 --> 00:01:26,386
فلنرَ، خمس و نطرح منها إثنين...

26
00:01:26,386 --> 00:01:28,121
خمسة و ثمانون سنتاً.

27
00:01:30,723 --> 00:01:32,024
إدفع لهما يا (ريكي).

28
00:01:33,760 --> 00:01:35,495
سأحضر حقيبتي.

29
00:01:39,399 --> 00:01:42,001
أجل، قضيتُ وقتاً طويلاً في الجلوس

30
00:01:42,001 --> 00:01:43,302
أعترف بهذا.

31
00:01:43,302 --> 00:01:45,905
و أنا أيضاً.

32
00:01:48,074 --> 00:01:49,809
" تألق يا بدر الخريف... "

33
00:01:49,809 --> 00:01:51,544
ماذا تفعل بهذه المعزوفة القديمة يا (ريكي)؟

34
00:01:51,544 --> 00:01:52,845
سنؤديها في العرض.

35
00:01:52,845 --> 00:01:54,580
تعلمين، كونها فقرة عتيقة الطراز
 تناسب بزوغ بدر شهر يونيو.

36
00:01:55,014 --> 00:01:55,882
حقاً؟

37
00:01:55,882 --> 00:01:57,617
تعالي، إجلسي.

38
00:01:57,617 --> 00:01:58,484
غنِّ يا (ريكي)

39
00:01:58,484 --> 00:01:59,352
حسناً.

40
00:01:59,352 --> 00:02:01,954
"تألق..."

41
00:02:01,954 --> 00:02:06,292
"تألق يا بدر الخريف"

42
00:02:06,292 --> 00:02:08,461
"عالياً في السماء"

43
00:02:08,461 --> 00:02:11,497
"فأنا لم أعش الحب"

44
00:02:11,497 --> 00:02:16,702
"منذ يناير أو فبراير أو يونيو أو يوليو"

45
00:02:16,702 --> 00:02:18,004
أنت بارعٌ يا (فريد).

46
00:02:18,004 --> 00:02:19,305
بالتأكيد.

47
00:02:19,305 --> 00:02:20,606
فلننشد الأغنية من البداية مجدداً.

48
00:02:20,606 --> 00:02:21,908
حسناً.

49
00:02:21,908 --> 00:02:29,715
"تألق، تألق يا بدر الخريف، عالياً في السماء"

50
00:02:29,715 --> 00:02:33,619
"فأنا لم أعش الحب"

51
00:02:34,053 --> 00:02:40,126
"منذ يناير أو فبراير أو يونيو أو يوليو"

52
00:02:40,126 --> 00:02:42,728
"فموسم الثلج لا يناسب"

53
00:02:42,728 --> 00:02:45,331
"البقاء في الخارج..."

54
00:02:45,331 --> 00:02:47,066
"و العناق"

55
00:02:47,066 --> 00:02:49,669
"تألق..."

56
00:02:49,669 --> 00:02:50,970
"تألق..."

57
00:02:50,970 --> 00:02:52,271
مهلاً، مهلاً

58
00:02:52,271 --> 00:02:54,440
مهلاً.

59
00:02:54,440 --> 00:02:56,609
أحدهم غناؤه نشاز.

60
00:02:56,609 --> 00:02:58,344
أجل، إنتبهوا إلى هذا، هلّا فعلتم؟

61
00:02:58,344 --> 00:03:00,079
أحدهم غناؤه نشاز.

62
00:03:02,248 --> 00:03:04,417
مَن هو؟

63
00:03:04,417 --> 00:03:06,152
مَن هو؟

64
00:03:06,152 --> 00:03:08,754
حسناً، ثمة طريقة واحدة فقط لنكتشف ذلك

65
00:03:10,490 --> 00:03:11,791
(فريد)؟

66
00:03:13,526 --> 00:03:14,827
(أيثل)؟

67
00:03:16,128 --> 00:03:17,430
(لوسي)؟

68
00:03:21,334 --> 00:03:25,238
إستريحوا يا رفاق، وجدنا الرجل المنشود.

69
00:03:25,238 --> 00:03:26,539
لم تفعلوا.

70
00:03:26,539 --> 00:03:28,274
إنني أغني بشكلٍ صحيح.

71
00:03:28,274 --> 00:03:30,009
يحتاج البيانو إلى الضبط.

72
00:03:30,009 --> 00:03:32,612
لمَ لا تذهبي لتجلسي يا حبيبتي

73
00:03:33,045 --> 00:03:35,214
و تستمعين لنا نغني، إتفقنا؟

74
00:03:35,214 --> 00:03:38,251
كلا، أما نغني كلنا أو لا أحد منا يغني.

75
00:03:55,601 --> 00:03:58,204
حسناً إذن. إذا لم يُرد أحدكم الغناء فسأغني لوحدي.

76
00:03:58,204 --> 00:03:59,939
كلا!

77
00:04:01,674 --> 00:04:05,144
يالهذه الإهانة...

78
00:04:05,144 --> 00:04:06,445
بالله عليكِ يا حبيبتي

79
00:04:06,445 --> 00:04:08,180
أعدي لنا وجبة خفيفة، فأنا جائع.

80
00:04:08,180 --> 00:04:09,482
كلا، لا يمكنك إهانتي

81
00:04:09,482 --> 00:04:11,651
ثم تتوقع مني أن أطعمك.

82
00:04:11,651 --> 00:04:12,952
حبيبتي.

83
00:04:12,952 --> 00:04:15,121
تعال يا (فريد)، فلنرَ ماذا لدينا هناك

84
00:04:15,555 --> 00:04:16,422
إنني قادم أيها المايسترو.

85
00:04:16,422 --> 00:04:18,591
رباه، ربما عليّ إعدادها من أجلهما...

86
00:04:18,591 --> 00:04:20,326
سيثيران الفوضى في المطبخ فحسب.

87
00:04:20,326 --> 00:04:22,495
كلا، إنتظري يا (لوسي)، أريد أن أكلمكِ

88
00:04:22,495 --> 00:04:23,362
بشأن ماذا؟

89
00:04:23,362 --> 00:04:25,097
تعالي و إجلسي.

90
00:04:26,399 --> 00:04:27,700
يجب أن تساعديني

91
00:04:27,700 --> 00:04:29,869
إن النادي النسوي خاصتي يُردنَ (ريكي).

92
00:04:29,869 --> 00:04:32,038
يسعدني أن أمد لهن يد العون يا (أيثل)

93
00:04:32,038 --> 00:04:34,206
لكني لم أنتهِ منه بعد.

94
00:04:35,074 --> 00:04:37,677
كلا، لم أقصد ذلك.

95
00:04:37,677 --> 00:04:38,978
أقصد أننا نريد منه الغناء

96
00:04:38,978 --> 00:04:41,147
في حفل خيري سيقيمه النادي خاصتي الأسبوع المقبل.

97
00:04:41,147 --> 00:04:42,882
ولا أتحلى بالجرأة الكافية لأطلب منه.

98
00:04:42,882 --> 00:04:43,749
أطلبي منه أنتِ.

99
00:04:43,749 --> 00:04:48,521
حسناً.... ما رأيكِ في إستضافتنا كلينا؟

100
00:04:50,256 --> 00:04:52,858
أهذه هي الطريقة الوحيدة لنحصل على (ريكي)؟

101
00:04:52,858 --> 00:04:54,160
دعكِ من ذلك.

102
00:04:54,160 --> 00:04:56,762
اتريديننا أم لا؟

103
00:04:56,762 --> 00:04:58,497
بصراحة...

104
00:04:58,497 --> 00:04:59,365
حسناً.

105
00:04:59,365 --> 00:05:01,100
أتظنين أنكِ تستطيعين إقناعه؟

106
00:05:01,100 --> 00:05:02,401
بالتأكيد، إذا تملقتُ له.

107
00:05:02,401 --> 00:05:04,136
هلّا أسرعتِ؟ يجب أن أُشرع في طباعة الملصقات

108
00:05:04,570 --> 00:05:06,739
و تجهيز اللافتات لنضعها في مقدمة المسرح كما تعلمين.

109
00:05:06,739 --> 00:05:08,908
إمضي قُدُماً في تجهيزها و أنا سأتولى أمر (ريكي).

110
00:05:08,908 --> 00:05:11,077
سأبدأ في إقناعه الليلة حالما تغادران أنتِ و (فريد)

111
00:05:11,077 --> 00:05:13,679
جيد، سنغادر فوراً.

112
00:05:13,679 --> 00:05:15,414
(فريد)؟

113
00:05:15,414 --> 00:05:18,017
هيا بنا، تأخر الوقت. يجب أن ننصرف.

114
00:05:18,017 --> 00:05:18,884
لكني جائع.

115
00:05:18,884 --> 00:05:20,186
هيا بنا.

116
00:05:20,186 --> 00:05:22,788
يمكنك الإقتيات على هذا لغاية الإفطار.

117
00:05:22,788 --> 00:05:25,391
أشكركِ يا (لوسي) على الأمسية اللطيفة.

118
00:05:25,391 --> 00:05:26,692
إلى اللقاء.

119
00:05:37,970 --> 00:05:39,705
خمسة و ثمانون سنتاً.

120
00:05:45,778 --> 00:05:48,814
رتبي المكان في الصباح يا حبيبتي.

121
00:05:48,814 --> 00:05:50,983
حاضر يا عزيزي.

122
00:05:50,983 --> 00:05:52,718
طلباتك أوامر.

123
00:06:14,407 --> 00:06:16,142
مرحباً.

124
00:06:18,310 --> 00:06:19,612
مرحباً.

125
00:06:19,612 --> 00:06:22,648
أتعلم، كنتُ أراقبك الليلة

126
00:06:22,648 --> 00:06:23,949
أنت ظريف.

127
00:06:23,949 --> 00:06:25,685
شكراً

128
00:06:25,685 --> 00:06:28,721
مؤكد أنك كنت تبدو وسيماً في سترة التدخين تلك.

129
00:06:28,721 --> 00:06:30,022
حقاً؟

130
00:06:30,022 --> 00:06:31,757
أجل... أحبك.

131
00:06:33,492 --> 00:06:36,529
ماذا تريدين يا (لوسي)؟

132
00:06:36,529 --> 00:06:40,433
لا شيء، أنا أحبك فقط، هذا كل شيء.

133
00:06:40,433 --> 00:06:42,168
هذا لطيف.

134
00:06:42,168 --> 00:06:44,336
أتحبني؟

135
00:06:44,336 --> 00:06:46,072
بالطبع أحبك.

136
00:06:46,072 --> 00:06:49,108
هل ستتسلق أعلى جبل من أجلي؟

137
00:06:50,843 --> 00:06:53,879
هل ستسبح في أكبر محيط من أجلي؟

138
00:06:53,879 --> 00:06:56,048
أجل.

139
00:06:56,048 --> 00:06:58,651
هل ستفعل أي شيء في العالم من أجلي؟

140
00:06:58,651 --> 00:06:59,952
أجل...

141
00:06:59,952 --> 00:07:02,988
سأفعل أي شيء عدا الغناء في نادي (أيثل) الأسبوع المقبل.

142
00:07:11,664 --> 00:07:15,134
لا أدري عمّ تتكلم.

143
00:07:16,435 --> 00:07:19,472
و مَن أخبرك؟

144
00:07:19,472 --> 00:07:20,773
أخبرني (فريد).

145
00:07:20,773 --> 00:07:23,375
ذلك الثرثار الكبير.

146
00:07:23,375 --> 00:07:25,111
حسناً، إذا كان هذا هو شعورك

147
00:07:25,111 --> 00:07:27,279
فسأخبر (أيثل) أننا لن نتمكن من الحضور فحسب.

148
00:07:27,279 --> 00:07:29,014
ماذا قلتِ؟

149
00:07:29,014 --> 00:07:32,051
قلت، سأخبر (أيثل) أننا لن نتمكن من الحضور فحسب.

150
00:07:32,051 --> 00:07:34,653
ماذا تقصدين بقولكِ (أننا)؟

151
00:07:34,653 --> 00:07:35,955
لمعلوماتك،

152
00:07:35,955 --> 00:07:38,991
دعتني (أيثل) لحضور ذلك الحفل أيضاً.

153
00:07:38,991 --> 00:07:40,726
ظننتُ بأننا ربما سنغني دويتو سوياً.

154
00:07:41,160 --> 00:07:42,895
ويلاه.

155
00:07:43,763 --> 00:07:46,365
ألن تفعل هذا من أجلي يا (ريكي)؟

156
00:07:46,365 --> 00:07:47,666
كلا.

157
00:07:47,666 --> 00:07:48,534
لكني لا أستطيع...

158
00:07:48,534 --> 00:07:49,401
كلا.

159
00:07:50,703 --> 00:07:52,438
كلا

160
00:07:52,438 --> 00:07:55,900
لن أحضر ذلك الحفل الخيري يا (لوسي).

161
00:07:55,908 --> 00:07:57,209
أتفهمين؟

162
00:07:57,209 --> 00:08:01,113
و لا أريد سماع أي كلمة أخرى بشأن ذلك، إتفقنا؟

163
00:08:01,113 --> 00:08:02,414
هذا أفضل.

164
00:08:11,957 --> 00:08:13,692
بحقك يا (لوسي).

165
00:08:15,427 --> 00:08:16,295
(لوسي)

166
00:08:18,898 --> 00:08:21,500
(لوسي)...

167
00:08:21,500 --> 00:08:23,669
حسناً يا حبيبتي، حسناً.

168
00:08:23,669 --> 00:08:25,838
موافق، سأغني معكِ.

169
00:08:25,838 --> 00:08:28,007
هل ستفعل؟

170
00:08:30,176 --> 00:08:31,043
أجل، سأفعل.

171
00:08:31,043 --> 00:08:32,344
سأجهز أغنية

172
00:08:32,344 --> 00:08:34,079
قد تتمكنين من تأديتها.

173
00:08:34,079 --> 00:08:35,381
سأحضرها ليلة الغد.

174
00:08:35,381 --> 00:08:36,682
و بوسعنا التدرب عليها.

175
00:08:36,682 --> 00:08:38,851
أنت رائع يا (ريكي).

176
00:10:03,002 --> 00:10:05,170
مرحباً يا حبيبتي، نسيتُ مفتاحي.

177
00:10:05,170 --> 00:10:06,472
أين الأغنية، أين الأغنية؟

178
00:10:06,472 --> 00:10:07,339
أهذه هي؟

179
00:10:07,339 --> 00:10:08,641
هذه هي الأغنية.

180
00:10:09,508 --> 00:10:13,412
بالألمانية:
"إلى اللقاء؟"

181
00:10:13,412 --> 00:10:16,448
إنها أغنية كوبية جميلة.

182
00:10:16,448 --> 00:10:18,183
بصراحة، إرتأيتُ أنها ستناسبكِ كثيراً.

183
00:10:18,617 --> 00:10:19,051
حسناً، هيا بنا، فلنجربها.

184
00:10:19,485 --> 00:10:20,352
حسناً.

185
00:10:20,352 --> 00:10:21,220
تعالي، أعطني هذه.

186
00:10:21,220 --> 00:10:22,955
هذا هو الجزء الخاص بكِ

187
00:10:22,955 --> 00:10:25,124
و هذا هو الجزء الخاص بي.

188
00:10:25,124 --> 00:10:26,859
أكل هذا لي؟

189
00:10:26,859 --> 00:10:28,160
أجل.

190
00:10:28,160 --> 00:10:32,064
حبيبي، هذا غير منصف في حقك.

191
00:10:32,064 --> 00:10:34,233
أنتِ نجمة الحفل يا حبيبتي.

192
00:10:35,534 --> 00:10:37,269
إذن غني كل الكلمات

193
00:10:37,269 --> 00:10:38,570
المكتوبة في ورقتك الموسيقية

194
00:10:38,570 --> 00:10:40,739
و سأغني كل ما مكتوب في ورقتي.

195
00:10:40,739 --> 00:10:41,607
- حسناً
- إتفقنا؟

196
00:10:45,077 --> 00:10:45,945
مستعدة؟

197
00:10:45,945 --> 00:10:47,680
أجل.

198
00:10:47,680 --> 00:10:49,415
حسناً، فلنجربها.

199
00:10:51,583 --> 00:10:58,090
"تعالي، فلنتجول في زقاق العشاق"

200
00:10:58,524 --> 00:11:04,163
"فلننشد أغنية الحب العتيقة مرة أخرى"

201
00:11:04,596 --> 00:11:07,633
"قريباً علينا أن نقول...."

202
00:11:07,633 --> 00:11:08,934
"إلى..."

203
00:11:08,934 --> 00:11:12,404
"اللقاء..."

204
00:11:12,404 --> 00:11:13,706
إلى...

205
00:11:13,706 --> 00:11:19,778
"اللقاء يا عزيزتي"

206
00:11:21,080 --> 00:11:26,285
"لا أستطيع البقاء هنا بين ذراعيكِ"

207
00:11:26,285 --> 00:11:31,924
"لذا دعيني أقبلكِ مجدداً"

208
00:11:32,791 --> 00:11:35,828
"قريباً علينا أن نقول..."

209
00:11:35,828 --> 00:11:37,129
"إلى..."

210
00:11:37,129 --> 00:11:40,599
"اللقاء..."

211
00:11:40,599 --> 00:11:42,334
"إلى..."

212
00:11:42,334 --> 00:11:48,407
"اللقاء يا عزيزتي"

213
00:11:48,407 --> 00:11:54,480
"سيرافقني حبكِ دوماً"

214
00:11:54,480 --> 00:11:58,817
"عبر أوقات النهار المليئة بالوحدة"

215
00:11:58,817 --> 00:12:05,758
"كل ليلة ستذكرني"

216
00:12:05,758 --> 00:12:13,565
"بذكرى اوقات الربيع الساحرة"

217
00:12:13,565 --> 00:12:20,072
"أعلم أن قلبي لن ينبض ثانيةً..."

218
00:12:21,373 --> 00:12:27,012
"حتى يوم لقاءنا مجدداً"

219
00:12:27,012 --> 00:12:31,350
"حبيبتي، الوداع..."

220
00:12:32,217 --> 00:12:33,519
"إلى..."

221
00:12:33,519 --> 00:12:36,555
"اللقاء..."

222
00:12:37,423 --> 00:12:39,158
"إلى..."

223
00:12:39,158 --> 00:12:46,965
"اللقاء يا عزيزتي"

224
00:12:53,472 --> 00:12:54,773
ما الأمر؟

225
00:12:54,773 --> 00:12:56,508
ألم تعجبكِ الأغنية؟

226
00:12:56,508 --> 00:12:58,677
إلى

227
00:13:04,316 --> 00:13:05,617
ما خطبها؟

228
00:13:05,617 --> 00:13:07,352
ما خطبها؟

229
00:13:07,352 --> 00:13:09,521
أبدو كفقمةٍ جائعة.

230
00:13:11,256 --> 00:13:12,558
لا تكوني سخيفة يا حبيبتي.

231
00:13:12,558 --> 00:13:13,859
سيروق أداؤنا للجمهور.

232
00:13:13,859 --> 00:13:17,329
ربما سيروق لهم أداؤك، لكنهم سيُلقون لي بالسمك.

233
00:13:17,329 --> 00:13:20,365
أحضر لي أغنيةً أخرى يا (ريكي ريكاردو)

234
00:13:20,365 --> 00:13:22,534
إنني في غاية الأسف يا حبيبتي

235
00:13:22,534 --> 00:13:24,703
لكن هذه هي الأغنية الوحيدة المتوفرة لدي

236
00:13:24,703 --> 00:13:26,438
و التي ستناسب صوتك.

237
00:13:26,438 --> 00:13:29,475
سيتوجب علينا نسيان أمر الحفل الخيري بالكامل.

238
00:13:29,475 --> 00:13:32,511
إذن إبحث ثانيةً، ستتمكن من أيجاد واحدة لي.

239
00:13:32,511 --> 00:13:33,378
كلا، لن أفعل.

240
00:13:33,378 --> 00:13:35,547
بلى ستفعل.

241
00:13:36,849 --> 00:13:39,017
جد لي أغنيةً أخرى غداً

242
00:13:39,017 --> 00:13:40,752
و إلّا فلا تعد إلى المنزل.

243
00:13:43,355 --> 00:13:44,656
إلى...

244
00:13:44,656 --> 00:13:45,524
إلى...

245
00:13:45,524 --> 00:13:47,693
إلى...

246
00:14:00,706 --> 00:14:02,441
مرحباً يا (لوسي)، أنظري.

247
00:14:02,441 --> 00:14:04,176
أليس هذا رائعاً؟

248
00:14:04,176 --> 00:14:05,911
أنظري إلى هذه.

249
00:14:05,911 --> 00:14:07,646
ممتازة، صحيح؟

250
00:14:08,947 --> 00:14:10,682
(لوسي)؟
ما الأمر؟

251
00:14:14,153 --> 00:14:15,888
(لوسي)؟

252
00:14:15,888 --> 00:14:18,490
وافق (ريكي) على الحضور، أليس كذلك؟

253
00:14:18,490 --> 00:14:19,791
(لوسي)؟

254
00:14:22,828 --> 00:14:25,864
هذا هو الإسم الصحيح، أليس كذلك؟

255
00:14:25,864 --> 00:14:30,202
بلى، لكن مع تغيير بسيط:

256
00:14:34,973 --> 00:14:37,576
السيدة (ريكي ريكاردو)

257
00:14:37,576 --> 00:14:39,745
كلا...

258
00:14:39,745 --> 00:14:41,480
و العرض سيكون الليلة.

259
00:14:41,480 --> 00:14:44,082
كنتِ واثقة جداً أنكِ ستتمكنين من إقناعه.

260
00:14:44,082 --> 00:14:45,817
لا يمكنك الحصول على (ريكي)، و إن يكن.

261
00:14:45,817 --> 00:14:47,119
ستحصلين عليّ أنا.

262
00:14:47,119 --> 00:14:49,288
على كل حال، ما الذي يمتلكه (ريكي) و لا أمتلكه أنا،

263
00:14:49,288 --> 00:14:51,456
سوى الفرقة الموسيقية و السمعة...

264
00:14:51,456 --> 00:14:53,192
و الموهبة.

265
00:14:54,493 --> 00:14:55,794
على رسلك، لا تتكلمي معي بغلظة.

266
00:14:55,794 --> 00:14:57,529
أتريدينني أم لا؟

267
00:14:57,963 --> 00:14:58,830
لا أعلم.

268
00:14:59,264 --> 00:15:01,867
فات الأوان على طباعة ملصقات جديدة

269
00:15:01,867 --> 00:15:04,036
و أنتِ السيدة (ريكي ريكاردو)

270
00:15:04,036 --> 00:15:06,205
لكن الأمر أشبه بتوقع حضور (كلارك غيبل)
"الممثل الأمريكي الملقب بملك هوليوود"

271
00:15:06,205 --> 00:15:07,940
و حضور (هيوبرت غريمسيت) بدلاً عنه.

272
00:15:10,976 --> 00:15:13,579
"هيوبرت غريمسيت؟"
لم أسمع به قط.

273
00:15:13,579 --> 00:15:15,314
بالضبط.

274
00:15:17,482 --> 00:15:20,519
عليكِ أن تعترفي أنني أفضل من لا شيء.

275
00:15:20,519 --> 00:15:21,820
أصبتِ بذلك.

276
00:15:23,555 --> 00:15:27,025
ما الذي كنتِ تنوين تقديمه في عرض الليلة؟

277
00:15:27,459 --> 00:15:30,495
بصراحة، لستُ واثقة.

278
00:15:30,495 --> 00:15:31,363
يمكنني الغناء.

279
00:15:33,966 --> 00:15:38,737
لكني لن أفعل نزولاً عند طلب الجماهير.

280
00:15:38,737 --> 00:15:41,340
يمكنني الرقص، لكن ليس لدي شريك.

281
00:15:41,340 --> 00:15:43,075
رباه.

282
00:15:45,677 --> 00:15:47,412
وجدتُها

283
00:15:47,412 --> 00:15:50,015
لدى (ريكي) خزانة مليئة بالأزياء المتروكة من عروضه.

284
00:15:50,015 --> 00:15:50,882
سأعثر على زي يناسبني

285
00:15:51,316 --> 00:15:52,618
و سأجهز عرضاً كاملاً إستناداً إليه.

286
00:15:52,618 --> 00:15:53,919
دعيني أساعدك.

287
00:15:53,919 --> 00:15:55,654
ألم تسبق لكِ رؤية هذه الأشياء هنا؟

288
00:15:55,654 --> 00:15:56,955
كلا.

289
00:15:59,124 --> 00:16:00,425
ياله من كنز دفين.

290
00:16:00,425 --> 00:16:03,028
ثمة أزياء هنا لا تُحصى ولا تُعد.

291
00:16:03,462 --> 00:16:04,763
مهلاً، هذه بدلة مهرج.

292
00:16:04,763 --> 00:16:06,064
ستفي بالغرض.

293
00:16:06,064 --> 00:16:06,932
فلنرَ.

294
00:16:06,932 --> 00:16:08,667
سيضحك الجمهور كثيراً على هذه.

295
00:16:08,667 --> 00:16:10,836
لا اظن ذلك.

296
00:16:11,703 --> 00:16:13,438
تباً، العث.

297
00:16:13,438 --> 00:16:15,173
أجل.

298
00:16:15,607 --> 00:16:16,475
مهلاً، ما هذا؟

299
00:16:16,908 --> 00:16:17,776
لا أعلم.

300
00:16:18,644 --> 00:16:21,246
لمَ هي نصف... نصف حصان.

301
00:16:21,246 --> 00:16:24,280
يبدو أن هذا العث كان أكثر جوعاً مما ظننت.

302
00:16:24,283 --> 00:16:26,451
أنظري، هذا الجزء المتبقي منها.

303
00:16:26,451 --> 00:16:28,186
(أيثل)

304
00:16:28,186 --> 00:16:29,488
هذا هو المطلوب، هذا هو المطلوب.

305
00:16:29,488 --> 00:16:30,789
سنؤدي عرضاً يتعلق بالحصان.

306
00:16:30,789 --> 00:16:33,392
لكن عرض الحصان يتطلب شخصين.

307
00:16:33,392 --> 00:16:35,127
حسناً، ماذا ستفعلين الليلة؟

308
00:16:35,127 --> 00:16:37,296
أنا؟ أنا رئيسة النادي.

309
00:16:37,296 --> 00:16:39,464
و إن يكن؟

310
00:16:39,464 --> 00:16:40,766
أظن أنني أستطيع فعلها.

311
00:16:40,766 --> 00:16:42,501
أجل، هيا بنا، فلنجربها.

312
00:16:42,934 --> 00:16:44,236
حسناً.

313
00:16:45,103 --> 00:16:46,838
(لوسي)

314
00:16:52,477 --> 00:16:53,779
(أيثل)

315
00:16:53,779 --> 00:16:54,646
مهلاً

316
00:16:54,646 --> 00:16:55,947
(أيثل)

317
00:16:55,947 --> 00:16:59,418
هذا هو النصف الخاص بكِ هنا.

318
00:16:59,418 --> 00:17:01,153
كلا يا عزيزتي، إنه النصف الخاص بكِ.

319
00:17:01,153 --> 00:17:02,888
يا (أيثل)، فلنتصرف بعقلانية حيال الأمر.

320
00:17:02,888 --> 00:17:04,623
مَن منا هي الشخصية المشهورة ضمن هذا الثنائي؟

321
00:17:04,623 --> 00:17:06,358
أنا السيدة (ريكي ريكاردو).

322
00:17:06,358 --> 00:17:08,093
إسمعي يا (لوسي)، عندما تكونين داخل حصان

323
00:17:08,093 --> 00:17:10,696
فلا يهم حتى لو كنتِ السيدة (هيوبرت غريمسيت).

324
00:17:12,431 --> 00:17:14,166
إنني أحيي هذا الحفل الخيري من أجلكِ فقط.

325
00:17:14,166 --> 00:17:16,768
و عليه أتصور أنكِ ستفعلين هذا الشيء البسيط من أجلي.

326
00:17:16,768 --> 00:17:19,371
إسمعي يا (لوسي)، حتى من أجل عمل الخير

327
00:17:19,371 --> 00:17:21,973
لن اصبح مؤخرة حصان.

328
00:17:24,576 --> 00:17:25,444
كوني عقلانية يا (أيثل)

329
00:17:25,444 --> 00:17:27,612
مَن سيتعرف عليكِ؟

330
00:17:27,612 --> 00:17:29,348
قلتِ بنفسك هذا الكلام للتو.

331
00:17:29,348 --> 00:17:31,083
حسناً...

332
00:17:31,083 --> 00:17:32,818
هيا، جربيها.

333
00:17:34,119 --> 00:17:38,023
لمَ تحدث هذه الأشياء لي دوماً؟

334
00:17:38,457 --> 00:17:39,758
إخلعي حذاءك.

335
00:17:39,758 --> 00:17:40,625
- أخلع حذائي؟
- أجل

336
00:17:41,059 --> 00:17:43,228
يجب أن تدخلي داخل هذا الشيء.

337
00:17:43,228 --> 00:17:44,963
- هذه هي المقدمة
- هذا صحيح

338
00:17:44,963 --> 00:17:45,831
- حتى القدمين؟
- أجل

339
00:17:46,264 --> 00:17:47,566
سأمسك بكِ الآن.

340
00:17:47,566 --> 00:17:51,036
لو رآني أهلي في (آلبوكوركي)

341
00:17:51,036 --> 00:17:52,771
فسيقتلهم العار..

342
00:17:54,506 --> 00:17:56,241
بمناسبة الحديث عن (آلبوكوركي)...

343
00:17:56,241 --> 00:17:59,277
أصحيحٌ أن أباكِ يشرب حليب الماعز؟

344
00:17:59,277 --> 00:18:02,700
آمل أن هذه البدلة تناسب الحصان أكثر مما تناسبني.

345
00:18:02,748 --> 00:18:04,049
إستديري الآن.

346
00:18:04,049 --> 00:18:06,651
هكذا.

347
00:18:06,651 --> 00:18:07,519
إنتهينا.

348
00:18:07,519 --> 00:18:10,122
هكذا، يبدو هذا رائعاً.

349
00:18:10,122 --> 00:18:14,025
أأنتِ واثقة أن لا أحد سيتعرف عليّ؟

350
00:18:14,025 --> 00:18:18,363
أتحدى أن يتمكن أي شخص من التعرف عليكِ.

351
00:18:18,363 --> 00:18:19,664
مرحباً يا (لوسي)

352
00:18:19,664 --> 00:18:21,400
لدي شيء من أجلك.

353
00:18:21,400 --> 00:18:22,701
مرحباً يا (فريد)

354
00:18:24,870 --> 00:18:26,605
مرحباً يا (أيثل)

355
00:18:33,979 --> 00:18:35,714
ماذا قلتُ لكِ؟

356
00:18:35,714 --> 00:18:37,015
مهلاً يا (أيثل)...

357
00:18:37,015 --> 00:18:40,051
من الطبيعي أن يتعرف عليكِ (فريد) في تلك البدلة

358
00:18:40,051 --> 00:18:41,353
أليس كذلك يا (فريد)؟

359
00:18:41,353 --> 00:18:43,522
أي بدلة؟

360
00:18:43,522 --> 00:18:45,690
إنتهى الأمر يا صديقتي، إعتبريني خارج الموضوع.

361
00:18:45,690 --> 00:18:46,992
(أيثل)

362
00:18:46,992 --> 00:18:48,293
كلا.

363
00:18:48,293 --> 00:18:49,594
(أيثل)

364
00:18:49,594 --> 00:18:50,896
لن أفعل.

365
00:18:50,896 --> 00:18:52,631
لقد مررتُ بالنادي يا (لوسي) و طلب مني (ريكي)

366
00:18:52,631 --> 00:18:53,498
- أن أعطيكِ هذه
- ورقة موسيقية؟

367
00:18:53,932 --> 00:18:55,667
إنها الفقرة التي سيؤديها برفقتك الليلة

368
00:18:55,667 --> 00:18:56,535
في حفل (أيثل) الخيري.

369
00:18:56,535 --> 00:18:58,703
سيحضر الحفل يا (أيثل).

370
00:18:58,703 --> 00:19:00,005
الحمد لله.

371
00:19:00,005 --> 00:19:00,872
يريد منكِ الإطلاع عليها

372
00:19:00,872 --> 00:19:02,174
و سيوافيكِ هناك لاحقاً.

373
00:19:02,174 --> 00:19:03,909
- سيُحضر البدلتين
- هذا رائع

374
00:19:03,909 --> 00:19:05,644
"تحت شجرة البامبو"

375
00:19:05,644 --> 00:19:08,680
يا (أيثل)، هذه هي الأغنية و فقرة الرقص الظريفة

376
00:19:08,680 --> 00:19:10,849
التي قدمها (ريكي) ضمن عروضه العام الماضي.

377
00:19:10,849 --> 00:19:12,150
إنني أحفظها عن ظهر قلب.

378
00:19:16,488 --> 00:19:17,789
ما كل هذا؟

379
00:19:17,789 --> 00:19:18,657
هذه دعابات...

380
00:19:18,657 --> 00:19:20,392
لدى (ريكي) عصا ينقر بها على الأرض

381
00:19:20,392 --> 00:19:22,561
حين يريد أن تتوقف الموسيقى...

382
00:19:23,428 --> 00:19:25,163
فترويان إحدى هذه الدعابات.

383
00:19:25,163 --> 00:19:26,898
جيد، أحب أن أروي الدعابات.

384
00:19:26,898 --> 00:19:28,633
إسمع، هلّا ساعدتني في التمرن عليها يا (فريد)؟

385
00:19:28,633 --> 00:19:29,501
بالتأكيد سأفعل.

386
00:19:36,441 --> 00:19:37,742
نقرة، نقرة، نقرة

387
00:19:37,742 --> 00:19:38,610
نقرة، نقرة، نقرة

388
00:19:38,610 --> 00:19:39,478
مرحباً يا (لوسي)

389
00:19:39,478 --> 00:19:40,779
أهلاً يا (ريكي)

390
00:19:40,779 --> 00:19:41,646
أتعلمين، مررتُ بموقفٍ مضحك

391
00:19:41,646 --> 00:19:42,948
في طريقي إلى المسرح مساء اليوم.

392
00:19:42,948 --> 00:19:43,815
ماذا؟

393
00:19:43,815 --> 00:19:45,116
إقترب مني متشرد في الشارع

394
00:19:45,116 --> 00:19:47,719
و أخبرني أنه لم ينل قضمة منذ أسابيع.

395
00:19:47,719 --> 00:19:48,587
ماذا فعلت؟

396
00:19:48,587 --> 00:19:49,888
قضمتُه.

397
00:19:51,623 --> 00:19:52,924
يا للهول.

398
00:19:55,527 --> 00:19:58,129
لا تتدخلي أيتها الحصان (ويرلواي).

399
00:20:02,467 --> 00:20:04,636
هيا، فلننتقل إلى دعاباتي.

400
00:20:06,805 --> 00:20:07,672
نقرة، نقرة، نقرة

401
00:20:07,672 --> 00:20:08,974
هل سمعت...

402
00:20:08,974 --> 00:20:10,275
كلا، كلا، كلا، نسيتُ أن أخبرك...

403
00:20:10,275 --> 00:20:11,142
بأن هذه جملة (ريكي).

404
00:20:11,142 --> 00:20:13,311
هل سمعتِ بالحريق الكبير

405
00:20:13,311 --> 00:20:14,613
الذي إندلع في مصنع الأحذية؟

406
00:20:14,613 --> 00:20:15,914
ماذا حصل؟

407
00:20:15,914 --> 00:20:18,083
فقدنا 200 (نعل*)
"على وزن (أرواح)*"

408
00:20:18,083 --> 00:20:20,252
بئساً، يالها من نكتة طريفة.

409
00:20:21,553 --> 00:20:24,155
لا بد أنه يحتفظ بالدعابات الجيدة من أجلي.

410
00:20:24,155 --> 00:20:25,457
نقرة، نقرة، نقرة

411
00:20:25,457 --> 00:20:26,758
أتعلم، هنالك شيئان...

412
00:20:26,758 --> 00:20:28,059
مهلاً...

413
00:20:28,059 --> 00:20:29,361
هذه جملة (ريكي) أيضاً.

414
00:20:29,361 --> 00:20:30,662
كنتُ أخشى ذلك.

415
00:20:30,662 --> 00:20:32,831
أتعلمين، هنالك شيئان لا أستطيع...

416
00:20:32,831 --> 00:20:33,698
إنتظر لحظة.

417
00:20:33,698 --> 00:20:35,433
مَن يخال نفسه؟

418
00:20:35,433 --> 00:20:38,036
إنه يحتكر كل الجُمل الجيدة لنفسه.

419
00:20:38,036 --> 00:20:39,771
إذن لن أؤدي العرض برفقته.

420
00:20:39,771 --> 00:20:40,639
تمهلي يا (لوسي)

421
00:20:40,639 --> 00:20:42,807
إذا لم تؤديه فلن يحضر (ريكي)

422
00:20:42,807 --> 00:20:44,109
لا يهمني.

423
00:20:44,109 --> 00:20:46,278
يا (لوسي)، لم أكن أظن أني سأعيش

424
00:20:46,278 --> 00:20:47,579
لأطرح هذا السؤال

425
00:20:47,579 --> 00:20:49,314
لكن هلّا غنيتِ من فضلك

426
00:20:49,314 --> 00:20:50,615
في حفلنا الخيري الليلة؟

427
00:20:50,615 --> 00:20:51,483
كلا.

428
00:20:51,917 --> 00:20:52,784
أرجوكِ.

429
00:20:52,784 --> 00:20:53,652
كلا.

430
00:20:54,085 --> 00:20:54,953
سيكون وضعي مزرٍ

431
00:20:54,953 --> 00:20:56,254
أخبرتُ كل النساء...

432
00:20:56,254 --> 00:20:58,423
مهلاً، مهلاً، خطرت لي فكرة.

433
00:20:58,423 --> 00:20:59,291
موافقة، سأفعلها.

434
00:20:59,291 --> 00:21:00,592
جيد.

435
00:21:00,592 --> 00:21:01,459
إنصرفا أنتما الإثنان.

436
00:21:01,893 --> 00:21:03,628
لدي ترتيبات يجب أن أقوم بها.

437
00:21:03,628 --> 00:21:04,930
هيا بنا يا (فريد). فلنتركها بمفردها بينما...

438
00:21:04,930 --> 00:21:06,665
حسناً، حسناً

439
00:21:09,701 --> 00:21:11,436
نقرة، نقرة، نقرة

440
00:21:25,750 --> 00:21:29,654
شكراً لكِ يا سيدة (تومسون)، شكراً.

441
00:21:29,654 --> 00:21:32,257
و الآن يا عضوات النادي و يا ضيوفنا

442
00:21:32,257 --> 00:21:34,426
ها قد حانت الفقرة الرئيسية...

443
00:21:34,426 --> 00:21:38,330
هذا يعني أفضل جزء من الأمسية...

444
00:21:38,330 --> 00:21:45,270
السيد و السيدة (ريكي ريكاردو) في (أغاني و دعابات).

445
00:22:00,018 --> 00:22:05,657
"سنبني كوخاً يكفي لشخصين"

446
00:22:05,657 --> 00:22:07,392
"يكفي لإثنين"

447
00:22:07,392 --> 00:22:08,259
"يا حبيبتي"

448
00:22:08,259 --> 00:22:09,995
"أجل، أنا و أنت"

449
00:22:11,296 --> 00:22:13,465
"و عندما نتزوج"

450
00:22:13,465 --> 00:22:16,067
"سنصبح سعيدين..."

451
00:22:16,067 --> 00:22:19,104
"تحت شجرة الـ..."

452
00:22:19,104 --> 00:22:21,706
"تحت شجرة البامبو"

453
00:22:23,441 --> 00:22:24,309
إسمعي يا (لوسي)؟

454
00:22:24,309 --> 00:22:25,176
نعم يا (ريكي)

455
00:22:25,176 --> 00:22:26,478
أتعلمين، مررتُ بموقفٍ مضحك

456
00:22:26,478 --> 00:22:27,779
في طريقي إلى المسرح الليلة.

457
00:22:27,779 --> 00:22:28,647
ماذا؟

458
00:22:28,647 --> 00:22:29,948
إقترب مني متشرد في الشارع

459
00:22:29,948 --> 00:22:32,117
و قال أنه لم ينل قضمة منذ أسابيع.

460
00:22:32,117 --> 00:22:34,285
و ماذا فعلت، قضمتَه؟

461
00:22:45,130 --> 00:22:48,166
"لو.. أصبحت..."

462
00:22:48,166 --> 00:22:53,371
"لام-ياء، لي، فسأصبح لام-كاف، لك"

463
00:22:53,371 --> 00:22:59,010
"و سوف ألف-حاء-باء-كاف،
أحبك طوال الـ واو-قاف-تاء، الوقت"

464
00:23:00,311 --> 00:23:01,179
إسمعي يا (لوسي)؟

465
00:23:01,613 --> 00:23:02,914
نعم يا (ريكي)

466
00:23:02,914 --> 00:23:04,649
هل سمعتِ بالحريق الكبير

467
00:23:04,649 --> 00:23:05,950
"الذي إندلع في مصنع الأحذية؟"

468
00:23:05,950 --> 00:23:08,119
أراهن على أن (كعباً عالياً*) تسبب به.
"تأتي بمعنى (خسيس) أيضاً *"

469
00:23:16,361 --> 00:23:18,963
يُفترض أن تقولي (ماذا حصل)؟

470
00:23:18,963 --> 00:23:19,831
ماذا؟

471
00:23:19,831 --> 00:23:20,699
"ماذا حصل؟"

472
00:23:20,699 --> 00:23:23,301
فقدنا 200 نعل.

473
00:23:28,940 --> 00:23:31,543
"أنت..."

474
00:23:31,543 --> 00:23:36,748
"الـ ألف-فاء-ضاد-لام، الأفضل
 بين كل الـ باء-ألف-قاف-ياء-نون، الباقين"

475
00:23:36,748 --> 00:23:39,350
"و سوف ألف-حاء-باء-كاف، أحبك"

476
00:23:39,350 --> 00:23:42,387
"طوال الـ واو-قاف-تاء، الوقت"

477
00:23:43,254 --> 00:23:44,556
تفضل.

478
00:23:48,026 --> 00:23:51,062
أنا أفهم كل ألاعيبك.

479
00:23:51,062 --> 00:23:52,363
إبدأي أنتِ هذه المرة، تفضلي.

480
00:23:52,363 --> 00:23:53,665
حسناً.

481
00:23:53,665 --> 00:23:54,966
أتعلم، هنالك شيئان

482
00:23:54,966 --> 00:23:57,135
لا أستطيع تناولهما على الإفطار...

483
00:23:57,135 --> 00:23:58,436
و هما الغداء و العشاء.

484
00:24:05,810 --> 00:24:08,847
"سوف نحظى..."

485
00:24:08,847 --> 00:24:13,184
"بالـ ميم-راء-حاء، المرح، في
 الـ ميم-نون-تاء-زاي-هاء، المنتزه"

486
00:24:13,184 --> 00:24:18,389
"و سوف ألف-قاف-باء-لام-كاف،
 أقبلك في الـ ظاء-لام-ألف-ميم، الظلام"

487
00:24:19,691 --> 00:24:21,426
تفضل.

488
00:24:23,161 --> 00:24:24,462
سأنال منكِ هذه المرة.

489
00:24:24,462 --> 00:24:26,631
لدي دعابة لم تسمعيها من قبل.

490
00:24:26,631 --> 00:24:28,800
حسناً، تفضل، أفصح عنها يا صديقي.

491
00:24:30,535 --> 00:24:34,005
أسمعتِ بالفتاة التي كانت في غاية الغباء

492
00:24:34,005 --> 00:24:37,475
بحيث ظنت أن مدرب* كرة القدم لديه أربع عجلات؟
" تأتي بمعنى عربة أيضاً *"

493
00:24:38,343 --> 00:24:39,644
أربع عجلات.

494
00:24:43,114 --> 00:24:45,717
كم عجلة لديه؟

495
00:24:52,223 --> 00:24:56,127
ما الفائدة.

496
00:24:56,127 --> 00:25:02,634
"و عندما نتزوج سنصبح سعيدين"

497
00:25:02,634 --> 00:25:06,104
"تحت شجرة..."

498
00:25:06,104 --> 00:25:08,706
"تحت شجرة..."

499
00:25:08,706 --> 00:25:14,345
"تحت شجرة البامبو"

