1
00:00:01,860 --> 00:00:05,040
{\pos(100,250)\fad(600,600)\fnArabic Typesetting\fs32} ترجمة وتدقيق
عبدالكــريم فيصــل اليمــاني
00:00:19,400 --> 00:00:20,160
مالفيكا
2
00:00:20,280 --> 00:00:21,960
هل ستتأكدون من موضوع التغطية مع الدكتور سيدارث؟
3
00:00:22,080 --> 00:00:23,120
نعم-
حسناً-
4
00:00:23,200 --> 00:00:25,160
ودعونا نقرر بشأن عضو لجنة وقت الذروة
5
00:00:25,240 --> 00:00:27,040
بالتأكيد-
إخفضها قليلاً-
6
00:00:27,080 --> 00:00:27,960
أمهلني لحظة
7
00:00:28,040 --> 00:00:29,800
حسناً، لا بأس.. لا يمكنني أن أرى الظل
8
00:00:30,160 --> 00:00:31,480
حسناً، كل شيء جاهر.. تمام
9
00:00:31,600 --> 00:00:33,640
مستويات الميكروفون جيدة وفي أتم الاستعداد
10
00:00:34,720 --> 00:00:36,520
أهلاً بكم في قناة (نيشن) الإخبارية على مدار الساعة
11
00:00:36,600 --> 00:00:38,680
معذرةً، لا يمكننا بث مناظرة الليلة
12
00:00:38,760 --> 00:00:39,960
لدينا أخبار عاجلة
13
00:00:40,120 --> 00:00:42,640
قد تكون المادة المرئية التالية مزعجة جدًا للأطفال
14
00:00:42,720 --> 00:00:44,440
وينصح بمتابعة الوالدين
15
00:00:50,000 --> 00:00:51,720
...أفيناش، جيه، أو أياً كنت
16
00:00:52,760 --> 00:00:54,720
..إذا كنت تشاهدنا، فاعلم هذا
17
00:00:56,320 --> 00:00:58,320
لقد بدأ عالمك بالتقلص
18
00:00:59,640 --> 00:01:01,040
وانتهى وقتك
19
00:01:05,960 --> 00:01:10,440
أردتَ من الجميع مشاهدة هذا السيرك
20
00:01:13,560 --> 00:01:15,200
فليكن
21
00:01:18,880 --> 00:01:20,920
والآن.. سيشاهد العالم
22
00:01:21,920 --> 00:01:25,360
كيف سيُقطع رأس التكبر والغرور
23
00:01:28,680 --> 00:01:34,400
وهارين هنا سيدفع ثمن تكبره
24
00:01:57,480 --> 00:01:59,520
رافان كيلر، جيه يرتكب جرائم قتل علانية
25
00:01:59,600 --> 00:02:03,240
وشرطة دلهي ستجلس مكتوفة الأيدي
وتشاهد العرض
26
00:02:03,360 --> 00:02:06,800
لو حذرتنا الشرطة سابقاً
من هروب جيه من المصحة
27
00:02:06,880 --> 00:02:09,000
لربما كان من الممكن إيقاف عمليات القتل هذه
28
00:02:09,600 --> 00:02:10,720
لم يتغير النمط يا سيدي
29
00:02:11,400 --> 00:02:13,520
كل خطيئة يقابلها قتل
30
00:02:14,320 --> 00:02:16,400
هذا يعني أن راميش لم يكن الضحية ابداً
31
00:02:22,400 --> 00:02:27,160
وهارين هنا سيدفع ثمن تكبره
32
00:02:38,840 --> 00:02:40,240
شيكار-
نعم يا سيدي
33
00:02:40,880 --> 00:02:41,760
احجز المسار
34
00:02:43,240 --> 00:02:44,680
سأعود-
رائع يا سيدي-
35
00:03:14,150 --> 00:04:05,880
{\fnArabic Typesetting\fs35} تنفس في الظل{\r} "
35
00:04:18,240 --> 00:04:19,080
مرحباً
36
00:04:21,680 --> 00:04:23,800
أنا متفاجئة بأنك لست متفاجيء
37
00:04:34,360 --> 00:04:36,120
إن كانت أختك، فهي إذن رائعة للغاية
38
00:04:36,520 --> 00:04:38,520
وإن كانت صديقتك
فهي تبدو مششاكسة قليلاً
39
00:04:42,440 --> 00:04:43,360
هي ذنبي
40
00:04:46,600 --> 00:04:47,640
وبفضل هذا الخطأ
41
00:04:47,720 --> 00:04:49,760
ستقضي بقية حياتها على كرسي متحرك
42
00:04:51,040 --> 00:04:54,680
ومنذ ذلك الحين وأنا أجلدُ نفسي
وأتقاتل مع نفسي
43
00:04:58,520 --> 00:04:59,520
هي قلقي اليومي
44
00:05:01,360 --> 00:05:03,480
..أتعلم.. يقولون
45
00:05:04,240 --> 00:05:07,160
الانتقام هو أنقى أشكال المشاعر الإنسانية
46
00:05:09,360 --> 00:05:10,160
لا أتفق مع ذلك
47
00:05:12,240 --> 00:05:13,480
أعتقد أنه ذنب
48
00:05:14,800 --> 00:05:18,720
هذا ما يجعلنا بشر
49
00:05:21,720 --> 00:05:22,520
أين قرأتِ ذلك؟
50
00:05:25,880 --> 00:05:26,680
لم أقرأه
51
00:05:27,920 --> 00:05:28,800
تعلمته
52
00:05:29,440 --> 00:05:30,240
ذنب؟
53
00:05:31,800 --> 00:05:32,640
وأنت؟
54
00:05:33,440 --> 00:05:34,240
لماذا؟
55
00:05:35,040 --> 00:05:39,080
هل هذا لأني شابة؟-
بل لأنك صاحبة امتياز-
56
00:05:41,600 --> 00:05:43,520
أنت تتحدث كما لو أنه خطأي
57
00:05:44,680 --> 00:05:46,160
إنه ليس إنجازًا أيضًا
58
00:05:51,520 --> 00:05:55,720
إذا كان كل شاب متميز لديه حساسية تجاهه
59
00:05:55,800 --> 00:05:58,400
فلن تكون هناك مشكلة
60
00:06:02,520 --> 00:06:03,320
أتعلم؟
61
00:06:04,680 --> 00:06:05,520
شكرًا لك
62
00:06:05,640 --> 00:06:07,280
في صحتك، لكن علي أن أغادر
63
00:06:15,960 --> 00:06:17,600
ما الذي يدور في خلدك؟
64
00:06:19,200 --> 00:06:20,040
أخبريني
65
00:06:22,960 --> 00:06:24,080
يمكنك التحدث معي
66
00:06:28,200 --> 00:06:31,760
أفيناش.. أرجوك لا تقتلني
67
00:06:31,840 --> 00:06:33,480
ساعيد لك كل أموالك.. أرجوك
68
00:06:33,600 --> 00:06:35,840
أرجوك سامحني، لا تفعل ذلك
69
00:06:41,560 --> 00:06:45,280
هذا المسدس اللعبة جيد فقط لتفجير
المفرقعات، وليس رأسك
70
00:06:45,800 --> 00:06:48,080
لديك وقت.. الكثير من الوقت
71
00:06:56,440 --> 00:06:58,280
كل شيء كما كان.
72
00:06:59,080 --> 00:07:00,400
اقرأ الكثير من الكتب هنا
73
00:07:01,920 --> 00:07:03,440
كتب أم أن هناك شيء آخر؟
74
00:07:05,600 --> 00:07:08,360
أنت يا آر بي، هل تذكر مقعد المكتبة هذا؟
75
00:07:08,720 --> 00:07:10,520
مدرس الأحياء، السيد براغاتي
76
00:07:10,960 --> 00:07:13,280
تباً! حتى أنك كتبت رقمها
77
00:07:13,600 --> 00:07:16,080
من فضلك اتصل بي من أجل درس أحياء خصوصي
78
00:07:27,240 --> 00:07:30,200
رآك الأستاذ ديف تكتب ذلك على المقعد
79
00:07:31,480 --> 00:07:32,880
كيف تجرؤ على إهانة معلتمك؟
80
00:07:33,400 --> 00:07:34,560
!إنها إمرأة
81
00:07:35,000 --> 00:07:37,080
..والدي هو-
عضو مجلس إدارة هذه المدرسة-
82
00:07:37,480 --> 00:07:40,160
ربما هو كذلك
ولكن أنا المدير
83
00:07:40,640 --> 00:07:42,600
وهذه المدرسة تُدار بقوانيني
84
00:07:43,720 --> 00:07:47,000
لا يمكنك حتى التنفس
دون استخدام اسم والدك
85
00:07:47,320 --> 00:07:48,760
ومن أنت بدونه؟
86
00:07:49,560 --> 00:07:51,520
أنت مجرد صفر كبير
87
00:07:53,040 --> 00:07:54,440
أنت مجرد صفر كبير
88
00:08:03,160 --> 00:08:04,400
انها تشبه أمها
89
00:08:04,760 --> 00:08:06,880
لكنها تشبهك حين تبتسم
90
00:08:07,320 --> 00:08:08,400
إذن، ما هو الاسم الذي قررته؟
91
00:08:09,120 --> 00:08:10,360
الاسم الذي اقترحته
92
00:08:10,880 --> 00:08:11,680
سيا
93
00:08:12,960 --> 00:08:13,840
جيد
94
00:08:16,040 --> 00:08:17,280
نرفع القبعات لك يا آر بي
95
00:08:17,440 --> 00:08:18,720
لقد تمكنت من ترتيب هذا هنا
96
00:08:18,800 --> 00:08:20,000
نخبك-
نخبك-
97
00:08:20,200 --> 00:08:21,160
نخبكم
98
00:08:26,440 --> 00:08:27,520
كان هذا مُسلياً يا أخي
99
00:08:29,120 --> 00:08:31,120
سيدي-
سيد آر بي-
100
00:08:31,600 --> 00:08:34,040
يا أولاد.. هذه مدرسة
101
00:08:34,600 --> 00:08:36,280
أنتم تعرفون القوانين-
إهدأ-
102
00:08:37,120 --> 00:08:38,120
لا يوجد أطفال هنا
103
00:08:38,960 --> 00:08:40,160
لقد التقينا جميعًا بعد فترة طويلة
104
00:08:40,360 --> 00:08:42,040
نعم.. إنها حفلة
105
00:08:43,240 --> 00:08:45,760
ولكن هناك طرق أخرى للاستمتاع
106
00:08:45,960 --> 00:08:47,280
نحن لم نعد طلاباً يا سيدي
107
00:08:47,400 --> 00:08:49,040
ولكنني ما زلت المدير
108
00:08:49,160 --> 00:08:50,360
نعم.. كلنا نعرف ذلك
109
00:08:52,080 --> 00:08:55,160
لأن هذا هو أنت.. مجرد فاشل
110
00:08:56,320 --> 00:08:58,240
أتذكر ما قلته لي عندما كنتُ طفلاً؟
111
00:08:58,520 --> 00:09:00,520
أنني صفر بدون اسم والدي
112
00:09:01,840 --> 00:09:02,960
انظر إليّ اليوم
113
00:09:04,360 --> 00:09:07,520
أقوم بتعديل أغلى السيارات في الهند
114
00:09:08,520 --> 00:09:10,960
والدي معروف باسمي
115
00:09:11,880 --> 00:09:13,000
...وكيف يمكن أن يكون هذا بالنسبة لـِ
116
00:09:13,320 --> 00:09:15,000
أنت مجرد صفر كبير؟
117
00:09:18,880 --> 00:09:21,760
كان يجب أن تعدل نفسك يا رامنيش
118
00:09:22,760 --> 00:09:24,600
..إن كنت لا تتصرف كما يجب
119
00:09:25,600 --> 00:09:26,640
فغادر
120
00:09:34,480 --> 00:09:35,840
اتركها-
دع الزجاجة-
121
00:09:36,600 --> 00:09:37,760
آر بي-
مهلاً-
122
00:09:38,080 --> 00:09:39,400
آر بي-
آر بي-
123
00:09:39,640 --> 00:09:41,000
آر بي-
دع الزجاجة-
124
00:09:43,360 --> 00:09:44,320
استاذ مورثي
125
00:09:44,640 --> 00:09:45,640
استاذ مورثي
126
00:09:46,280 --> 00:09:48,040
ارجوكم.. دعوني-
سيدي-
127
00:09:49,880 --> 00:09:52,160
آر بي.. ما الذي فعلته؟
اصمت-
128
00:10:26,880 --> 00:10:27,720
أنا آسف
129
00:10:29,400 --> 00:10:31,200
ولكن كما أخبرتك مسبقاً
130
00:10:32,760 --> 00:10:34,520
لم أعد تلميذك
131
00:10:35,280 --> 00:10:37,120
كنت محقاً تماماً
132
00:10:38,200 --> 00:10:39,200
أنا فاشل
133
00:10:40,640 --> 00:10:41,640
بالنظر إليك
134
00:10:42,760 --> 00:10:44,480
أشعر أنني فاشل
135
00:11:15,960 --> 00:11:17,320
أنا متعب يا أفيناش
136
00:11:18,280 --> 00:11:19,600
أظن أنني بحاجة إلى راحة
137
00:11:44,680 --> 00:11:46,320
آسف يا سيدي، لقد استغرق الأمر مني بعض الوقت
138
00:11:48,680 --> 00:11:52,200
كان من الصعب الحصول على
نسخة ثانية من البيانات
139
00:11:53,000 --> 00:11:53,800
سيدي
140
00:11:55,160 --> 00:11:58,320
هناك فوضى كبيرة بعد مقتل هارين
141
00:11:58,640 --> 00:11:59,480
هناك شيء غير منطقي
142
00:12:01,400 --> 00:12:02,440
في جريمة قتل هارين
143
00:12:03,960 --> 00:12:06,000
جيه والسلاح-
وما هو الشيء غير المنطقي يا سيدي؟-
144
00:12:06,280 --> 00:12:08,720
إنه واضح جداً-
إنها المرة الأولى في ثماني جرائم قتل-
145
00:12:09,520 --> 00:12:10,360
ما هي؟
146
00:12:11,880 --> 00:12:12,800
أننا لم نجد الجثة
147
00:12:14,520 --> 00:12:15,560
نعم-
..ربما لأن-
148
00:12:15,640 --> 00:12:17,720
جيه لا يريد منا أن نجدها
149
00:12:20,640 --> 00:12:22,520
محتمل-
..ربما-
150
00:12:24,520 --> 00:12:25,640
لا يوجد جثة على الإطلاق
151
00:12:25,920 --> 00:12:26,760
إذن؟
152
00:12:28,800 --> 00:12:29,840
سيدي.. أنا احبك
153
00:12:32,040 --> 00:12:33,920
أقصد.. أنني أفتقدك
154
00:12:34,320 --> 00:12:35,560
ادفع الحساب
155
00:12:35,640 --> 00:12:36,440
شكراً لك
156
00:13:01,280 --> 00:13:05,280
تريد من الجميع أن يشاهدوا هذا السيرك
157
00:13:05,720 --> 00:13:07,400
..إذن
158
00:13:11,560 --> 00:13:14,280
..سيشاهد العالم الآن
159
00:13:20,040 --> 00:13:20,960
هارين
160
00:13:32,880 --> 00:13:33,760
هارين
161
00:13:35,880 --> 00:13:38,960
سيدفع الثمن.. هارين ..
162
00:13:46,760 --> 00:13:48,920
حسناً.. تأكد من ذلك-
نعم يا سيدي-
163
00:13:51,040 --> 00:13:52,960
سيدي-
جيه يستخدم مسدس سميث آند ويسون-
164
00:13:53,040 --> 00:13:54,040
وتم إطلاق طلقتين
165
00:13:54,280 --> 00:13:56,040
لكن لم يكن هناك صوت لسقوط الفوارغ على الأرض
166
00:13:56,320 --> 00:13:57,520
إنه مجرد مسدس مزيف لعين
167
00:13:59,840 --> 00:14:00,720
وهارين؟
168
00:14:02,680 --> 00:14:05,760
أصابه هارين بصدمة مالية
نحن كلنا نعلم ذلك
169
00:14:06,880 --> 00:14:07,800
ولكن رامنيش؟
170
00:14:10,080 --> 00:14:11,520
..الصدمة التي سببها رامنيش
171
00:14:14,680 --> 00:14:15,520
أشد بكثير
172
00:14:16,360 --> 00:14:17,600
جيه استخدم هارين
173
00:14:18,240 --> 00:14:19,720
لكي يأتي رامنيش إلى الهند
174
00:14:22,000 --> 00:14:22,840
براكاش
175
00:14:24,800 --> 00:14:25,840
اسمعني جيداً
176
00:14:27,040 --> 00:14:30,440
من فضلك يا سيدي، مرة واحدة فقط
فقط شاهد الفيديو مرة واحدة
177
00:14:30,680 --> 00:14:32,080
الرصاصة مزيفة
178
00:14:32,160 --> 00:14:35,160
براكاش، يجب أن نذهب إلى مكتب المفوض
179
00:14:35,360 --> 00:14:36,800
ونقدم تقريراً
180
00:14:36,880 --> 00:14:37,960
سنجلس براحتنا في المساء ونشاهده
181
00:14:38,040 --> 00:14:38,840
سيدي
182
00:14:38,920 --> 00:14:39,960
جيه لا يريد الانتقام من أجل المال
183
00:14:40,560 --> 00:14:42,560
يريد الانتقام بسبب إذلال الاستاذ مورثي
184
00:14:42,640 --> 00:14:44,840
..ولهذا السبب فإن رامنيش-
انتظر لحظة-
185
00:14:44,920 --> 00:14:46,960
لا تقفز إلى الاستنتاجات
186
00:14:47,080 --> 00:14:51,040
مهلاً
من أين لك هذا الوحي؟
187
00:14:53,040 --> 00:14:53,960
دعني أحزر
188
00:14:56,200 --> 00:14:57,640
رئيسك الموقوف
189
00:14:58,960 --> 00:14:59,960
ساوانت
190
00:15:00,600 --> 00:15:01,440
أنظر يا سيدي
191
00:15:02,120 --> 00:15:06,920
وسائل الإعلام والجمهور يلاحقوننا الآن
192
00:15:07,000 --> 00:15:09,200
من الضروري جداً العثور على جثة هارين
193
00:15:09,280 --> 00:15:11,760
ركز على ذلك، مفهوم؟
194
00:15:12,480 --> 00:15:13,280
تعال يا سيد
195
00:15:13,520 --> 00:15:14,640
...سيدي أنت على الأقل
196
00:15:58,960 --> 00:16:02,400
آر بي، لقد تم اختبار
المحرك (في 8) وهو يعمل بشكل رائع
197
00:16:03,760 --> 00:16:05,640
دعني أذهب وأقوم ببعض الفحوصات النهائية
198
00:16:05,920 --> 00:16:07,320
ثم يمكنك أن تأخذ جولاتك
199
00:16:07,720 --> 00:16:09,120
بسرعة-
حسناً-
200
00:16:26,200 --> 00:16:27,080
المعذرة أيها الشاب
201
00:16:29,480 --> 00:16:30,320
سيد آر بي
202
00:16:43,400 --> 00:16:45,480
اليوم هو يوم السعد بالنسبة لي
أنا معجب كبير يا سيدي
203
00:16:46,360 --> 00:16:47,160
شكراً
204
00:16:47,240 --> 00:16:49,920
آسف، نسيت أن أقدم نفسي
أنا أيان يا سيدي
205
00:16:50,840 --> 00:16:53,040
لقد أكملت للتو شهادة البكالوريوس
في هندسة السيارات
206
00:16:53,120 --> 00:16:56,840
أنا آكل السيارات، وأشرب السيارات
وأحزر ماذا، حتى أنني أقود السيارات
207
00:16:57,280 --> 00:16:59,400
أنا من أكبر المعجبين بك يا سيدي-
تمالك نفسك-
208
00:17:00,600 --> 00:17:02,440
كل ما تقوله يناسبني-
حسناً-
209
00:17:02,960 --> 00:17:04,160
وما الغرض من مراقب السرعة؟
210
00:17:08,800 --> 00:17:11,840
نعم يا براكاش، ما الجديد؟-
سيدي، لقد وصل رامنيش إلى دلهي-
211
00:17:12,640 --> 00:17:13,560
كيف سمحتم لذلك يحدث يا رفاق؟
212
00:17:13,640 --> 00:17:15,880
سيدي، لقد حاولت أن أقنع السيد كول
213
00:17:16,080 --> 00:17:18,800
على أية حال يا سيدي
...اتصلت بمكتبه واكتشفت
214
00:17:18,880 --> 00:17:21,200
أنه ذهب إلى حلبة إندوس مباشرة من المطار
215
00:17:21,280 --> 00:17:22,760
لاختبار قيادة سيارة
216
00:17:23,280 --> 00:17:26,320
سيدي، أنت تعلم أن الهواتف
المحمولة غير مسموح بها في المضمار
217
00:17:30,040 --> 00:17:30,800
قابلني هناك
218
00:17:30,920 --> 00:17:33,320
سيدي، كان هذا مشروعي المفضل
لهذا أردت مقابلتك
219
00:17:33,560 --> 00:17:35,080
أنا لست خبيراً مثلك
220
00:17:35,200 --> 00:17:38,080
لكني كنت أدرس وأراقب سيارتك
منذ فترة طويلة يا سيدي
221
00:17:39,000 --> 00:17:41,480
..وأعتقد أنه يمكنني تطوير سيارة يمكنها
222
00:17:41,920 --> 00:17:43,440
..يمكنها أن تتغلب-
تتغلب على ماذا؟-
223
00:17:44,080 --> 00:17:45,320
تتغلب على سيارتك
224
00:17:47,240 --> 00:17:50,160
في السرعة والتصميم يا سيدي
مع كل الاحترام يا سيدي
225
00:17:50,240 --> 00:17:51,760
إن كان بإمكانك إعطائي خمس دقائق أخرى
226
00:17:51,920 --> 00:17:54,680
يمكنني تغيير رأيك بشكل
أسرع ممن يغيّر الإطارات
227
00:18:07,040 --> 00:18:10,080
سيدي، سيكون محرك سوبرتشارج
سعة 8.0 لتر بقوة 702 حصان
228
00:18:10,200 --> 00:18:11,640
عزم دوران يبلغ 460 رطلاً
229
00:18:12,560 --> 00:18:14,680
انظر بنفسك يا سيدي.. ألق نظرة
230
00:18:15,280 --> 00:18:16,520
سأضع هذه هنا
231
00:18:19,280 --> 00:18:21,720
سيدي ، لقد صممت فلتر هواء خاص
232
00:18:21,800 --> 00:18:23,960
مما يسمح بمرور المزيد من الهواء عبر المحرك
233
00:18:24,040 --> 00:18:25,760
مما يؤدي لاحقًا إلى مزيد من الاحتراق
234
00:18:25,920 --> 00:18:28,520
سيدي، أكسيد النيتروز
وهذا سيعطي الأكسجين دفعة إضافية
235
00:18:28,560 --> 00:18:30,200
مما يجعل المحرك يعمل بشكل أسرع
236
00:18:30,440 --> 00:18:33,560
وسيبرد الهواء في الداخل ويصبح أكثر كثافة
237
00:18:33,760 --> 00:18:37,920
وقد صممت هذه الدعامة الخاصة
التي يمكنها حمل سبع شمعات احتراق احتياطية
238
00:18:39,480 --> 00:18:40,680
280 كم في الساعة؟
239
00:18:41,640 --> 00:18:43,320
294 بالضبط
240
00:18:44,240 --> 00:18:45,800
وهي الآن تحت التجربة بالطبع
241
00:18:47,560 --> 00:18:52,280
سيدي، أعرف أن سيارتك ستسحق منافسيها
..عند السرعة 250.. لكن
242
00:18:52,320 --> 00:18:53,440
لن أتنافس معك
243
00:18:53,520 --> 00:18:55,080
ولكني أعتقد أن سيارتي
244
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
ستتفوق على سيارتك
245
00:19:00,560 --> 00:19:02,240
هناك فرق شاسع
246
00:19:02,320 --> 00:19:04,320
بين سيارة مرسومة مقاس 4 بوصات
وسيارة تقف على أربع عجلات
247
00:19:05,560 --> 00:19:07,520
تم تصميم هذه الرائعة من أجل السرعة
248
00:19:09,200 --> 00:19:10,280
مفهومك جيد
249
00:19:10,920 --> 00:19:12,800
لكن هناك فرق كبير بين سيارتك وسيارتي
250
00:19:26,800 --> 00:19:30,160
سيارتي من أفضل الإبداعات
وأما سيارتك فهي مجرد خيال
251
00:19:31,320 --> 00:19:33,880
لكن يا سيدي، كل إبداع كان مجرد خيال سابقاً
252
00:19:34,080 --> 00:19:34,880
تماماً
253
00:19:36,040 --> 00:19:38,320
هذا هو الفرق بين المهندس والحكواتي
254
00:19:38,520 --> 00:19:40,960
هم يفكرون ونحن نصنع
255
00:19:41,760 --> 00:19:42,880
...ما رأيك
256
00:19:43,560 --> 00:19:45,000
المعذرة
257
00:19:45,280 --> 00:19:47,080
سيدي.. هذا الجدال لن ينتهي
258
00:19:47,160 --> 00:19:48,760
أعطني سنة
259
00:19:49,640 --> 00:19:51,280
وسأحلق في هذا المضمار
260
00:19:51,680 --> 00:19:54,440
وسأجعل هذا النموذج ذو الأربع بوصات
واقعًا بأربع عجلات
261
00:19:56,560 --> 00:19:58,720
اسمع يا أيان
أنا بحاجة للعودة إلى طاقمي
262
00:20:00,080 --> 00:20:01,280
سررت بمقابلتك
263
00:20:02,320 --> 00:20:04,320
كن خارقاً.. كن مجنوناً
264
00:20:04,680 --> 00:20:05,920
ولكن لا تحاول أن تكون أنا
265
00:20:09,320 --> 00:20:12,320
سيدي، لن تعترف بأنني صنعت شيئًا فريدًا حقاً
266
00:20:18,240 --> 00:20:19,080
أظن أنك على حق
267
00:20:19,480 --> 00:20:20,400
ربما لن أعترف بذلك
268
00:20:20,480 --> 00:20:23,320
لأن السيارة التي صنعتها الآن هي مصدر فخر لي
269
00:20:55,400 --> 00:20:57,280
لنبدأ القيادة-
آر بي.. نحن جاهزون-
270
00:21:43,320 --> 00:21:45,440
آر بي.. لقد وصلت إلى 200كم
271
00:22:09,720 --> 00:22:10,640
لقد حققنا الهدف
272
00:22:10,720 --> 00:22:12,160
أحسنتم يا شباب-
نعم-
273
00:22:22,320 --> 00:22:25,360
280 كم في الساعة؟-
294 على وجه الدقة
274
00:22:25,680 --> 00:22:29,200
سيدي، أعرف أن سيارتك ستسحق منافسيها
..عند السرعة 250
275
00:22:29,280 --> 00:22:32,520
ولكني أعتقد أن سيارتي ستملأ سيارتك بالغبار
276
00:22:35,600 --> 00:22:36,880
لماذا يقوم بجولة أخرى؟
277
00:22:40,640 --> 00:22:41,520
مهلاً يا سيدي-
انتظر يا سيدي-
278
00:22:41,600 --> 00:22:44,000
أرنا بطاقتك الشخصية-
أنا سأريكم بطاقتي الشخصية-
279
00:22:44,200 --> 00:22:45,200
إليكم بطاقتي الشخصية
280
00:22:52,320 --> 00:22:53,920
آر بي.. لقد تجاوزت 256
281
00:22:58,960 --> 00:22:59,800
آر بي.. هديء من سرعتك
282
00:23:02,240 --> 00:23:03,720
آر بي.. يمكن أن تنفجر الإطارات.. هديء من سرعتك
283
00:23:06,800 --> 00:23:08,000
آر بي.. هديء من سرعتك أرجوك
284
00:23:12,200 --> 00:23:13,600
آر بي.. يجب أن تهديء من سرعتك
285
00:23:15,200 --> 00:23:16,560
هناك خلل ما يا رفاق
286
00:23:17,000 --> 00:23:18,600
لا أستطيع تحريك قدميّ
287
00:23:21,440 --> 00:23:24,880
هذه هي سمكة الفهكة المنتفخة
تترادون لينياتوس
288
00:23:27,120 --> 00:23:29,920
حيث تم العثور على تيترودوكسين في هذه السمكة
289
00:23:30,440 --> 00:23:32,120
مادة شديدة السُميّة
290
00:23:33,600 --> 00:23:35,440
إذا تم حقن شخص ما بها
291
00:23:36,080 --> 00:23:40,480
فسيعاني من شلل عضلي في كامل الجسم تحت الرقبة
292
00:23:43,160 --> 00:23:45,800
تمكنت من الحصول على 20 مل فقط من التيترودوكسين
انتبه
293
00:23:46,320 --> 00:23:49,560
مما يؤدي في النهاية إلى... الموت
294
00:23:56,000 --> 00:23:57,920
آر بي.. هديء من سرعتك أرجوك
295
00:23:58,760 --> 00:24:00,960
{\an8}لقد تجاوزنا الحد بالفعل
آر بي.. هديء من سرعتك
296
00:24:09,360 --> 00:24:10,280
اللعنة
297
00:24:24,040 --> 00:24:26,560
يا إلهي! انتبه إلى أين أنت ذاهب
298
00:24:28,520 --> 00:24:29,480
لقد أسقطت كل شيء
299
00:24:42,640 --> 00:24:43,480
تباً
300
00:25:25,240 --> 00:25:28,560
كان على (با) أن يدفع ثمن غرورك
301
00:25:31,320 --> 00:25:34,240
الغرور يؤدي إلى سقوط الانسان
302
00:25:36,400 --> 00:25:39,000
..لقد رأيت كبريائك
303
00:25:41,400 --> 00:25:43,360
والآن شاهد نهايتك
304
00:26:17,040 --> 00:26:19,080
لدينا الآن أخبار حصرية
305
00:26:19,160 --> 00:26:22,720
قتل رافان كيلر ضحية أخرى بوحشية
306
00:26:22,840 --> 00:26:25,280
ولم يتم الكشف عن اسم الضحية بعد
307
00:26:25,520 --> 00:26:29,600
اكتشفنا أيضًا أنه تم القبض على
شخص ما في مسرح الجريمة اليوم
308
00:26:29,680 --> 00:26:34,080
ويقال إنه كان شريك جيه
في عمليات القتل هذه
309
00:26:34,200 --> 00:26:36,840
!!نعم، لقد أخطأنا
هذا ما تحاول قوله، صحيح؟
310
00:26:37,400 --> 00:26:40,200
لكن يا سيد ماثور
لقد خسرنا معركة فقط، وليس الحرب
311
00:26:40,400 --> 00:26:42,120
..وفقاً لخطتنا القادمة-
سيد كاول-
312
00:26:42,920 --> 00:26:44,320
هل هذا فيلم هزلي؟
313
00:26:44,680 --> 00:26:47,600
لقد حذرك كابير من أن الهدف التالي هو رامنيش
314
00:26:48,200 --> 00:26:49,640
حتى أنه لاحظ موضوع المسدس المزيف
315
00:26:50,040 --> 00:26:51,720
وجميعكم يا رفاق لم تفعلوا شيئاً؟؟
316
00:26:54,640 --> 00:26:57,080
هناك رجل واحد سيتعامل مع القضية الآن
317
00:26:57,800 --> 00:27:00,520
أعد كابير ساوانت للعمل
هذه أوامر مباشرة
318
00:27:01,600 --> 00:27:02,760
ودعه يقوم بعمله
319
00:27:03,960 --> 00:27:07,400
قد تكون أساليبه خاطئة
لكنه ليس الضابط الخطأ
320
00:27:11,040 --> 00:27:14,560
...يبدو وكأنه طفل رضيع
321
00:27:17,880 --> 00:27:21,680
سيدي، الآنسة راهيلة قابلت كابير
ليلة أمس في منزله
322
00:27:21,880 --> 00:27:25,920
ولكن يا سيدي، من فضلك
لا تخبر الآنسة راهيلة أنني أخبرتك
323
00:27:26,360 --> 00:27:27,240
أرجوك يا سيدي
324
00:27:32,080 --> 00:27:33,360
حان وقت أدويتي
325
00:27:36,880 --> 00:27:39,200
قبل أن أتركك لأخذ هذه الحبوب، ابدأ في الحديث
326
00:27:54,280 --> 00:27:55,520
أنت تحتفظ بحلوى في زجاجة
327
00:27:55,920 --> 00:27:57,200
وتدّعي أنها أدوية
328
00:27:57,800 --> 00:27:58,680
لماذا لا تأخذ حبوبك؟
329
00:28:01,200 --> 00:28:02,040
أخبرني
330
00:28:02,760 --> 00:28:03,680
لماذا؟
331
00:28:05,960 --> 00:28:06,840
أخبرني
332
00:28:07,960 --> 00:28:08,880
لماذا؟
333
00:28:10,320 --> 00:28:12,200
أخبرني-
..لأنني أمضيت نصف طفولتي-
334
00:28:12,280 --> 00:28:15,960
وأنا أشاهد والدي يدفع
حبوب المورفين في فم أمي
335
00:28:16,400 --> 00:28:19,880
وعندما كان يفعل ذلك
كانت الحبوب تبدو مثل الرصاص
336
00:28:20,560 --> 00:28:21,760
لهذا السبب لا أتناولها ابداً
337
00:28:23,040 --> 00:28:25,160
وهذا ما حدث
فهي لم تخفف من آلام أمي
338
00:28:25,360 --> 00:28:27,240
وانتهت إلى الأبد
339
00:28:28,680 --> 00:28:29,480
ماتت أمي
340
00:28:32,680 --> 00:28:33,720
وأنا لا أريد أن اتحسن
341
00:28:34,560 --> 00:28:36,680
أريد أن أعيش حياة البحر المتقلب
342
00:28:38,240 --> 00:28:39,880
علو الحياة وانخفاضها
343
00:28:40,920 --> 00:28:42,160
لم تفهم ما أعنيه.. أليس كذلك؟
344
00:28:43,360 --> 00:28:44,360
لا أحد يفهم
345
00:28:48,360 --> 00:28:49,400
لقد أوقعت كل شيء
346
00:28:53,760 --> 00:28:55,640
وقد تعرفت على جيه في تلك الفترة
347
00:28:57,440 --> 00:28:58,480
وأصبحتما صديقان
348
00:29:02,680 --> 00:29:03,960
لماذا تساعده؟
349
00:29:46,640 --> 00:29:48,040
لماذا تقابل ابنتي؟
350
00:29:48,440 --> 00:29:52,640
اسمع يا كابير.. أنا أسوأ مما تظن
351
00:29:53,240 --> 00:29:57,080
إذا تعرضت رحيلة لأي نوع من المشاكل
فسأدمر حياتك
352
00:30:09,440 --> 00:30:12,080
أنا أكره نفسي يا كابير
353
00:30:14,520 --> 00:30:16,640
في كل يوم
354
00:30:19,920 --> 00:30:20,720
..أتعلم
355
00:30:21,480 --> 00:30:23,480
صديقي آلان
356
00:30:26,720 --> 00:30:27,720
إنه في السجن
357
00:30:29,880 --> 00:30:32,200
ولا أستطيع أن أفعل شيئا لأجله
358
00:30:32,840 --> 00:30:34,520
كان معي في تلك الليلة
359
00:30:34,880 --> 00:30:36,480
ولكنه لم يذكر اسمي
360
00:30:37,040 --> 00:30:39,400
بذل أقصى ما يستطيع لحمايتي
361
00:30:40,080 --> 00:30:41,160
وماذا فعلت أنا بالمقابل؟
362
00:30:41,760 --> 00:30:45,080
لم استطع إقناع والدي بمساعدته
363
00:30:45,720 --> 00:30:47,200
طلب مني أن ابتعد عن الموضوع
364
00:30:47,520 --> 00:30:49,640
لأن الكثيرين من ذوي النفوذ كانوا متورطين
365
00:30:50,960 --> 00:30:54,360
بعد أن فُهمت لعبتك، غير آلان إفادته
366
00:30:54,520 --> 00:30:56,440
أن راهيلة كانت معه تلك الليلة في سيارة الأجرة
367
00:30:56,520 --> 00:31:01,040
وهذه هي تفاصيل سيارة الأجرة
التي تم حجزها في تلك الليلة
368
00:31:01,120 --> 00:31:03,680
تم حجز سيارة الأجرة لمنزل آلان
369
00:31:03,760 --> 00:31:05,240
ولكن كان هناك توقف آخر على الطريق
370
00:31:06,320 --> 00:31:08,440
من أجل راهيلة.. أعني منزلك
371
00:31:09,400 --> 00:31:13,000
لماذا يستخدم ضابط شرطة
أمين كل صلاحياته لإنقاذ ابنته؟
372
00:31:13,520 --> 00:31:16,000
ربما كل هذا مجرد كذبة
373
00:31:16,960 --> 00:31:20,440
ولكن سيتم اثبات الحقيقة في المحكمة
374
00:31:22,320 --> 00:31:24,640
..ما سأخبرك به الآن
375
00:31:26,600 --> 00:31:28,520
يجب أن لا يخرج من الغرفة
376
00:31:29,040 --> 00:31:30,640
في 24 من شباط-فبراير.. مزارع تشاتربور
377
00:31:31,360 --> 00:31:34,520
آلان دوسوزا، راهيلة كاول.. وأنت
378
00:31:48,000 --> 00:31:48,840
هاك
379
00:31:49,040 --> 00:31:50,720
شكراً لك-
وما هذا؟-
380
00:31:51,320 --> 00:31:52,360
...سأغادر.. إذا لم أغادر الآن
381
00:31:52,440 --> 00:31:55,120
سأتلقى مكالمات من مركز الاتصال-
سيد أكاش، لقد رأيُتها من قبل-
382
00:31:58,280 --> 00:31:59,560
استمتع. ستنتهي مناوبتي في الساعة 7:00 صباحًا
383
00:31:59,640 --> 00:32:03,040
أليست هي من كسر تلك الزجاجة
على رأسك في غرفة الفندق؟
384
00:32:03,120 --> 00:32:06,240
من تظن نفسك حتى تتصرف بهذه الطريقة؟
385
00:32:06,320 --> 00:32:09,480
..لا تسمح لي بتقبيلها، ودائمًا ما
386
00:32:09,600 --> 00:32:11,200
هذا الاتصال لي أيها الوغد اللعين
387
00:32:13,120 --> 00:32:14,960
من هذا الشاب يا كيساري؟-
من؟-
388
00:32:15,720 --> 00:32:17,080
ذاك؟ آلان؟
389
00:32:17,200 --> 00:32:19,680
الفتاة التي معه.. راهيلة
390
00:32:20,040 --> 00:32:21,200
لقد دَعَتهُ
391
00:32:21,680 --> 00:32:24,160
وجدته.. وجدته على الانترنت
392
00:32:24,280 --> 00:32:25,240
وانظر هنا
393
00:32:26,080 --> 00:32:27,160
هذه أخته
394
00:32:30,560 --> 00:32:31,480
انتبهي
395
00:32:32,120 --> 00:32:33,120
أنا بخير
396
00:32:39,120 --> 00:32:41,520
سيد ساهو، الطرد في طريقه
397
00:32:42,000 --> 00:32:43,080
وتصرف أنت في ما بقي
398
00:32:44,360 --> 00:32:46,000
بانكاج.. جهز السيارة
399
00:32:48,160 --> 00:32:49,200
أخرج من السيارة الآن
400
00:32:49,280 --> 00:32:50,280
ماذا هنالك يا سيدي؟
401
00:32:50,360 --> 00:32:51,600
راكيش.. فتش جيداً
402
00:32:51,680 --> 00:32:53,440
أفحص الصندوق-
حاضر يا سيدي-
403
00:32:53,520 --> 00:32:54,800
..ولكن ماذا حدث؟؟ سيدي.. أنا
404
00:32:54,880 --> 00:32:56,960
المعذرة.. ما هذا؟
حتى أن ليس لديك مذكرة تفتيش
405
00:32:57,040 --> 00:32:58,280
سومان-
لا يمكنك إيقافنا هكذا-
406
00:32:58,640 --> 00:33:00,120
سيدي، أنا لست سكراناً-
فتش السيدة جيداً-
407
00:33:00,200 --> 00:33:02,280
مع إنه لا يقود
فلماذا تقوم بتفتيشه؟
408
00:33:02,360 --> 00:33:04,920
عفواً، أنت لا تعرف من أنا-
ليس لدي أي شيء يا سيدي-
409
00:33:18,000 --> 00:33:18,920
أرجوك حاول أن تفهم
410
00:33:19,000 --> 00:33:20,960
الأوامر جاءت من جهات عُليا مباشرة-
مَن؟-
411
00:33:21,040 --> 00:33:23,240
من وزير نافذ يا سيدي-
اتصل به-
412
00:33:23,880 --> 00:33:26,320
لا عليك.. لا داعي لأن تسأل مرتين
413
00:33:26,400 --> 00:33:27,760
سنطلق سراح ابنتك
414
00:33:28,240 --> 00:33:29,600
ولكن ليس الفتى
415
00:33:30,360 --> 00:33:32,160
يجب أن يبقى سجيناً لفترة
416
00:33:33,120 --> 00:33:35,200
ما مشكلتك معه؟-
لا عليك يا سيد كاول-
417
00:33:36,320 --> 00:33:38,040
إنها قصة قديمة يجب تسويتها
418
00:33:40,760 --> 00:33:42,800
لم استطع أن أحل محل والدتها
419
00:33:43,680 --> 00:33:47,400
كان يجب أن أتعامل مع راهيلة كصديق
420
00:33:47,480 --> 00:33:49,440
وليس كأب
421
00:33:50,400 --> 00:33:54,760
والأمر الآن يفوق طاقتي كأب
لإخراج راهيلة من هذه الفوضى
422
00:33:54,840 --> 00:33:58,360
ولكن كصديق استطيع.. يا آلان
423
00:34:00,480 --> 00:34:02,760
أنت شاب.. وبإمكانك أن تُدبر أمورك
424
00:34:02,840 --> 00:34:04,200
سأعمل على إخراجك
425
00:34:05,800 --> 00:34:08,920
ولكن مجتمعنا لا يرحم المرأة
426
00:34:11,760 --> 00:34:13,000
بإمكانك أن ترفض
427
00:34:14,240 --> 00:34:17,040
ولكني لاحظت قلقك على راهيلة
428
00:34:18,440 --> 00:34:19,960
..حتى في عيون راهيلة
429
00:34:20,160 --> 00:34:21,960
أخذت سيارة الأجرة من المزرعة
430
00:34:23,280 --> 00:34:24,480
وكنت وحدي في سيارة الأجرة
431
00:34:26,800 --> 00:34:29,000
هذه طريقة لطيفة لرد الجميل
432
00:34:32,320 --> 00:34:35,640
تخيل ذلك، لقد جئنا لرد الجميل
433
00:34:39,320 --> 00:34:41,600
منافسك السياسي، باسانت راج سينغ
434
00:34:44,520 --> 00:34:49,360
والسيدة أفانتيكا رنا
هي زوجة رئيس حزبه
435
00:34:51,360 --> 00:34:54,320
هذه هي الجائزة الكبرى.. الجائزة الكبرى
436
00:34:54,680 --> 00:34:59,360
لكني بحاجة إلى معروف مقابل هذه الخدمة
437
00:35:01,360 --> 00:35:02,160
آلان
438
00:35:03,160 --> 00:35:07,880
ووعدٌ منك أن هذه الصفقة لم تحدث قط
439
00:35:19,360 --> 00:35:21,160
إنه رجل ذكي يا سيد كاول
440
00:35:25,280 --> 00:35:27,160
سيدي، كل الأدلة التي تربط راهيلة بهذه القضية
441
00:35:28,080 --> 00:35:29,000
تمّ مسحها
442
00:35:30,560 --> 00:35:31,840
لن يعرف أحد قط
443
00:35:32,520 --> 00:35:33,600
تم محو كل شيء
444
00:35:34,360 --> 00:35:36,320
كابير.. لقد ربحت
445
00:35:37,360 --> 00:35:40,360
ولكنك استخدمت ابنتي لهزيمتي
446
00:35:42,040 --> 00:35:44,200
كلانا في نفس الجانب الآن
447
00:35:49,080 --> 00:35:52,600
أنت لست بالسوء الذي تحاول أن تكونه يا سيدي
448
00:35:53,760 --> 00:35:56,560
كما أنك لست ذكياً بالتأكيد
449
00:35:59,160 --> 00:36:00,520
آسف يا سيدي-
تفضل؟-
450
00:36:01,360 --> 00:36:02,920
سيدي، ذهبت لرؤية الدكتور سيدارت
في منزله
451
00:36:03,000 --> 00:36:04,560
لم يفتح أحد الباب
452
00:36:05,280 --> 00:36:06,160
..و
453
00:36:18,800 --> 00:36:19,640
!أكمل
454
00:36:21,280 --> 00:36:22,600
..وأكتشفت أنه قد
455
00:36:22,640 --> 00:36:25,160
..أرسل إيميلاً من المصحة يقول فيه أنه سيذهب
456
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
ماذا تسمون ذلك؟؟
457
00:36:27,320 --> 00:36:29,760
!مركز الشباب للتجديد
458
00:36:29,840 --> 00:36:30,960
منذ بضعة أيام
459
00:36:31,280 --> 00:36:33,200
حسناً.. بلغ براكاش بذلك
460
00:36:33,640 --> 00:36:34,480
حسناً يا سيدي
461
00:36:38,160 --> 00:36:39,480
ضع هذا في الحقيبة أيضاً
462
00:36:42,120 --> 00:36:43,600
ألووو-
شيرلي.. لقد تم الأمر-
463
00:36:44,680 --> 00:36:47,160
سيعود أخوك آلان إلى المنزل قريبًا
سوف يُطلق سراحه
464
00:36:47,800 --> 00:36:48,640
ماذا؟
465
00:36:49,640 --> 00:36:51,880
ولكن كيف؟-
تمامًا بالطريقة التي يتم بها كل شيء آخر-
466
00:36:52,880 --> 00:36:54,160
حقائق من هنا وكذبات من هناك
467
00:36:54,640 --> 00:36:56,360
براكاش سيتواصل معك
اعتني بنفسك
468
00:37:23,200 --> 00:37:25,480
أدخلي أنتِ.. وسألحق بكِ-
حسناً يا أخية-
469
00:37:32,160 --> 00:37:34,120
إنها قادمة باتجاهنا
470
00:37:35,640 --> 00:37:38,080
لقد جئت من أجل لقاح غوفي
471
00:37:38,840 --> 00:37:40,800
وسيتطلب ذلك وقتاً
472
00:37:41,920 --> 00:37:42,920
خذ هذه
473
00:37:44,840 --> 00:37:45,680
خذها
474
00:37:46,120 --> 00:37:47,120
فيها بعض الكعك
475
00:37:48,080 --> 00:37:49,280
منتج مقهانا الخاص
476
00:37:49,760 --> 00:37:50,880
لمتضية الوقت
477
00:37:52,520 --> 00:37:54,560
سيدتي.. عليكِ أن تنتظري
478
00:37:54,640 --> 00:37:56,960
لأنك جئتِ قبل نصف ساعة من الموعد المحدد
479
00:37:57,120 --> 00:37:59,480
..أوه! أنا آسفة جدًا.. أنا-
نعم.. من فضلك-
480
00:38:00,640 --> 00:38:03,040
حصل معي التباس في الموعد
لا بأس.. سأنتظر
481
00:38:03,640 --> 00:38:04,640
رانجي-
نعم يا أختي-
482
00:38:04,760 --> 00:38:06,960
-You know what, you sit here.
-Okay.
483
00:38:07,080 --> 00:38:09,440
سأجري بعض المكالمات الهاتفية-
حسناً-
484
00:38:09,560 --> 00:38:11,280
غوفي.. ابق هنا.. كلب مطيع
485
00:38:49,920 --> 00:38:51,480
أبها.. لقد تم القبض على فيكتور
486
00:38:54,360 --> 00:38:55,840
..والآن لا أعرف
487
00:38:57,160 --> 00:39:00,040
ما الذي سيحصل معي بعد
القضاء على رؤوس رافان العشر
488
00:39:02,440 --> 00:39:04,200
أنتِ وسيا تستحقان حياة أفضل
489
00:39:05,640 --> 00:39:09,200
يجب أن تكوني مع سيا وهي تَكبُر
490
00:39:09,320 --> 00:39:12,920
وتظن أنها يمكن أن تحصل على ذلك بفقدان والدها؟
491
00:39:17,400 --> 00:39:20,160
هل تعتقد أنها ستفهم أيًا من هذا؟
492
00:39:32,520 --> 00:39:34,080
أليس هذا معبد اكشاردام؟
493
00:39:34,640 --> 00:39:35,480
نعم يا سيدي
494
00:39:38,200 --> 00:39:40,160
كيف يمكنك حتى أن تفكر هكذا يا آفي؟
495
00:39:40,480 --> 00:39:42,920
كيف يمكنك أن تكون أنانيًا جدًا؟
496
00:39:44,640 --> 00:39:47,080
..لم أخض هذه الحرب بجانبك
497
00:39:47,160 --> 00:39:48,640
كي اشاهدك تموت
498
00:39:50,960 --> 00:39:52,080
..أنا لم
499
00:39:53,640 --> 00:39:56,360
..أتجرد من ملابسي في فرع الجرائم
500
00:39:56,800 --> 00:39:58,560
لأربي سيا وحدي
501
00:40:02,680 --> 00:40:03,640
!أنظر إلى هذه
502
00:40:12,600 --> 00:40:14,280
إنها ليست مجرد رسمة يا آفي
503
00:40:15,000 --> 00:40:16,400
إنها حلم سيا
504
00:40:16,880 --> 00:40:18,480
ولقد سمّتها الجنة
505
00:40:19,920 --> 00:40:22,440
إنها ليست مجرد مكان خيالي يا أمي
506
00:40:22,560 --> 00:40:27,200
أنا وأنت وسيا وغوفي نعيش في هذه الجنة
507
00:40:28,120 --> 00:40:29,600
أوتعلم ماذا قالت لي؟
508
00:40:30,120 --> 00:40:32,640
سآخذك أنتِ وبابا هناك
509
00:40:33,080 --> 00:40:35,520
لن يزعجنا أحد في الجنة
510
00:40:35,920 --> 00:40:37,880
العم السيء لن يكون هناك
511
00:40:38,840 --> 00:40:41,080
هل نستطيع الذهاب هناك حقاً يا أمي؟
512
00:40:44,840 --> 00:40:48,160
آفي.. أنت تفعل ذلك من أجلنا.. صح؟
513
00:40:49,000 --> 00:40:50,520
..إذن.. أليس من واجبنا
514
00:40:51,400 --> 00:40:52,800
أن نعطيها جنتها؟
515
00:40:55,280 --> 00:40:57,640
أعلم أنه لا يوجد (زر) لإعادة ضبط الحياة
516
00:40:58,160 --> 00:41:01,480
ولكن حتى لو حصل جيه على ما يريد
و ماذا عنا؟
517
00:41:02,760 --> 00:41:05,840
كل ذلك حدث بشكل أساسي لسيا ثم لنا
518
00:41:07,000 --> 00:41:10,200
ولكن يمكننا إصلاح حياتنا بعد كل ذلك
519
00:41:10,640 --> 00:41:11,960
وبعيدا عن ذلك
520
00:41:12,880 --> 00:41:14,320
لا يهم اين
521
00:41:15,320 --> 00:41:18,600
لأن الذي يهمنا هو اننا سنكون معاً يا آفي
522
00:41:19,440 --> 00:41:22,120
حتى لو عشنا للحظات قليلة معًا
523
00:41:23,160 --> 00:41:24,960
وهو أمر يستحق كل هذا العناء يا آفي
524
00:41:28,000 --> 00:41:28,840
أخبرني
525
00:41:29,040 --> 00:41:31,000
أخبرنا من هو الضحية التالية-
سأخبركم-
526
00:41:31,320 --> 00:41:32,600
أخبرنا أين هو جيه-
سأخبركم-
527
00:41:37,000 --> 00:41:37,840
تكلم
528
00:42:05,200 --> 00:42:07,400
أنت تتصرف بغباء ايها الوغد-
سيدي-
529
00:42:07,480 --> 00:42:08,600
تكلم-
براكاش-
530
00:42:09,560 --> 00:42:11,080
نعم يا جي بي-
سيدي.. لقد ذهبت غلى المصحة-
531
00:42:11,160 --> 00:42:12,640
لأسأل عن فيكتور
532
00:42:12,880 --> 00:42:14,400
وعندما تقصيت.. اكتشفت
533
00:42:14,520 --> 00:42:17,000
هؤلاء الأوغاد حوّلوا هذا المكان إلى مخبأ لهم
534
00:42:17,360 --> 00:42:18,680
تعال بسرعة يا سيدي-
حسناً-
535
00:42:26,160 --> 00:42:28,160
براكاش.. خذه معك
536
00:42:28,200 --> 00:42:30,320
هيا-
قم-
537
00:42:30,640 --> 00:42:32,640
كيف تجرؤ على أكل شوكولاتة الأطفال
تعال
538
00:42:34,600 --> 00:42:36,760
سيدي، جناح السيدات كان يُبنى هنا
539
00:42:37,200 --> 00:42:39,080
وكنا نتلقى التمويل من خلال فيكتور
540
00:42:39,160 --> 00:42:41,600
لذلك، كان لديه وصول كامل
ومباشر إلى هذا المكان
541
00:42:43,320 --> 00:42:44,640
اعتقدنا أنه كان يحاول مساعدتنا
542
00:42:44,960 --> 00:42:49,080
ولكن لم يكن لدينا دليل على أن شيئًا كهذا
543
00:42:52,680 --> 00:42:55,600
فيكتور، ما هذا؟
544
00:43:02,640 --> 00:43:07,040
سيدي، يجب أن تعترف أن تلك خطة عبقرية
545
00:43:12,640 --> 00:43:13,640
أليس ذلك صحيحاً يا سيد كابير؟
546
00:43:14,560 --> 00:43:16,320
ثماني ضحايا ماتوا أمام أعينكم
547
00:43:17,800 --> 00:43:19,360
والآن.. يبدأ دور الضحية التاسعة
449
00:44:08,100 --> 00:44:28,940
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&} مع تحيات المترجم
عبدالكريم فيصل اليماني