1
00:00:01,860 --> 00:00:05,040
{\pos(100,250)\fad(600,600)\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#B9E352"> ترجمة وتدقيق
عبدالكــريم فيصــل اليمــاني</font>



1
00:00:33,880 --> 00:00:36,680
ليوناردو دي كابريو في سن السابعة؟

2
00:00:36,760 --> 00:00:39,040
دافنشي.. الرسام

3
00:00:40,200 --> 00:00:42,200
دي كابريو

4
00:00:42,480 --> 00:00:44,640
حتى هو كان فناناً في
<i>التايتنك</i>

5
00:00:45,840 --> 00:00:46,760
و

6
00:00:48,440 --> 00:00:50,400
عدّل رسمة الأم قليلاً من هنا

7
00:01:02,960 --> 00:01:03,880
فيكتور

8
00:01:04,480 --> 00:01:05,280
هل نذهب؟

9
00:01:06,920 --> 00:01:07,720
نعم يا أخي

10
00:01:15,440 --> 00:01:17,360
بالمناسبة
ماهو عنوان لوحتك؟

11
00:01:17,440 --> 00:01:19,680
وهل للوحات عناوين؟

12
00:01:19,720 --> 00:01:21,280
الجو حار يا حبيبتي

13
00:01:21,360 --> 00:01:23,920
ليس هنا-
كما تعرفين.. أنا أحب تلك اللحظات السريعة-

14
00:01:29,720 --> 00:01:33,320
آسف يا أبي
أرسلته ليجلب بعض الحلوى

15
00:01:33,400 --> 00:01:34,880
ولكنه أوقعها بالخطأ

16
00:01:34,960 --> 00:01:36,440
لا يهم.. سنقوم بتنظيفها

17
00:01:36,760 --> 00:01:38,480
في الحقيقة.. كنا نبحث عنك

18
00:01:39,560 --> 00:01:41,880
العم بينوي يريد أن يلتقط بعض الصور العائلية

19
00:01:42,760 --> 00:01:43,840
أراكم في الخارج

20
00:02:02,000 --> 00:02:05,520
حبيبتي.. افتقدناكٍ في الحفلة

21
00:02:06,160 --> 00:02:07,360
لا مشكلة

22
00:02:09,960 --> 00:02:12,400
إنه وقت النوم

23
00:02:19,240 --> 00:02:21,920
افتحي فمك
افتحي فمك

24
00:02:22,040 --> 00:02:24,320
افتحي فمك اللعين

25
00:02:25,160 --> 00:02:26,240
نعم

26
00:02:31,160 --> 00:02:33,120
أحسنتِ

27
00:02:33,880 --> 00:02:38,440
<i>منذ أن كنت طفلاً
كنت أعتقد دائمًا أن كل أب هو وحش</i>

28
00:02:40,600 --> 00:02:41,840
<i>بعضهم أقل قليلاً</i>

29
00:02:42,880 --> 00:02:44,680
<i>وبعضهم أكثر وحشية</i>

30
00:02:44,760 --> 00:02:46,680
<i>مورثي كان الشخصية المثالية لجيه</i>

31
00:02:47,000 --> 00:02:50,680
<i><i> إذن لماذا قام جون بقتل مورثي الذي
كان بمثابة الأب بالنسبة له؟</i>

32
00:02:50,760 --> 00:02:54,880
<i>السبب مثير للدهشة مثل القضية برمتها</i>

33
00:02:54,960 --> 00:02:57,400
<i>دائماً ما أردت أن أكون مثل</i>

34
00:02:57,920 --> 00:03:00,600
<i>أولئك الذين يملكون ما لا أملك</i>

35
00:03:01,200 --> 00:03:03,320
<i>الدافعية لتصحيح كل ما هو خطأ</i>

36
00:03:03,800 --> 00:03:06,400
<i>لكن خوفي دائماً يعترض طريقي</i>

37
00:03:08,360 --> 00:03:11,480
<i>الخوف الذي غرزه والدي في داخلي</i>

38
00:03:12,720 --> 00:03:15,160
<i>كلنا مرتبطون بشيء ما في هذه الحياة</i>

39
00:03:16,480 --> 00:03:19,480
<i>لكنني سأتحرر يوماً ما</i>

40
00:03:20,480 --> 00:03:24,480
<i>سأحاول التخلص من كل مسمار غرز في داخلي</i>

41
00:03:26,160 --> 00:03:27,760
<i>لقد صُلب الكثيرون</i>

42
00:03:28,400 --> 00:03:31,880
<i>ولكن من يستطيع تحرير نفسه ومحاربة مخاوفه</i>

43
00:03:32,440 --> 00:03:33,920
<i>سيكون هو المنقذ الحقيقي</i>

44
00:03:34,400 --> 00:03:37,520
<i>ومنقذي هو جيه</i>

45
00:03:50,280 --> 00:03:53,000
تحب أكل الحلوى في منتصف الليل، أليس كذلك؟

46
00:03:53,480 --> 00:03:55,240
تعال.. سأعطيك بعض الحلوى

47
00:04:16,000 --> 00:04:18,040
<i>ساعدوني أرجوكم</i>

48
00:04:19,040 --> 00:04:21,320
<i>ساعدوني.. ساعدوني</i>

49
00:04:22,440 --> 00:04:25,400
بابا.. لا تزعج أمي هناك

50
00:04:25,680 --> 00:04:29,080
لا تزعج أمي هناك

51
00:04:30,200 --> 00:04:32,000
<i>ساعدوني.. ساعدوني</i>

52
00:04:32,240 --> 00:04:33,520
<i>ساعدوني</i>

53
00:04:33,880 --> 00:04:34,920
<i>ساعدوني</i>


33
00:04:35,000 --> 00:05:29,040
 {\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#FF0000>ترجمة وتدقيق
عبدالكــريم فيصــل اليمــاني
</font>{\r}


33
00:05:30,240 --> 00:05:34,000
‎" {\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF"> تنفس في الظل</font>{\r} "

54
00:05:44,920 --> 00:05:47,960
مالذي جاء بك إلى هنا على حين غرة؟

55
00:05:49,520 --> 00:05:50,400
كيف هي فروشالي؟

56
00:05:51,880 --> 00:05:53,720
لم أرها منذ مدة طويلة

57
00:05:53,800 --> 00:05:54,720
إنها

58
00:05:56,280 --> 00:05:58,000
لا أعرف ولكن

59
00:05:58,080 --> 00:06:01,440
كانت تواجه مشكلة ما في مطعمها

60
00:06:01,520 --> 00:06:03,040
أعني هذا ما قالته

61
00:06:04,680 --> 00:06:06,680
وستقوم أنت بحل هذه المشكلة أيضًا، أليس كذلك؟

62
00:06:07,240 --> 00:06:08,640
أنا؟ ولماذا أفعل ذلك؟

63
00:06:08,720 --> 00:06:10,360
هذا ليس من شأني

64
00:06:10,440 --> 00:06:12,120
كنت سأخبره

65
00:06:12,440 --> 00:06:13,320
من؟

66
00:06:14,160 --> 00:06:16,240
جي بي

67
00:06:16,320 --> 00:06:18,360
حسناً.. نعم

68
00:06:23,400 --> 00:06:24,560
إنها فكرة جيدة

69
00:06:25,080 --> 00:06:26,160
ما هي الفكرة الجيدة؟

70
00:06:26,240 --> 00:06:29,120
جي بي يبحث عن صديقة، صحيح؟

71
00:06:30,560 --> 00:06:31,360
إذن؟

72
00:06:33,040 --> 00:06:35,520
فرشالي.. عزباء

73
00:06:36,200 --> 00:06:37,280
و جي بي أعزب

74
00:06:37,760 --> 00:06:39,360
فرشالي و براكاش

75
00:06:39,440 --> 00:06:41,760
جي براكاش-
جي براكاش.. قلت جي براكاش-

76
00:06:41,840 --> 00:06:44,200
قلت ذلك-
نعم.. قلت ذلك.. نعم-

77
00:06:45,800 --> 00:06:47,640
تناولي حبة سمبوسة

78
00:06:47,720 --> 00:06:48,560
أطلب المزيد

79
00:06:50,520 --> 00:06:52,520
ماذا حدث في مادة التربية البدنية؟

80
00:06:52,600 --> 00:06:54,960
لماذا أعطوكي فيها درجة ب؟

81
00:06:55,040 --> 00:06:56,920
لكن لا بأس
لقد حصلت على علامات جيدة في باقي المواد

82
00:06:57,000 --> 00:06:58,120
مرحبا يا سيا

83
00:06:58,320 --> 00:06:59,880
تعالي العبي معنا

84
00:06:59,960 --> 00:07:01,760
إذهبي يا سيا.. اذهبي والعبي معهم

85
00:07:01,920 --> 00:07:03,800
أصدقاؤك ينادونك.. اذهبي
سوف انتظرك هنا تماما

86
00:07:03,880 --> 00:07:04,680
مرحباً

87
00:07:09,800 --> 00:07:10,680
هل من تحديث في الصورة؟

88
00:07:10,960 --> 00:07:12,120
سرعة التنزيل لا تزال كما هي يا سيدي

89
00:07:12,600 --> 00:07:14,320
استقبلنا حوالي 27 أو 28 صورة حتى الآن

90
00:07:15,000 --> 00:07:16,120
مثل اللغز

91
00:07:17,320 --> 00:07:18,240
هل عرفت المصدر؟

92
00:07:18,480 --> 00:07:19,640
لا يمكن تتبعه يا سيدي

93
00:07:20,080 --> 00:07:21,080
انظر إلى هذا

94
00:07:21,640 --> 00:07:23,600
أمستردام، سيدني، تورنتو

95
00:07:23,840 --> 00:07:26,680
إنه يغير موقعه باستمرار باستخدام
تطبيق تغيير الموقع

96
00:07:27,080 --> 00:07:28,600
يمكنه أن يكون في أي مكان الآن

97
00:07:33,200 --> 00:07:34,520
المعذرة يا سيدة سبروال

98
00:07:38,800 --> 00:07:40,840
ما بك؟
هل رأيتِ شبحاً؟

99
00:07:41,120 --> 00:07:42,120
إما أن تقولي أهلاً أو مرحباً

100
00:07:43,600 --> 00:07:44,520
أين أفيناش؟

101
00:07:45,400 --> 00:07:46,840
دائما ما تسأليني أين هو أفيناش

102
00:07:47,080 --> 00:07:48,760
وأنا عندي سؤال واحد لك

103
00:07:50,680 --> 00:07:51,800
من سيعطي سيا الأنسولين؟

104
00:07:52,960 --> 00:07:54,920
إياك أن تجرؤ على لفظ اسم سيا

105
00:07:55,320 --> 00:07:56,120
حسناً

106
00:07:56,840 --> 00:07:59,040
سأعطيك هاتفاً جديداً.. فقط لك

107
00:07:59,320 --> 00:08:00,560
مع شريحة هاتف محروقة

108
00:08:00,840 --> 00:08:03,360
مع دقائق اتصال مفتوحة

109
00:08:04,480 --> 00:08:07,840
لإبقائك في الليالي الطويلة برفقة زوجك الحبيب
والذي سيكون متواجداً طوال الوقت

110
00:08:10,400 --> 00:08:11,200
حسناً

111
00:08:11,280 --> 00:08:14,080
وتذكر أن البضاعة المباعة
لن يتم إرجاعها مرة أخرى

112
00:08:15,840 --> 00:08:18,800
بالمناسبة.. أردت أن اشكرك

113
00:08:19,040 --> 00:08:20,480
لم استطع أن اشكرك في المرة الماضية

114
00:08:20,560 --> 00:08:23,080
لقد قتلتِ الوحش الذي يرقد تحت سريري

115
00:08:23,360 --> 00:08:24,680
لذلك.. شكراً جزيلاً

116
00:08:25,280 --> 00:08:28,920
أعني شيئًا لم أجرؤ على فعله أبدًا
لقد فعلته من أجلي

117
00:08:29,800 --> 00:08:31,840
خط سكة الحديد؟

118
00:08:35,120 --> 00:08:36,040
خطة سكة الحديد

119
00:08:38,680 --> 00:08:40,160
هل.. تعرفه؟؟

120
00:08:42,680 --> 00:08:43,520
أنا فيكتور باهل

121
00:08:45,360 --> 00:08:46,440
ابن نيل باهل

122
00:08:48,960 --> 00:08:50,120
ها أنت ذا يا سيدي

123
00:08:50,280 --> 00:08:52,080
هل نكمل الجولة في المدرسة؟

124
00:08:52,160 --> 00:08:53,000
من فضلك

125
00:08:54,640 --> 00:08:58,760
بالمناسبة، تحققي من الصفحة
الثانية عشرة من مجلة دلهي اليوم

126
00:08:58,880 --> 00:09:01,040
سيدي، في المرة القادمة أحضر طفلك معك

127
00:09:01,120 --> 00:09:03,880
نعم بالتأكيد.. سيكون ابني
سعيدًا حقًا برؤية مدرستكم

128
00:09:06,760 --> 00:09:09,120
الدكتورة إندو راو.. كان يعرفها أفيناش

129
00:09:10,480 --> 00:09:12,400
اشتغل تحت إمرتها لمدة عامين

130
00:09:14,400 --> 00:09:17,200
لا أعرف مدى فائدة هذه المعلومات

131
00:09:17,280 --> 00:09:20,520
لكن عندما رأيتها في الصحيفة
اعتقدت أنه يجب أن تعرف ذلك

132
00:09:23,600 --> 00:09:26,440
كابير.. أوقفه أرجوك

133
00:09:27,240 --> 00:09:28,440
أنقذ آفي

134
00:09:29,400 --> 00:09:30,640
أنا لا أريد أن..

135
00:09:34,520 --> 00:09:36,160
يبقى جيه مسيطراً عليه

136
00:09:51,360 --> 00:09:52,160
نعم يا سيدي

137
00:09:55,520 --> 00:09:58,080
في الواقع، في ذلك اليوم
عندما تم نقلها إلى المستشفى

138
00:09:58,160 --> 00:10:00,160
اكتشفنا أنها تعاني من خلل
في جهاز تنظيم ضربات القلب

139
00:10:00,240 --> 00:10:02,520
ولهذا السبب

140
00:10:02,720 --> 00:10:04,320
تم إغلاق أحد المصاعد في ذلك اليوم

141
00:10:04,600 --> 00:10:05,400
فهمت

142
00:10:06,400 --> 00:10:07,520
أين هي غرفة الأمن عندكم؟

143
00:10:07,640 --> 00:10:10,760
في ذلك اليوم غادرت الدكتورة إندو في منتصف العرض

144
00:10:10,960 --> 00:10:13,080
تلقينا إتصال من رقم خاص

145
00:10:13,240 --> 00:10:15,120
كان يسأل أسئلة غريبة

146
00:10:15,880 --> 00:10:17,440
وقد انزعجت جداً من ذلك

147
00:10:17,880 --> 00:10:20,880
وبعد ذلك مباشرة
أصيبت بنوبة قلبية في المصعد

148
00:10:23,160 --> 00:10:24,640
منذ متى هذا الخادم الالكتروني لا يعمل؟

149
00:10:24,720 --> 00:10:28,000
خوادم كاميرات المراقبة للمبنى بأكمله
معطلة منذ مساء السبت

150
00:10:28,280 --> 00:10:30,880
ولأن اليوم التالي كان يوم الأحد
فلم يأت أحد لإصلاحه

151
00:10:30,960 --> 00:10:32,760
هل استطيع سماع تسجيل الحلقة؟

152
00:10:32,840 --> 00:10:33,720
نعم يا سيدي

153
00:10:50,880 --> 00:10:54,880
لقد تكلمت للتو مع ابنة إندو راو

154
00:10:54,960 --> 00:10:56,880
الجميع يعتقد أنها وفاة طبيعية

155
00:10:58,240 --> 00:11:00,120
هل كان تخمين السيدة أبها خاطئاً؟

156
00:11:08,320 --> 00:11:11,000
<i>لقد أحضرت لك هدية جميلة</i>

157
00:11:11,080 --> 00:11:12,160
<i>عيد ميلاد سعيد</i>

158
00:11:16,000 --> 00:11:19,360
ناتاشا.. أنجاد.. إندو.. بريتبال

159
00:11:24,280 --> 00:11:25,280
أخي، هل لي أن اسألك سؤالاً؟

160
00:11:25,880 --> 00:11:30,320
هل ستغادر حقًا بمجرد تدمير جميع رؤوس رافان؟

161
00:11:33,400 --> 00:11:34,200
وتتركني لوحدي؟

162
00:11:37,080 --> 00:11:38,040
مثل أخي؟

163
00:11:46,960 --> 00:11:47,760
أخي

164
00:11:50,480 --> 00:11:52,440
أنظر.. لقد أنهيت رسمتي

165
00:11:52,800 --> 00:11:54,120
والآن.. ارسم نفسك

166
00:11:58,160 --> 00:11:59,320
أين هو العنوان؟

167
00:11:59,880 --> 00:12:01,880
العنوان

168
00:12:30,480 --> 00:12:31,600
الجنّة

169
00:12:34,080 --> 00:12:36,120
هذا هو عنوان لوحتك

170
00:12:36,720 --> 00:12:37,680
أخي

171
00:12:39,320 --> 00:12:40,240
لا تذهب

172
00:12:42,480 --> 00:12:44,040
<i>كان يضربه كل يوم</i>

173
00:12:44,880 --> 00:12:47,200
<i>كان يُصاب بإصابة جديدة في وجهه كل يوم</i>

174
00:12:47,680 --> 00:12:49,120
<i>ولكنه في تلك الليلة هرب بعيداً</i>

175
00:12:49,200 --> 00:12:51,880
<i>لقد هرب من المنزل
ولم يعد أبداً</i>

176
00:12:53,120 --> 00:12:57,560
<i>لقد دمر أبي كل شيء يخصني
أمام عيني مباشرة</i>

177
00:13:00,920 --> 00:13:04,600
أخاك ليس هنا

178
00:13:06,040 --> 00:13:08,440
ولكنه معك

179
00:13:12,520 --> 00:13:14,440
تذكر ذلك دائماً

180
00:13:24,240 --> 00:13:25,560
شكراً جزيلاً يا أخي

181
00:13:26,040 --> 00:13:27,080
شكراً جزيلاً

182
00:13:27,480 --> 00:13:28,520
يا إلهي

183
00:13:28,720 --> 00:13:30,640
هل يحفرون كهفاً هنا؟

184
00:13:31,160 --> 00:13:33,040
يبدأون هكذا في أي وقت

185
00:13:35,160 --> 00:13:36,440
أخي أخبرني

186
00:13:37,520 --> 00:13:38,320
من التالي؟

187
00:13:41,600 --> 00:13:43,880
الناس في هذه المدينة مدمنون على العروض

188
00:13:43,960 --> 00:13:46,200
ستحصلون الليلة على فنانين إثنين بسعر واحد

189
00:13:46,600 --> 00:13:49,200
أنا وكلبي المرشد

190
00:13:49,480 --> 00:13:50,520
اسمه بيرجو

191
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
بيرجو.. قل مرحباً

192
00:13:52,360 --> 00:13:53,680
ماذا هنالك؟

193
00:13:55,120 --> 00:13:58,600
عندما يقرأ الناس
المتكلم الأعمى الوحيد في الهند

194
00:13:59,320 --> 00:14:01,240
يصطفون لشراء التذاكر

195
00:14:01,360 --> 00:14:04,120
وكأنني أهتم
لأموالكم ووقتكم

196
00:14:04,280 --> 00:14:07,200
إذا دفعتم ثمن التذاكر فأنا مُلككم

197
00:14:15,320 --> 00:14:17,000
سيدي.. هذا الفنان هو المفضل لدي حتى الآن

198
00:14:17,280 --> 00:14:18,320
سيكون هناك الكثير من المرح

199
00:14:39,080 --> 00:14:40,720
سيدي.. اريد التقاط (سيلفي) معك

200
00:14:40,800 --> 00:14:42,520
على الأقل قولوا لي أين أنظر-
إلى اليسار سيدي-

201
00:14:42,600 --> 00:14:43,720
سيدي.. إلى اليمين-
إلى يسارك-

202
00:14:43,800 --> 00:14:45,360
نعم هذا صحيح-
شكراً جزيلاً لك-

203
00:14:45,440 --> 00:14:46,840
شكراً لك-
شكراً جزيلاً لك يا سيدي-

204
00:14:46,920 --> 00:14:48,800
شكراً لكم.. شكراً لكم

207
00:14:53,440 --> 00:14:55,200
مرحباً يا نيراج.. هل بإمكاني

208
00:14:55,280 --> 00:14:56,200
كلا.. لا يمكنك

209
00:14:56,520 --> 00:14:57,360
آسف

210
00:14:57,960 --> 00:14:59,480
أمزح معك.. تعال

211
00:15:00,200 --> 00:15:01,720
كلا.. كلا.. ليس من أجل سيلفي

212
00:15:02,440 --> 00:15:03,240
شكراً لك

213
00:15:03,800 --> 00:15:04,640
أنا راهول

214
00:15:04,880 --> 00:15:06,320
وأنا نيراج

215
00:15:07,600 --> 00:15:10,680
اسمع.. لقد أحببت عرضك
كنت رائعاً

216
00:15:10,880 --> 00:15:12,640
هذا لطف كبير منك.. شكراً لك-
نعم-

217
00:15:13,000 --> 00:15:13,960
هل بإمكاني أن أقدم لك مشروباً؟

218
00:15:14,880 --> 00:15:15,800
مشروب؟

219
00:15:16,400 --> 00:15:18,000
لست متأكداً.. أنا

220
00:15:18,840 --> 00:15:19,840
كم الساعة الآن؟

221
00:15:20,440 --> 00:15:21,400
إنه وقت تناول المشروب

222
00:15:23,480 --> 00:15:25,560
يبدو أنك شاب ظريف-
نعم.. هل ستأتي؟-

223
00:15:26,000 --> 00:15:28,120
ولكن بيرجو لا يشرب-
كلا.. فقط أنت وأنا-

224
00:15:28,720 --> 00:15:29,760
بيرجو.. سأعود قريباً

225
00:15:29,840 --> 00:15:32,000
يمكن لبيرجو أن ينال قسطاً من الراحة
إنه متعب

226
00:15:34,960 --> 00:15:36,240
بعد العودة من لندن

227
00:15:36,320 --> 00:15:39,080
لقد بدأت مصنعي الخاص، هنا في راتلام

228
00:15:39,160 --> 00:15:39,960
فهمت

229
00:15:40,360 --> 00:15:42,880
دلهي هي موطني
لذلك آتي إلى هنا أحياناً

230
00:15:43,240 --> 00:15:45,000
لا مكان كالوطن-
نعم-

231
00:15:46,200 --> 00:15:47,160
أين تعيش؟

232
00:15:47,320 --> 00:15:49,320
ولدت هنا في هاريانا

233
00:15:49,400 --> 00:15:51,480
ولكنني أعيش في دلهي

234
00:15:51,680 --> 00:15:54,680
بالمناسبة يا نيراج
كنت أفكر في أمر

235
00:15:54,960 --> 00:15:58,280
لماذا لا تأتي وتقدم عرضاً
في الحفل السنوي لشركتي؟

236
00:15:59,320 --> 00:16:00,440
ستقام في الأسبوع المقبل في المصنع

237
00:16:01,120 --> 00:16:02,520
لا أعتقد أن الموظفين عندي
قد رأوا شيئًا كهذا من قبل

238
00:16:02,600 --> 00:16:03,840
أنا متأكد من أنهم سيحبون ذلك

239
00:16:03,920 --> 00:16:07,360
ارجوك تعال.. أعني بالطبع
إن كان هناك مجال في جدولك

240
00:16:07,880 --> 00:16:09,520
بالمناسبة.. نوع مفكرتي كنغ فيشر

241
00:16:10,120 --> 00:16:11,760
كان لديك ردود رائعة اليوم

242
00:16:11,960 --> 00:16:14,640
أشكرك يا زينيا
مهلا حبيبتي.. خمني ماذا؟

243
00:16:14,880 --> 00:16:17,400
سنذهب الأسبوع المقبل إلى راتلام

244
00:16:17,680 --> 00:16:19,160
راتلام؟ لماذا؟-
نعم-

245
00:16:19,240 --> 00:16:21,560
لدينا عرض هناك
هذا راهول

246
00:16:21,760 --> 00:16:24,680
وقد قدم لنا عرضاً هناك

247
00:16:25,000 --> 00:16:26,160
إنه عذر جيد لقضاء عطلة هناك

248
00:16:26,240 --> 00:16:29,520
سمعت أن وجبات راتلام الخفيفة مشهورة جدًا

249
00:16:29,600 --> 00:16:31,160
هيا نذهب.. تمام-
نعم-

250
00:16:31,240 --> 00:16:32,680
هل أطلب لك بيرة؟

251
00:16:32,760 --> 00:16:33,560
نعم.. بالتأكيد

252
00:16:40,040 --> 00:16:41,960
هل لك أن تخبرني مالذي يمكننا فعله بشأن زينيا

253
00:16:42,040 --> 00:16:44,760
عندما ستجلس في المقعد الأمامي
وتبدأ في النشر عبر منصات التواصل

254
00:16:44,840 --> 00:16:46,160
عن رحلتنا بأكملها

255
00:16:46,880 --> 00:16:48,000
ما الذي سنفعله بشأنها؟

256
00:16:49,000 --> 00:16:54,040
يا للنساء.. أنا ساخبرك
اللعنة.. يا للنساء

257
00:16:54,800 --> 00:16:55,960
هيا نذهب إلى الحديقة

258
00:16:56,240 --> 00:16:57,280
كل شيء على ما يرام

261
00:17:00,440 --> 00:17:02,480
أنت تريد العلاج.. صحيح؟

262
00:17:21,080 --> 00:17:22,640
باسو-
<i>نعم يا نيراج.. أخبرني</i>

263
00:17:22,720 --> 00:17:23,640
ما الذي فعلته يا رجل؟

264
00:17:23,720 --> 00:17:25,640
<i>ما الذي حصل؟-</i>
عينا بيرجو لا تتحركان-

265
00:17:26,000 --> 00:17:28,440
<i>حاول الضغط على الزر الموجود في المقدمة</i>

266
00:17:28,520 --> 00:17:30,080
هل أنا الكوميديان أم أنت؟

267
00:17:30,520 --> 00:17:32,440
أنت تعلم أنني استطيع التحقق فقط

268
00:17:32,520 --> 00:17:34,080
نعم.. لقد وجدته.. لقد وجدته

269
00:17:34,200 --> 00:17:35,320
نعم.. انها تتحرك

270
00:17:35,800 --> 00:17:37,560
أشكرك يا باسو
سأكلمك لاحقاً.. إلى اللقاء

271
00:17:37,680 --> 00:17:40,960
بيرجو.. هل تستطيع الرؤية الآن؟

272
00:17:41,040 --> 00:17:42,480
كل شيء يمكن رؤيته الآن

273
00:17:44,640 --> 00:17:46,760
ماذا تقول يا راهول؟
ما رأيك فيه؟

274
00:17:47,080 --> 00:17:49,720
سيعجز الجميع عن الكلام

275
00:17:49,800 --> 00:17:51,200
أليس كذلك؟-
نعم-

276
00:17:52,680 --> 00:17:56,080
بالمناسبة، لقد حجزت تذاكر رحلة القطار
إلى راتلام، دون أن أسألك

277
00:17:56,280 --> 00:17:58,160
آمل أن يناسبك ذلك
تذاكر الدرجة الأولى

278
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
ولماذا القطار؟

279
00:18:01,800 --> 00:18:03,560
إنه الخيار الأكثر راحة

280
00:18:04,520 --> 00:18:05,880
<i>أنا أسافر بالقطار أيضاً</i>

281
00:18:06,080 --> 00:18:09,800
لأن أقرب مطار إلى راتلام يبعد تقريباً 150 كم

282
00:18:11,240 --> 00:18:13,680
استطيع شراء تذاكر رحلة الحافلة
إن كان القطار لا يناسبك

283
00:18:14,200 --> 00:18:16,800
ولكن ستكون هناك حفر على الطريق
وقد يكون ذلك مؤلمًا

284
00:18:16,880 --> 00:18:19,960
قل لي أنت-
كلا.. في هذه الحالة سيكون القطار أفضل-

285
00:18:20,040 --> 00:18:22,040
<i>مناسب؟-</i>
<i>نعم.. القطار أفضل-</i>

286
00:18:22,280 --> 00:18:23,800
<i>لم أسافر بالقطار منذ مدة طويلة</i>

287
00:18:24,200 --> 00:18:26,480
سوف أخبر زينيا
ستكون متحمسة جداً

288
00:18:26,800 --> 00:18:27,800
إنها تحب القطارات

289
00:18:28,680 --> 00:18:30,320
نعم.. وأنا احب القطارات أيضاً

290
00:18:32,880 --> 00:18:35,680
سيدي، لقد نشرنا الفرق في جميع أنحاء المدينة

291
00:18:35,760 --> 00:18:38,680
البيوت المهجورة والمصانع قديمة
وكل مكان يمكن أن يختبئ فيه

292
00:18:38,760 --> 00:18:40,520
آخر مرة كان يختبئ في صالة سينما

293
00:18:40,560 --> 00:18:42,480
لن يعيد الكرّة مرتين

294
00:18:42,800 --> 00:18:46,280
لا تبحث في البيوت المهجورة والمصانع قديمة فحسب

295
00:18:46,320 --> 00:18:47,480
ابحث في أماكن أخرى أيضاً-
حاضر يا سيدي-

296
00:18:47,560 --> 00:18:50,800
ماثور، أي خيوط من سجلات هاتف أبها وشيرلي؟

297
00:18:50,880 --> 00:18:53,240
لا يا سيدي.. لكننا نتتبع مكالماتهم الهاتفية باستمرار

298
00:18:53,320 --> 00:18:55,520
فقط المكالمات الواردة والصادرة المعتادة

299
00:18:55,720 --> 00:18:58,640
لكن يا سيدي، لم يتصل بأي واحدة منهن حتى الآن

300
00:18:58,720 --> 00:19:00,080
لم يتصل-
كلا يا سيدي-

301
00:19:00,200 --> 00:19:01,960
حسناً.. تابعوا المراقبة

302
00:19:02,640 --> 00:19:06,080
أي تحديث للمرضى الذين خرجوا من المصحة؟

303
00:19:13,520 --> 00:19:17,400
<i>هل تتذكرين كيف مات ذلك الطفل
وهو يصرخ يا دكتورة إندو؟</i>

304
00:19:17,480 --> 00:19:19,200
<i>لأنك لا تريدين الاعتراف</i>

305
00:19:19,280 --> 00:19:21,960
<i>بأن هناك طبيب أفضل منك </ i>
<i> ويمكنه أن يعالجه </i>

306
00:19:22,040 --> 00:19:23,280
<i>كان يعرفها أفيناش</i>

307
00:19:23,320 --> 00:19:25,440
<i>عمل تحت إمرتها لمدة عامين</i>

308
00:19:30,240 --> 00:19:33,880
<i>أرجوك أنقذ آفي
جيه يسيطر عليه</i>

309
00:19:34,880 --> 00:19:37,520
<i>جيه ما زال يسيطر عليه</i>

310
00:19:37,720 --> 00:19:39,080
جيه كان في هذا المبنى.. أنا متأكد

311
00:19:40,760 --> 00:19:42,440
إلى محطة الراديو.. الآن

312
00:19:43,800 --> 00:19:44,720
الآن

313
00:19:56,280 --> 00:19:57,320
لقد قابلت كابير

314
00:19:58,080 --> 00:20:00,200
ولفتّ نظره نحو إندو راو

315
00:20:00,280 --> 00:20:03,680
حسناً.. سأخبرك متى تقابلينه وماذا تقولين

316
00:20:03,920 --> 00:20:07,080
<i>لكن قبل ذلك أبها
هناك شيء آخر عليك القيام به</i>

317
00:20:07,400 --> 00:20:08,880
<i>سيكون عليك الاتصال بشخص اسمه سورد فِش</i>

318
00:20:09,440 --> 00:20:11,960
<i>لقد ساعدني سابقًا في عدة حالات</i>

319
00:20:12,200 --> 00:20:14,960
<i>سيتواصل معك من خلال غرفة محادثة سرية</i>

320
00:20:15,080 --> 00:20:17,040
<i>وبعد إدخال رمز الاتصال فقط</i>

321
00:20:17,520 --> 00:20:19,640
<i>ومن المهم جداً يا أبها</i>

322
00:20:19,720 --> 00:20:22,280
<i>أن لا تستخدمي عنوانك الالكتروني</i>

323
00:20:22,520 --> 00:20:24,320
<i>إذ ستتعقبه الشرطة أيضًا</i>

324
00:20:25,320 --> 00:20:29,240
<i>عليه اختراق عنوان فيكتور الإلكتروني
واعتراض البيانات </i>

325
00:20:29,560 --> 00:20:33,160
<i>يجب أن يتأكد من أن الصور التي
يرسلها فيكتور إلى فرع الجرائم</i>

326
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
<i>يجب أن لا يتم مقاطعتها</i>

327
00:20:34,800 --> 00:20:36,720
<i>وإلا فسيعرف أنه قد تم اختراقه</i>

328
00:20:37,480 --> 00:20:40,640
<i>المطلوب من (سورد فش) هو
استبدال الجزء الأخير من الصورة</i>

329
00:20:40,880 --> 00:20:44,400
<i>والذي هو وجهك بصورة مختلفة</i>

330
00:20:51,280 --> 00:20:56,080
إيني ميني ميني مو
امسك النمر من إصبع قدمو

331
00:21:00,920 --> 00:21:02,160
هذا

332
00:21:23,320 --> 00:21:24,200
نخبك

333
00:21:25,680 --> 00:21:26,680
نخبك

334
00:21:28,480 --> 00:21:30,520
هل هو رجل أم وهم؟

335
00:21:31,480 --> 00:21:34,160
ليس هناك دليل واحد على كيفية دخوله أو مغادرته

336
00:21:34,560 --> 00:21:36,040
هل يمكن أن نكون مخطئين يا سيدي؟

337
00:21:36,440 --> 00:21:37,320
ربما لم يأت إلى هنا

338
00:21:37,440 --> 00:21:39,800
سيدي، هروب جيه من المصحة

339
00:21:40,800 --> 00:21:42,880
وموت إندو في نفس الوقت

340
00:21:45,080 --> 00:21:46,280
هناك شيء ما مفقود يا سيدي

341
00:21:47,800 --> 00:21:49,440
سأحضر السيارة

342
00:21:53,040 --> 00:21:54,480
براكاش-
سيدي-

343
00:22:25,080 --> 00:22:26,080
نعم-
براكاش سيدي-

344
00:22:26,760 --> 00:22:27,920
أنا في فندق سيلفر أوريون

345
00:22:28,000 --> 00:22:29,960
الرجل الذي يحضر العملاء إلى شيرلي.. غودو

346
00:22:30,040 --> 00:22:32,040
أعتقد أنه يعطيها تفاصيل العميل

347
00:22:32,120 --> 00:22:34,560
حسناً.. تابع مراقبتها
وتحقق من العميل

348
00:22:34,760 --> 00:22:36,400
<i>حسناً يا سيدي.. سأتحقق منه</i>

349
00:22:36,920 --> 00:22:39,400
هذا الشخص.. نعم

350
00:22:46,120 --> 00:22:48,360
اهلا سيدي.. أنا سالوني سينغ
هل لي ان أساعدك يا سيدي؟

351
00:22:48,720 --> 00:22:51,120
ذلك الرجل ذو الشعر الطويل
الذي سلمته بطاقة للتو

352
00:22:51,200 --> 00:22:53,640
كان يتحدث مع فتاة
إلى أي غرفة ذهبت؟

353
00:22:54,480 --> 00:22:56,680
سيدي-
هل يجب أن أتحقق من كل غرفة-

354
00:22:56,760 --> 00:22:57,760
أم ستعطيني رقم الغرفة؟

355
00:22:58,000 --> 00:22:59,280
دعني أتحقق يا سيدي

356
00:23:04,320 --> 00:23:05,560
إنها الغرفة رقم 1402 يا سيدي

357
00:23:05,880 --> 00:23:07,880
والآن.. تحققي من سجلاتك

358
00:23:07,960 --> 00:23:09,440
باسم من تم حجز الغرفة؟

359
00:23:09,880 --> 00:23:10,720
أرجو منك أن تتحققي

360
00:23:29,400 --> 00:23:32,480
سيدي، هذه الغرفة محجوزة
باسم السيد نيرمال جاين

361
00:23:32,760 --> 00:23:33,600
صورة البطاقة

362
00:23:35,280 --> 00:23:37,280
سيدي.. هذه صورة بطاقته

363
00:23:44,480 --> 00:23:46,440
زجاجة بيرة شعير واحدة

364
00:23:47,200 --> 00:23:48,800
لقد أسعدتِ يومي

365
00:23:48,880 --> 00:23:51,000
هؤلاء الرفاق في الطابق العلوي يمرحون حقاً بسببك

366
00:23:52,240 --> 00:23:55,160
حتى يحين الوقت
سيصل الضيوف إلى ذروة النشوة

367
00:23:56,200 --> 00:23:57,680
وسنستمتع نحن بالبيرة

368
00:23:59,000 --> 00:24:00,080
نخبك

369
00:24:27,800 --> 00:24:29,440
سيدي.. يجب أن نتقابل الآن

370
00:24:32,320 --> 00:24:35,400
أتعرف يا جيه، هناك فكرة واحدة فقط تخطر ببالي

371
00:24:35,920 --> 00:24:38,000
كل قصة لها نهاية

372
00:24:38,960 --> 00:24:41,160
جيدة أو سيئة، لكن لها نهاية

373
00:24:44,080 --> 00:24:45,000
ما هي نهايتنا؟

374
00:24:46,840 --> 00:24:48,320
ما هو الجزء الخاص بك من القصة؟

375
00:24:52,240 --> 00:24:53,920
لم تخبرني أبداً

376
00:25:00,600 --> 00:25:03,040
باعني والداي على الطريق

377
00:25:11,600 --> 00:25:12,760
أنا أمازحك فقط

378
00:25:17,880 --> 00:25:19,880
كان علي تربية أخي بدون والدي

379
00:25:20,440 --> 00:25:24,240
وقد حصلت على وظيفة تتطلب وقتًا أقل
وكسبت المزيد من المال

380
00:25:25,320 --> 00:25:26,560
هذه قصتي

381
00:25:28,440 --> 00:25:31,400
لا أستطيع القول ما إذا كان هناك ألم أم لا
لكن ليس هناك ندم

382
00:25:35,160 --> 00:25:36,960
<i>سيدي، لقد حصلنا على هوية العميل</i>

383
00:25:37,200 --> 00:25:38,280
<i>اسمه نيرمال جاين</i>

384
00:25:38,360 --> 00:25:40,320
أرسل لي صورة بطاقته الشخصية-
<i>حسناً يا سيدي-</i>

385
00:25:40,680 --> 00:25:41,480
سيدتي

386
00:25:42,280 --> 00:25:44,240
متى سيكون السيد موجوداً؟-
السيد كاول مشغول في الاجتماع-

387
00:25:44,520 --> 00:25:45,440
لست متأكدة

388
00:25:47,280 --> 00:25:48,240
آلان

389
00:25:49,640 --> 00:25:50,680
أين هو؟

390
00:25:54,520 --> 00:25:55,360
إنه في ورطة

391
00:25:56,800 --> 00:25:59,480
الطريقة التي تصف فيها الكلية، تجعلها تبدو ممتعة حقًا

392
00:25:59,880 --> 00:26:03,000
إذن؟ كم فتاة تحب أخي بجنون؟

393
00:26:03,080 --> 00:26:04,160
حقاً؟

394
00:26:05,320 --> 00:26:06,880
أنت تعلمين أنني ما زلت أفكر برهيلة

395
00:26:14,440 --> 00:26:16,600
حسناً.. إلى اللقاء-
أراكِ لاحقاً-

396
00:26:17,280 --> 00:26:21,000
آلان.. آلان.. آلان
لقد نسيت هاتفك يا رجل

397
00:26:24,120 --> 00:26:25,040
تفضل

398
00:26:25,240 --> 00:26:27,040
شكراً لك-
ما هذا؟-

399
00:26:27,560 --> 00:26:28,600
ساغادر.. حسناً

400
00:26:28,880 --> 00:26:31,000
أراك في الصباح
تنتهي مناوبتي الساعة 7:00 صباحًا

401
00:26:31,080 --> 00:26:32,720
إلى اللقاء-
إلى اللقاء.. استمتع بوقتك-

402
00:26:47,320 --> 00:26:49,960
فقط نصف ساعة أخرى، يا صديقي
لا تذهب أرجوك

403
00:26:50,040 --> 00:26:52,920
رهيلة، أعرفك جيدًا
نصف ساعتك لن تنتهي أبدًا

404
00:26:53,280 --> 00:26:55,240
استمتعي بوقتك.. سأتصل بك

405
00:27:10,200 --> 00:27:11,720
أوقف السيارة.. توقف

406
00:27:11,800 --> 00:27:13,480
!تجاوزه
!أوقف السيارة

407
00:27:16,160 --> 00:27:16,960
تفتيش

408
00:27:17,440 --> 00:27:18,880
أخرج من السيارة-
أخرج-

409
00:27:18,960 --> 00:27:20,760
ألا تسمع؟-
أخرج-

410
00:27:20,840 --> 00:27:22,280
أخرج-
ماذا حدث يا سيدي؟-

411
00:27:22,360 --> 00:27:23,800
نيغاش.. فتش جيداً

412
00:27:24,160 --> 00:27:26,000
ماذا حدث؟-
سمير.. فتش صندوق السيارة-

413
00:27:26,080 --> 00:27:27,440
ولكن.. ما الأمر يا سيدي؟-
سيدي.. لا يوجد شيء هنا-

414
00:27:27,520 --> 00:27:29,080
من اين أتيت ايها البطل؟

415
00:27:29,320 --> 00:27:31,000
أنا قادم من حفلة في تشاتاربور

416
00:27:31,080 --> 00:27:32,520
أنتم يا شباب تحتفلون بشكل مبالغ فيه هذه الأيام

417
00:27:32,600 --> 00:27:33,880
حتى أنني لم اشرب

418
00:27:33,960 --> 00:27:36,080
لم تشرب؟-
سيدي-

419
00:27:36,280 --> 00:27:38,240
سيدي.. ليس لدي شيء-
استدر-

420
00:27:38,640 --> 00:27:39,720
ليس لدي شيء

421
00:27:39,800 --> 00:27:41,280
سيدي، لدي رحلة طيران غداً

422
00:27:41,360 --> 00:27:44,280
سوف أساعدك في اللحاق بالرحلة-
سيدي سوف اتأخر-

423
00:27:44,680 --> 00:27:46,040
ليس لدي أي شيء يا سيدي
صدقني سيدي

424
00:27:47,200 --> 00:27:48,040
ما هذا؟

425
00:27:53,120 --> 00:27:54,880
لقد قام شخص ما بالإيقاع به يا جيه

426
00:27:55,600 --> 00:27:56,880
وهو في السجن حالياً

427
00:27:58,920 --> 00:28:00,920
ولا يمكنني القيام بشيء من أجله

428
00:28:03,760 --> 00:28:04,680
ولكنني سوف

429
00:28:20,520 --> 00:28:21,840
مرحبا يا عزيزي.. كيف حالك؟

430
00:28:23,280 --> 00:28:26,000
أنا في المنزل
متى ستعود؟

431
00:28:27,000 --> 00:28:28,360
رائع.. سأراك في المزرعة

432
00:28:29,240 --> 00:28:30,240
لا يمكنني الانتظار

433
00:28:31,080 --> 00:28:31,960
إلى اللقاء

434
00:28:33,480 --> 00:28:34,440
حسناً يا سيد كاول

435
00:28:35,320 --> 00:28:37,480
دعمك سيساعد الكثير من الناس

436
00:28:38,640 --> 00:28:39,440
تصبح على خير

437
00:28:40,160 --> 00:28:41,000
تصبح على خير

438
00:28:54,640 --> 00:28:55,800
سيدي، إنه لن يتوقف

439
00:28:56,320 --> 00:28:58,840
جيه لن يتوقف حتى يموت ضحاياه الخمسة

440
00:28:59,480 --> 00:29:01,120
بعد الاستماع إلى تسجيل الراديو
ومشاهدة لقطات كاميرات المراقبة

441
00:29:01,200 --> 00:29:04,880
فإنه من الواضح جدًا أن الدكتورة إندو راو
لم تمت في ظروف عادية

442
00:29:05,120 --> 00:29:08,320
لقد كانت جريمة قتل بدم بارد
تم التخطيط لها بشكل جيد للغاية

443
00:29:10,080 --> 00:29:11,520
أفيناش وجيه هما نفس الشخص

444
00:29:11,920 --> 00:29:14,440
ربما اتصل أفيناش بالضحية

445
00:29:14,520 --> 00:29:17,720
وأثار مشاعر ذاته من خلال المحادثة

446
00:29:17,800 --> 00:29:21,560
تم تنفيذ الباقي بواسطة جيه
وهو ما يظهر بوضوح في هذا المقطع

447
00:29:21,640 --> 00:29:23,360
إنه مجرم
ويجب أن يتم إيقافه

448
00:29:26,160 --> 00:29:27,240
يتوجب علينا منعه

449
00:29:31,640 --> 00:29:34,080
سيدي لو كنا قد سربنا هذا الخبر لوسائل الإعلام

450
00:29:34,920 --> 00:29:37,680
لكانت إندو راو على قيد الحياة
وكنا قبضنا على جيه

451
00:29:40,440 --> 00:29:43,880
كابير، لقد صنعت بيئة لطيفة في قسمك

452
00:29:43,960 --> 00:29:48,640
حيث يمكن لأي شخص تقديم المشورة لمن يكبره سناً

453
00:29:49,160 --> 00:29:50,480
وهذا جهد طيب

454
00:29:51,480 --> 00:29:53,960
وينشر التفكير الحر.. لطيف

455
00:29:54,280 --> 00:29:55,840
لم أفهم شيئاً واحداً يا سيدي

456
00:29:57,080 --> 00:30:00,760
لماذا يُبدي قسمك فجأةً هذا الاهتمام
الشديد بهذه القضية القديمة؟

457
00:30:05,800 --> 00:30:10,560
كابير، عليك أن تنقذ هذه المدينة من جيه
وعلي أن أنقذها من رعب جيه

458
00:30:10,640 --> 00:30:11,720
حتى أنا أريد ذلك يا سيدي

459
00:30:13,440 --> 00:30:14,600
لكن أساليبنا مختلفة

460
00:30:18,640 --> 00:30:21,240
أنا أتبع ضميري وأنت تتبع مشاعرك

461
00:30:21,320 --> 00:30:22,800
لا أحد فينا مخطيء

462
00:30:24,920 --> 00:30:26,960
سنعرف من فينا المخطيء

463
00:30:27,880 --> 00:30:31,080
بعد أن نجد جثة ضحية أفيناش القادمة

464
00:30:34,440 --> 00:30:36,760
وليكن من الواضح تماماً
أننا لن نذهب إلى وسائل الإعلام

465
00:30:38,440 --> 00:30:41,800
ماتت إندو راو بسبب خلل في
جهاز تنظيم ضربات القلب

466
00:30:41,880 --> 00:30:45,160
وما زال أفيناش في المصحة أمام العالم

467
00:30:46,000 --> 00:30:50,240
نحن فقط وهذه الذاكرة الصغيرة من يعرف الحقيقة

468
00:30:51,800 --> 00:30:56,120
امسح كل دليل مرئي يدل عليه

469
00:31:07,080 --> 00:31:08,080
كابير

470
00:32:00,320 --> 00:32:01,240
انتظرا

471
00:32:06,560 --> 00:32:07,960
لا أحد يغادر هذا البيت سعيداً

472
00:32:11,360 --> 00:32:13,120
مرحباً.. أنا راهيلة

473
00:32:15,000 --> 00:32:15,840
كابير

474
00:32:19,480 --> 00:32:20,400
حسناً

475
00:32:21,640 --> 00:32:23,440
هل هناك أحد منكم مصاب بالربو؟

476
00:32:23,720 --> 00:32:25,080
سيدي؟-
ربو؟-

477
00:32:26,120 --> 00:32:27,160
كلا يا سيدي

478
00:32:27,520 --> 00:32:29,720
إذا قام أي أحد بعمل نسخة من هذا

479
00:32:30,640 --> 00:32:32,760
فسأنقله

480
00:32:33,920 --> 00:32:34,840
إلى قسم المرور

481
00:32:34,920 --> 00:32:36,080
إذا لم يكن لديك ربو

482
00:32:38,000 --> 00:32:41,080
الجميع يقول لي أن أكون مثل بابا

483
00:32:42,400 --> 00:32:45,520
حاولت بالبدء في تدخين السجائر

484
00:32:45,600 --> 00:32:47,080
لا أعتقد أنها تساعد في ذلك

485
00:32:47,400 --> 00:32:48,240
ما الذي يجب أن اقوم به؟

486
00:32:48,400 --> 00:32:50,600
وأعتقد أن زراعة القذارة ليست بالأمر السهل
(تقصد المخدرات)

487
00:32:51,720 --> 00:32:53,080
أنت تعرفينه بشكل أفضل

488
00:32:53,160 --> 00:32:54,680
من أنا حتى أتدخل في حياتكما؟

489
00:32:54,760 --> 00:32:55,960
يبدو أنك منزعج تماماً

490
00:32:56,920 --> 00:32:57,800
هل أستطيع أن اغني أغنية؟

491
00:32:59,360 --> 00:33:00,240
في أماكن مثل هذه

492
00:33:00,320 --> 00:33:03,600
يمكن تغريمك بسبب الضوضاء أو الصخب

493
00:33:03,800 --> 00:33:05,480
هل تعلم من هو والدي؟

494
00:33:07,960 --> 00:33:08,920
انتظرا.. أنا قادم

495
00:33:12,640 --> 00:33:14,120
يجب أن أغادر.. الواجب ينادي

496
00:33:14,320 --> 00:33:15,200
اسمع

497
00:33:16,480 --> 00:33:20,720
هل تفعل... كل شيء بهذا الشغف؟

498
00:33:20,800 --> 00:33:21,840
ينبغي ذلك

499
00:33:22,840 --> 00:33:24,320
من واجبي إنقاذ حياة الناس

500
00:33:37,600 --> 00:33:40,680
أبها، أنا سعيد جدًا لأنك لم تخبر سيا بأي شيء

501
00:33:41,560 --> 00:33:44,400
<i>إذا تحدثتِ إلى أفيناش أو جيه</i>

502
00:33:44,720 --> 00:33:48,720
<i>فأرجو منك أن تحاولي
إقناعه بالتحدث معي مرة واحدة</i>

503
00:33:49,320 --> 00:33:51,480
دكتور سيغال سأعاود الاتصال بك لاحقاً-
<i>بالتأكيد-</i>

504
00:33:55,160 --> 00:33:56,880
شكرا لك على مقابلتي لأجل هذه الملحوظة الصغيرة

505
00:33:57,200 --> 00:33:59,280
أعلم أن الوقت متأخر-
لا بأس-

506
00:33:59,640 --> 00:34:00,440
لا بأس

507
00:34:01,120 --> 00:34:02,200
هل ترغب ببعض القهوة؟

508
00:34:02,280 --> 00:34:05,120
كلا، الأمر مُلحّ بعض الشيء
سأكون سريعًا

509
00:34:05,680 --> 00:34:06,840
تعال يا غوفي-
أبها.. لقد عرفت-

510
00:34:08,480 --> 00:34:09,800
إنها لا تعرف شيئاً عن أفيناش

511
00:34:09,880 --> 00:34:11,080
حسناً.. لا تقلقي-
تعال.. من هنا-

512
00:34:12,120 --> 00:34:13,120
أهلاً يا حبيبتي

513
00:34:13,920 --> 00:34:14,720
مرحباً يا سيا

514
00:34:15,080 --> 00:34:16,600
مرحباً يا عمي-
كيف حالك؟-

515
00:34:16,920 --> 00:34:18,720
أنا بخير-
من يكون هذا؟-

516
00:34:18,800 --> 00:34:20,600
إنه غوفي-
هل استطيع أن أسلم عليه؟-

517
00:34:21,960 --> 00:34:22,760
مرحباً يا غوفي

518
00:34:25,640 --> 00:34:27,000
لقد أصبحتِ طويلة

519
00:34:27,640 --> 00:34:28,560
إنها طويلة حقاً

520
00:34:29,520 --> 00:34:31,160
هل تريدين شيئاً يا ابنتي-
كلا.. أنا على ما يرام-

521
00:34:31,280 --> 00:34:32,160
هل أكلتي؟

522
00:34:33,280 --> 00:34:34,320
إذهبا إلى الداخل.. كلاكما

523
00:34:34,400 --> 00:34:36,160
سأبقى هنا في الخارج.. تمام؟-
حسناً-

524
00:34:36,280 --> 00:34:38,160
تعال يا غوفي.. إلى اللقاء يا عم

525
00:34:38,360 --> 00:34:39,960
يكفي لعباً مع غوفي-
حسناً-

526
00:34:40,040 --> 00:34:40,880
وإذهبي إلى سريرك سريعاً

527
00:34:40,960 --> 00:34:42,520
وسآتي لأتفقدك-
حسناً.. تصبحين على خير-

528
00:34:42,600 --> 00:34:43,760
حاول أن تحصل على كل معلومة

529
00:34:45,600 --> 00:34:46,640
كم ستستغرق من الوقت؟

530
00:34:48,280 --> 00:34:49,160
نعم

531
00:34:49,280 --> 00:34:51,080
إنهم يكبرون سريعاً-
نعم-

532
00:34:52,320 --> 00:34:54,520
أبها.. ما اريد أن اقوله لك الآن

533
00:34:55,800 --> 00:34:56,960
يعتبر سري للغاية

534
00:34:59,960 --> 00:35:00,840
أعتقد أنك كنت على حق

535
00:35:01,920 --> 00:35:03,160
لقد قُتلت الدكتورة إندو

536
00:35:04,080 --> 00:35:05,080
والفاعل هو جيه

537
00:35:05,520 --> 00:35:06,560
أريد أن أريكِ شيئاً

538
00:35:10,080 --> 00:35:12,560
تسبب بريتبال بصدمة لأفيناش عام 1986

539
00:35:12,800 --> 00:35:14,600
الضحية التالية كانت ناتاشا عام 1993

540
00:35:15,360 --> 00:35:16,800
آنجاد عام 2001

541
00:35:16,880 --> 00:35:18,440
والدكتورة إندو عام 2008

542
00:35:18,960 --> 00:35:23,000
إنه يقتل ضحاياه بنفس الترتيب الزمني
الذي قابلوا فيه أفيناش

543
00:35:23,080 --> 00:35:24,520
وسببوا له الصدمة

544
00:35:26,000 --> 00:35:27,040
هذا هو النمط هنا

545
00:35:27,480 --> 00:35:29,080
وكان مورثي مجرد استثناء

546
00:35:29,160 --> 00:35:31,440
وقد قام بقتله أولاً

547
00:35:31,520 --> 00:35:34,960
لأنه حصل على فلسفة رافان منه

548
00:35:36,840 --> 00:35:38,600
أبها، يمكنني أن أقول هذا وأنا متأكد

549
00:35:40,960 --> 00:35:44,960
ضحيته القادمة ستكون شخصٌ قابله بعد عام 2008

550
00:35:45,840 --> 00:35:47,880
...فهمت ولكن

551
00:35:48,560 --> 00:35:49,760
.. أنا-
متى التقيتِ بأفيناش-

552
00:35:49,840 --> 00:35:50,760
لأول مرة؟

553
00:35:53,160 --> 00:35:55,360
عام 2009.. عندما كنت أتدرب

554
00:35:57,840 --> 00:35:59,080
بعد أن التقيتِ بافيناش

555
00:36:01,080 --> 00:36:02,160
هل قابلتِ أحداً

556
00:36:03,200 --> 00:36:06,600
أو هل كان هناك أي أحد سبب له صدمة؟

557
00:36:06,640 --> 00:36:09,000
أو سبب له ضغوطاً نفسية؟

558
00:36:11,200 --> 00:36:13,640
لا أتذكر من التقيت به في اليوم السابق

559
00:36:14,160 --> 00:36:15,800
لقد كانت هناك أحداث كثيرة

560
00:36:17,640 --> 00:36:20,160
...وقبل 12 عامًا-
علينا أن ننظر عن قرب-

561
00:36:20,640 --> 00:36:21,760
علينا أن ننظر عن قرب

562
00:36:22,520 --> 00:36:23,920
إذا أردنا أن ننقذ كليهما

563
00:36:24,320 --> 00:36:25,920
الضحية القادمة

564
00:36:27,560 --> 00:36:28,360
وأفيناش

565
00:36:34,640 --> 00:36:35,640
إذا تذكرتِ أي شيء

566
00:36:37,080 --> 00:36:37,880
.فاتصلي

567
00:36:38,400 --> 00:36:39,160
بالطبع

568
00:36:55,360 --> 00:36:58,160
هل نغادر؟-
سيدي، لدي معلومات عن عميل شيريلي-

569
00:36:58,800 --> 00:37:01,880
إنه يدير محل بقالة صغير في تيلاك ناجار

570
00:37:01,960 --> 00:37:03,480
لا يبدو كشخص يمكنه

571
00:37:03,560 --> 00:37:06,440
تحمل تكاليف اصطحاب شيرلي إلى فندق خمس نجوم

572
00:37:09,480 --> 00:37:11,080
هيا.. خذ صورة

573
00:37:12,000 --> 00:37:15,600
فاتورتك يا سيدي-
أنظر إلى هذه.. أترى-

574
00:37:15,840 --> 00:37:16,840
واااو

575
00:37:21,160 --> 00:37:23,520
لقد اسعدت حياتي-
أين محفظتي؟-

576
00:37:24,520 --> 00:37:26,960
نيرمال.. سأعود قريباً

577
00:37:27,160 --> 00:37:29,040
نسيت محفظتي.. سأعود قريباً

578
00:37:53,600 --> 00:37:54,840
أيها المدير-
نعم يا سيدي-

579
00:37:54,920 --> 00:37:55,840
قل لي شيء واحد

580
00:37:55,920 --> 00:37:59,680
هل دفع ذاك الرجل بالبطاقة أم نقداً؟

581
00:38:00,480 --> 00:38:01,440
نقداً

582
00:38:04,760 --> 00:38:05,560
ألووو

583
00:38:05,800 --> 00:38:08,880
أوو.. حسناً.. حسناً

584
00:38:13,840 --> 00:38:16,920
<i>رقم الهاتف المطلوب خارج الخدمة مؤقتًا</i>

585
00:38:19,360 --> 00:38:22,280
<i>رقم الهاتف المطلوب خارج الخدمة مؤقتًا</i>

586
00:38:22,360 --> 00:38:23,480
تباً

587
00:38:45,160 --> 00:38:47,320
هذا للمدام
والحساء لك يا سيدي

588
00:38:47,960 --> 00:38:48,840
آسف.. آسف

589
00:38:51,520 --> 00:38:52,320
يا انت

590
00:38:54,280 --> 00:38:55,200
هالوو.. أخرج من فضلك

591
00:39:08,520 --> 00:39:11,400
سيدي.. أرجو أن تتفهم
هذا ضد القانون

592
00:39:12,520 --> 00:39:13,520
أفتحه يا رجل

593
00:39:13,960 --> 00:39:14,760
سيدي

594
00:39:24,840 --> 00:39:27,200
ما بك.. كيف استطعت الدخول؟-
عن طريق فتح الباب-

595
00:39:27,320 --> 00:39:29,400
كيف تستطيع الدخول هكذا؟-
لا تسألي أسئلة-

596
00:39:29,480 --> 00:39:31,880
كيف سمحت له بالدخول؟-
انتظري دقيقة-

597
00:39:31,960 --> 00:39:34,000
ألا يوجد خصوصية هنا؟-
من كان هنا؟-

598
00:39:34,200 --> 00:39:35,680
ولماذا تهتم بمن يكون؟

599
00:39:35,880 --> 00:39:38,040
أحد ما كان هنا-
كيف سمحت لهم بالدخول هنا؟-

600
00:39:38,360 --> 00:39:39,600
قلت لك أن لا تسأل أسئلة

601
00:39:39,640 --> 00:39:41,560
أي نوع من الخصوصية يحتويه هذا المكان؟

602
00:40:21,560 --> 00:40:23,480
سيدي.. سأخبرك اين سيقف

603
00:40:25,680 --> 00:40:26,560
الرابع

604
00:40:30,560 --> 00:40:31,400
الثالث

605
00:40:31,600 --> 00:40:33,080
سيدي.. أعتقد أنه سيتوقف في الطابق الأرضي

606
00:40:34,480 --> 00:40:35,440
الثاني

607
00:40:35,960 --> 00:40:37,000
الأول.. سيدي.. الطابق الأرضي

608
00:40:39,480 --> 00:40:41,280
سيدي.. لا.. إنه ينزل إلى التسوية

609
00:40:44,160 --> 00:40:45,880
التسوية الثانية يا سيدي.. ليس الأولى

610
00:40:49,560 --> 00:40:51,920
لقد توقف يا سيدي.. أنا قادم

611
00:42:26,280 --> 00:42:27,840
أنت.. تحرك

612
00:42:34,320 --> 00:42:35,160
لا تتحرك

613
00:42:55,800 --> 00:42:58,120
ذاك اللعين.. لقد هرب يا سيدي

614
00:43:03,320 --> 00:43:05,480
كان ذلك رائعاً

615
00:43:08,480 --> 00:43:10,280
هاتف

616
00:43:12,800 --> 00:43:13,680
ماذا يا سيدي؟

617
00:43:14,400 --> 00:43:16,520
تعقب هاتفي

618
00:43:16,600 --> 00:43:18,160
ماذا؟-
تعقب هاتفي-


528
00:43:28,920 --> 00:43:47,040
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}  مع تحيات المترجم
عبدالكريم فيصل اليماني


