﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
"الحلقة الرابعة عشرة/مسابقة الهواة"

2
00:00:12,000 --> 00:00:18,000
"لوسيل بول و ديزي آرناز"
في...

3
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
[احب (لوسي)]
الموسم الأول

4
00:00:23,000 --> 00:00:31,500
[ترجمة: شيماء جويد]

5
00:00:38,300 --> 00:00:40,180
ربّاه، لقد خارت قواي.

6
00:00:40,200 --> 00:00:41,890
يالها من تخفيضات، صحيح؟

7
00:00:43,443 --> 00:00:45,980
ربما أصابع قدمي الصغيرة هذه لن تذهب إلى السوق مجدداً

8
00:00:47,020 --> 00:00:51,050
ألم تعلمي أني لن أتمكن من أيجاد أي شيء
بينما حصلتِ أنتِ على أجمل فستان في البلدة؟

9
00:00:51,400 --> 00:00:55,010
أصدقيني القول يا (أيثل)، أليست هذه أفضل صفقة رابحة رأيتِها قط؟

10
00:00:55,022 --> 00:00:56,100
بالتأكيد

11
00:00:57,323 --> 00:00:59,600
لكن بالطبع، ستكمن المعضلة الآن في كيفية إقناع (ريكي)
ليسمح لي بالإحتفاظ به.

12
00:00:59,700 --> 00:01:02,800
سيضطر إلى السماح لكِ بالإحتفاظ به
فقد إبتعتِه ضمن التخفيضات و سيرفضون إستعادته

13
00:01:02,850 --> 00:01:04,700
أجل، تلك هي المجازفة التي سأقوم بها.

14
00:01:04,750 --> 00:01:08,600
يجب ان أقنع (ريكي) أن يسمح لي بالإحتفاظ به
دون أن يعلم بأنه حتى لو لم يسمح لي بذلك

15
00:01:08,650 --> 00:01:11,400
فسأضطر إلى الإحتفاظ به لأن المتجر
سيجبرني على الإحتفاظ به في كل الأحوال

16
00:01:13,400 --> 00:01:15,300
لا بد أن هذا سيسبب له الإرباك بما يكفي.

17
00:01:16,409 --> 00:01:19,170
- أظن أنني سأتمكن من التملق له كي أقنعه بذلك
- بالطبع

18
00:01:19,720 --> 00:01:23,600
سأبعد هذه الأشياء عن ناظريه
حتى يصبح طوع أمري ثم أصارحه بالأمر

19
00:01:26,385 --> 00:01:28,988
حسناً، أظن أنني سأنزل لأتملق لـ (فريد)

20
00:01:28,988 --> 00:01:32,458
و أرى إذا كنتُ سأقنعه ليسمح لي بالإحتفاظ بهذا.

21
00:01:37,663 --> 00:01:38,965
مع السلامة يا (لوسي)

22
00:01:38,965 --> 00:01:40,700
إلى اللقاء يا عزيزتي.

23
00:01:50,700 --> 00:01:52,500
- أهذا أنت يا (ريكي)؟
- أجل يا حبيبتي

24
00:01:53,200 --> 00:01:55,300
- مرحباً يا حبيبي
- مرحباً

25
00:01:56,300 --> 00:01:57,620
وجنتاك باردتان.

26
00:01:57,800 --> 00:01:59,500
دعني أخلع عنك معطفك يا حبيبي

27
00:02:00,087 --> 00:02:01,800
- هل قدماك مبتلتان؟
- كلا

28
00:02:02,123 --> 00:02:04,000
حسناً، إجلس يا عزيزي، لا بد أنك مرهق.

29
00:02:04,050 --> 00:02:06,700
إرفع قدميك إلى الأعلى. أحسنت.

30
00:02:07,461 --> 00:02:08,800
ها أنت ذا

31
00:02:09,200 --> 00:02:12,666
يا زوجي الرائع و العظيم و الوسيم.

32
00:02:15,702 --> 00:02:17,100
- (لوسي)
- نعم يا عزيزي

33
00:02:17,300 --> 00:02:18,250
ماذا فعلتِ؟

34
00:02:20,800 --> 00:02:23,050
لا شيء، أنا سعيدة فحسب لأن لدي

35
00:02:23,100 --> 00:02:26,245
أجمل و ألطف و أروع زوج في العالم أجمع.

36
00:02:26,700 --> 00:02:27,600
قبلني.

37
00:02:30,500 --> 00:02:32,380
تريدين إخباري بشيء.

38
00:02:32,619 --> 00:02:33,487
ما الأمر؟

39
00:02:33,600 --> 00:02:36,300
بصراحة، أظن أنك لست مستعد له بعد.

40
00:02:45,300 --> 00:02:47,400
فهمت. لقد إبتعتِ شيئاً

41
00:02:48,900 --> 00:02:51,500
يا للهول، لا بد أني فقدتُ لمستي السحرية.

42
00:02:52,271 --> 00:02:54,440
كم سيكلفني؟

43
00:02:54,440 --> 00:02:55,400
كم سيكلفني؟

44
00:02:55,500 --> 00:02:57,600
مهلاً يا (ريكي)، لا تغضب حتى أريك إياه.

45
00:02:57,650 --> 00:02:59,700
عليك أن تعترف أنها صفقة رابحة.

46
00:03:01,600 --> 00:03:03,750
أليس هو أجمل شيء رأيته قط؟

47
00:03:03,800 --> 00:03:04,700
كم؟

48
00:03:04,750 --> 00:03:07,500
لاحظ التنورة الواسعة و تحديد العنق المثير؟

49
00:03:07,570 --> 00:03:08,400
كم؟

50
00:03:08,700 --> 00:03:10,923
- أليس هذا لوناً ساحراً يا (ريكي)؟
- كم؟

51
00:03:11,225 --> 00:03:13,900
- لكن بالطبع، عليّ أن أُقصره قليلاً
- كم؟

52
00:03:14,261 --> 00:03:15,800
حوالي إنشان و نصف.

53
00:03:18,600 --> 00:03:19,650
سأكلف أحدهم لفعل ذلك غداً.

54
00:03:19,700 --> 00:03:21,500
دعيني أراه، دعيني أراه.

55
00:03:22,500 --> 00:03:23,900
هذا الفستان؟

56
00:03:24,500 --> 00:03:26,200
هذا الشيء الضئيل؟

57
00:03:26,250 --> 00:03:27,400
هذه القطعة الصغيرة من القماش؟

58
00:03:27,600 --> 00:03:30,070
$59.95!

59
00:03:30,876 --> 00:03:33,913
و بالإضافة إلى كل هذا يجب أن ندفع المبلغ

60
00:03:33,913 --> 00:03:35,214
زائداً ضريبة المبيعات.

61
00:03:36,515 --> 00:03:39,118
هذا يعني أنه يروق لك، أليس كذلك؟

62
00:03:39,118 --> 00:03:40,900
أنتِ لستِ بحاجة إلى فستان جديد يا (لوسي)
لديكِ ثياب كثيرة

63
00:03:41,100 --> 00:03:42,050
كلا، غير صحيح.

64
00:03:42,100 --> 00:03:43,600
نظرتُ إلى خزانة ملابسي صباح اليوم

65
00:03:43,700 --> 00:03:44,500
و هل تعلم شيئاً؟

66
00:03:44,600 --> 00:03:47,199
- ليس لدي ما ارتديه
- ليس لدي ما ارتديه

67
00:03:47,220 --> 00:03:48,150
هذا صحيح.

68
00:03:48,400 --> 00:03:50,200
لديكِ خزانة مليئة بالثياب يا حبيبتي.

69
00:03:50,264 --> 00:03:52,350
بصراحة، لقد رأينني صديقاتي في هذه الثياب.

70
00:03:52,432 --> 00:03:54,450
إذن إحصلي على صديقات جديدات

71
00:03:56,100 --> 00:03:57,204
مضحك جداً.

72
00:03:57,300 --> 00:03:59,150
أنظري يا حبيبتي، لن أدفع ثمن هذا الفستان.

73
00:03:59,200 --> 00:04:00,500
أنا سأدفع إذن.

74
00:04:00,600 --> 00:04:03,150
حسناً، أنتِ إدفعي ثمنه
لن أبقَ هنا لأجادلكِ

75
00:04:03,300 --> 00:04:04,879
يجب أن أبدل ثيابي لأذهب إلى العرض.

76
00:04:05,879 --> 00:04:07,180
ستدفع ثمنه.

77
00:04:08,300 --> 00:04:10,900
سأفعل. سأريك، سأحصل على عمل

78
00:04:11,300 --> 00:04:13,600
عمل؟ أنتِ؟

79
00:04:14,700 --> 00:04:16,700
بوسعي جني المال لو أردتُ ذلك.

80
00:04:17,000 --> 00:04:18,326
أين ستحصلين على عمل؟

81
00:04:19,326 --> 00:04:22,362
ما رأيك في توظيفي في ناديك كمغنية؟

82
00:04:24,531 --> 00:04:25,650
كراقصة؟

83
00:04:27,567 --> 00:04:28,900
كفتاة جوقة؟

84
00:04:30,300 --> 00:04:31,905
في ركن السيارات؟

85
00:04:37,400 --> 00:04:38,845
إلى اللقاء يا حبيبتي.

86
00:04:40,713 --> 00:04:42,448
(ريكي)

87
00:04:42,448 --> 00:04:43,300
إلى أين أنت ذاهب؟

88
00:04:45,100 --> 00:04:46,219
سأذهب إلى النادي.

89
00:04:46,400 --> 00:04:48,388
عليك أن ترتدي الثياب.

90
00:04:49,100 --> 00:04:52,900
أود ذلك يا حبيبتي لكن ليس لدي ما أرتديه.

91
00:05:05,004 --> 00:05:07,173
صباح الخير يا (لوسي).

92
00:05:10,209 --> 00:05:11,510
"لوسي؟"

93
00:05:13,245 --> 00:05:14,980
ياله من تغيير.

94
00:05:16,600 --> 00:05:18,720
لم أتناول الإفطار يا (لوسي)

95
00:05:19,800 --> 00:05:21,500
إنه على الموقد. أحضره بنفسك.

96
00:05:21,520 --> 00:05:22,400
بحقك يا (لوسي)...

97
00:05:22,450 --> 00:05:24,600
إسمع، لم أعد ربة المنزل المتفانية.

98
00:05:24,650 --> 00:05:28,200
إذا كنت ستجعلني أنطلق في مجال العمل
كي أكسب مالي الخاص

99
00:05:28,250 --> 00:05:30,700
فعليك أن تعاملني كرجل أعمال نظير لك.

100
00:05:33,100 --> 00:05:35,050
حسناً يا نظيري رجل الأعمال.

101
00:05:43,100 --> 00:05:46,050
إسمع، لو سمحت، هلّا مررت لي السكر يا سيد؟

102
00:05:50,600 --> 00:05:52,500
هل تتوفر أية وظائف جيدة يا صاحبي؟

103
00:05:53,500 --> 00:05:56,050
الكثير منها. عليّ أن أختار فحسب.

104
00:05:56,400 --> 00:05:58,550
- كاتبة إختزال
- كلا

105
00:05:58,800 --> 00:06:00,700
- محاسبة
- كلا

106
00:06:00,750 --> 00:06:02,129
- طاهية
- كلا

107
00:06:04,297 --> 00:06:06,150
مصارِعة.

108
00:06:10,804 --> 00:06:13,550
- هذا غير منصف للغاية
- ماذا؟

109
00:06:14,050 --> 00:06:15,708
يبدو أنه لا يمكن للمرء الحصول على وظيفة في هذه البلدة

110
00:06:15,750 --> 00:06:16,900
ما لم يبرع في شيء ما.

111
00:06:20,200 --> 00:06:21,500
أجل، يا للعجب.

112
00:06:22,648 --> 00:06:24,383
حسناً، مع السلامة يا زميلي في العمل.

113
00:06:24,383 --> 00:06:25,684
مع السلامة.

114
00:06:25,684 --> 00:06:27,853
إسمعي يا حبيبتي، سأتأخر في العودة الليلة.

115
00:06:28,155 --> 00:06:30,757
- ألزمني (جيري) بحضور حفل خيري أو ما شابه
- حسناً

116
00:06:32,400 --> 00:06:34,500
- ألتقيكِ لاحقاً، مع السلامة
- مع السلامة

117
00:06:36,500 --> 00:06:41,131
- صباح الخير يا (لوسي)
- أهلاً

118
00:06:41,734 --> 00:06:44,336
كيف سارت أموركِ ليلة أمس؟

119
00:06:44,336 --> 00:06:46,505
هل تمكنتِ من الإحتفاظ بالفستان؟

120
00:06:46,505 --> 00:06:47,807
يمكنني الإحتفاظ به لو دفعتُ ثمنه.

121
00:06:47,807 --> 00:06:48,674
سأحصل على عمل

122
00:06:48,674 --> 00:06:51,710
عمل؟ أنتِ؟

123
00:06:53,446 --> 00:06:55,614
لا داعي لتتصرفي بلؤم حيال الأمر.

124
00:06:55,614 --> 00:06:58,217
هنالك الكثير من الأعمال التي يمكنني تأديتها هنا.

125
00:06:58,217 --> 00:06:59,518
مثل ماذا؟

126
00:06:59,518 --> 00:07:01,687
حسناً، يمكنني...

127
00:07:02,988 --> 00:07:05,157
يمكنني...

128
00:07:05,157 --> 00:07:06,892
يمكنني أن أصبح جليسة أطفال

129
00:07:06,892 --> 00:07:08,194
أجل.

130
00:07:08,194 --> 00:07:09,495
خمسون سنتاً في الساعة.

131
00:07:10,000 --> 00:07:12,531
رباه، إن الأجور البخسة التي تُدفع
لجليسات الأطفال هي شيء مقرف.

132
00:07:12,800 --> 00:07:15,220
على هذا المعدل سيتطلب الأمر منكِ سنة كاملة
لتسديد ثمن ذلك الفستان

133
00:07:15,435 --> 00:07:18,170
أنظري إلى هذا:
" جليسة أطفال، خمسون سنتاً في الساعة"

134
00:07:18,170 --> 00:07:20,339
" جليسة أطفال، خمسون سنتاً في الساعة"

135
00:07:20,339 --> 00:07:22,074
" جليسة أطفال، خمسون في... "

136
00:07:22,074 --> 00:07:24,243
"خمسة دولارات في الساعة"

137
00:07:24,243 --> 00:07:25,978
لا بد أنه خطأ مطبعي.

138
00:07:25,978 --> 00:07:27,713
كلا، ليس كذلك، أنظري هنا....

139
00:07:27,713 --> 00:07:28,700
"جليسة أطفال، خمسة دولارات في الساعة"

140
00:07:28,750 --> 00:07:30,400
سأتصل بهم لأستعلم عن صحة الخبر.

141
00:07:30,500 --> 00:07:31,900
"ساسكوانا 7..."

142
00:07:33,300 --> 00:07:36,900
إسمعي يا (لوسي)، إذا كانوا مستعدين لدفع
خمسة دولارات في الساعة لجليسة الأطفال

143
00:07:36,950 --> 00:07:39,425
- فلا بد من وجود فخ ما
- لا يهمني

144
00:07:40,100 --> 00:07:42,630
أتساءل اي نوع من الصغار  قد يكون؟

145
00:07:43,630 --> 00:07:46,600
إسمعي، من أجل خمسة دولارات في الساعة
أنا مستعدة لمجالسة صغير الغوريلا

146
00:07:48,100 --> 00:07:49,401
آلو؟

147
00:07:49,401 --> 00:07:52,438
مرحباً، أنا أتصل بشأن الإعلان في الصحيفة

148
00:07:52,438 --> 00:07:54,607
خمسة دولارات في الساعة لجليسة أطفال

149
00:07:54,607 --> 00:07:55,908
أهذا صحيح؟

150
00:07:55,908 --> 00:07:59,378
لمَ تدفعون هذا المبلغ؟

151
00:07:59,378 --> 00:08:00,300
أعني، أي نوع من الأطفال هو؟

152
00:08:01,400 --> 00:08:02,300
ولدٌ صغير.

153
00:08:03,200 --> 00:08:04,700
ولدٌ صغير من أي صنف؟

154
00:08:07,200 --> 00:08:08,900
أعني، أهو بشري؟

155
00:08:10,600 --> 00:08:13,400
- ما هو؟
- لا بأس، إنه مجرد صبي صغير

156
00:08:13,600 --> 00:08:15,300
ثمة أمر مريب.

157
00:08:15,400 --> 00:08:19,765
أجل، أجل، أجل، يمكنك إحضاره عند ظهيرة اليوم.

158
00:08:19,765 --> 00:08:24,537
إسمي هو السيدة (ريكاردو)، 623 شرق الشارع الـ 68.

159
00:08:24,537 --> 00:08:25,838
عند الساعة الـ 2 تقريباً؟

160
00:08:25,838 --> 00:08:27,139
لا بأس.

161
00:08:27,139 --> 00:08:28,440
حسناً، مع السلامة.

162
00:08:28,440 --> 00:08:32,230
فكري فحسب يا (أيثل)، إذا تركته هنا لـ 4ساعات
 من ظهيرة اليوم فسأجني 20دولاراً

163
00:08:32,646 --> 00:08:33,800
إذا بقيتِ على قيد الحياة.

164
00:08:34,400 --> 00:08:36,700
لا تكوني متشائمة إلى هذه الدرجة
إنه مجرد صبي صغير

165
00:08:37,300 --> 00:08:40,150
و الآن برأيك، ما الذي عليّ تجهيزه من أجله حين يصل إلى هنا؟

166
00:08:40,453 --> 00:08:41,800
فتاةٌ صغيرة.

167
00:08:48,700 --> 00:08:50,550
- سيدة (ريكاردو)؟
سيدة (هادسون)؟

168
00:08:50,600 --> 00:08:52,150
-أجل
- تفضلي بالدخول

169
00:08:52,200 --> 00:08:54,500
- شكراً
- لا بد أن هذا هو إبنكِ الصغير

170
00:08:54,550 --> 00:08:56,400
أجل، هذا هو إبننا (جيمي) الصغير.

171
00:08:56,503 --> 00:09:00,900
- مرحباً يا (جيمي)، أتريد أن أساعدك في خلع...
- أستطيع خلعه بنفسي

172
00:09:04,009 --> 00:09:06,178
ما المشكلة يا (جيمي)؟

173
00:09:06,178 --> 00:09:07,479
ألا أروق لك؟

174
00:09:07,479 --> 00:09:08,781
أنت تروق لي.

175
00:09:08,781 --> 00:09:10,950
و سنمرح كثيراً اليوم،

176
00:09:10,950 --> 00:09:11,817
أليس كذلك؟

177
00:09:12,251 --> 00:09:13,118
يا إلهي.

178
00:09:14,853 --> 00:09:17,022
حسناً، سأنصرف الآن

179
00:09:17,022 --> 00:09:18,757
و أترك (جيمي) معكِ.

180
00:09:18,757 --> 00:09:20,492
لدي موعد في صالون الحلاقة.

181
00:09:20,492 --> 00:09:23,095
سنحضر حفلاً هذا المساء.

182
00:09:23,095 --> 00:09:24,396
حقاً؟

183
00:09:24,396 --> 00:09:27,866
إنها مجرد مسابقة للهواة يقيمها النادي خاصتنا.

184
00:09:27,866 --> 00:09:28,734
و هي بدافع خيري...

185
00:09:28,734 --> 00:09:30,035
أنا جائع.

186
00:09:30,035 --> 00:09:31,770
عزيزي (جيمي)، إن أمك تتحدث.

187
00:09:31,770 --> 00:09:33,505
أنا جائع! أنا جائع

188
00:09:39,144 --> 00:09:41,313
(جيمي)

189
00:09:41,313 --> 00:09:43,916
حسناً، سأترككما بمفردكما

190
00:09:43,916 --> 00:09:46,518
و سأعود عند الساعة الخامسة تقريباً.

191
00:09:46,518 --> 00:09:48,687
إنني واثقة أننا سنكون بخير.

192
00:09:48,687 --> 00:09:50,856
و الآن يا (جيمي)، أحسن التصرف.

193
00:09:50,856 --> 00:09:52,157
أجل.

194
00:09:52,157 --> 00:09:55,628
يالكل هذه الأشياء الجميلة.

195
00:09:59,531 --> 00:10:01,700
حسناً، مع السلامة.

196
00:10:01,700 --> 00:10:03,869
مع السلامة.

197
00:10:04,737 --> 00:10:05,604
أنتِ...

198
00:10:05,604 --> 00:10:06,905
قلتُ أنني جائع.

199
00:10:06,905 --> 00:10:07,773
حسناً، حسناً

200
00:10:07,773 --> 00:10:09,508
أجل، بسكويت و حليب في المطبخ.

201
00:10:09,508 --> 00:10:10,809
هيا بنا.

202
00:10:13,846 --> 00:10:15,147
هناك تماماً.

203
00:10:49,200 --> 00:10:50,400
أتريد المزيد من البسكويت يا (جيمي)؟

204
00:10:50,450 --> 00:10:52,500
- أجل
- تفضل

205
00:10:58,100 --> 00:10:59,500
خذ يا (أيلمر)، كُل هذا.

206
00:11:02,700 --> 00:11:05,600
ماذا لديك هناك؟
- إنه حيواني الأليف، الضفدع (أيلمر)

207
00:11:06,000 --> 00:11:07,300
حسناً، أبعد هذا الشيء عني

208
00:11:07,500 --> 00:11:09,700
كيف يمكنك حمل شيءٍ كهذا معك في كل مكان؟

209
00:11:09,750 --> 00:11:11,404
ياللنساء.

210
00:11:13,700 --> 00:11:15,800
- ما الذي يوجد في الخارج؟
- تلك هي الشرفة الخلفية

211
00:11:15,850 --> 00:11:18,300
- إنتبه، لا تذهب إلى هناك، ستسقط
- أتمزحين؟

212
00:11:18,344 --> 00:11:20,080
كلا، إنني جادة يا (جيمي).

213
00:11:20,120 --> 00:11:21,815
هيا الآن، إذهب إلى غرفة المعيشة و إنتظرني هناك.

214
00:11:21,900 --> 00:11:24,400
سنكون في... سألعب معك.
إذهب الآن

215
00:11:34,300 --> 00:11:36,695
حسناً، ها قد أتيت. حان وقت اللعب

216
00:11:37,996 --> 00:11:41,033
كنتُ أنتظرك.

217
00:11:41,033 --> 00:11:43,202
لمَ تأخرتِ؟

218
00:11:43,202 --> 00:11:45,050
ما اللعبة التي تريد أن نلعبها؟

219
00:11:45,100 --> 00:11:46,800
و مَن يريد اللعب؟

220
00:11:46,900 --> 00:11:48,900
- أنا جائع
- جائع؟

221
00:11:48,950 --> 00:11:50,800
كيف يُعقل أن تكون جائعاً؟

222
00:11:50,850 --> 00:11:53,612
أنا جائع! أنا جائع

223
00:11:59,300 --> 00:12:01,600
حسناً. لقد أخطأت

224
00:12:02,100 --> 00:12:03,600
حسناً. من هنا

225
00:12:07,300 --> 00:12:08,800
هناك. إجلس

226
00:12:17,200 --> 00:12:20,120
رباه، أنظر إلى هاتين اليدين القذرتين.

227
00:12:20,600 --> 00:12:22,850
- عليك الذهاب لغسل يديك
- لا أريد

228
00:12:23,409 --> 00:12:26,600
إذهب عبر غرفة المعيشة ألى الحمام لغسل يديك

229
00:12:26,650 --> 00:12:28,747
إذهب الآن.

230
00:12:35,700 --> 00:12:39,300
- قلتُ إذهب لغسل يديك
- لماذا؟ إنهما نظيفتان

231
00:12:39,400 --> 00:12:43,100
- أي نوعٍ من الحمقى تظنني؟
- لا أعلم، من أي نوعٍ أنتِ؟

232
00:12:46,500 --> 00:12:49,500
إنهما نظيفتان. لا أعلم كيف فعلتها بهذه السرعة لكن تعال

233
00:12:51,171 --> 00:12:54,300
- لمَ وضعتِ هذا؟
- قلت أنك جائع

234
00:12:54,350 --> 00:12:57,243
سبق و أن أعطيتني البعض من هذا البسكويت الرديء.

235
00:12:58,243 --> 00:12:59,900
أعلم...

236
00:12:59,950 --> 00:13:02,316
أظن أنكِ تواجهين صعوبة في التخلص منه، صحيح؟

237
00:13:04,316 --> 00:13:06,051
طفح الكيل، حسناً، إلى غرفة المعيشة

238
00:13:06,051 --> 00:13:07,786
سنلعب، و سأكون برفقتك

239
00:13:29,908 --> 00:13:31,643
إذن؟

240
00:13:32,812 --> 00:13:33,800
إذن ماذا؟

241
00:13:33,900 --> 00:13:36,050
أين البسكويت و الحليب خاصتي؟

242
00:13:37,700 --> 00:13:39,319
قلتَ أنك لا تريد.

243
00:13:40,050 --> 00:13:42,050
لن تعطيني أي بسكويت أو حليب!

244
00:13:42,150 --> 00:13:43,800
أنا جائع، أنا جائع، أنا جائع!

245
00:13:47,000 --> 00:13:48,295
هل سأحصل على البسكويت و الحليب الآن؟

246
00:13:49,200 --> 00:13:50,900
أأنت متأكد هذه المرة؟

247
00:13:51,030 --> 00:13:53,770
- بالطبع أنا متأكد
- حسناً، إجلس

248
00:14:22,394 --> 00:14:24,750
- ما الأمر، ما الأمر؟
- لقد أخفتني

249
00:14:28,150 --> 00:14:31,750
- كيف خرجت إلى هناك؟
- مشيتُ إلى الخارج

250
00:14:32,238 --> 00:14:34,539
لكنك كنت...

251
00:15:11,400 --> 00:15:12,900
كفي عن إخافتي

252
00:15:13,600 --> 00:15:17,600
و الآن، إسمع، قيامك بالإختفاء حيلة مضحكة
جداً، لكن لا تكررها، فهمت؟

253
00:15:21,800 --> 00:15:24,150
ظننتُ أنكِ قلتِ أننا سنلعب.

254
00:15:24,500 --> 00:15:26,800
حسناً، أي نوعٍ من الألعاب تريد؟

255
00:15:27,200 --> 00:15:28,628
ما رأيكِ في رعاة البقر و الهنود؟

256
00:15:32,230 --> 00:15:33,532
ماذا؟

257
00:15:33,532 --> 00:15:34,833
رعاة البقر

258
00:15:34,833 --> 00:15:37,002
و الهنود

259
00:15:37,002 --> 00:15:39,171
مهلاً، يالها من خدعة قذرة.

260
00:15:39,171 --> 00:15:41,050
لماذا لم تخبرني أمكما أنكما توأمان؟

261
00:15:41,100 --> 00:15:43,500
لأنه لا أحد سيوافق على مجالستنا لو قالت ذلك.

262
00:15:44,100 --> 00:15:47,100
أجل، واحد منا مشاغب بما يكفي،

263
00:15:47,150 --> 00:15:48,100
أما نحن الإثنان.. فستحدث كارثة.

264
00:15:48,150 --> 00:15:49,600
صدقت في ذلك.

265
00:15:50,050 --> 00:15:52,400
هيا، فلنلعب لعبة رعاة البقر و الهنود الحمر.

266
00:15:52,450 --> 00:15:55,300
بما أنني تأكدتُ من إحتفاظي بقواي العقلية
فأظن أنني أستطيع مواجهة أي شيء

267
00:15:55,450 --> 00:15:59,400
سنكون نحن الهنديان و ستكونين راعي
البقر و سنحرقكِ على الوتد

268
00:16:00,080 --> 00:16:02,594
- تحرقانني على الوتد؟
- أجل

269
00:16:03,030 --> 00:16:04,700
كلا، كلا، فلنفكر في لعبة أخرى.

270
00:16:08,900 --> 00:16:11,700
ما رأيك في (ها نحن ندور حول عمود الرقص)؟

271
00:16:12,200 --> 00:16:13,600
تبدو لعبة سلمية بما يكفي.

272
00:16:13,740 --> 00:16:15,600
رأيتُ حبلاً يمكننا إستخدامه في الشرفة الخلفية.

273
00:16:16,000 --> 00:16:17,400
إحترس. إياك أن تسقط.

274
00:16:19,600 --> 00:16:21,981
قولي لي، أهذا اللون الأحمر حقيقي؟

275
00:16:22,100 --> 00:16:23,716
يفترض أن يكون كذلك.

276
00:16:23,800 --> 00:16:25,200
فقد دفعتُ ما يكفي من المال لأجله.

277
00:16:26,885 --> 00:16:28,186
ها هو الحبل يا (تيم).

278
00:16:29,921 --> 00:16:31,656
حسناً، قفي.

279
00:16:32,090 --> 00:16:33,825
يا للهول، سيكون هذا ممتعاً.

280
00:16:33,825 --> 00:16:35,560
أمسكي الحبل من الوسط لأنكِ عمود الرقص.

281
00:16:35,560 --> 00:16:37,295
حسناً.

282
00:16:37,295 --> 00:16:41,199
"ها نحن ندور حول عمود الرقص،
 عمود الرقص، عمود الرقص"

283
00:16:41,199 --> 00:16:45,103
"ها نحن ندور حول عمود الرقص...."

284
00:16:45,103 --> 00:16:48,573
"ها نحن ندور حول عمود الرقص،
عمود الرقص، عمود الرقص"

285
00:16:48,573 --> 00:16:52,044
"ها نحن ندور حول عمود الرقص"

286
00:17:00,500 --> 00:17:02,400
سنضرم النيران و نحرقها على الوتد.

287
00:17:02,450 --> 00:17:04,230
أجل، ستُحدث هذه الأوراق ناراً كبيرة.

288
00:17:05,200 --> 00:17:07,250
أيها الولدان، آمل أنكما تمزحان.

289
00:17:08,200 --> 00:17:09,100
أيها الولدان.

290
00:17:10,000 --> 00:17:10,800
أيها الولدان.

291
00:17:12,431 --> 00:17:13,732
النجدة.

292
00:17:13,732 --> 00:17:15,467
النجدة.

293
00:17:15,467 --> 00:17:16,334
النجدة.

294
00:17:16,334 --> 00:17:18,503
كمم فمها و سأحضر الوتد.

295
00:17:18,503 --> 00:17:19,805
النجدة.

296
00:17:19,805 --> 00:17:21,106
النجدة.

297
00:17:21,106 --> 00:17:22,407
النجدة.

298
00:17:35,854 --> 00:17:38,023
سلام*، لقد أحضرتُ الكبريت.
"كلمة" هاو" هي تحية بين الهنود الحمر"

299
00:17:39,324 --> 00:17:41,059
سلام، سنضرم النيران في المرأة البيضاء.

300
00:17:46,698 --> 00:17:48,867
آلو

301
00:17:48,867 --> 00:17:51,903
آلو، مرحباً، أهذا (جيمي)؟ أم (تيمي)؟

302
00:17:51,903 --> 00:17:54,072
دعني أكلم السيدة (ريكاردو).

303
00:17:54,506 --> 00:17:56,241
لا تستطيع التحدث حالياً.

304
00:17:58,410 --> 00:18:02,747
يا (تيمي)، هل السيدة (ريكاردو) تحترق؟

305
00:18:05,350 --> 00:18:07,085
ليس بعد.

306
00:18:07,085 --> 00:18:10,122
من حسن حظكما أنها لا تحترق.

307
00:18:10,122 --> 00:18:11,950
لعلمك، قال أبوكما أنه سيوبخكما كليكما

308
00:18:12,025 --> 00:18:15,050
لو قمتما بحرق جليسة أخرى على الوتد

309
00:18:16,496 --> 00:18:18,300
و الآن، دعني أكلمها.

310
00:18:18,800 --> 00:18:21,000
حسناً.

311
00:18:21,600 --> 00:18:22,870
تريد أمي أن تكلمكِ.

312
00:18:23,300 --> 00:18:24,700
أخرج الكمامة من فمها.

313
00:18:33,979 --> 00:18:35,280
مرحباً

314
00:18:36,148 --> 00:18:37,449
مرحباً

315
00:18:37,449 --> 00:18:42,220
إذن إكتشفتِ مزحتي الصغيرة.

316
00:18:45,257 --> 00:18:47,700
إسمعي، إنني مقيدة اليدين حالياً.
"بمعنى منشغلة"

317
00:18:47,800 --> 00:18:49,500
أجل، هذا ينطبق علينا كلتينا.

318
00:18:50,763 --> 00:18:52,700
أتساءل يا سيدة (ريكاردو)

319
00:18:52,750 --> 00:18:56,800
إذا كنتِ ستحلين محلي رفقة الولدين في مسابقة الهواة الليلة؟

320
00:18:57,000 --> 00:18:57,900
ماذا؟

321
00:18:58,400 --> 00:19:02,200
إذا ربحتِ، سأسمح لكِ بالإحتفاظ بالجائزة النقدية و هي 100دولار.

322
00:19:03,909 --> 00:19:05,210
$100?

323
00:19:05,210 --> 00:19:06,511
بصراحة...

324
00:19:06,511 --> 00:19:08,548
شكراً لكِ يا سيدة (ريكاردو).

325
00:19:08,600 --> 00:19:11,200
أنا لا... أنا لم...
مرحباً؟ مرحباً؟

326
00:19:13,600 --> 00:19:16,200
حسناً أيها الولدان، أقدم لكما شريكتكما الجديدة في العرض.

327
00:19:16,250 --> 00:19:18,300
ستقدمين العرض بدلاً عن أمي؟

328
00:19:18,350 --> 00:19:22,500
أجل، لكن يراودني حدس بأني سأكون أحسن
حالاً لو سمحتُ لكما بحرقي على الوتد

329
00:19:24,400 --> 00:19:25,400
فُكا وثاقي.

330
00:19:32,537 --> 00:19:33,838
جيدٌ جداً.

331
00:19:33,838 --> 00:19:35,140
ألم يكن ذلك جيداً؟

332
00:19:35,140 --> 00:19:36,441
تلك كانت...

333
00:19:36,875 --> 00:19:39,477
(ويلي ماي)،
الصغيرة (ويلي ماي)

334
00:19:39,477 --> 00:19:42,514
و التي عزفت الغيتار بقدميها.

335
00:19:42,514 --> 00:19:45,550
حسناً، سأحاول عزف الغيتار بيديّ.

336
00:19:45,550 --> 00:19:48,153
ربما عزفها أفضل بإستعمال قدميها.

337
00:19:50,322 --> 00:19:52,490
هل أنتن مستعدات يا فتيات؟ ها نحن نبدأ.

338
00:19:52,490 --> 00:19:54,226
هذه أغنية، إنها معزوفة جديدة.

339
00:19:54,226 --> 00:19:55,527
إسمها...

340
00:19:55,527 --> 00:19:58,563
"إنني أبذل جهدي لأبدو راقياً من أجلك"

341
00:19:58,563 --> 00:20:01,600
واحد، إثنان...

342
00:20:07,672 --> 00:20:11,576
"إشتريتُ منزلاً يحتوي 12 غرفة،و كوخاً جبلياً"

343
00:20:11,576 --> 00:20:16,781
"و سيارة كاديلاك ليمونية اللون داخل المرآب الأزرق اللون"

344
00:20:16,781 --> 00:20:21,553
"إنني أبذل جهدي لأبدو راقياً من أجلك"

345
00:20:23,288 --> 00:20:27,192
"إشتريتُ طائرة للمتعة فقط"

346
00:20:27,192 --> 00:20:32,397
"تحمل ضعف ما تحملة الطائرة (دي سي 6)من المسافرين"

347
00:20:32,397 --> 00:20:37,602
"إنني أبذل جهدي لأبدو راقياً من أجلك"

348
00:20:37,602 --> 00:20:42,374
"إن قلبي يخفق يا حبيبتي"

349
00:20:42,374 --> 00:20:46,278
"حين أنظر إليكِ أفقد صوابي"

350
00:20:46,278 --> 00:20:49,314
"مَن يأبه يا حبيبتي لو تراكمت الديون على حسابي المصرفي"

351
00:20:52,350 --> 00:20:56,688
"واظبتُ على العناية بالقدمين و تدريم الأظافر"

352
00:20:56,688 --> 00:21:01,459
"منذ رؤيتي لوجهكِ"

353
00:21:01,459 --> 00:21:05,797
"إنني أبذل جهدي لأبدو راقياً من أجلك"

354
00:21:06,231 --> 00:21:08,400
اجل، فلنسمع يا شباب، فلنسمع الموسيقى.

355
00:21:08,400 --> 00:21:11,002
أجل.

356
00:21:14,472 --> 00:21:18,810
"أملك قطاراً خاصاً، وهو من الذهب الخالص"

357
00:21:18,810 --> 00:21:24,015
"و في ليالي الجمعة أربطه بقطار (سوبر تشيف)"

358
00:21:24,015 --> 00:21:28,787
"إنني أبذل جهدي لأبدو راقياً من أجلك"

359
00:21:28,787 --> 00:21:30,088
أجل.

360
00:21:30,088 --> 00:21:34,426
"أحضرتُ خادماً فرنسياً و مساعداً شخصياً"

361
00:21:34,426 --> 00:21:39,631
"و خادمتي هي نجمة سينمائية مشهورة جداً"

362
00:21:39,631 --> 00:21:43,968
"إنني أبذل جهدي لأبدو راقياً من أجلك"

363
00:21:43,968 --> 00:21:45,704
"لأجلك يا فتاة"

364
00:21:45,704 --> 00:21:49,607
"إن قلبي يخفق يا حبيبتي"

365
00:21:49,607 --> 00:21:52,644
"حين أنظر إليكِ أضطرب"

366
00:21:52,644 --> 00:21:56,548
"مَن يأبه يا حبيبتي؟"

367
00:21:56,548 --> 00:21:59,584
"إنني رجل كوبي عليه إعلان إفلاسه"

368
00:21:59,584 --> 00:22:03,488
"إشتريتُ خاتم ألماس بقيمة 20 ألف"

369
00:22:03,488 --> 00:22:08,259
"لكن يسعدني أن أستبدله بفرقة تعزف في زفافنا"

370
00:22:08,693 --> 00:22:13,031
"إنني أبذل جهدي لأبدو راقياً من أجلك"

371
00:22:13,031 --> 00:22:15,200
"أجل، أنتِ..."

372
00:22:15,633 --> 00:22:21,706
"إنني أبذل جهدي لأبدو راقياً من أجلك"

373
00:22:29,514 --> 00:22:32,117
شكراً، شكراً

374
00:22:32,117 --> 00:22:34,719
شكراً جزيلاً لكم أيها السيدات و السادة.

375
00:22:35,153 --> 00:22:36,020
و الآن...

376
00:22:36,020 --> 00:22:38,623
آخر المتسابقين لهذه الأمسية

377
00:22:38,623 --> 00:22:39,924
هم...

378
00:22:39,924 --> 00:22:42,527
السيدة (هادسون) و التوأمان.

379
00:22:42,527 --> 00:22:44,696
مستعدون؟

380
00:22:44,696 --> 00:22:46,431
أهذه موسيقاكم؟

381
00:22:46,431 --> 00:22:47,732
حسناً.

382
00:22:47,732 --> 00:22:49,901
سيقدمون...

383
00:22:50,335 --> 00:22:52,937
أغنية (راعي البقر الموسيقي جو).

384
00:22:55,106 --> 00:22:58,143
تفضل يا سيد (ريزو)، (راعي البقر الموسيقي جو).

385
00:22:58,143 --> 00:22:59,878
السيدة (هادسون) و التوأمان.

386
00:22:59,878 --> 00:23:01,179
إبدأوا.

387
00:23:35,880 --> 00:23:39,784
"إنه يغني دوماً أغانٍ راقصة لماشيته"

388
00:23:40,218 --> 00:23:43,688
"بينما يتمايل إلى الأمام و الخلف على السرج"

389
00:23:43,688 --> 00:23:48,026
"أعلى صهوة حصان ستظن أنك تود أن تدفع المال لترويضه"

390
00:23:48,026 --> 00:23:52,797
"و ثمة ايقاع غريب لدوي سلاحه"

391
00:23:52,797 --> 00:23:56,267
"حيث يهرب الناس حين يسمعون ذلك المسدس الصاخب"

392
00:23:56,267 --> 00:23:59,304
"لأن جميع سكان الغرب يعلمون"

393
00:23:59,304 --> 00:24:01,906
" أنه متشدق يثير الجلبة"

394
00:24:01,906 --> 00:24:03,641
"يحمل سلاحاً من (أريزونا)"

395
00:24:03,641 --> 00:24:07,545
"يا راعي البقر الموسيقي، حان وقت الرقص أيها الراعي"

396
00:24:07,545 --> 00:24:09,714
"راعي البقر الموسيقي جو"

397
00:24:17,522 --> 00:24:18,823
يا (أيلمر)، أيها الضفدع المشاغب.

398
00:24:18,823 --> 00:24:20,558
عُد إلى علبتك.

399
00:24:20,558 --> 00:24:21,426
(أيلمر)

400
00:24:21,426 --> 00:24:22,293
ماذا؟

401
00:24:22,293 --> 00:24:24,028
مهلاً...

402
00:24:30,535 --> 00:24:32,270
الكونغا، الكونغا

403
00:24:32,270 --> 00:24:33,571
الكونغا، الكونغا، الكونغا...

404
00:24:50,054 --> 00:24:53,091
حسناً، حسناً

405
00:25:06,104 --> 00:25:07,839
طيب، أظن...

406
00:25:07,839 --> 00:25:10,008
أظن أنه لا مجال للشك.

407
00:25:10,008 --> 00:25:13,478
الفائزون بجائزتنا النقدية بقيمة 100دولار...

408
00:25:13,478 --> 00:25:15,213
السيدة (هادسون) و التوأمان.

409
00:25:15,213 --> 00:25:17,382
تفضلي يا سيدة (هادسون)، 100دولار.

410
00:25:17,382 --> 00:25:18,249
شكراً لك يا سيد (ريكاردو)

411
00:25:18,249 --> 00:25:19,117
على الرحب.

412
00:25:21,117 --> 00:25:22,117
(لوسي)...

