﻿1
00:01:05,804 --> 00:01:11,988
<b><font color="#ff0000">الباقون منا</font></b>  الحلقة الرابعة من مسلسل
<b><font color="#ff0080">رجاءا تشبث بيدي</font></b>  بعنوان

2
00:01:14,735 --> 00:01:20,988
<b><font color="#0000ff">sheyaka</font></b>  ترجمة

3
00:02:51,588 --> 00:02:53,464
هل يتوجب علينا فعل ذلك كل ساعة؟

4
00:02:53,465 --> 00:02:55,216
الوقود يتحلل مع الوقت

5
00:02:55,217 --> 00:02:56,968
هذا السائل معظمه ماء

6
00:02:57,927 --> 00:03:00,680
في الأزمنة الغابرة، كان بإمكاننا القيادة لعشر ساعات
أو اثنتي عشرة ساعة دون الحاجة للتزود بالوقود

7
00:03:00,681 --> 00:03:03,308
كان بإمكاننا الذهاب لأي مكان -
إذًا أين ذهبت؟ -

8
00:03:04,726 --> 00:03:05,894
لم أتنقل كثيرا

9
00:03:08,855 --> 00:03:10,899
لطيف! كيف يعمل هذا الشيء؟

10
00:03:10,900 --> 00:03:12,317
إنه مَثْعَب

11
00:03:13,735 --> 00:03:17,114
إنه يقوم بنقل السوائل ضد اتجاه الجاذبية

12
00:03:17,610 --> 00:03:19,079
...لأن الضغط -
أنت لا تعلم كيف يعمل -

13
00:03:19,080 --> 00:03:20,720
إنني أعلم أنه يعمل

14
00:03:20,721 --> 00:03:22,368
لا تذهبي بعيدا

15
00:03:31,836 --> 00:03:32,836
حسنا

16
00:03:34,339 --> 00:03:35,924
هذا خطؤك إذًا

17
00:03:40,053 --> 00:03:42,722
لا يهم مدى قوة دفعك للمظروف]

18
00:03:42,723 --> 00:03:44,933
[لأنه في النهاية سيظل أداة مكتبية
<b><font color="#ffff00">تعبير فكاهي بالإنجليزية يقصد به أنه مهما سعيت
لتجاوز حدود المعقول، فستظل في النهاية واقفا في مكانك</font></b>

19
00:03:46,809 --> 00:03:47,809
"لا يقصد التورية"

20
00:03:47,810 --> 00:03:49,979
"الجزء الثاني للكاتب "ويل ليفنجستون

21
00:03:50,480 --> 00:03:52,160
الجزء الثاني]. انظر، هل فهمت الدعابة؟]

22
00:03:52,162 --> 00:03:54,108
"لقد كتبها بمعنى "أيضا -
!رحماك يا رب -

23
00:03:55,234 --> 00:03:57,403
ما الذي ارتدته عروس البحر]
[في صف الرياضيات خاصتها؟

24
00:04:01,532 --> 00:04:03,076
[حمالة صدر مصنوعة من الطحالب]

25
00:04:03,409 --> 00:04:05,954
والتي تعني أيضا مادة الجبر

26
00:04:06,788 --> 00:04:08,810
[لقد بقيت مستيقظا طوال الليل] -
لا -

27
00:04:08,811 --> 00:04:10,635
[أتساءل أين ذهبت الشمس]

28
00:04:10,636 --> 00:04:12,459
[ثم بزغت عليّ بعد ذلك]
<b><font color="#ffff00">بمعنى أنه فهم الأمر</font></b>

29
00:04:12,460 --> 00:04:15,337
يمكنك انتظاري في الشاحنة -
حسنا -

30
00:04:15,338 --> 00:04:18,716
ولكن عليك أن تعلم، أنه لا يمكنك الهروب
"من "ويل ليفنجستون

31
00:04:18,717 --> 00:04:20,170
فهو سيعود إليك

32
00:04:20,218 --> 00:04:22,178
وما من طريقة يمكنك بها إيقافه

33
00:04:36,567 --> 00:04:38,151
لا بد أنها كانت شاحنة قوية

34
00:04:38,152 --> 00:04:40,091
نعم، لقد كانوا يثبتون المحاريث الكبيرة
على تلك الشاحنات

35
00:04:40,092 --> 00:04:42,031
وكانوا يستخدمونها في تمهيد الطريق
أمام دباباتهم ونحو ذلك

36
00:04:42,032 --> 00:04:43,783
أريد أن أرى دبابة

37
00:04:43,784 --> 00:04:44,993
سترينها

38
00:04:46,536 --> 00:04:48,579
سترين دبابات ومروحيات وكل تلك الأشياء

39
00:04:49,956 --> 00:04:51,624
ولكنها لن تقاتل أية أعداء

40
00:04:51,625 --> 00:04:53,459
إنها متناثرة في الأرجاء بلا فائدة

41
00:04:56,671 --> 00:04:57,755
لقد وجدتُ شيئا ما

42
00:04:58,464 --> 00:05:00,591
خذ. ألا يشعرك ذلك بالحنين إلى الماضي؟

43
00:05:02,593 --> 00:05:04,721
لقد صدر هذا الألبوم قبل أن أولد

44
00:05:05,179 --> 00:05:07,724
عظيم -
ولكنه حقق نجاحا كبيرا -

45
00:05:15,648 --> 00:05:16,648
!يا رباه

46
00:05:17,650 --> 00:05:19,193
وجدتُ شيئا آخر

47
00:05:21,529 --> 00:05:23,572
إنها سهلة في القراءة

48
00:05:23,573 --> 00:05:26,868
ولكنها تحوي صورا جذابة -
لا لا، أعيديها إلى مكانها -

49
00:05:26,869 --> 00:05:27,826
"هذه المجلة ليست للأطفال يا "إيلي

50
00:05:27,827 --> 00:05:29,536
كيف كان هذا الرجل يتنقل
وسط الناس بهذا العضو؟

51
00:05:29,537 --> 00:05:31,247
ارميها من فضلك -
اهدأ -

52
00:05:31,248 --> 00:05:33,166
أريد أن أعرف سبب هذه الضجة

53
00:05:37,211 --> 00:05:38,771
ما سبب التصاق هذه الصفحات ببعضها البعض؟

54
00:05:41,382 --> 00:05:42,257
...الـ

55
00:05:42,258 --> 00:05:44,177
إنني أعبث معك فحسب

56
00:05:47,805 --> 00:05:49,307
وداعا يا رجل

57
00:06:59,293 --> 00:07:01,420
حسنا، سنكتفي اليوم بهذا القدر

58
00:07:44,463 --> 00:07:46,382
تمهلي في الأكل -
إنني آكل ببطء -

59
00:07:48,217 --> 00:07:49,134
ما هذا الذي آكله أصلا؟

60
00:07:49,135 --> 00:07:51,803
هذه معكرونة "رافيولي" صنعها
الطاهي "بويارديه" منذ عشرين عاما

61
00:07:51,804 --> 00:07:54,473
لقد كان هذا الرجل بارعا -
أتفق معك -

62
00:08:00,354 --> 00:08:02,063
إلى متى سنمكث هنا؟

63
00:08:02,064 --> 00:08:03,773
إنني أنوي المبيت هنا الليلة

64
00:08:03,774 --> 00:08:06,026
ثم الانطلاق بالشاحنة غدا دون توقف

65
00:08:06,027 --> 00:08:08,049
ومن ثم يمكننا بلوغ "ويومينج" صباح اليوم التالي

66
00:08:08,050 --> 00:08:10,072
إذًا هل يمكننا إشعال بعض الحطب؟
إنني أكاد أتجمد من البرد

67
00:08:10,073 --> 00:08:11,741
لماذا تظنين أنني سأمانع؟

68
00:08:12,450 --> 00:08:13,826
لأن المصابين سيرون الدخان

69
00:08:13,827 --> 00:08:15,828
لا، الفطر ليس بهذا الذكاء

70
00:08:16,871 --> 00:08:18,623
ونحن أيضا على بعد مسافة كبيرة من المصابين

71
00:08:19,957 --> 00:08:21,209
إذًا هل تخشى أن يرانا الناس؟

72
00:08:24,420 --> 00:08:26,213
ما الذي سيفعلونه إذًا؟ هل سيسرقوننا؟

73
00:08:26,214 --> 00:08:28,132
يمكنهم فعل ما هو أبعد من ذلك بكثير

74
00:08:31,969 --> 00:08:32,969
حسنا

75
00:08:42,688 --> 00:08:44,106
رائحته طيبة إلى حد ما

76
00:08:45,024 --> 00:08:46,943
"لا بد أنه كان يخص "فرانك

77
00:09:30,152 --> 00:09:31,152
"جول"

78
00:09:36,242 --> 00:09:38,160
"جول" -
نعم؟ -

79
00:09:39,245 --> 00:09:41,789
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالا مهما؟ -
نعم -

80
00:09:47,586 --> 00:09:49,714
[لماذا نالت الفزاعة جائزة؟]

81
00:09:55,803 --> 00:09:57,972
لأنها كانت بارزة في حقلها
<b><font color="#ffff00">أي كانت متفوقة في مجالها</font></b>

82
00:09:57,973 --> 00:10:00,515
أيها المخادع

83
00:10:00,516 --> 00:10:02,518
هل قرأتها؟ -
لا -

84
00:10:03,352 --> 00:10:04,895
والآن اخلدي للنوم

85
00:10:27,043 --> 00:10:28,961
هؤلاء الناس الذين حدثتني عنهم

86
00:10:30,671 --> 00:10:33,215
لا يمكن أن يكون أي منهم
على علم بأننا هنا، أليس كذلك؟

87
00:10:34,467 --> 00:10:36,010
لن يعثر علينا أحد

88
00:10:38,846 --> 00:10:40,389
لن يعثر علينا أحد

89
00:10:46,645 --> 00:10:47,813
حسنا

90
00:11:49,875 --> 00:11:53,421
ما هذه الرائحة المقرفة؟ -
ألا تحبين القهوة؟ -

91
00:12:11,772 --> 00:12:14,733
"أهذا حقا ما كانت تبيعه متاجر "ستاربكس
في منطقة الحجر الصحي؟

92
00:12:16,193 --> 00:12:17,987
حسنا، لقد كانت قهوتهم أكثر طزاجة بكثير
"من تلك التي اختزنها "بيل

93
00:12:17,988 --> 00:12:19,989
ولكن نعم، هذا ما كانوا يبيعونه

94
00:12:21,240 --> 00:12:23,784
رائحتها تشبه رائحة البراز المحروق

95
00:12:30,374 --> 00:12:31,500
انظري في الخريطة

96
00:12:34,128 --> 00:12:36,880
سنتجه للطريق 76 غربا ثم

97
00:12:36,881 --> 00:12:40,801
سنتجه للطريق 70 غربا
وسنسير فيه لمدة طويلة للغاية

98
00:12:41,343 --> 00:12:43,143
هلّا ذكرتني بمكان تواجد أخيك في "ويومينج"؟

99
00:12:43,512 --> 00:12:46,599
آخر تواصل بيننا كان عبر محطة بث لاسلكي
"بالقرب من مدينة "كودي

100
00:12:46,600 --> 00:12:47,932
"كودي"

101
00:12:47,933 --> 00:12:51,854
!كودي"، يا رباه"
إنها متواجدة في أقصى الشمال

102
00:12:51,855 --> 00:12:53,856
نعم -
وماذا إن لم نجده هناك؟ -

103
00:12:54,648 --> 00:12:59,069
إذًا فمن المرجح أن يكون قد استقر به المقام
بالقرب من مدينة أخرى هناك

104
00:12:59,070 --> 00:13:00,654
"ولا توجد الكثير من المدن في "ويومينج

105
00:13:00,655 --> 00:13:01,864
"مدينة "تشي ين

106
00:13:02,448 --> 00:13:04,366
"شاين" -
شا... حقا؟ -
<b><font color="#ffff00">"عاصمة ولاية "ويومينج</font></b>

107
00:13:04,867 --> 00:13:07,620
"شاين"، "لارامي"

108
00:13:08,454 --> 00:13:09,788
كاسبر"؟"

109
00:13:10,372 --> 00:13:11,539
ما اسمه؟

110
00:13:11,540 --> 00:13:13,542
ما اسم من؟ -
شقيقك -

111
00:13:14,001 --> 00:13:15,210
"تومي" -
أهو الأكبر أم الأصغر؟ -

112
00:13:15,211 --> 00:13:17,253
الأصغر -
ولماذا افترقتما؟ -

113
00:13:17,254 --> 00:13:19,715
إنها قصة طويلة -
هل سيستغرق سردها أكثر من 25 ساعة؟ -

114
00:13:19,716 --> 00:13:21,509
لأنني أظن أنه الوقت المتبقي أمامنا
للوصول إلى هناك

115
00:13:29,517 --> 00:13:31,477
[كنا نطلق على "تومي" [حلقة الوصل

116
00:13:31,478 --> 00:13:33,686
كان يحلم بأن يصير بطلا

117
00:13:33,687 --> 00:13:36,440
لذا فقد التحق بالجيش بعد انتهائه
من المرحلة الثانوية مباشرة

118
00:13:37,066 --> 00:13:39,318
وبعد بضعة أشهر، تم إلحاقه
"بعملية "عاصفة الصحراء

119
00:13:40,444 --> 00:13:42,237
.هذا ما أطلقوه على تلك الحرب
لا تشغلي بالك

120
00:13:42,238 --> 00:13:46,408
خلاصة القول أن انضمامه للجيش
لم يجعله يشعر بأنه بطل

121
00:13:47,451 --> 00:13:49,118
وبعد اثني عشر عاما حدثت الجائحة

122
00:13:49,119 --> 00:13:52,039
فأقنعني بالانضمام لجماعة كانت
"تشق طريقها شمالا إلى "بوستون

123
00:13:52,040 --> 00:13:56,001
فانضممت لهم. والسبب الرئيسي في ذلك هو
أن يكون أمام ناظريّ وأن أتمكن من حمايته

124
00:13:57,211 --> 00:13:58,754
"وهناك قابلنا "تيس

125
00:14:01,173 --> 00:14:02,341
وبقية الفريق

126
00:14:05,010 --> 00:14:06,929
وقد أتت هذه الخطوة بثمارها

127
00:14:08,389 --> 00:14:09,932
"وبعد ذلك التقى "تومي" بـ"مارلين

128
00:14:11,183 --> 00:14:13,936
"وأقنعته بالانضمام لجماعة "فايرفلاي

129
00:14:14,687 --> 00:14:16,939
لقد ارتكب نفس الخطأ الذي ارتكبه
حينما كان بسن الثامنة عشر

130
00:14:18,816 --> 00:14:20,734
كان يريد إنقاذ العالم

131
00:14:22,194 --> 00:14:24,780
.إنها مجرد أحلام يقظة
...هو وجماعة "فايرفلاي"، كلهم

132
00:14:26,198 --> 00:14:27,366
واهمون

133
00:14:28,492 --> 00:14:30,619
وآخر ما سمعته عنه هو أنه
"ترك جماعة "فايرفلاي

134
00:14:31,870 --> 00:14:34,164
لذا فهو يتدبر أمره وحده الآن

135
00:14:35,833 --> 00:14:37,710
وعليّ أن أصل إليه

136
00:14:42,923 --> 00:14:44,508
إذا كنت ترى أنه
لا أمل في إنقاذ العالم

137
00:14:44,509 --> 00:14:46,051
فلماذا تكلف نفسك عناء البحث عنه؟

138
00:14:47,177 --> 00:14:49,305
عليك أن تسعى لذلك، أليس كذلك؟

139
00:14:50,764 --> 00:14:52,683
،إنك لم تري كيف تسير الحياة
لذا فأنت تجهلين ذلك الأمر

140
00:14:56,478 --> 00:14:57,855
عليك أن تعتني بأهلك

141
00:14:58,480 --> 00:15:00,608
فهذا هو المهم -
ولكني لست من أهلك -

142
00:15:00,609 --> 00:15:01,608
نعم

143
00:15:02,401 --> 00:15:03,776
أنت بضاعة مشحونة

144
00:15:03,777 --> 00:15:05,321
"وأنا أعطيت وعدا لـ"تيس

145
00:15:06,655 --> 00:15:08,574
وقد كنت أعتبرها واحدة من أهلي

146
00:15:12,661 --> 00:15:14,433
وماذا إن لم تعثر عليه؟ -
سأعثر عليه -

147
00:15:14,434 --> 00:15:16,206
وما أدراك بذلك؟ -
لن يهدأ لي بال حتى أجده -

148
00:15:19,918 --> 00:15:21,629
لقد استيقظتِ في الصباح الباكر، لذا إذا كنتِ
...تريدين الحصول على قسط من النوم

149
00:15:21,630 --> 00:15:23,339
إنني لا أشعر بالتعب أصلا

150
00:15:57,581 --> 00:15:58,707
ابقي هنا

151
00:17:00,185 --> 00:17:02,938
أين نحن الآن؟ -
"في مدينة "كانساس -

152
00:17:05,441 --> 00:17:07,361
ما هي المسافة التي سيتوجب علينا
أن نعودها حتى نتجاوز هذه المنطقة؟

153
00:17:18,078 --> 00:17:19,078
لن تفلح هذه الفكرة

154
00:17:20,414 --> 00:17:21,540
ماذا تفعل؟

155
00:17:22,624 --> 00:17:24,543
يمكننا الالتفاف حول هذا النفق

156
00:17:25,753 --> 00:17:27,004
ثم نأخذ المنحدر التالي

157
00:17:28,172 --> 00:17:29,732
.ومن ثم نعود للطريق
لن يستغرق الأمر أكثر من دقيقة

158
00:17:48,275 --> 00:17:49,859
أين الطريق السريع بحق الجحيم؟

159
00:17:49,860 --> 00:17:51,445
،لا يمكنني تحديد الاتجاهات من تلك الخريطة
إنني تائهة تماما

160
00:17:51,446 --> 00:17:52,820
لا تنظري إلى الخريطة الكبيرة

161
00:17:52,821 --> 00:17:54,782
انظري إلى الخريطة المصغرة -
لا أعلم موقعنا فيها أيضا -

162
00:17:54,783 --> 00:17:56,992
هذا ثاني يوم أتواجد فيه
داخل سيارة لعينة يا رجل

163
00:17:58,202 --> 00:18:00,120
إننا نتجه شمالا على ما أعتقد

164
00:18:08,420 --> 00:18:09,922
من المفترض أن نأخذ المنعطف الأيمن

165
00:18:11,089 --> 00:18:12,466
ما هذا؟

166
00:18:12,467 --> 00:18:13,592
توقف

167
00:18:15,177 --> 00:18:16,887
هل هذه منطقة الحجر الصحي؟

168
00:18:19,264 --> 00:18:20,599
أين جنود منظمة "فيدرا" بحق الجحيم؟

169
00:18:22,309 --> 00:18:23,644
من فضلك

170
00:18:24,269 --> 00:18:25,604
ساعدني أرجوك

171
00:18:27,564 --> 00:18:28,690
ثبتي حزام أمان مقعدك

172
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
ألن نساعده؟ -
نعم -

173
00:18:33,362 --> 00:18:34,237
!تبا

174
00:18:34,238 --> 00:18:36,073
اذهب، اذهب -
"جول" -

175
00:18:45,290 --> 00:18:46,290
!تبا

176
00:18:53,674 --> 00:18:54,841
هل أنت بخير؟ -
نعم -

177
00:18:54,842 --> 00:18:56,682
ألم تتعرضي لأية إصابات؟ -
أظن ذلك -

178
00:18:58,011 --> 00:18:59,555
انزعي حزام الأمان بسرعة

179
00:19:10,148 --> 00:19:11,316
أرنا نفسك أيها الحقير

180
00:19:14,653 --> 00:19:16,947
أعطنا أمتعتك، وسندعك تمر

181
00:19:16,948 --> 00:19:18,156
أعدك بذلك

182
00:19:19,533 --> 00:19:20,868
هل ترين هذه الفتحة؟

183
00:19:21,702 --> 00:19:22,828
هل يمكنك العبور من خلالها؟

184
00:19:26,790 --> 00:19:28,124
آخر فرصة لك

185
00:19:28,125 --> 00:19:30,126
حينما أعطيك الأمر، ازحفي إلى هذا الحائط

186
00:19:30,127 --> 00:19:33,338
،واعبري من خلال الفتحة
ولا تخرجي حتى آمرك بذلك، مفهوم؟

187
00:19:37,968 --> 00:19:39,970
لن يؤذوك. انظري إليّ

188
00:19:40,470 --> 00:19:41,680
لن يؤذوك

189
00:19:42,723 --> 00:19:44,766
ابقي في الخفاء، ولا تصدري أي صوت

190
00:19:46,894 --> 00:19:48,145
حسنا -
حسنا -

191
00:19:50,105 --> 00:19:51,231
اذهبي

192
00:20:10,042 --> 00:20:11,293
!اللعنة

193
00:20:13,754 --> 00:20:15,339
!أيها الحقير

194
00:21:07,307 --> 00:21:08,976
ستدفع ثمن ذلك

195
00:21:08,977 --> 00:21:10,226
بسبب ما فعلتَه

196
00:21:10,227 --> 00:21:12,229
فقد حكمت على نفسك بالموت أيها القذر

197
00:21:48,432 --> 00:21:50,225
لا لا. لا تطلقي النار. لا تطلقي النار

198
00:21:50,226 --> 00:21:52,019
لقد انتهى الأمر. لن نتعارك ثانية

199
00:21:53,186 --> 00:21:55,146
سأعود لبيتي، وسأخبر الجميع بأنكما مسالمان

200
00:21:55,897 --> 00:21:58,608
إنني لا أعلم ماذا أفعل الآن

201
00:21:58,609 --> 00:22:00,068
فلم أعد قادرا على تحريك رِجْلَيّ

202
00:22:01,653 --> 00:22:04,197
.أمي متواجدة بالقرب من هنا
هل يمكنكما أن تأخذاني إليها؟

203
00:22:08,577 --> 00:22:10,077
يمكننا أن نقوم بالتبادل معكما

204
00:22:10,078 --> 00:22:12,289
.يمكننا أن نصير أصدقاء
لقد كنتُ في غفلة

205
00:22:12,290 --> 00:22:14,339
"أنا "بريان". أنا "بريان

206
00:22:14,340 --> 00:22:15,584
ما اسمك؟

207
00:22:33,602 --> 00:22:34,602
مهلا، مهلا

208
00:22:39,107 --> 00:22:41,443
يمكنك أخذ هذا السكين، إنه مشحوذ

209
00:22:46,239 --> 00:22:47,406
عودي وراء الحائط

210
00:22:47,407 --> 00:22:49,054
لا لا. أنا آسف، أنا آسف

211
00:22:49,055 --> 00:22:50,702
أرجوك، أرجوك. يمكننا أن نتفاهم

212
00:22:50,703 --> 00:22:52,036
أنا آسف، أنا آسف

213
00:22:52,037 --> 00:22:53,080
أرجوك، أرجوك. لا لا. أرجوك

214
00:22:53,081 --> 00:22:55,707
لا، أرجوك. أنا آسف

215
00:22:55,708 --> 00:22:57,291
أنا آسف. أرجوك

216
00:22:57,292 --> 00:22:59,628
.لا داعي لأن تقتلني
أنا آسف، أنا آسف

217
00:23:00,170 --> 00:23:01,784
أرجوك. لا لا، يمكننا أن نتفاهم

218
00:23:01,786 --> 00:23:04,424
.يمكننا أن نتفاهم
!أمي! أمي! أمي

219
00:23:10,555 --> 00:23:13,308
،إيلي"، أريد الدخول إلى هذه الغرفة"
ولا يمكنني النفاذ عبر الفتحة

220
00:23:16,019 --> 00:23:18,563
هناك شيء ما قبالة الباب -
حسنا، هل يمكنك تحريكه؟ -

221
00:23:24,611 --> 00:23:26,530
لنُعِدْه إلى مكانه بسرعة -
حسنا -

222
00:23:32,244 --> 00:23:34,579
أنا بخير. لا بأس

223
00:23:35,038 --> 00:23:37,290
ما زال لديّ بعض الطعام في الحقيبة

224
00:23:37,291 --> 00:23:39,543
وما زال لديّ مصباحك أيضا

225
00:23:41,336 --> 00:23:42,336
ماذا سنفعل الآن؟

226
00:23:42,921 --> 00:23:44,839
سنتجه للأعلى -
حتى نحصل على موضع أفضل للرؤية؟ -

227
00:23:44,840 --> 00:23:46,758
على أمل أن نبصر طريقا سالكة
للخروج من هنا

228
00:23:51,721 --> 00:23:52,848
ابقي بالقرب مني

229
00:23:53,306 --> 00:23:54,306
حسنا

230
00:24:16,997 --> 00:24:18,331
["بريان"]

231
00:24:18,832 --> 00:24:19,958
["بريان"]

232
00:24:22,460 --> 00:24:24,044
[وجدنا جثة، وجدنا جثة]

233
00:24:24,045 --> 00:24:25,045
["لقد قتلوا "بريان]

234
00:24:41,062 --> 00:24:43,856
[قلت لك أنني كنت وحدي]

235
00:24:43,857 --> 00:24:47,277
[لم أرَ أيا من هؤلاء الناس منذ تلك الليلة]

236
00:24:49,279 --> 00:24:50,864
ما الذي تريدين مني قوله خلاف ذلك؟

237
00:24:51,573 --> 00:24:53,491
لا أعلم، الحقيقة؟

238
00:24:56,119 --> 00:24:57,370
"كاثلين"

239
00:24:59,122 --> 00:25:02,751
آل "بيركويست"؟ لا؟

240
00:25:03,668 --> 00:25:05,587
"مارك أنثوني هالبين"

241
00:25:06,504 --> 00:25:09,049
كاري شرايبر". ألم ترهم؟"

242
00:25:09,883 --> 00:25:13,011
"آل "تشان"؟ "هنري بوريل

243
00:25:16,932 --> 00:25:17,932
حسنا

244
00:25:20,644 --> 00:25:22,187
"أنت تعرف مكان "هنري

245
00:25:25,607 --> 00:25:26,900
محام

246
00:25:28,276 --> 00:25:29,569
رعاية طبية

247
00:25:30,779 --> 00:25:32,697
زيارة أسرية

248
00:25:39,120 --> 00:25:41,456
ترى هل هذه هي الزنزانة

249
00:25:42,249 --> 00:25:44,209
التي عُذِّب فيها أخي حتى الموت؟

250
00:25:44,210 --> 00:25:45,877
لقد تعرضتِ للظلم

251
00:25:48,755 --> 00:25:50,298
وأنا آسف على ذلك

252
00:25:51,925 --> 00:25:53,843
ولكن هذا الأمر زاد عن حده

253
00:25:54,928 --> 00:25:56,846
ولا بد له أن يتوقف

254
00:25:58,098 --> 00:26:00,225
أتقصد أن يتوقف الآن؟

255
00:26:00,976 --> 00:26:02,894
بعد أن دخلتَ السجن؟

256
00:26:03,645 --> 00:26:06,939
ولكن قبل ذلك، لم تكن تأبه بموت الناس

257
00:26:06,940 --> 00:26:10,443
،حينما كنت تتمتع بالأمان والحماية
"وكنت تشي بجيرانك لمنظمة "فيدرا

258
00:26:10,444 --> 00:26:12,445
كنتُ تحت تهديد السلاح

259
00:26:13,571 --> 00:26:14,571
وها أنتذا

260
00:26:15,991 --> 00:26:18,994
هل حققتُ بذلك الشروط اللازمة لك لكي تتكلم؟

261
00:26:18,995 --> 00:26:20,829
"بربك يا "كاثلين

262
00:26:24,124 --> 00:26:25,875
لقد أشرفتُ على ولادتك

263
00:26:28,712 --> 00:26:30,630
لقد حملتك بيديّ

264
00:26:34,801 --> 00:26:37,429
لم أخبرهم شيئا عن أخيك قط

265
00:26:38,430 --> 00:26:39,973
ولكن "هنري" أخبرهم

266
00:26:41,725 --> 00:26:44,644
ونحن نعلم أنه ما زال متواجدا في المدينة

267
00:26:45,729 --> 00:26:47,856
وأظن أنك تعلم ذلك أيضا

268
00:26:55,071 --> 00:26:56,448
أين هو؟

269
00:27:01,536 --> 00:27:03,455
أتظن أنني لن أضغط على الزناد؟

270
00:27:13,423 --> 00:27:14,966
أنا طبيبك

271
00:27:40,533 --> 00:27:41,700
من الذي فعل ذلك؟

272
00:27:41,701 --> 00:27:43,473
نحن نظن أنهم أغراب

273
00:27:43,474 --> 00:27:45,245
لقد وجدنا شاحنة مزودة بالوقود

274
00:27:45,246 --> 00:27:47,749
،"الشاحنة ليست تابعة لمنظمة "فيدرا
ولكنها كانت مليئة بالمؤن

275
00:27:48,333 --> 00:27:49,333
ربما تكون ملكا لبعض المرتزقة

276
00:27:50,418 --> 00:27:53,588
،حسنا، لو كان "هنري" بحوزته جهاز لاسلكي
فربما يكون قد وجد شخصا ما هناك

277
00:27:54,798 --> 00:27:56,633
ربما يكون هو من استدعاهم

278
00:28:00,261 --> 00:28:01,346
هل سينجو؟

279
00:28:06,768 --> 00:28:08,520
ماذا لو أتيتُ بطبيب؟

280
00:28:09,020 --> 00:28:11,356
لا أمل له في النجاة. أنا آسف

281
00:28:28,039 --> 00:28:29,165
افتح الزنزانة

282
00:28:40,802 --> 00:28:42,303
"هذا من عمل "هنري

283
00:28:43,054 --> 00:28:44,513
مفهوم؟

284
00:28:44,514 --> 00:28:47,308
وهو لن يتوقف حتى نوقفه نحن

285
00:28:47,976 --> 00:28:49,769
ابحثوا عمن فعلوا ذلك

286
00:28:50,145 --> 00:28:52,939
وابحثوا عن كل من تعاونوا معهم

287
00:28:52,940 --> 00:28:54,941
واقتلوهم جميعا

288
00:29:28,808 --> 00:29:31,060
"إذا كان هؤلاء لا يتبعون منظمة "فيدرا
"ولا جماعة "فايرفلاي

289
00:29:31,061 --> 00:29:32,770
فمن هم إذًا؟

290
00:29:32,771 --> 00:29:33,980
أناس عاديون

291
00:29:35,273 --> 00:29:36,816
هل نحن في أمان هنا؟

292
00:29:37,942 --> 00:29:39,319
ربما لبعض الوقت

293
00:29:40,278 --> 00:29:42,697
يبدو أنهم يتفقدون البنايات السكنية أولا

294
00:29:44,782 --> 00:29:47,327
ولكنهم سيأتون إلى هذه الأماكن عما قريب

295
00:29:58,630 --> 00:30:01,424
هناك مبنى طويل للغاية على بعد
حوالي أربعة شوارع من هنا

296
00:30:01,425 --> 00:30:03,509
نعم، لقد رأيته -
إذًا أهذا هو المبنى الذي سنتجه إليه؟ -

297
00:30:03,510 --> 00:30:05,970
بعد أن نتأكد من خلو المكان
من الشاحنات، سننطلق

298
00:30:07,263 --> 00:30:08,515
بأقصى سرعة

299
00:30:23,780 --> 00:30:25,114
هل أنت بخير؟

300
00:30:29,285 --> 00:30:30,620
أنا بخير

301
00:30:32,580 --> 00:30:34,457
هل أنت بخير؟

302
00:30:34,458 --> 00:30:35,458
نعم

303
00:30:46,844 --> 00:30:48,513
لم أسمع صوت الرجل وهو آت

304
00:30:48,514 --> 00:30:49,722
...و

305
00:30:50,848 --> 00:30:52,392
...لم يكن عليك أن

306
00:30:54,185 --> 00:30:55,435
أتفهمين قصدي؟

307
00:30:55,436 --> 00:30:57,272
،حسنا، أنت مسرور لأنني فعلت ذلك
أليس كذلك؟

308
00:30:58,690 --> 00:31:00,275
إنك طفلة صغيرة

309
00:31:02,819 --> 00:31:04,571
...لا يفترض بك أن تجربي إحساس أن

310
00:31:07,657 --> 00:31:08,992
صحيح أنك لم تقتليه

311
00:31:10,410 --> 00:31:11,410
...ولكن

312
00:31:12,370 --> 00:31:13,705
...إطلاق النار أو

313
00:31:16,249 --> 00:31:17,792
لقد جربتُ إحساس

314
00:31:18,418 --> 00:31:22,839
أن أؤذي إنسانا بهذه الطريقة

315
00:31:25,675 --> 00:31:27,010
...إذا كنتِ

316
00:31:33,558 --> 00:31:35,727
أنا لست بارعا في هذا الأمر -
نعم، أنت لست بارعا فيه -

317
00:31:35,728 --> 00:31:37,603
أقصد أن أقول أن هذا كان خطأً مني

318
00:31:37,604 --> 00:31:39,480
ما كان يفترض بي أن أضطرك لفعل ذلك

319
00:31:42,525 --> 00:31:44,068
وأنا آسف على ذلك

320
00:32:05,173 --> 00:32:06,924
لقد فعلتُها من قبل

321
00:32:28,988 --> 00:32:30,531
أريني كيف تمسكين بالمسدس

322
00:32:32,659 --> 00:32:34,202
أبعدي إصبعك عن الزناد

323
00:32:36,037 --> 00:32:37,664
إذًا، من الذي علمك ذلك؟ -
"مدرسة "فيدرا -

324
00:32:37,665 --> 00:32:38,665
بالطبع

325
00:32:40,375 --> 00:32:41,375
ضعي إبهامك

326
00:32:42,043 --> 00:32:43,252
فوق إبهامك الآخر

327
00:32:43,961 --> 00:32:46,923
واجعلي يدك اليسرى تضغط
على اليمنى من الأسفل

328
00:32:47,882 --> 00:32:49,008
هل فهمتِ؟

329
00:32:49,717 --> 00:32:50,843
أحسنتِ

330
00:32:52,303 --> 00:32:53,303
أحكمي قبضتك عليه

331
00:33:00,687 --> 00:33:01,771
هل استوعبتِ الأمر؟

332
00:33:20,556 --> 00:33:23,209
لا. ضعيه في حقيبتك

333
00:33:24,627 --> 00:33:26,504
وإلا فستطلقين النار على مؤخرتك اللعينة

334
00:34:00,663 --> 00:34:02,206
سنجتاز هذه العقبة

335
00:34:03,833 --> 00:34:04,959
أعلم ذلك

336
00:34:20,475 --> 00:34:22,393
لا أرى أثرا لهم. وأنت؟

337
00:34:23,728 --> 00:34:24,728
نفس الحال

338
00:35:55,820 --> 00:35:56,946
لقد نفد مخزون الطعام لديهم

339
00:35:58,072 --> 00:36:00,199
هنري" لن يدع "سام" يموت جوعا"

340
00:36:00,992 --> 00:36:02,576
ضاعفوا الحراسة حول مخازننا

341
00:36:02,577 --> 00:36:06,247
إنه قريب للغاية. إنني أشعر بذلك -
نعم -

342
00:36:08,958 --> 00:36:09,958
ما الأمر؟

343
00:36:38,321 --> 00:36:39,447
!تبا

344
00:36:50,374 --> 00:36:52,919
!تبا

345
00:37:00,426 --> 00:37:02,053
متى نخبر الآخرين؟

346
00:37:04,430 --> 00:37:05,430
ليس بعد

347
00:37:06,474 --> 00:37:09,007
دعنا ننقذ ما يمكننا إنقاذه أولا

348
00:37:09,008 --> 00:37:10,645
ومن ثم يمكننا التعامل -
مع هذه المشكلة فيما بعد
..."كاثلين" -

349
00:37:10,646 --> 00:37:11,854
فيما بعد

350
00:37:12,980 --> 00:37:14,899
أغلق منافذ المبنى مؤقتا

351
00:37:16,692 --> 00:37:17,692
مفهوم؟

352
00:37:18,778 --> 00:37:19,778
نعم

353
00:37:29,246 --> 00:37:30,706
ضعي قدمك هنا

354
00:37:30,707 --> 00:37:32,457
...واحد، اثنان

355
00:37:32,458 --> 00:37:35,378
سأسقط، سأسقط -
اعتدلي. إنني ممسك بك -

356
00:37:39,924 --> 00:37:43,094
حسنا، لقد دخلْتُ -
تفقدي المكان أولا -

357
00:37:43,095 --> 00:37:44,616
"إيلي"

358
00:37:44,617 --> 00:37:46,138
!تبا

359
00:37:48,307 --> 00:37:50,059
أين كنت ستكون الآن من دوني؟

360
00:37:50,601 --> 00:37:53,270
"في هذا التوقيت، "ويومينج -
بالتأكيد -

361
00:37:53,271 --> 00:37:54,730
وكأنني سأصدق ذلك

362
00:38:05,783 --> 00:38:10,162
،سنصعد للأعلى، وعندما يأتي الصباح
سألقي نظرة على المدينة وأحدد طريق الخروج

363
00:38:14,709 --> 00:38:16,669
هل سنصعد 42 طابقا؟

364
00:38:16,670 --> 00:38:18,379
45

365
00:38:21,924 --> 00:38:25,344
ولكن لا، لن نضطر لقطع كل هذه المسافة

366
00:38:25,345 --> 00:38:26,762
لأي مدى سنصل؟

367
00:38:27,805 --> 00:38:29,515
لأقصى مدى يمكنني الوصول إليه

368
00:38:56,876 --> 00:38:59,170
بالنسبة للرجل الذي قال أنه مصاب

369
00:38:59,171 --> 00:39:01,047
كيف علمت أنه كان ينصب لك فخا؟

370
00:39:05,051 --> 00:39:06,969
لقد كنت في نفس موضعه يوما ما

371
00:39:08,012 --> 00:39:11,223
،لقد مر زمن طويل على هذا الموقف
وقد فعلنا ما كان يلزمنا فعله حتى ننجو بأرواحنا

372
00:39:11,224 --> 00:39:12,433
أنت و"تيس"؟

373
00:39:13,267 --> 00:39:15,019
والناس الذين كنا معهم

374
00:39:17,271 --> 00:39:18,814
وأخي أيضا

375
00:39:23,444 --> 00:39:25,071
هل قتلت أبرياء؟

376
00:39:34,830 --> 00:39:35,830
هيا

377
00:39:44,256 --> 00:39:45,257
!يا للهول

378
00:39:47,927 --> 00:39:51,472
نعم -
ثلاثة وثلاثون طابقا، هذا يكفي -

379
00:39:52,264 --> 00:39:53,808
من المفترض أن يكفي

380
00:39:58,020 --> 00:40:00,314
هيا -
أمهليني لحظة -

381
00:40:00,315 --> 00:40:01,899
انهض يا ذا المؤخرة الكسولة

382
00:40:06,529 --> 00:40:07,946
!مؤخرة كسولة

383
00:40:07,947 --> 00:40:10,366
إنني في السادسة والخمسين من العمر
أيتها الضئيلة

384
00:40:27,716 --> 00:40:28,716
"جول"

385
00:40:30,886 --> 00:40:31,886
"جول"

386
00:40:33,305 --> 00:40:34,431
"جول"

387
00:40:35,182 --> 00:40:37,101
نعم؟ -
ماذا تفعل؟ -

388
00:40:37,893 --> 00:40:40,479
لا أريد أن يتسلل أحدهم إلينا خفية أثناء نومنا

389
00:40:40,400 --> 00:40:44,044
نعم، فهمت. سنستيقظ لو سار أحدهم
على الزجاج المهشم

390
00:40:44,045 --> 00:40:46,025
هل أنت متأكد من أنك ستسمعه؟

391
00:40:46,026 --> 00:40:47,987
بالطبع سأسمعه. فهذا هو الغرض من ذلك

392
00:40:47,988 --> 00:40:48,988
تمام

393
00:40:50,156 --> 00:40:51,365
حسنا، طابت ليلتك

394
00:40:54,410 --> 00:40:55,953
نعم، طابت ليلتك أيضا

395
00:41:17,641 --> 00:41:19,560
اسمعي -
نعم؟ -

396
00:41:20,936 --> 00:41:23,272
حينما كنا نتكلم عن إيذاء الناس

397
00:41:25,024 --> 00:41:27,318
ما الذي كنتِ تقصدينه حينما
قلتِ أنك فعلتيها من قبل؟

398
00:41:32,740 --> 00:41:34,283
لا أريد الكلام في هذا الموضوع

399
00:41:37,870 --> 00:41:38,996
حسنا

400
00:41:47,296 --> 00:41:48,839
لستِ مجبرة على ذلك

401
00:41:49,590 --> 00:41:51,133
كل ما أقصده

402
00:41:54,887 --> 00:41:57,640
هو أنه ليس من العدل لفتاة في سنك

403
00:41:58,807 --> 00:42:00,726
...أن تضطر لمواجهة كل تلك الأهوال

404
00:42:03,437 --> 00:42:05,564
إذًا هل يصير الأمر أسهل
كلما تقدمتَ في العمر؟

405
00:42:09,109 --> 00:42:11,028
لا، لا يصير أسهل

406
00:42:12,446 --> 00:42:13,781
ولكن هذا ليس مبررا

407
00:42:20,037 --> 00:42:22,413
لقد سألتك عما إذا كنت
ستسمع صوت الزجاج أم لا

408
00:42:22,414 --> 00:42:25,334
لأنني لاحظت أنك لا تسمع جيدا بأذنك اليمنى

409
00:42:26,001 --> 00:42:27,920
هل هذا لأنك تلقيت رصاصة فيها؟

410
00:42:28,837 --> 00:42:30,589
بل على الأرجح من كثرة سماعي لصوت الرصاص

411
00:42:31,048 --> 00:42:33,592
،لذا إذا كنتِ تريدين الحفاظ على سمعك
فلتستخدمي السكين فحسب

412
00:42:43,060 --> 00:42:44,060
"جول"

413
00:42:45,938 --> 00:42:48,524
هل تعلم أن الإسهال مرض وراثي؟

414
00:42:49,275 --> 00:42:51,193
!ماذا؟ -
نعم -

415
00:42:51,986 --> 00:42:53,737
إنه يسري في بنطالك

416
00:43:01,662 --> 00:43:03,038
!رحماك يا رب

417
00:43:06,875 --> 00:43:08,602
إنها طرفة سخيفة للغاية

418
00:43:08,603 --> 00:43:10,504
لقد ضحكت أيها الكاذب -
لم أضحك -

419
00:43:10,505 --> 00:43:12,798
بل ضحكت -
يا رباه! لقد بدأت أفقد عقلي -

420
00:43:12,799 --> 00:43:14,717
ستفقد عقلك لأقصى درجة تتخيلها

421
00:43:30,190 --> 00:43:33,527
اخلدي للنوم -
اخلد أنت للنوم -

422
00:43:45,831 --> 00:43:46,999
"جول"

423
00:43:48,208 --> 00:43:49,208
"جول"

424
00:43:56,604 --> 00:44:02,150
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالترجمة
<b><font color="#0000ff">sheyaka</font></b>  مع تحيات