﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:28,047
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود فودة & د.علي طلال & يوسف فريد ||

2
00:01:05,566 --> 00:01:10,070
"آخرنا: الموسم الأول"
"الحلقة 4: أرجوك أنر طريقي"

3
00:02:50,713 --> 00:02:52,568
‫هل علينا فعل هذا كل ساعة؟

4
00:02:52,569 --> 00:02:56,926
‫يتبخر الوقود بمرور الوقت.
‫هذه المادة كالماء تقريبًا.

5
00:02:56,927 --> 00:02:59,763
‫في الماضي، كنا نقود 10
‫ أو 12 ساعة بخزان وقود واحد.

6
00:02:59,764 --> 00:03:02,349
‫- يمكننا الذهاب إلى أيّ مكان.
‫- أين كنتم تذهبون؟

7
00:03:03,183 --> 00:03:06,312
‫لا مكان محدد.

8
00:03:07,855 --> 00:03:09,982
‫رائع! كيف يعمل هذا؟

9
00:03:09,983 --> 00:03:11,358
‫إنه "سيفون".

10
00:03:12,860 --> 00:03:15,466
‫حين ينتقل السائل عكس الجاذبية

11
00:03:15,467 --> 00:03:17,750
‫- جراء الضغط...
‫- أنّك لا تعلم كيف يعمل.

12
00:03:17,751 --> 00:03:20,034
‫أعلم أنه يعمل.

13
00:03:20,035 --> 00:03:21,410
‫لا تجول في الأرجاء.

14
00:03:27,035 --> 00:03:28,410
"خطر، وقود"

15
00:03:30,878 --> 00:03:31,921
‫حسنًا.

16
00:03:33,464 --> 00:03:34,839
‫هذا خطأك إذن.

17
00:03:39,178 --> 00:03:43,432
‫"لا يهم مقدار الضغط الذي تسلطه
‫على الظرف، فسيظل ثابتًا".

18
00:03:45,033 --> 00:03:48,582
‫"دون توريه، المجلد أيضًا (الثاني)"،
‫بقلم (ويل ليفينجستون).

19
00:03:48,583 --> 00:03:50,970
‫"المجلد أيضًا (الثاني)".
‫أنظر، هل تفهم هذل؟

20
00:03:50,991 --> 00:03:52,357
‫- "أيضًا"؟ تعني هنا "الثاني".
‫- يا إلهي.

21
00:03:54,058 --> 00:03:56,445
‫"ماذا ارتدت حورية البحر
‫في صف الرياضيات؟"

22
00:04:00,010 --> 00:04:02,408
‫"حمالة صدر طحلبية".

23
00:04:02,409 --> 00:04:05,828
‫مثل حمالة صدر طحلبية.

24
00:04:05,829 --> 00:04:07,830
‫- "سهرت طيلة الليل"
‫- لا.

25
00:04:07,831 --> 00:04:09,833
‫"أتساءل أين أختفت الشمس"

26
00:04:09,834 --> 00:04:11,501
‫"ثم اتضح ليّ".

27
00:04:11,502 --> 00:04:14,588
‫- يمكنكِ الانتظار في الشاحنة.
‫- حسنًا،

28
00:04:14,589 --> 00:04:17,675
‫لكن أتعلم، لا يمكنك تجنب
‫(ويل ليفينجستون).

29
00:04:17,676 --> 00:04:19,133
‫سوف يعود.

30
00:04:19,134 --> 00:04:22,012
.لا يمكنك منعه

31
00:04:35,693 --> 00:04:37,110
‫لابد أنها كانت شاحنة رائعة.

32
00:04:37,111 --> 00:04:39,091
‫نعم، لقد اعتادوا على وضع
‫المحاريث الكبيرة عليها،

33
00:04:39,092 --> 00:04:41,073
‫لتنظيف الطرق لأجل
.دباباتهم أو ما شابه

34
00:04:41,074 --> 00:04:44,451
‫ـ أريد رؤية دبابة.
.ـ سترينها

35
00:04:45,452 --> 00:04:48,038
‫الدبابات والمروحيات وكل تلك الأشياء.

36
00:04:48,939 --> 00:04:52,501
‫لكنها تقاتل العدو الخطأ.
.أنها منتشرة في كل مكان الآن

37
00:04:56,037 --> 00:04:57,422
‫وجدت شيئًا.

38
00:04:57,423 --> 00:04:59,675
‫أنظر، هل يجعلك تشعر
‫بالحنين إلى الماضي؟

39
00:05:00,019 --> 00:05:01,667
"(هانك ويليامز)"
"مجموعة الأغاني الفردية"

40
00:05:01,719 --> 00:05:04,867
‫هذا في الواقع قبل زمني.

41
00:05:05,168 --> 00:05:08,016
‫- رائع.
‫- لكنها أغاني مميزة رغم ذلك.

42
00:05:10,227 --> 00:05:14,440
‫♪  التقينا في الربيع
♪ ‫حين تفتحت الأزهار

43
00:05:14,441 --> 00:05:15,607
‫يا إلهي.

44
00:05:16,633 --> 00:05:17,843
‫وجدت شيء آخر.

45
00:05:19,833 --> 00:05:20,603
"بيرسكن"

46
00:05:20,612 --> 00:05:21,904
‫لا توجد مواضيع تستحق القراءة،

47
00:05:21,905 --> 00:05:25,867
‫- لكن هناك بعض الصور الشيقة.
‫- لا، لا، اعيديها.

48
00:05:25,868 --> 00:05:28,537
‫- هذه ليست مخصصة للأطفال. (إيلي).
‫- كيف يمكن أن يتجول بهذا الشيء؟

49
00:05:28,538 --> 00:05:30,152
‫- أرجوكِ تخلصي منها.
‫- تمهل.

50
00:05:30,153 --> 00:05:31,767
‫أريد أن أرى ما يدور
‫حول كل هذه الضجة.

51
00:05:36,170 --> 00:05:38,255
‫لماذا كل هذه الصفحات
‫ملتصقة ببعضها الآخر؟

52
00:05:40,056 --> 00:05:41,340
‫الـ...

53
00:05:41,341 --> 00:05:43,302
‫أنا أعبث معك.

54
00:05:46,805 --> 00:05:48,849
‫وداعًا أيتها المجلة!

55
00:05:50,851 --> 00:05:55,521
♪ وحيدًا ومهجورًا من القدر والبشر ♪

56
00:05:55,522 --> 00:06:00,277
،إذا سمعتني يا إلهي ♪
♪ أرجوك أنر طريقي

57
00:06:00,278 --> 00:06:04,906
‫♪ أرجوك أن تفهم ♪

58
00:06:04,907 --> 00:06:07,429
‫♪ إلى أين ذهبت ♪

59
00:06:07,430 --> 00:06:09,952
‫♪ أو أين يمكن أن تكون ♪

60
00:06:09,953 --> 00:06:14,582
‫♪ ربما إنها هجرت آخرين مثلي ♪

61
00:06:14,883 --> 00:06:20,296
‫♪ وعدت أن توقرّ وتحب وتطيع ♪

62
00:06:20,297 --> 00:06:27,297
‫♪ إلّا أن كل عهدًا قطعته
♪ كالألعوبة تخلت عنها

63
00:06:27,387 --> 00:06:32,809
‫♪ حلكت الظلمة وصارت السماء رمادية ♪

64
00:06:32,810 --> 00:06:38,231
‫♪ وهناك كلب بعيدًا بدأ بالنباح ♪

65
00:06:38,232 --> 00:06:43,678
‫♪ أتساءل بما تفكر ♪

66
00:06:43,679 --> 00:06:49,326
‫♪ وإنها مهجورة ومنسية بلا حب ♪

67
00:06:57,901 --> 00:07:00,420
‫حسنًا، هذا يكفي لهذا اليوم.

68
00:07:43,505 --> 00:07:45,382
‫- كُلي ببطء.
‫- هذا بطيء.

69
00:07:47,301 --> 00:07:48,316
‫ما الذي آكله حتى؟

70
00:07:48,321 --> 00:07:51,096
‫هذا رافيولي الشيف (بوياردي)
.عمرها 20 عامًا

71
00:07:51,097 --> 00:07:54,808
‫- كان ذلك الرجل طاهِ رائعًا.
‫- أوافقكِ الرأي تمامًا.

72
00:07:59,313 --> 00:08:01,085
‫كم من الوقت سنبقى هنا؟

73
00:08:01,086 --> 00:08:04,651
‫فكرت أنني أنام هنا الليلة
وأنطلق غدًا طيلة النهار والليل

74
00:08:04,952 --> 00:08:06,844
‫لكي نصل إلى "وايومنغ"
‫في الصباح التالي.

75
00:08:06,945 --> 00:08:08,238
‫هل يمكننا إشعال النار؟
‫أنني أتجمد من البرد.

76
00:08:08,239 --> 00:08:12,951
‫ـ ولماذا سأرفض طلبكِ؟
‫ـ لأن المصابين سيرون الدخان.

77
00:08:12,952 --> 00:08:15,870
‫لا، الفطريات ليست بهذه الذكاء.

78
00:08:15,871 --> 00:08:17,664
‫إنه مكان بعيد جدًا بالنسبة
‫للمصابين، على أي حال.

79
00:08:19,057 --> 00:08:21,002
‫الناس؟

80
00:08:23,378 --> 00:08:24,420
‫إذن ماذا سيفعلون؟ يسرقوننا؟

81
00:08:24,421 --> 00:08:27,925
.سيفكرون بأشياء أكثر من السرقة

82
00:08:31,011 --> 00:08:32,156
‫حسنًا.

83
00:08:41,772 --> 00:08:43,981
‫في الواقع رائحته طيبة.

84
00:08:43,982 --> 00:08:47,069
‫لابد أن هذا لـ (فرانك) إذن.

85
00:09:29,152 --> 00:09:30,195
‫(جول).

86
00:09:35,242 --> 00:09:38,327
‫- (جول).
‫- ماذا؟

87
00:09:38,328 --> 00:09:40,872
‫- هل أستطيع أن أسالك سؤال جاد؟
‫- نعم.

88
00:09:46,586 --> 00:09:48,755
‫"لماذا حصل الفزاعة على جائزة؟"

89
00:09:54,803 --> 00:09:58,979
‫ـ لأنه كان متميزًا في الحقل.
‫ـ أيها الوغد!

90
00:09:59,558 --> 00:10:01,518
‫- هل قرأت هذا؟
‫- لا.

91
00:10:02,394 --> 00:10:03,979
‫اخلدي إلى النوم الآن.

92
00:10:25,208 --> 00:10:28,045
‫هؤلاء الناس الذين ذكرتهم...

93
00:10:29,629 --> 00:10:32,382
محال أن يعرفوا أننا هنا، صحيح؟

94
00:10:33,508 --> 00:10:35,135
‫لن يجدنا أحد.

95
00:10:37,971 --> 00:10:40,016
‫لن يجدنا أحد.

96
00:10:45,730 --> 00:10:46,855
‫حسنًا.

97
00:11:47,874 --> 00:11:51,628
‫- مقرف! ما هذا بحق الجحيم؟
‫- ألّا تحبين القهوة؟

98
00:12:10,897 --> 00:12:13,733
‫هل هذا حقًا ما اعتاد على بيعه
‫"ستاربكس" في منطقة العزل؟

99
00:12:15,235 --> 00:12:17,070
‫كانت منتجاتهم أعذب كثيرًا
،من التي أدخرها (بيل)

100
00:12:17,071 --> 00:12:19,072
‫لكن نعم، هذا ما كان يبيعونه.

101
00:12:19,739 --> 00:12:22,826
‫رائحتها كرائحة البراز المحترق.

102
00:12:29,416 --> 00:12:32,110
‫ركّزي على الخريطة.

103
00:12:33,111 --> 00:12:35,005
‫76 غربًا ثم...

104
00:12:36,006 --> 00:12:40,342
‫70 غربًا لحوالي.. إلى أبدًا.

105
00:12:40,343 --> 00:12:42,511
‫أين قلت مكان أخاك في "وايومنغ"؟

106
00:12:42,512 --> 00:12:45,682
‫آخر اتصال جاء عبر برج
‫لاسلكي قريب من "كودي".

107
00:12:45,683 --> 00:12:46,932
‫"كودي".

108
00:12:46,933 --> 00:12:50,937
‫"كودي". يا إلهي.
‫إنها في أعماق هذا المكان.

109
00:12:50,938 --> 00:12:52,730
‫- نعم.
‫- وإذا لم يكن أخاك هناك؟

110
00:12:53,931 --> 00:12:55,562
‫إذن من المحتمل أنه سيكون
‫بالقرب من مستوطنة،

111
00:12:55,593 --> 00:12:59,779
‫أو بالقرب من مدينة أخرى هناك.
‫ليس هناك الكثير منها في "وايومنغ".

112
00:12:59,780 --> 00:13:01,322
‫"شي ين".

113
00:13:01,323 --> 00:13:03,867
‫- "شايان".
‫- "شي"... حقًا؟

114
00:13:03,868 --> 00:13:06,827
‫"شايان"، "لارامي"،

115
00:13:07,496 --> 00:13:09,246
كاسبر"؟"

116
00:13:09,247 --> 00:13:10,539
‫ما اسمه؟

117
00:13:10,540 --> 00:13:12,458
‫- اسم مَن؟
‫- أخوك.

118
00:13:12,459 --> 00:13:14,376
‫- (تومي).
‫- أصغر منك أو أكبر؟

119
00:13:14,377 --> 00:13:16,378
‫- اصغر مني.
‫- لماذا إنه ليس معك؟

120
00:13:16,379 --> 00:13:18,715
‫- إنها قصة طويلة.
‫- هل هي أطول من 25 ساعة؟

121
00:13:18,716 --> 00:13:21,843
‫لأنني أعتقد أن هذه
‫المدة التي سنقضيها.

122
00:13:28,642 --> 00:13:31,852
أعتدنا أن نسمي (تومي) بـ
‫"الملتحق". كان يحلم أن يصبح بطلاً.

123
00:13:32,053 --> 00:13:35,648
‫لذا التحق بالجيش مباشرة
‫بعد المدرسة الثانوية.

124
00:13:35,849 --> 00:13:38,826
‫بعد بضعة أشهر،
‫أرسلوه إلى "عاصفة الصحراء".

125
00:13:38,927 --> 00:13:41,404
.إنه لقب تلك الحرب. لا يهم

126
00:13:41,405 --> 00:13:45,700
بيت القصيد، وجوده في الجيش
.لم يجعله يشعر كأنه بطل

127
00:13:45,991 --> 00:13:48,077
‫بعد 12 عامًا، أندلع الوباء.

128
00:13:48,078 --> 00:13:51,081
‫أقنعني بالانضمام إلى فرقة
‫تشق طريقها إلى "بوسطن"،

129
00:13:51,082 --> 00:13:55,043
‫وهذا ما فعلته، لكي أراقبه
.وأحافظ على حياته

130
00:13:55,969 --> 00:13:57,754
‫وهناك قابلنا (تيس).

131
00:14:00,340 --> 00:14:01,967
‫والآن تلك الفرقة بأكملها، نحن..

132
00:14:04,052 --> 00:14:05,971
،حسنًا، أيًا كان المسعى
.فأنه نجح

133
00:14:07,063 --> 00:14:10,140
‫ثم التقي (تومي) بـ (مارلين).

134
00:14:10,141 --> 00:14:13,603
‫وأقنعته للانضمام إلى "فايرفلايز".

135
00:14:13,604 --> 00:14:15,981
‫ذات الخطأ الذي ارتكبه
‫حين كان عمره 18 عامًا.

136
00:14:17,857 --> 00:14:18,984
‫يريد إنقاذ العالم.

137
00:14:21,236 --> 00:14:24,906
.حلم صعب المنال
..هو و"فايرفلايز" والجميع

138
00:14:24,907 --> 00:14:27,491
‫واهمون.

139
00:14:27,492 --> 00:14:29,452
‫بالطبع، آخر ما سمعته،
‫إنه ترك "فايرفلايز" أيضًا.

140
00:14:30,870 --> 00:14:33,248
‫والآن إنه بمفرده هناك و...

141
00:14:34,916 --> 00:14:37,355
‫يجب أن أذهب لإحضاره.

142
00:14:41,881 --> 00:14:46,218
‫إن كنت لا تعتقد أن هناك أملًا
‫في العالم، فلماذا تتكبد العناء؟

143
00:14:46,219 --> 00:14:48,430
‫أعني، عليك المحاولة، صحيح؟

144
00:14:49,764 --> 00:14:51,683
،لم تعاصري العالم
لذا لن تعرفينه

145
00:14:55,478 --> 00:14:56,855
لا تنفكين بالسؤال عن العائلة

146
00:14:57,480 --> 00:14:59,608
هذا هو -
.لست من العائلة -

147
00:14:59,609 --> 00:15:02,776
كلا، أنتِ حمولة

148
00:15:02,777 --> 00:15:04,321
(وقد وعدتُ (تيس

149
00:15:05,655 --> 00:15:07,574
.وهي كانت أقرب للعائلة

150
00:15:11,661 --> 00:15:13,433
ماذا لو لم تَجده؟ -
سأجده -

151
00:15:13,434 --> 00:15:15,206
كيف تتيقن؟ -
.أنا مثابر -

152
00:15:18,918 --> 00:15:20,629
،استيقظتِ مبكراً
.. لو أردتِ النوم قليلاً

153
00:15:20,630 --> 00:15:22,339
.لستُ متعبة حتى

154
00:15:56,581 --> 00:15:57,707
.لا تتحركي

155
00:16:59,185 --> 00:17:01,938
أين نحن؟ -
(مدينة (كنساس -

156
00:17:04,441 --> 00:17:06,361
ما المسافة المطلوبة
كي نلتف من حول هذا؟

157
00:17:17,078 --> 00:17:18,078
اللعنة

158
00:17:19,414 --> 00:17:20,540
ماذا تفعل؟

159
00:17:21,624 --> 00:17:26,004
بوسعنا الدوران حول النفق
ونسلك المنحدر التالي

160
00:17:27,172 --> 00:17:28,732
ومن ثم نعود للطريق
.بعد دقائق كحدِ أقصى

161
00:17:47,275 --> 00:17:48,859
أين هو الطريق السريع؟

162
00:17:48,860 --> 00:17:50,445
،لا أستطيع أن أحدد منها
كل شيء معكوس هنا

163
00:17:50,446 --> 00:17:51,820
لا تنظري إلى خريطة الولايات

164
00:17:51,821 --> 00:17:53,782
معني النظر ف الداخلية -
لا أدري أين نحن فيها أيضاً -

165
00:17:53,783 --> 00:17:55,992
إنه اليوم الثاني
في السيارة يا رجل

166
00:17:57,202 --> 00:17:59,120
أظننا نتجه شمالاً؟

167
00:18:07,420 --> 00:18:08,922
لا بد أنه اليمين

168
00:18:10,089 --> 00:18:11,466
ماذا بحق الجحيم؟

169
00:18:11,467 --> 00:18:12,592
!توقف

170
00:18:14,177 --> 00:18:15,887
أهذه منطقة عزل؟

171
00:18:18,264 --> 00:18:19,599
ما هي فيدرا"؟

172
00:18:21,309 --> 00:18:22,644
!أنت

173
00:18:23,269 --> 00:18:24,604
!ساعدني رجاءاً

174
00:18:26,564 --> 00:18:27,690
.ضعي حزام الأمان

175
00:18:28,942 --> 00:18:30,819
ألن نساعده؟ -
كلا -

176
00:18:32,362 --> 00:18:33,237
!اللعنة

177
00:18:33,238 --> 00:18:35,073
هيّا، هيّا -
!(جول) -

178
00:18:44,290 --> 00:18:45,290
اللعنة

179
00:18:52,674 --> 00:18:53,841
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

180
00:18:53,842 --> 00:18:55,682
هل أصبتِ؟ لا شيء؟ -
لا أظن ذلك -

181
00:18:57,011 --> 00:18:58,555
فُكي الحزام، اسرعي

182
00:19:09,148 --> 00:19:10,316
!هيّا لنراكم أيها الملاعين

183
00:19:13,653 --> 00:19:15,947
أعطونا ما لديكم
!حتى تخرجوا من هذا

184
00:19:15,948 --> 00:19:17,156
!أعدكم

185
00:19:18,533 --> 00:19:19,868
أترين هذه الفتحة؟

186
00:19:20,702 --> 00:19:21,828
أيمكنك العبور منها؟

187
00:19:25,790 --> 00:19:27,124
!آخر فرصة

188
00:19:27,125 --> 00:19:29,126
عندما آمرك بالذهاب
،تدخلي من الحائط

189
00:19:29,127 --> 00:19:32,338
وتعبري منه ولا تخرجي
إلا عندما أقول لكِ، اتفقنا؟

190
00:19:36,968 --> 00:19:38,970
!ولن يصيبونكِ بالنار
!انظري إلي

191
00:19:39,470 --> 00:19:40,680
!لن يصيبونك بالنار

192
00:19:41,723 --> 00:19:43,766
ابقي منخفضة أرضاً وهادئة

193
00:19:45,894 --> 00:19:47,145
اتفقنا -
.حسناً -

194
00:19:49,105 --> 00:19:50,231
!اذهبي

195
00:20:09,042 --> 00:20:10,293
!اللعنة

196
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
!أيّها السافل

197
00:21:06,307 --> 00:21:07,976
!والآن ستدفع الثمن

198
00:21:07,977 --> 00:21:11,229
ما فعلته هذا
!تسبب في مقتلك ايّها الوغد

199
00:21:47,432 --> 00:21:49,225
لا، لا، لا، لا بأس

200
00:21:49,226 --> 00:21:51,019
!لقد انتهى، لم نعد نتشاجر

201
00:21:52,186 --> 00:21:54,146
،سأعود للمنزل
وسأخبر الجميع أنكِ مطيعة

202
00:21:54,897 --> 00:21:57,608
لا أعرف ماذا أفعل

203
00:21:57,609 --> 00:21:59,068
قدمي لا تتحرك

204
00:22:00,653 --> 00:22:03,197
،أمي ليست ببعيدة
لو أمكنكم توصيلي إليها

205
00:22:07,577 --> 00:22:09,077
بوسعنا المقايضة معكما

206
00:22:09,078 --> 00:22:11,289
يمكن أن نصبح
أصدقاء، لم أكن أعلم

207
00:22:11,290 --> 00:22:12,936
(أنا (براين)، (انا (براين

208
00:22:12,937 --> 00:22:14,584
ما اسمك؟

209
00:22:32,602 --> 00:22:33,602
مهلاً، انتظر، انتظر

210
00:22:38,107 --> 00:22:40,443
،بوسعك آخذها
إنها سكين جيدة

211
00:22:45,239 --> 00:22:46,406
عودي وراء الجدار

212
00:22:46,407 --> 00:22:48,054
لا، لا، لا
!أنا آسف! آسف

213
00:22:48,055 --> 00:22:49,702
أرجوك، يمكننا التحدث

214
00:22:49,703 --> 00:22:51,036
!أنا آسف! آسف

215
00:22:51,037 --> 00:22:54,707
أرجوك، لا، أرجوك
!كلا، أتوسل إليك

216
00:22:54,708 --> 00:22:56,291
!أنا آسف، أرجوك

217
00:22:56,292 --> 00:22:58,628
!لست مُضطراً لهذا
!أنا آسف

218
00:22:59,170 --> 00:23:00,629
!أرجوك! لا! لا

219
00:23:00,630 --> 00:23:03,424
!يمكننا الوصول لإتفاق
!أمي! أمي

220
00:23:09,555 --> 00:23:12,308
(أريد العبور عندك يا (إيلي
إنها لا تسعني

221
00:23:15,019 --> 00:23:17,563
.ثمة بعض الأشياء وراء الباب -
حسناً، أيمكنك تحريكها؟ -

222
00:23:23,611 --> 00:23:25,530
.هيّا بنا، بسرعة -
حسناً -

223
00:23:31,244 --> 00:23:33,579
أنا بخير، بخير

224
00:23:34,038 --> 00:23:38,543
،لا يزال لدي بعض الطعام هنا
وكذلك معي الكشاف

225
00:23:40,336 --> 00:23:41,336
ماذا الآن؟

226
00:23:41,921 --> 00:23:43,839
سنصعد لأعلى -
لنلقي نظرة أفضل؟ -

227
00:23:43,840 --> 00:23:45,758
على أمل أن نكتشف
طريقًا واضحًا للخروج

228
00:23:50,721 --> 00:23:51,848
.ابقِ قريبة

229
00:23:52,306 --> 00:23:53,306
.لك هذا

230
00:24:15,997 --> 00:24:17,331
!(براين)

231
00:24:17,832 --> 00:24:18,958
!(براين)

232
00:24:21,460 --> 00:24:23,044
جثة، جثة

233
00:24:23,045 --> 00:24:24,045
!(لقد قتلوا (براين

234
00:24:40,062 --> 00:24:42,856
لقد أخبرتك، كنت بمفردي

235
00:24:42,857 --> 00:24:46,277
ولم أرّ أي من هؤلاء
القوم منذ تلك الليلة

236
00:24:48,279 --> 00:24:49,864
ماذا تريدين أن أٌقول؟

237
00:24:50,573 --> 00:24:52,491
لا أدري، الحقيقة؟

238
00:24:55,119 --> 00:24:56,370
!(كاثلين)

239
00:24:58,122 --> 00:25:01,751
آل (بيركويست)؟ لا؟

240
00:25:02,668 --> 00:25:04,587
(مارك أنتوني هالبن)

241
00:25:05,504 --> 00:25:08,049
(كاري شرايبر)
هل رأيتهم؟

242
00:25:08,883 --> 00:25:12,011
(آل (تشانس)؟ (هنري بيرال

243
00:25:15,932 --> 00:25:16,932
.حسناً

244
00:25:19,644 --> 00:25:21,187
(أنت تعرف أين هو (هنري

245
00:25:24,607 --> 00:25:25,900
محامي

246
00:25:27,276 --> 00:25:28,569
رعاية طبية

247
00:25:29,779 --> 00:25:31,697
زيارة عائلية

248
00:25:38,120 --> 00:25:40,456
أتساءل لو أن هذه الزنزانة

249
00:25:41,249 --> 00:25:43,209
!التي ضُرب فيها أخي حتى الموت

250
00:25:43,210 --> 00:25:44,877
!أخطأوا في حقكِ

251
00:25:47,755 --> 00:25:49,298
وانا آسف

252
00:25:50,925 --> 00:25:52,843
ولكن تماديتِ في هذا

253
00:25:53,928 --> 00:25:55,846
يجب أن يتوقف

254
00:25:57,098 --> 00:25:59,225
تقصد يجب أن يتوقف الآن؟

255
00:25:59,976 --> 00:26:01,894
!لأنك في الزنزانة الآن

256
00:26:02,645 --> 00:26:05,939
ولكن قبل ذلك
لا مشكلة أن يموت الناس

257
00:26:05,940 --> 00:26:09,443
عندما كنت محمياً وفي آمان
"وتكشف عن جيرانك لـ"فيدرا

258
00:26:09,444 --> 00:26:11,445
!صوبوا مسدساً على رأسي

259
00:26:12,571 --> 00:26:13,571
ها هو

260
00:26:14,991 --> 00:26:17,994
هل استوفيت الشروط
اللازمة لك لتحدث؟

261
00:26:17,995 --> 00:26:19,829
.(بحقك يا (كاثلين

262
00:26:23,124 --> 00:26:24,875
لقد أخرجتك

263
00:26:27,712 --> 00:26:29,630
وحملتك بيدي

264
00:26:33,801 --> 00:26:36,429
لم أخبرهم بأي شيء
قط عن أخيكِ

265
00:26:37,430 --> 00:26:38,973
ولكن (هنري) مات

266
00:26:40,725 --> 00:26:43,644
ونعرف أنه لا بزال في المدينة

267
00:26:44,729 --> 00:26:46,856
وأظنك تعرف هذا أيضاً

268
00:26:54,071 --> 00:26:55,448
أين هو؟

269
00:27:00,536 --> 00:27:02,455
ألا تظنني لن أفعلها؟

270
00:27:12,423 --> 00:27:13,966
أنا طبيبك

271
00:27:39,533 --> 00:27:40,700
من فعل هذا؟

272
00:27:40,701 --> 00:27:42,473
نظنهم من خارج المدينة

273
00:27:42,474 --> 00:27:44,245
وجدنا شاحنة ومعبئة

274
00:27:44,246 --> 00:27:46,749
"ليست شاحنة من "فيدرا
ولكن حمولتهم كانت كبيرة

275
00:27:47,333 --> 00:27:48,333
!قد يكونوا مرتزقة

276
00:27:49,418 --> 00:27:52,588
،لو كان مع (هنري) مذياع
لربما وجد أحد هناك

277
00:27:53,798 --> 00:27:55,633
ربما طلب منهم المجيء

278
00:27:59,261 --> 00:28:00,346
هل سيعيش؟

279
00:28:05,768 --> 00:28:07,520
ماذا لو كان لدينا طبيب؟

280
00:28:08,020 --> 00:28:10,356
.لا يوجد لديه فرصة، آسف

281
00:28:27,039 --> 00:28:28,165
افتحها

282
00:28:39,980 --> 00:28:43,266
هذا عمل (هنري). أتفهمونني؟

283
00:28:43,724 --> 00:28:46,769
ولن يتوقف حتى نردعه

284
00:28:47,144 --> 00:28:48,752
ابحثوا عمّن فعل هذا

285
00:28:49,366 --> 00:28:53,651
ابحثوا عن كل مَن ساعدوه
واقتلوهم جميعًا

286
00:28:57,474 --> 00:28:58,739
<b>"نحن الشعب"</b>

287
00:29:01,641 --> 00:29:04,147
<b>"اهربوا"</b>

288
00:29:23,426 --> 00:29:25,520
<b>"(حانة (هيلو"</b>

289
00:29:27,937 --> 00:29:31,270
"ليسوا من "منظمة الكوارث
ولا من الـ(فايرفلايز)، فمَن يكونون؟

290
00:29:31,994 --> 00:29:33,189
إنهم الشعب

291
00:29:34,110 --> 00:29:35,984
هل نحن بمأمن هنا؟

292
00:29:37,152 --> 00:29:38,654
ربما لبعض الوقت

293
00:29:39,476 --> 00:29:42,241
يبدو أنهم يفحصون
المباني السكنية أولًا

294
00:29:43,829 --> 00:29:46,329
لكن عاجلًا سيفحصون هذه الأماكن

295
00:29:57,743 --> 00:30:00,572
ثمّة مبنى شاهق
على بُعد أربعة مبانٍ

296
00:30:00,657 --> 00:30:02,670
أجل، رأيته -
أهذا هو إذًا؟ -

297
00:30:02,750 --> 00:30:05,259
بمجرد أن لا نسمع
صوت الشاحنات، نتحرك

298
00:30:06,377 --> 00:30:07,683
بأسرع ما يمكننا

299
00:30:22,810 --> 00:30:24,145
هل أنت بخير؟

300
00:30:28,424 --> 00:30:29,577
أنا بخير

301
00:30:31,685 --> 00:30:33,604
هل أنت بخير؟

302
00:30:33,605 --> 00:30:34,730
نعم

303
00:30:45,865 --> 00:30:48,734
الأمر وما فيه هو
...إنني لم أسمع ذلك الرجل قادم و

304
00:30:49,912 --> 00:30:51,664
...ما كان عليك أن

305
00:30:53,248 --> 00:30:54,256
كما تعرفين

306
00:30:54,648 --> 00:30:56,502
أنت سعيد لأنني تصرّفت، صحيح؟

307
00:30:57,836 --> 00:30:58,921
أنت مجرد طفلة

308
00:31:01,924 --> 00:31:03,404
...لا ينبغي أن تعرفي معنى

309
00:31:06,895 --> 00:31:08,271
أنت لم تقتليه

310
00:31:09,397 --> 00:31:10,439
...ولكن

311
00:31:11,357 --> 00:31:12,813
...إطلاق النار أو

312
00:31:15,301 --> 00:31:16,486
...أعرف شعور

313
00:31:17,524 --> 00:31:19,448
...أن تؤذي شخصًا هكذا

314
00:31:20,330 --> 00:31:21,826
لأول مرة

315
00:31:24,704 --> 00:31:26,038
...لو

316
00:31:32,628 --> 00:31:34,895
لست بارعًا في هذا -
أجل، أنت لست بارعًا -

317
00:31:34,895 --> 00:31:36,439
ما أقصده هو أن الخطأ خطأي

318
00:31:36,987 --> 00:31:38,724
ما كان عليك إطلاق النار عليه

319
00:31:41,693 --> 00:31:43,236
وأنا آسف

320
00:32:04,282 --> 00:32:05,701
لم تكن هذه مرّتي الأولى

321
00:32:28,097 --> 00:32:29,492
أمسكي به بقبضتك

322
00:32:31,763 --> 00:32:33,431
أبعدي إصبعك عن الزناد

323
00:32:35,141 --> 00:32:36,893
مَن علمك هذا؟ -
"مدرسة "فيدرا -

324
00:32:36,894 --> 00:32:38,167
تصوّرت هذا

325
00:32:39,562 --> 00:32:40,794
...إبهامك

326
00:32:41,190 --> 00:32:42,796
فوق إبهامك

327
00:32:43,024 --> 00:32:46,069
اليد اليسرى تضغط بقوة على اليمنى

328
00:32:46,982 --> 00:32:48,067
هل فهمتني؟

329
00:32:48,817 --> 00:32:49,845
ها أنت ذي

330
00:32:51,313 --> 00:32:52,723
انظري

331
00:32:59,675 --> 00:33:00,798
حسنًا؟

332
00:33:20,827 --> 00:33:22,197
ضعيه في حقيبتك

333
00:33:23,616 --> 00:33:25,492
ستطلقين النار على مؤخرتك هكذا

334
00:33:59,696 --> 00:34:00,916
سنتجاوز هذا

335
00:34:02,949 --> 00:34:03,992
أعرف

336
00:34:19,591 --> 00:34:21,510
لا علامة عنهما. ماذا عنك؟

337
00:34:22,844 --> 00:34:23,939
بلى

338
00:35:54,853 --> 00:35:56,448
نفد منهما الطعام

339
00:35:57,103 --> 00:35:59,187
هنري) لن يدع)
سام) يتضور جوعًا)

340
00:35:59,997 --> 00:36:01,816
ضاعف الحراسة حول مؤننا

341
00:36:01,817 --> 00:36:04,231
إنه قريب. أشعر بهذا

342
00:36:04,364 --> 00:36:05,403
حسنًا

343
00:36:08,012 --> 00:36:09,028
ماذا؟

344
00:36:37,618 --> 00:36:38,701
سحقًا

345
00:36:50,315 --> 00:36:51,983
سحقًا

346
00:36:59,560 --> 00:37:00,954
متى نخبر الآخرين؟

347
00:37:03,559 --> 00:37:04,808
ليس بعد

348
00:37:05,626 --> 00:37:08,099
لنتعامل مع ما يتعيّن
علينا التعامل معه

349
00:37:08,187 --> 00:37:09,881
لنتعامل مع هذا بعدهما -
...(كاثلين) -

350
00:37:09,882 --> 00:37:11,023
بعدهما

351
00:37:12,133 --> 00:37:14,067
أغلق المبنى في الوقت الحالي

352
00:37:15,970 --> 00:37:17,112
حسنًا؟

353
00:37:17,839 --> 00:37:18,856
حسنًا

354
00:37:28,094 --> 00:37:29,681
ضعي قدمك هنا

355
00:37:29,681 --> 00:37:31,431
...واحد، اثنان

356
00:37:31,852 --> 00:37:34,393
بئسًا، بئسًا -
قومي. أنا ممسك بك -

357
00:37:39,023 --> 00:37:41,553
حسنًا، لقد دخلت -
ألقي نظرة حولك أولًا -

358
00:37:42,212 --> 00:37:43,295
(إيلي)

359
00:37:43,669 --> 00:37:44,773
اللعنة

360
00:37:47,239 --> 00:37:49,061
أين ستكون من دوني؟

361
00:37:49,720 --> 00:37:52,430
(حاليًا، في (وايومنغ -
حسنًا -

362
00:37:52,690 --> 00:37:53,931
نسيت هذا

363
00:38:04,567 --> 00:38:08,872
حسنًا. سنشقّ طريقنا، وفي الصباح
سأجول في المدينة وأبحث لنا عن مخرج

364
00:38:13,910 --> 00:38:15,745
هل سنصعد 42 طابقًا؟

365
00:38:15,860 --> 00:38:17,214
بل 45

366
00:38:21,235 --> 00:38:22,553
...لكن لا

367
00:38:23,153 --> 00:38:24,421
لن نصعدهم كلّهم

368
00:38:24,596 --> 00:38:25,806
كم طابق سنصعد؟

369
00:38:27,008 --> 00:38:28,434
بقدر ما أستطيع

370
00:38:56,096 --> 00:38:58,397
هل تعرف الرجل
الذي قال إنه مصاب؟

371
00:38:58,398 --> 00:39:00,299
كيف عرفت أنه كان كمينًا؟

372
00:39:04,187 --> 00:39:05,888
قد ذهبت إلى كلا الجانبين

373
00:39:07,190 --> 00:39:10,267
،كان هذا منذ فترة طويلة
كنّا نقوم بما يُمكّننا من البقاء أحياء

374
00:39:10,486 --> 00:39:11,977
أنت و(تيس)؟

375
00:39:12,362 --> 00:39:13,854
ومَن كنّا معهم

376
00:39:16,362 --> 00:39:17,716
وكذلك أخي

377
00:39:22,493 --> 00:39:24,740
هل قتلت أبرياءً؟

378
00:39:33,879 --> 00:39:35,150
هيا

379
00:39:43,326 --> 00:39:44,843
بئسًا

380
00:39:47,017 --> 00:39:50,432
‫- أجل
‫- 33 طابق. هذا جيد

381
00:39:51,291 --> 00:39:52,726
لا بد أن يكون هذا جيدًا

382
00:39:56,985 --> 00:39:59,404
هيا -
أمهليني لحظة -

383
00:39:59,405 --> 00:40:01,031
انهض أيها الكسول

384
00:40:05,707 --> 00:40:06,760
كسول؟

385
00:40:06,986 --> 00:40:09,338
أنا أبلغ 56 سنة أيتها الحقيرة الصغيرة

386
00:40:26,977 --> 00:40:28,345
جول)؟)

387
00:40:29,952 --> 00:40:31,098
(جول)

388
00:40:32,342 --> 00:40:33,358
!(جول)

389
00:40:34,359 --> 00:40:36,019
ماذا؟ -
ماذا تفعل؟ -

390
00:40:37,035 --> 00:40:39,480
لا أريد أن يتسلل أحدهم إلينا
أثناء نومنا

391
00:40:41,094 --> 00:40:42,206
فهمت

392
00:40:42,207 --> 00:40:43,694
كسّر، كسّر، كسّر

393
00:40:43,833 --> 00:40:45,213
أمتأكد من أنك ستسمعه؟

394
00:40:45,213 --> 00:40:47,237
بالتأكيد سأسمعه. هذا غرضي

395
00:40:47,322 --> 00:40:48,448
حسنًا

396
00:40:49,134 --> 00:40:50,506
حسنًا، طابت ليلتك

397
00:40:53,159 --> 00:40:54,678
طابت ليلتك

398
00:41:16,757 --> 00:41:18,551
يا أنت -
نعم؟ -

399
00:41:19,969 --> 00:41:21,840
...حين كنّا نتحدث عن أذية الناس

400
00:41:24,098 --> 00:41:26,559
ماذا قصدت بأنها
لم تكن مرّتك الأولى؟

401
00:41:31,772 --> 00:41:33,649
لا أرغب في الحديث عن هذا

402
00:41:36,859 --> 00:41:38,152
حسنًا

403
00:41:46,369 --> 00:41:47,758
ليس عليك ذلك

404
00:41:48,704 --> 00:41:50,052
...ما أقصده

405
00:41:54,043 --> 00:41:56,712
...إنه ليس عدلًا أن فتاة في سنّك

406
00:41:57,922 --> 00:41:59,670
...تتعامل مع هكذا أمور

407
00:42:02,540 --> 00:42:04,883
هل يصبح القتل أهون
مع تقدّمك في السن؟

408
00:42:08,099 --> 00:42:10,184
لا، ليس بالفعل

409
00:42:11,487 --> 00:42:13,122
لكن الفكرة لا تزال موجودة

410
00:42:19,104 --> 00:42:24,211
سبب سؤالي عن سماعك صوت الزجاج هو لأنني
لاحظت أنك لا تسمع جيدًا من أذنك اليمنى

411
00:42:25,111 --> 00:42:27,080
هل هذا لأنك تعرّضت
لطلقة فيها؟

412
00:42:27,905 --> 00:42:30,030
ربما ما يفوق الطلقة

413
00:42:30,115 --> 00:42:33,295
،إن كنت تريدين الاحتفاظ بسمعك
فعليك التمسّك بذلك السكين

414
00:42:42,252 --> 00:42:43,795
جول)؟) -
ماذا؟ -

415
00:42:45,046 --> 00:42:47,275
هل تعلم أن الإسهال وراثي؟

416
00:42:48,300 --> 00:42:50,092
ماذا؟ -
نعم -

417
00:42:51,144 --> 00:42:52,804
إنه يجري في سروالك

418
00:43:00,770 --> 00:43:02,065
يا ويحي

419
00:43:06,026 --> 00:43:07,546
يا لبشاعة المزحة

420
00:43:07,673 --> 00:43:09,529
لقد ضحكت يا أبله -
أنا لم أضحك -

421
00:43:09,530 --> 00:43:11,990
بلى، ضحكت -
يا ويحي، أنا أفقد تحكّمي بأعصابي -

422
00:43:11,991 --> 00:43:13,783
أنت تفقد تحكم بها بشكل كبير

423
00:43:29,257 --> 00:43:32,552
اخلدي إلى النوم -
اخلد أنت إلى النوم -

424
00:43:44,875 --> 00:43:46,042
جول)؟)

425
00:43:47,233 --> 00:43:48,545
!(جول)

426
00:44:01,229 --> 00:45:07,332
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FBcom/kspidersub
FBcom/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FBcom/YousseFaridTheInterpreter

