﻿1
00:00:04,104 --> 00:00:09,150
‫"القصة التالية خيالية ولا تمت لأي‬
‫شخص حقيقي، جهة أو حدث بصلة"‬

2
00:00:09,774 --> 00:00:14,946
{\an8}‫"في نظام القضاء الجنائي‬
‫يُعتبر الاعتداء الجنسي شنيعاً"‬

3
00:00:15,372 --> 00:00:19,502
{\an8}‫"في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون‬
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشائنة"‬

4
00:00:19,573 --> 00:00:22,742
{\an8}‫"هم أعضاء من مجموعة من النخبة‬
‫يُعرفون بوحدة الضحايا الخاصة"‬

5
00:00:23,130 --> 00:00:24,632
{\an8}‫"وهذه قصصهم"‬

6
00:00:27,051 --> 00:00:28,427
‫أنا بشكل أفضل‬

7
00:00:29,053 --> 00:00:31,347
‫وكيف هي مشاعر الانفصال؟‬

8
00:00:32,098 --> 00:00:33,724
‫أنا آسفة، هل قلت شيئاً؟‬

9
00:00:37,603 --> 00:00:42,400
‫في الجلسة الماضية، تحدثت‬
‫عن سهولة اختفائك أحياناً‬

10
00:00:42,525 --> 00:00:47,113
‫أعتقد أنك قارنته بغرفة أمان داخل نفسك‬

11
00:00:48,572 --> 00:00:52,243
‫- إنه مكان يبدو مألوفاً...‬
‫- من الطفولة؟‬

12
00:00:52,701 --> 00:00:54,078
‫لا...‬

13
00:00:55,246 --> 00:00:58,207
‫هل اشتريت وصفة مضادات الكآبة‬
‫التي أعطيتك إياها؟‬

14
00:00:58,332 --> 00:00:59,708
‫لن أتناول أدوية‬

15
00:01:00,376 --> 00:01:04,922
‫حسناً، كيف حال ابنتيك؟‬

16
00:01:10,886 --> 00:01:14,432
‫لم يكن الأمر سهلاً‬
‫الادعاء بأن الوضع طبيعي‬

17
00:01:15,433 --> 00:01:17,726
‫الهدف ليس الوضع الطبيعي‬

18
00:01:18,185 --> 00:01:22,773
‫أو تبني واجهة للأولاد‬
‫الهدف هو القيام بالعمل‬

19
00:01:23,649 --> 00:01:25,776
‫ولفعل ذلك، عليك أولاً الحضور‬

20
00:01:25,901 --> 00:01:27,319
‫أعرف أنني لم أحضر بعض المواعيد‬

21
00:01:27,445 --> 00:01:30,448
‫بعد صدمة في العمل، ثمة بروتوكول‬

22
00:01:30,948 --> 00:01:33,951
‫إذا لم تحضري مواعيد‬
‫سأضطر إلى التبليغ عن ذلك‬

23
00:01:34,743 --> 00:01:38,914
‫وإذا بلّغت عن ذلك‬
‫فهناك احتمال أن يتم فصلك‬

24
00:01:43,502 --> 00:01:45,337
{\an8}‫- "أشهر ثنائي شاب في مجال الموسيقى"‬
‫- "(أوستن بوير) و(كيلسي جونز)"‬

25
00:01:45,463 --> 00:01:49,133
‫"المغنية من (ناشفيل)، (كيلسي جونز)‬
‫ومغني البوب الشقي (أوستن بوير)"‬

26
00:01:49,258 --> 00:01:53,471
{\an8}‫وصل عدد متابعيهما ٣٠ مليوناً على‬
‫حسابهما المشترك على مواقع التواصل‬

27
00:01:53,596 --> 00:01:58,517
‫"وتواجدنا كلنا، في كل خطوة من الطريق منذ‬
‫أن تقابلا لأول مرة في الكواليس في (كوتشيلا)"‬

28
00:01:58,642 --> 00:02:02,188
‫"وها هما، هنا، ها هما!"‬

29
00:02:02,313 --> 00:02:04,857
‫"(أوستن) و(كيلسي)!"‬

30
00:02:06,150 --> 00:02:10,070
‫"يبدوان رائعين‬
‫مدهشين باللون الزهري"‬

31
00:02:10,237 --> 00:02:14,700
‫(كيلسي)، دعيني أحاورك‬
‫(كيلسي)، تبدين خلابة كالعادة‬

32
00:02:14,867 --> 00:02:16,660
‫أنت رجل محظوظ يا (أوستن)‬

33
00:02:17,161 --> 00:02:21,415
‫(كيلسي)، ألبومان في سنتين‬
‫ما الذي يبقيك مندفعة؟‬

34
00:02:22,291 --> 00:02:25,127
‫بصراحة، هذا الشاب إلى جانبي‬

35
00:02:25,377 --> 00:02:27,129
‫في الحقيقة، نحن نلهم بعضنا البعض‬

36
00:02:30,966 --> 00:02:33,093
‫يبدو أن المعجبين يوافقون‬

37
00:02:36,263 --> 00:02:39,600
‫- حبيبي، هل تمانع؟‬
‫- لا، قطعاً لا‬

38
00:02:43,771 --> 00:02:46,398
‫- (أوستن)!‬
‫- وسنرى إذا كان ناخبو الأكاديمية‬

39
00:02:46,524 --> 00:02:48,317
‫يتفقون مع المعجبين‬

40
00:02:48,901 --> 00:02:52,780
‫أحسنا التصرف الليلة، حسناً؟‬
‫أصغيا إلى (جيجي)‬

41
00:02:52,947 --> 00:02:54,323
‫متى ستعودين إلى المنزل؟‬

42
00:02:54,698 --> 00:02:58,077
‫ستكونان قد نمتما بحلول‬
‫عودتي إلى المنزل، مفهوم؟‬

43
00:02:58,577 --> 00:03:01,413
‫لكن ماذا عن الضجيج في خزانتنا؟‬

44
00:03:01,705 --> 00:03:03,290
‫تظن أن هناك وحشاً‬

45
00:03:03,582 --> 00:03:07,253
‫حسناً، ذهب الوحش‬
‫وثقا بي، لن يعود‬

46
00:03:07,503 --> 00:03:10,923
‫ليس في ظل وجود رذاذ الوحش‬
‫لا داعي للقلق أبداً‬

47
00:03:11,048 --> 00:03:12,424
‫- نعم‬
‫- أنتما بأمان يا فتاتان‬

48
00:03:12,550 --> 00:03:14,093
‫لا تقلقا بشأن أمكما، إنها بطلة‬

49
00:03:14,468 --> 00:03:18,097
‫وأي وحش يواجهني في المحكمة؟‬
‫سيكون مذنباً بتهمته‬

50
00:03:18,889 --> 00:03:21,976
‫وما رأيكما بأن نحضر إلى المنزل كعك الحظ؟‬

51
00:03:22,142 --> 00:03:24,436
‫حسناً، أظن أننا قررنا تناول الطعام الصيني‬

52
00:03:24,979 --> 00:03:28,732
‫- أحسنا التصرف يا فتاتان‬
‫- شكراً يا (جيجي)‬

53
00:03:31,318 --> 00:03:34,363
‫"أنا أشتعل، أشتعل"‬

54
00:03:34,530 --> 00:03:39,952
‫- "لا سبب للانتظار، نجوت من النار"‬
‫- هيا‬

55
00:03:42,871 --> 00:03:45,708
‫يا رفاق، افعلوا هذا‬

56
00:03:47,876 --> 00:03:50,296
‫- تعالي، تعالي إلى جانبي يا فتاة‬
‫- حسناً‬

57
00:03:51,422 --> 00:03:53,966
‫- لنفعل هذا، حسناً؟‬
‫- ظريف جداً‬

58
00:03:55,009 --> 00:03:57,553
‫- تلك الصورة‬
‫- هيا حبيبي، اظهر في الصورة، هيا‬

59
00:03:57,720 --> 00:03:59,305
‫لا تملي عليّ أفعالي‬

60
00:03:59,430 --> 00:04:02,641
‫- توقف‬
‫- وما رأيك بارتداء ملابس أكثر المرة القادمة؟‬

61
00:04:02,766 --> 00:04:05,894
‫- اهدأ يا صاح‬
‫- تباً لك‬

62
00:04:06,353 --> 00:04:07,896
‫يا لك من سافل!‬

63
00:04:08,355 --> 00:04:10,608
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

64
00:04:11,859 --> 00:04:15,195
‫هل أنت قادرة على تناول المثلجات؟‬
‫أعرف مطعماً على بُعد شارع‬

65
00:04:16,697 --> 00:04:18,365
‫- هيا‬
‫- "(أوستن)!"‬

66
00:04:19,325 --> 00:04:20,701
‫لنذهب‬

67
00:04:20,826 --> 00:04:22,494
‫- "(أوستن)!"‬
‫- "اهدأ يا صاح"‬

68
00:04:22,745 --> 00:04:24,538
‫- "أفلت الزجاجة"‬
‫- "اتركني!"‬

69
00:04:25,623 --> 00:04:27,041
‫أعني كلامي!‬

70
00:04:27,166 --> 00:04:28,709
‫هيا!‬

71
00:04:28,834 --> 00:04:32,046
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أيتها المعتوهة، هل تريدين الذهاب؟ اذهبي‬

72
00:04:32,171 --> 00:04:34,089
‫- هل تريد الذهاب؟ اذهب!‬
‫- "توقف"‬

73
00:04:39,637 --> 00:04:43,223
‫المعذرة آنسة، المعذرة آنسة‬

74
00:04:44,642 --> 00:04:47,645
‫هل كل شيء بخير؟‬
‫أنا شرطية، هل أنت بخير؟‬

75
00:04:48,771 --> 00:04:51,065
‫نعم، لا شيء‬
‫أنا وحبيبي تعاركنا وحسب‬

76
00:04:51,690 --> 00:04:53,400
‫الرجل الساحر في الليموزين؟‬

77
00:04:54,401 --> 00:04:56,111
‫مزّق فستانك‬

78
00:04:56,654 --> 00:04:58,405
‫ثمل قليلاً‬

79
00:04:58,864 --> 00:05:02,159
‫اسمعي، هل يمكننا الاتصال بأحد لك؟‬

80
00:05:04,078 --> 00:05:05,621
‫أستطيع طلب سيارة أجرة‬

81
00:05:06,163 --> 00:05:10,834
‫- لمَ لا تدعيننا نوصلك؟‬
‫- لا أريد التطفل‬

82
00:05:11,043 --> 00:05:14,380
‫لا، لا بأس‬
‫سيارتنا هناك، تعالي‬

83
00:05:14,505 --> 00:05:16,090
‫نعم‬

84
00:05:19,176 --> 00:05:22,846
‫(أوستن) مجدداً‬
‫استسلم يا صاح‬

85
00:05:22,971 --> 00:05:26,392
‫قد يكون من الجيد أن تهدآ‬

86
00:05:27,142 --> 00:05:31,772
‫هذا ما نفعله، نتشاجر، نتصالح‬
‫هذه مداعبة بيننا‬

87
00:05:32,272 --> 00:05:36,610
‫(أوستن) يسمّيها "مداعبة خماسية"‬
‫أعتذر على إشراككما‬

88
00:05:37,194 --> 00:05:38,821
‫- لا بأس‬
‫- تفضلي‬

89
00:05:38,946 --> 00:05:41,740
‫اتصلي بنا في أي وقت تريدين مساعدة‬

90
00:06:05,514 --> 00:06:07,474
‫(أماندا)، فعلت كل ما كان بوسعك‬

91
00:06:08,375 --> 00:06:10,418
‫لمَ لا يبدو كافياً؟‬

92
00:06:26,326 --> 00:06:28,245
‫- "خط الشرطة"‬
‫- "شرطة (نيويورك)"‬

93
00:06:28,370 --> 00:06:29,747
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)"‬

94
00:06:29,787 --> 00:07:07,580
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

95
00:07:09,416 --> 00:07:13,337
{\an8}‫- كيس تاكو مليء بالدهون‬
‫- شكراً (فن)، سبق وتناولت الفطور‬

96
00:07:13,670 --> 00:07:17,883
{\an8}‫- تركت آنستك هذا في سيارتي‬
‫- مَن؟ (مونسي)؟‬

97
00:07:18,675 --> 00:07:21,011
‫إنها من جيل الألفية، يحق لهم ذلك‬

98
00:07:21,303 --> 00:07:24,723
{\an8}‫يجب أن تشعر بأن عليها تنظيف سيارتي‬
‫وملء خزانها بالوقود‬

99
00:07:24,848 --> 00:07:26,683
{\an8}‫أنت الرقيب يا (فن)، أرشدها‬

100
00:07:26,775 --> 00:07:29,486
‫أنا؟ أنت أردتها هنا‬

101
00:07:29,728 --> 00:07:32,856
{\an8}‫وأريدها أن تبقى‬
‫لذا لا أستطيع إغضابها‬

102
00:07:34,858 --> 00:07:36,568
‫الباب مغلق، عمَ يتحدثان برأيك؟‬

103
00:07:36,735 --> 00:07:38,570
‫من خلال كيس الطعام...‬

104
00:07:40,030 --> 00:07:41,949
{\an8}‫أخبريني أنك ملأت خزان سيارته بالوقود‬
‫على الأقل‬

105
00:07:46,745 --> 00:07:48,622
{\an8}‫ماذا تفعل (كيلسي جونز) هنا؟‬

106
00:07:49,539 --> 00:07:52,084
{\an8}‫- هل تستمعين إلى ذلك؟‬
‫- أدت النشيد الوطني في مباراة (جيتس)‬

107
00:07:52,209 --> 00:07:54,461
{\an8}‫سأعاود الاتصال بك‬
‫(كيلسي)‬

108
00:07:55,420 --> 00:07:56,797
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

109
00:07:57,172 --> 00:08:02,177
{\an8}‫- لم أظن أنك ستعرفينني‬
‫- نعم، لم أرد طرح الأمر ليلة أمس‬

110
00:08:02,427 --> 00:08:04,554
{\an8}‫لكن ابنتي معجبة كبيرة بك‬

111
00:08:11,061 --> 00:08:12,437
‫هل أنت بخير؟‬

112
00:08:13,981 --> 00:08:17,317
‫أظن أن عليّ التحدث إلى أحد‬

113
00:08:23,657 --> 00:08:26,284
{\an8}‫(كيلسي)، هذه النقيب المسؤولة عني‬

114
00:08:26,410 --> 00:08:28,620
{\an8}‫- شرحت وضعك لها‬
‫- مرحباً‬

115
00:08:28,745 --> 00:08:32,624
{\an8}‫أقدّر لك إصغاءك إليّ‬
‫لا أريد التسبب بأي مشاكل‬

116
00:08:32,749 --> 00:08:34,126
{\an8}‫نحن هنا للمساعدة‬

117
00:08:35,293 --> 00:08:41,174
{\an8}‫إذاً، أخبرتني المحققة (رولينز)‬
‫أن حبيبك ربما اعتدى عليك؟‬

118
00:08:41,508 --> 00:08:44,344
{\an8}‫نعم، ليلة أمس‬

119
00:08:45,178 --> 00:08:47,055
{\an8}‫حسناً، أتريدين إخباري ماذا حصل؟‬

120
00:08:48,640 --> 00:08:53,145
{\an8}‫أمسك بي، شدّني نحو حضنه‬
‫في مؤخر الليموزين‬

121
00:08:53,270 --> 00:08:55,480
{\an8}‫مزّق فستاني أمام أصدقائه‬

122
00:08:57,357 --> 00:08:59,401
{\an8}‫ثم عدنا إلى المنزل وأراد ممارسة الجنس‬

123
00:09:00,027 --> 00:09:01,653
{\an8}‫رفضت‬

124
00:09:02,070 --> 00:09:03,488
‫ثم لم يستطع أن يقوى على ذلك‬

125
00:09:04,364 --> 00:09:08,618
{\an8}‫وكان ساخطاً جداً‬

126
00:09:09,911 --> 00:09:15,584
{\an8}‫لدرجة أنه رماني على السرير‬
‫وكنت... كنت خائفة جداً‬

127
00:09:16,543 --> 00:09:18,920
{\an8}‫ثم فقدَ وعيه لذا...‬

128
00:09:20,881 --> 00:09:24,176
‫لا أدري، أظن أنه لم يفعل أي شيء‬

129
00:09:24,301 --> 00:09:29,931
{\an8}‫مما وصفته، إذا لمسك بطريقة لم ترغبي بها‬

130
00:09:30,098 --> 00:09:32,684
{\an8}‫فهذه جريمة‬

131
00:09:34,061 --> 00:09:37,898
{\an8}‫لا أريد أن يتم سجنه‬
‫لكنني لا أريده أن يكرر ذلك‬

132
00:09:38,023 --> 00:09:41,568
{\an8}‫ما رأيك بأن نحقق‬
‫ثم يمكنك أن تقرري لاحقاً‬

133
00:09:41,693 --> 00:09:43,945
{\an8}‫إذا أردت تقديم بلاغ للشرطة أو لا؟‬

134
00:09:45,655 --> 00:09:47,824
‫سئمت تغطية أفعاله‬

135
00:09:50,827 --> 00:09:53,747
{\an8}‫ربما من الأفضل ألا تعودي إلى المنزل الليلة‬

136
00:09:53,872 --> 00:09:56,625
{\an8}‫هل من شخص آخر يمكنك المكوث معه؟‬

137
00:09:56,792 --> 00:09:58,168
‫أستطيع الاتصال بأمي‬

138
00:09:58,960 --> 00:10:02,297
‫إذا أخبرتها أنني سآخذها للتبضع‬
‫فعلى الأرجح أنها ستأتي على متن الرحلة التالية‬

139
00:10:03,465 --> 00:10:07,552
‫في هذه الأثناء، ربما يمكنك النزول في فندق؟‬

140
00:10:08,595 --> 00:10:10,639
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

141
00:10:11,306 --> 00:10:16,144
‫آسفة، أظن أن مصوري مشاهير تبعوني إلى هنا‬
‫هل من مخرج خلفي؟‬

142
00:10:18,146 --> 00:10:19,731
‫نعم، طبعاً‬

143
00:10:22,901 --> 00:10:24,986
{\an8}‫"خدمة (كنزويك) لسيارات الليموزين‬
‫٧٦، شارع (كولومبيا)، السبت، الأول من أكتوبر"‬

144
00:10:25,112 --> 00:10:27,239
{\an8}‫"نعم، أوصلت (كيلسي) و(أوستن) ليلة أمس"‬

145
00:10:27,656 --> 00:10:31,576
‫- هل بلّغت الشرطة عنه؟‬
‫- نعم، هل من سبب وراء فعلها ذلك؟‬

146
00:10:31,952 --> 00:10:35,914
‫قالت إنها تعرضت لاعتداء في سيارتك‬
‫لذا هذا يجعلك شاهداً‬

147
00:10:37,332 --> 00:10:39,709
‫- لا أريد التورط في الأمر‬
‫- لذا تشاجرا‬

148
00:10:40,794 --> 00:10:44,256
‫اسمعا، قد يكونان في آخر العشرينات‬
‫من الخارج‬

149
00:10:44,381 --> 00:10:47,259
‫لكن من الداخل، هما مجرد ولدين‬
‫لا يتحملان مشاعرهما‬

150
00:10:47,676 --> 00:10:51,346
‫أضيفا المال، الشهرة‬
‫الضغط المتواصل لإثبات الذات...‬

151
00:10:51,471 --> 00:10:53,640
‫نفهم ذلك، لذا ماذا حصل؟‬

152
00:10:54,766 --> 00:10:58,687
‫أريد القول إنهما بحاجة إلى استراحة وحسب‬

153
00:11:00,272 --> 00:11:01,648
‫أرجو المعذرة‬

154
00:11:03,150 --> 00:11:05,569
‫(كيلسي)، عاودي الاتصال بي حالاً‬

155
00:11:06,194 --> 00:11:08,738
‫اسمعي، هذا بيني وبين (كيلسي)‬

156
00:11:08,864 --> 00:11:12,159
‫في الواقع، هذا بيننا وبين (كيلسي)‬

157
00:11:12,701 --> 00:11:14,161
‫لكنني أريد سماع جانبك من القصة‬

158
00:11:14,286 --> 00:11:15,912
‫مهما أخبرتك إياه هو كذبة‬

159
00:11:16,037 --> 00:11:19,040
‫لذا فستانها تمزّق من تلقاء نفسه؟‬

160
00:11:19,166 --> 00:11:22,502
‫رمت زجاجة شمبانيا نحوي‬
‫أمكنني أن أفقد عيني‬

161
00:11:22,627 --> 00:11:25,213
‫هل هذا قبل أم بعد رميك لها على السرير؟‬

162
00:11:30,135 --> 00:11:32,345
‫أتجد هذا مضحكاً سيد (بوير)؟‬

163
00:11:32,929 --> 00:11:38,435
‫وحدة الضحايا الخاصة تتعامل‬
‫مع هذه المزاعم بجدية عالية‬

164
00:11:44,107 --> 00:11:48,320
‫هل تعرفين مَن سيتعامل مع هذا بجدية؟ محاميّ‬

165
00:11:56,786 --> 00:12:00,999
‫قضايا الأقوال بين المشاهير يصعب محاكمتها‬

166
00:12:01,166 --> 00:12:03,543
‫سيوكّل أفضل محامٍ يمكن أن يجده...‬

167
00:12:03,668 --> 00:12:05,128
‫لذا لا نحاول حتى‬

168
00:12:08,632 --> 00:12:12,802
‫- إنها ضحية‬
‫- (رولينز)، لا أحد يقول إنها لم تتعرض للسوء‬

169
00:12:13,220 --> 00:12:15,847
‫أقول إنه يزعم أنه ضحية أيضاً‬

170
00:12:16,973 --> 00:12:20,227
‫سيتعلق الأمر بمسابقة شهرة للحصول‬
‫على إدانة من هيئة المحلفين‬

171
00:12:20,769 --> 00:12:25,273
‫لكن هذا ممكن طالما (كيلسي)‬
‫موافقة على الإدلاء بإفادة‬

172
00:12:25,440 --> 00:12:26,942
‫(رولينز)، هل سمعت خبراً منها؟‬

173
00:12:29,319 --> 00:12:30,695
‫(رولينز)؟‬

174
00:12:32,113 --> 00:12:35,825
‫- هل سمعت خبراً من مغنية (ناشفيل)؟‬
‫- لا، سأتصل بها‬

175
00:12:51,216 --> 00:12:55,387
‫(كيلسي) نجمة كبرى الآن‬
‫لكنها فتاة قادمة من قرية‬

176
00:12:55,512 --> 00:12:57,806
‫نشأت في منتزه مقطورات في (كنتاكي)‬

177
00:12:58,223 --> 00:13:01,685
‫أضف إلى ذلك إرثاً من العنف الأسري...‬

178
00:13:01,810 --> 00:13:07,482
‫حسناً، ما علمته على مواقع التواصل اليوم...‬
‫(أوستن) لم يحصل على تربية سهلة أيضاً‬

179
00:13:08,400 --> 00:13:11,361
‫أبوه مدمن على الكحول‬
‫أمه في السجن‬

180
00:13:11,486 --> 00:13:14,114
‫من المنطقي أن طريقته في الحب مضطربة‬

181
00:13:14,239 --> 00:13:17,075
‫الأضداد تجتذب والمشاكل تجذب مشاكل أصعب‬

182
00:13:18,868 --> 00:13:20,912
‫- أترين هذا؟‬
‫- "وفي أخبار الترفيه"‬

183
00:13:21,037 --> 00:13:26,584
‫- "(أوستن بوير) و(كيلسي جونز) أدليا ببيان"‬
‫- "مخطوبان"‬

184
00:13:27,127 --> 00:13:29,462
‫رشاها (أوستن) بعرض زواج‬

185
00:13:30,422 --> 00:13:32,757
‫- وقضية صعبة أصبحت مستحيلة‬
‫- رباه‬

186
00:13:36,344 --> 00:13:38,847
‫ماذا يجري يا رفيقتان؟ ما الخطب؟‬

187
00:13:38,972 --> 00:13:41,683
‫- (بيلي) محقة، ثمة وحش‬
‫- لا‬

188
00:13:43,852 --> 00:13:46,271
‫أمي، لمَ تحملين مسدساً؟‬

189
00:13:47,439 --> 00:13:49,566
‫أمي، أنت تخيفيننا!‬

190
00:13:51,276 --> 00:13:52,652
‫لا بأس يا فتاتان‬

191
00:13:53,737 --> 00:13:55,780
‫أمي، هل رحل؟‬

192
00:13:55,947 --> 00:13:57,324
‫(أماندا)‬

193
00:14:02,412 --> 00:14:04,247
‫أمي، توقفي!‬

194
00:14:16,585 --> 00:14:20,589
‫- إنه خلاب، صحيح؟‬
‫- إنه كبير، طبعاً‬

195
00:14:21,381 --> 00:14:25,427
‫تحدثت مع (أوستن)‬
‫لا أريد أن أتابع بالتهم‬

196
00:14:25,594 --> 00:14:30,474
‫هو يستغل هذه الخطوبة كمحاولة مريضة‬
‫للتشويش على واقعك‬

197
00:14:31,100 --> 00:14:33,352
‫ويبدو أنها تفلح‬

198
00:14:34,019 --> 00:14:37,439
‫كل أغنية في ألبومي الأخير تدور حول (أوستن)‬

199
00:14:37,606 --> 00:14:39,983
‫كيف عليّ تقديم تلك الأغاني‬
‫إذا تسببت باعتقاله؟‬

200
00:14:40,109 --> 00:14:42,653
‫- لذا يتعلق الأمر بمهنتك؟‬
‫- أنا و(أوستن) مغرمان‬

201
00:14:42,778 --> 00:14:45,322
‫وهو يعمل على غضبه‬

202
00:14:45,489 --> 00:14:47,491
‫- المرة القادمة...‬
‫- لن تكون هناك مرة قادمة‬

203
00:14:47,616 --> 00:14:52,996
‫(كيلسي)، نحن نطلب منك‬
‫التفكير في الموضوع حسناً؟‬

204
00:14:55,415 --> 00:14:56,792
‫استوعبي ذلك‬

205
00:14:56,917 --> 00:15:00,712
‫يجب أن تريح مغنيتي صوتها‬

206
00:15:01,296 --> 00:15:04,091
‫تقول ذلك دوماً عندما تريدني أن أصمت‬

207
00:15:04,967 --> 00:15:07,427
‫مرحباً، أنا (ليلا)، والدة (كيلسي)‬

208
00:15:08,095 --> 00:15:09,471
‫هل تريدان بعض النبيذ؟‬

209
00:15:09,596 --> 00:15:13,976
‫- أمي، إنهما شرطيتان‬
‫- أعرف ذلك، أحاول أن أكون لبقة‬

210
00:15:14,143 --> 00:15:17,271
‫- لا نريد، شكراً لك‬
‫- كما تريدان‬

211
00:15:18,147 --> 00:15:20,816
‫(كيلسي) كل شيء بنظري‬
‫هل رأيتما خاتمها حتى؟‬

212
00:15:20,941 --> 00:15:23,402
‫- ذلك الخاتم رائع‬
‫- لا شك‬

213
00:15:23,527 --> 00:15:25,863
‫هل هو اعتذار بقيمة ٥ قيراط؟‬

214
00:15:26,363 --> 00:15:27,906
‫هل هي دوماً ساخرة حيال الحب؟‬

215
00:15:28,031 --> 00:15:29,408
‫فقط عندما يكون مزيفاً‬

216
00:15:31,326 --> 00:15:34,329
‫- سيكون كل شيء بيننا مثالياً‬
‫- بعدما تغادر أمها‬

217
00:15:35,497 --> 00:15:39,418
‫بالمناسبة، شكراً لأي منكم طلب من (كيلسي)‬
‫الاتصال بتلك الساقطة‬

218
00:15:39,668 --> 00:15:45,048
‫لا تسيئا فهمي‬
‫لا أظن أن (أوستن) مناسب لابنتي (كيلسي)‬

219
00:15:45,174 --> 00:15:48,468
‫لكن الأم هنا الآن‬

220
00:15:49,178 --> 00:15:53,307
‫- نقدّر قلقك سيدة (جونز)‬
‫- يجب أن تعرفي أن هذا التحكم القهري‬

221
00:15:53,432 --> 00:15:55,184
‫ليس له نهاية‬

222
00:15:55,309 --> 00:15:57,561
‫يواجه الضحايا صعوبة في رؤية الإساءة‬

223
00:15:57,686 --> 00:16:00,314
‫أتحدث مع (أوستن) عن صنع ألبوم مشترك‬

224
00:16:00,939 --> 00:16:02,357
‫حبيبتي، أريحي صوتك‬

225
00:16:02,482 --> 00:16:04,484
‫- (كيلسي)‬
‫- نريدك أن تعرفي أننا ندعمك‬

226
00:16:04,610 --> 00:16:06,987
‫وإذا احتجت إلى مساعدة، نحن هنا‬

227
00:16:07,112 --> 00:16:10,866
‫أو إذا غيّرت رأيك حيال توجيه تهم‬
‫اتصلي بنا في أي وقت‬

228
00:16:16,413 --> 00:16:18,582
‫الأم متسلطة‬
‫يجب أن تخضع الابنة للعلاج النفسي‬

229
00:16:18,707 --> 00:16:20,125
‫ولا تُجبر على الالتزام بالصمت‬

230
00:16:20,250 --> 00:16:23,170
‫- الكثير من الأفراد المضطربين في هذه العائلة‬
‫- وأنا الأدرى‬

231
00:16:23,879 --> 00:16:26,590
‫بالحديث عن ذلك، كيف حال الفتاتين؟‬

232
00:16:26,798 --> 00:16:28,926
‫لماذا؟ ماذا أخبرك (كاريسي)؟‬

233
00:16:29,843 --> 00:16:31,220
‫لا شيء‬

234
00:16:31,720 --> 00:16:33,972
‫الرجل غبي أو في حالة نكران‬

235
00:16:34,097 --> 00:16:39,269
‫- عرض علينا تذاكر لجولته‬
‫- صحيح، أفضّل أي شيء على ذلك‬

236
00:16:42,439 --> 00:16:45,567
‫- هل أنتما بخير؟‬
‫- نعم، بخير‬

237
00:16:51,531 --> 00:16:54,368
‫إذاً، المغنية لا تريد سجن حبيبها‬

238
00:16:55,077 --> 00:16:57,371
‫راهناً، لا، لا تريد المتابعة بالتهم‬

239
00:16:57,496 --> 00:16:59,748
‫نعم، لم أتفاجأ بعدما رأيت ذلك الخاتم‬

240
00:17:01,583 --> 00:17:07,422
‫(مونسي)، لا يوجد ضحايا مثاليون‬
‫ولا يوجد محققون مثاليون‬

241
00:17:07,798 --> 00:17:10,217
‫صدقيني، أعرف، أنا لست مثالية أبداً‬

242
00:17:11,176 --> 00:17:13,762
‫اسمعي، أدرك أنك لم تختاري التواجد هنا‬

243
00:17:14,137 --> 00:17:17,432
‫- هل أنت مترددة؟‬
‫- ليس بعد‬

244
00:17:17,683 --> 00:17:19,059
‫لن تترددي‬

245
00:17:20,435 --> 00:17:21,853
‫تُعجبني ثقتك بنفسك‬

246
00:17:23,438 --> 00:17:29,194
‫وإذا كنت تنوين البقاء‬
‫فقد تودين شراء سترة جلد‬

247
00:17:36,159 --> 00:17:37,703
‫سأتحدث مع (مونسي)‬

248
00:17:37,828 --> 00:17:42,749
‫كنت لأؤجل ذلك حالياً‬
‫أسديت لها نصيحة حول الملابس‬

249
00:17:42,874 --> 00:17:44,251
‫ولا أريد الضغط عليها‬

250
00:17:44,543 --> 00:17:47,963
‫أيتها النقيب، أعتذر على المقاطعة‬
‫(أوستن بوير) هنا ليراك‬

251
00:17:52,509 --> 00:17:53,885
‫تفضل بالجلوس‬

252
00:17:54,136 --> 00:17:55,762
‫شكراً على لقائي أيتها النقيب‬

253
00:17:56,346 --> 00:17:59,725
‫أريد التأكيد لك أن ما حصل‬
‫بيني وبين (كيلسي) لن يتكرر‬

254
00:18:00,475 --> 00:18:02,477
‫حسناً، يسرّني سماع ذلك‬

255
00:18:02,769 --> 00:18:06,106
‫ويقول محاميّ إن التهم لم تُسقط بعد‬

256
00:18:06,273 --> 00:18:07,649
‫هذا سبب وجودك هنا‬

257
00:18:09,067 --> 00:18:10,485
‫هل يمكنك لومي على المحاولة؟‬

258
00:18:12,654 --> 00:18:16,408
‫- أريد فعل الصواب‬
‫- وأقدّر ذلك، (أوستن)‬

259
00:18:16,533 --> 00:18:19,786
‫لكن الأمر ليس بيدك أو بيد (كيلسي) أو بيدي‬

260
00:18:20,704 --> 00:18:22,247
‫بل بيد المدعي العام الآن‬

261
00:18:22,581 --> 00:18:27,502
‫حضرت أول اجتماع لي اليوم‬
‫أريد أن أصبح رزيناً‬

262
00:18:31,339 --> 00:18:34,092
‫لدينا كلنا خيارات لاتخاذها‬

263
00:18:35,093 --> 00:18:38,430
‫والتغيير الذي تتحدث عنه، التغيير الحقيقي‬

264
00:18:39,097 --> 00:18:45,270
‫يا (أوستن)، ليس له علاقة بالمشروب‬
‫بل بالنضج العاطفي‬

265
00:18:46,354 --> 00:18:51,568
‫أظن أنه لم يكن لديك أمثلة عليا في نشأتك‬

266
00:18:52,736 --> 00:18:59,076
‫نصيحتي لك هي أنه مهما تعلمته حول الرجولة؟‬

267
00:19:01,453 --> 00:19:02,829
‫افعل نقيضه‬

268
00:19:06,708 --> 00:19:08,668
‫دعيني أحزر، أتى (أوستن) لتخفيف الأضرار؟‬

269
00:19:08,794 --> 00:19:11,505
‫أعتقد أنه يريد أن يتعافى فعلاً‬

270
00:19:12,172 --> 00:19:14,883
‫حسناً، إذا فعل ذلك‬
‫فسأشتري كتاباً للمساعدة الذاتية‬

271
00:19:15,675 --> 00:19:17,052
‫المحققة (رولينز)‬

272
00:19:17,552 --> 00:19:20,097
‫ماذا؟ تمهلي يا (ليلا)‬

273
00:19:20,680 --> 00:19:24,142
‫- اهدأي سيدة (جونز)‬
‫- لا أحد يصغي إليّ، صدقوني‬

274
00:19:24,267 --> 00:19:27,687
‫أذى طفلتي، اتصلت بي وهي تبكي‬
‫أتيت على الفور‬

275
00:19:27,813 --> 00:19:31,358
‫للتسبب بمشكلة ثانية، هذا ما تفعله‬
‫لا تتدخلي في شؤوننا‬

276
00:19:31,483 --> 00:19:34,027
‫- مهلاً، ماذا حصل؟‬
‫- يجب أن يسجنوك!‬

277
00:19:34,152 --> 00:19:37,114
‫بل يجب أن يسجنوك أنت أيتها المختلة‬
‫المصابة باضطراب ثنائي القطب!‬

278
00:19:37,239 --> 00:19:38,990
‫لا تنعتني بذلك!‬

279
00:19:41,118 --> 00:19:42,828
‫حسناً، ستأتيان معنا كلاكما‬

280
00:19:42,953 --> 00:19:44,621
‫- ماذا؟ أنا رهن الاعتقال؟‬
‫- هل تريدين ذلك؟‬

281
00:19:44,746 --> 00:19:48,333
‫- هيا، خذوها‬
‫- لن تذهب لوحدها يا راعي البقر، تعال‬

282
00:19:52,045 --> 00:19:53,630
‫أنا و(أوستن)...‬

283
00:19:54,714 --> 00:19:57,008
‫تشاجرنا في المطعم‬

284
00:19:59,177 --> 00:20:00,720
‫كانت أمي السبب‬

285
00:20:01,638 --> 00:20:03,014
‫أخبرينا ماذا حصل‬

286
00:20:03,306 --> 00:20:07,477
‫ظن (أوستن) أنني وقفت إلى جانب أمي‬
‫لذا غادر المطعم غاضباً‬

287
00:20:09,646 --> 00:20:13,984
‫وبحلول عودتنا إلى المنزل‬

288
00:20:15,318 --> 00:20:17,154
‫كانت الحرب شاملة‬

289
00:20:17,654 --> 00:20:19,030
‫جسدية‬

290
00:20:21,158 --> 00:20:22,784
‫نال مراده هذه المرة‬

291
00:20:22,909 --> 00:20:25,996
‫حاولت إبعاده، رفضت‬

292
00:20:32,210 --> 00:20:33,753
‫(أوستن) اغتصبني‬

293
00:20:51,308 --> 00:20:56,021
‫كان (أوستن) يغازل تلك النادلة‬
‫وكانت (كيلسي) تدّعي بأنها لا تمانع‬

294
00:20:56,271 --> 00:20:58,899
‫- لكنك مانعت‬
‫- مانعت عنها‬

295
00:21:00,067 --> 00:21:02,736
‫أحياناً، الألماس يعمي الفتاة‬

296
00:21:03,487 --> 00:21:06,156
‫نعتتني أمها بالنذل المثير للشفقة‬
‫بصوت مرتفع‬

297
00:21:06,281 --> 00:21:08,742
‫- أمام الجميع‬
‫- هل لديها سبب؟‬

298
00:21:08,867 --> 00:21:11,912
‫نعم، كنت لطيفاً مع النادلة‬
‫الفتاة معجبة بي، هل هذه جريمة؟‬

299
00:21:12,037 --> 00:21:13,872
‫ماذا حصل عند عودتك‬
‫أنت و(كيلسي) إلى المنزل؟‬

300
00:21:13,997 --> 00:21:18,043
‫ظلّ (أوستن) ينعت أمي بالأوصاف‬
‫كان يهاجمها‬

301
00:21:19,503 --> 00:21:20,879
‫كان ثملاً جداً‬

302
00:21:22,256 --> 00:21:23,799
‫بصراحة، شربت قليلاً أيضاً‬

303
00:21:23,924 --> 00:21:29,930
‫هذا لا يهم‬
‫إذاً، كيف تدهور الوضع؟‬

304
00:21:30,305 --> 00:21:33,183
‫كلانا كنا مضطربين، أصبح الوضع عنيفاً‬

305
00:21:33,308 --> 00:21:34,685
‫هذا سبب الكدمات؟‬

306
00:21:34,810 --> 00:21:37,020
‫هذا جزء من المداعبة، مستوى أعلى بقليل‬

307
00:21:37,437 --> 00:21:40,607
‫نتشاجر، نمزّق ملابس بعضنا البعض‬
‫نمارس الجنس بكثرة...‬

308
00:21:40,983 --> 00:21:42,359
‫لذا مارستما الجنس‬

309
00:21:42,943 --> 00:21:45,946
‫هل فعل أو قال شيئاً لاحقاً؟‬

310
00:21:46,530 --> 00:21:53,412
‫نهض، وذهب إلى الشرفة لتدخين سيجارة‬

311
00:21:55,747 --> 00:21:57,499
‫كأن شيئاً لم يحصل‬

312
00:22:00,043 --> 00:22:01,420
‫وصلت محامية (أوستن)‬

313
00:22:01,545 --> 00:22:03,839
‫أفترض أنكم أطلعتم موكّلي على حقوقه‬

314
00:22:03,964 --> 00:22:06,258
‫فعلنا ذلك، قال إنه أراد شرح ما جرى‬

315
00:22:06,383 --> 00:22:09,344
‫(أوستن)، لا تتفوه بكلمة إضافية‬

316
00:22:13,015 --> 00:22:16,184
‫- اعترف بالجنس العنيف‬
‫- نعم، وتصرّ (كيلسي) على أنه لم يكن بالتوافق‬

317
00:22:16,310 --> 00:22:18,854
‫- أخذتها (رولينز) لإجراء فحص للاغتصاب‬
‫- الأم تؤكد صحة القصة‬

318
00:22:18,979 --> 00:22:20,731
‫وهل نحن متأكدون من أن (كيلسي)‬
‫لن تتراجع ثانية؟‬

319
00:22:20,856 --> 00:22:23,734
‫لنفترض أنها لن تفعل ذلك‬
‫هل لدينا ما يكفي من الأدلة؟‬

320
00:22:24,609 --> 00:22:28,447
‫إفادته، كلام الضحية، شاهدة محتجّة...‬
‫نعم، لنعتقله‬

321
00:22:29,114 --> 00:22:30,741
‫في هذه الأثناء، ادعيا لي بالتوفيق‬

322
00:22:30,866 --> 00:22:32,784
‫مكتب المدعي العام يتلقى اتصالات من الآن‬

323
00:22:33,952 --> 00:22:37,497
‫التقط مصورو المشاهير صورة لـ(أوستن)‬
‫في مؤخر سيارة الشرطة‬

324
00:22:41,668 --> 00:22:43,837
{\an8}‫"محكمة الجلب، الجزء الثالث‬
‫الإثنين، ٣ أكتوبر"‬

325
00:22:43,962 --> 00:22:47,299
{\an8}‫تهمة بالاغتصاب بالدرجة الأولى‬
‫اعتداء جنسي بالدرجة الأولى‬

326
00:22:47,424 --> 00:22:49,593
‫والاغتصاب بالدرجة الثالثة‬
‫كيف تدافع عن نفسك؟‬

327
00:22:50,010 --> 00:22:51,636
‫ليس مذنباً حضرة القاضي‬

328
00:22:51,762 --> 00:22:55,599
‫- هل يوافق الادعاء على كفالة؟‬
‫- مئة ألف دولار ويسلّم المدعى عليه جواز سفره‬

329
00:22:55,724 --> 00:23:00,896
‫موكّلي لن يسافر، هو شخص معروف‬
‫لا يستطيع الاختباء إذا حاول‬

330
00:23:01,021 --> 00:23:03,231
‫ويريد إثبات براءته فقط‬

331
00:23:03,440 --> 00:23:05,609
‫كما نطلب منع التصوير حضرة القاضي‬

332
00:23:05,734 --> 00:23:08,278
‫- حرية الصحافة‬
‫- أعرف القانون‬

333
00:23:08,779 --> 00:23:10,822
‫سبق وانتشرت تفاصيل هذه القضية‬

334
00:23:11,073 --> 00:23:13,575
‫لدى السيد (بوير) أكثر من ٤٠ مليون متابع‬
‫على الإنترنت‬

335
00:23:13,700 --> 00:23:15,952
‫لدى المدعية العدد عينه تقريباً‬

336
00:23:16,453 --> 00:23:21,583
‫أحذّر الطرفين للبقاء بعيداً عن مواقع التواصل‬
‫لكن لا أستطيع حظر الصحافة‬

337
00:23:22,209 --> 00:23:26,338
‫حُددت الكفالة بمئة ألف‬
‫ويجب تسليم جواز السفر‬

338
00:23:31,718 --> 00:23:33,470
‫- سيد (كاريسي)‬
‫- القضية التالية‬

339
00:23:33,595 --> 00:23:35,138
‫أنا والد (أوستن)‬

340
00:23:35,806 --> 00:23:39,684
‫- كيف أساعدك؟‬
‫- (أوستن) ليس مذنباً بتهمته‬

341
00:23:40,018 --> 00:23:42,521
‫هو سكّير، هذا كل شيء‬

342
00:23:43,146 --> 00:23:44,523
‫هذه لعنة ورثها مني‬

343
00:23:44,648 --> 00:23:49,861
‫يصل الناس إلى هذه المحكمة بسبب خياراتهم‬
‫يا سيد (بوير) وليس أعذارهم‬

344
00:23:54,908 --> 00:23:58,245
‫"أحب (أوستن)"‬

345
00:23:58,370 --> 00:24:00,288
‫- "أدعم (أوستن)!"‬
‫- نعم يا (أوستن)!‬

346
00:24:00,414 --> 00:24:02,040
‫(أوستن)، هل فعلت هذا؟‬

347
00:24:02,207 --> 00:24:05,001
‫ينوي موكّلي إثبات براءته في المحكمة‬

348
00:24:05,168 --> 00:24:06,586
‫(أوستن)، ماذا تقول لمعجبيك؟‬

349
00:24:06,711 --> 00:24:09,214
‫أشكركم على دعمكم وثقوا بي‬
‫ستتكشف الحقيقة‬

350
00:24:11,967 --> 00:24:13,760
‫وبدأ السيرك‬

351
00:24:14,511 --> 00:24:16,304
‫كيف حال (كيلسي)؟‬

352
00:24:16,680 --> 00:24:20,976
‫أنا و(بنسون) أقنعناها هي ومستشارتها الإعلامية‬
‫بعدم الهجوم‬

353
00:24:21,101 --> 00:24:23,687
‫رائع، رائع، هل سأراك في المنزل؟‬

354
00:24:28,024 --> 00:24:30,819
‫الفتاتان لا تزالان مع أمي‬

355
00:24:34,698 --> 00:24:37,200
‫هل تمانع إذا... انتظرت؟‬

356
00:24:37,534 --> 00:24:40,954
‫سأتأخر في التحضير للمحاكمة...‬

357
00:24:41,079 --> 00:24:42,747
‫لا أريد أن أكون لوحدي الآن‬

358
00:24:43,999 --> 00:24:45,375
‫بالطبع‬

359
00:24:47,502 --> 00:24:49,713
‫لكنني سأضجرك بغضون نصف ساعة‬

360
00:24:50,255 --> 00:24:52,215
‫الضجر رائع‬

361
00:24:54,885 --> 00:24:56,470
‫هذا كل ما أستطيع تحمله حالياً‬

362
00:25:02,225 --> 00:25:04,478
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء ٥٢‬
‫الثلاثاء، ٤ أكتوبر"‬

363
00:25:04,603 --> 00:25:06,480
{\an8}‫"اتصلت بي (كيلسي) في فندقي"‬

364
00:25:07,647 --> 00:25:10,192
‫بالكاد كانت تقوى على الكلام‬
‫كانت تجهش بالبكاء‬

365
00:25:10,400 --> 00:25:13,361
‫وصعدت فوراً إلى سيارة أجرة‬

366
00:25:13,820 --> 00:25:16,364
‫وعندما وصلت إلى الشقة، ماذا رأيت؟‬

367
00:25:17,115 --> 00:25:23,788
‫كانت (كيلسي) في غرفة النوم‬
‫وكان (أوستن) ثملاً، غاضباً‬

368
00:25:24,289 --> 00:25:28,793
‫أخبرتني ابنتي أنه اعتدى جنسياً عليها‬

369
00:25:30,462 --> 00:25:31,922
‫كانت الغرفة فوضوية‬

370
00:25:32,631 --> 00:25:38,261
‫كدمات تعلو جسم (كيلسي)...‬
‫رداؤها الليلي... عرفت ببساطة‬

371
00:25:40,847 --> 00:25:42,224
‫شكراً لك‬

372
00:25:43,350 --> 00:25:50,440
‫سيدة (جونز)، هل أخبرتك‬
‫ابنتك قط شيئاً لا تصدقينه؟‬

373
00:25:52,526 --> 00:25:57,531
‫غرض الدفاع الأول، بلاغ للشرطة من‬
‫العام ٢٠١٥ في (مايسفيل، كنتاكي)‬

374
00:25:57,697 --> 00:25:59,783
‫أيمكنك تلخيص ذلك لهيئة المحلفين؟‬

375
00:26:01,576 --> 00:26:02,953
‫حسناً‬

376
00:26:03,787 --> 00:26:09,918
‫اتصلت (كيلسي) بالشرطة بسبب حبيبي‬
‫في حينها، (دنيس)، (بروس)‬

377
00:26:10,377 --> 00:26:11,753
‫وماذا زعمت؟‬

378
00:26:12,546 --> 00:26:17,842
‫أنه تحرّش بها‬
‫لكنه كان سوء فهم‬

379
00:26:17,968 --> 00:26:21,596
‫كانت في سن الـ١٧‬
‫وكانت غاضبة مني‬

380
00:26:21,721 --> 00:26:27,811
‫لعدم الذهاب معها إلى (لوس أنجلوس)‬
‫لأجل تجربة أداء لمسلسل للمراهقين‬

381
00:26:28,645 --> 00:26:32,732
‫لذا، لم تصدقيها‬

382
00:26:33,191 --> 00:26:36,194
‫قطعاً لا، قرأت عن ذلك في مذكراتها‬
‫كانت مليئة بالأكاذيب‬

383
00:26:36,319 --> 00:26:37,696
‫- اعتراض‬
‫- مقبول‬

384
00:26:37,821 --> 00:26:41,324
‫كانت تكتب قصصاً مختلقة في تلك المذكرات‬
‫طوال الوقت فقط للعبث بي‬

385
00:26:41,449 --> 00:26:43,201
‫لأنها عرفت أنني أتجسس‬

386
00:26:43,326 --> 00:26:46,705
‫- حضرة القاضي‬
‫- مقبول، ستتغاضى هيئة المحلفين عن ذلك‬

387
00:26:47,455 --> 00:26:48,999
‫لا شيء إضافي‬

388
00:26:59,092 --> 00:27:01,845
‫- (كيلسي)، هل تكذبين بشأن (أوستن)؟‬
‫- ماذا؟ ماذا يعنون؟‬

389
00:27:01,970 --> 00:27:04,097
‫- تراجعوا‬
‫- لمَ يكرهني الجميع فجأة؟‬

390
00:27:04,222 --> 00:27:06,600
‫لا تقولي شيئاً للصحافة، أبداً‬

391
00:27:06,725 --> 00:27:09,227
‫- حبيبتي، أرغموني على قول تلك الأمور هناك‬
‫- أي أمور؟‬

392
00:27:09,352 --> 00:27:10,812
‫ركّزي على إفادتك‬

393
00:27:14,024 --> 00:27:18,570
‫أنا و(أوستن) ارتبطنا لثلاث سنوات‬
‫تواصلنا عن طريق الموسيقى‬

394
00:27:18,778 --> 00:27:22,324
‫خطبتما ثم انفصلتما، لماذا؟‬

395
00:27:22,991 --> 00:27:27,996
‫لطالما كانت علاقتنا مضطربة‬
‫لكن مؤخراً، ازداد الأمر سوءاً‬

396
00:27:28,163 --> 00:27:31,374
‫كان مسيئاً كلامياً وجسدياً‬

397
00:27:32,292 --> 00:27:33,793
‫وأعترف بأنني كنت كذلك أيضاً‬

398
00:27:34,461 --> 00:27:35,837
‫ماذا عن تلك الليلة؟‬

399
00:27:36,379 --> 00:27:40,592
‫تشاجرنا في المطعم‬
‫وعندما عدنا إلى المنزل‬

400
00:27:41,384 --> 00:27:43,094
‫كنت غاضبة جداً لممارسة الجنس‬

401
00:27:43,720 --> 00:27:47,515
‫وثبّتني واغتصبني‬

402
00:27:48,308 --> 00:27:49,684
‫اتصلت أمي بالشرطة‬

403
00:27:50,644 --> 00:27:55,231
‫لجأت سابقاً إلى الشرطة‬
‫في شكوى ضد المدعى عليه‬

404
00:27:55,774 --> 00:27:57,734
‫أجل، اعتدى عليّ في سيارة ليموزين‬

405
00:27:57,901 --> 00:27:59,861
‫لكنك قررت عدم التعاون، لماذا؟‬

406
00:28:01,863 --> 00:28:03,239
‫اعتقدت أنه سيتغير‬

407
00:28:07,202 --> 00:28:08,578
‫شكراً لك‬

408
00:28:08,953 --> 00:28:11,665
‫لذا، يمكن القول إنك غيرت رأيك‬

409
00:28:11,790 --> 00:28:14,876
‫- حيال الاعتداء المزعوم السابق‬
‫- أجل‬

410
00:28:15,627 --> 00:28:18,171
‫- الليلة التي أعطاك فيها خاتماً؟‬
‫- لم يكن لذلك أي علاقة بالأمر‬

411
00:28:18,338 --> 00:28:19,756
‫كان التوقيت ملائماً‬

412
00:28:20,131 --> 00:28:24,177
‫ماذا تريدين لتغيير رأيك هذه المرة؟‬
‫٦ قيراط؟ ٧؟‬

413
00:28:24,302 --> 00:28:26,179
‫- اعتراض‬
‫- أردت حبه وحسب‬

414
00:28:26,304 --> 00:28:27,681
‫- أنت كاذبة!‬
‫- حضرة القاضي‬

415
00:28:27,806 --> 00:28:29,599
‫- أنت كاذبة، لماذا تكذبين؟‬
‫- أنا أحبه‬

416
00:28:29,724 --> 00:28:31,476
‫- لماذا تكذبين بشأن (أوستن)؟‬
‫- أنا أحبه‬

417
00:28:31,601 --> 00:28:32,977
‫- أيها الحاجب! أخرجها من هنا!‬
‫- كاذبة!‬

418
00:28:33,103 --> 00:28:34,646
‫- اصمتي!‬
‫- أيها الحاجب!‬

419
00:28:34,771 --> 00:28:37,941
‫- لن يؤذيك يوماً، ما هو خطبك؟‬
‫- كاذبة!‬

420
00:28:38,066 --> 00:28:40,652
‫- لماذا تحاولين إيذاءه؟‬
‫- المحكمة في استراحة‬

421
00:28:52,163 --> 00:28:54,791
‫هذه هي! كانت سبب اعتقال (أوستن)!‬

422
00:28:55,041 --> 00:28:59,629
‫ما خطبك؟ لماذا تكذبين بسببه؟‬
‫لماذا تقفين إلى جانبها؟‬

423
00:28:59,796 --> 00:29:03,049
‫لماذا تكذبين بشأن (أوستن)؟‬
‫ماذا فعل بك يوماً؟‬

424
00:29:03,466 --> 00:29:08,596
‫(أوستن) لن يؤذي أحداً يوماً!‬
‫لن يؤذي ذبابة! ما هو خطبك؟‬

425
00:29:08,722 --> 00:29:10,640
‫لماذا تكذبين بشأنه؟‬

426
00:29:18,283 --> 00:29:19,326
‫"كاذبة"‬

427
00:29:19,409 --> 00:29:23,288
‫حضرة القاضي، أطلب محاكمة هذه القضية‬
‫في قاعة محكمة وليس على مواقع التواصل‬

428
00:29:23,413 --> 00:29:27,488
‫- موكّلي شخص معروف أيضاً‬
‫- ماذا؟ أتى داعموه بسراويل حمراء‬

429
00:29:27,575 --> 00:29:30,703
‫- "كاذبة"؟ هذا سخيف‬
‫- يشعر السيد (كاريسي)‬

430
00:29:30,828 --> 00:29:33,039
‫بأن ملابسهم تؤثر على هيئة المحلفين‬

431
00:29:33,164 --> 00:29:35,333
‫إن كان ذلك صحيحاً حضرة القاضي‬
‫نطالب بإبطال المحاكمة‬

432
00:29:35,458 --> 00:29:39,462
‫لن أبطل المحاكمة‬
‫ولا أستطيع إغلاق قاعة المحكمة‬

433
00:29:39,587 --> 00:29:46,177
‫لكنني أستطيع منع الأفراد المشاكسين‬
‫من بينهم الذين يرتدون سراويل حمراء‬

434
00:29:48,429 --> 00:29:51,015
‫كلانا يعلم أن السبب ليس الكاميرات‬
‫لم يكن يجب إجراء هذه المحاكمة‬

435
00:29:51,140 --> 00:29:52,767
‫إذاً أخبري موكّلك أن يقبل بصفقة‬

436
00:29:57,480 --> 00:30:00,274
‫- "أكاذيب، كاذبة، كاذبة قذرة"‬
‫- هذه الحسابات الساخرة على (تيك توك)...‬

437
00:30:00,608 --> 00:30:03,444
‫تنال ملايين نقرات الإعجاب‬
‫من وراء تلطيخ سمعتي‬

438
00:30:03,569 --> 00:30:07,532
‫- ربما عليك الابتعاد عن هاتفك‬
‫- أقنع (كاريسي) القاضي بإبقاء المعجبين خارجاً‬

439
00:30:07,657 --> 00:30:11,160
‫- لا يهم! تدمرت مهنتي أصلاً!‬
‫- عليك أن تكوني قوية‬

440
00:30:11,994 --> 00:30:16,582
‫المحققة (رولينز)، هل يمكنك منحنا بعض الوقت؟‬

441
00:30:26,592 --> 00:30:30,638
‫ابني (أوستن) لطالما واجه مشكلة إدمان‬

442
00:30:30,888 --> 00:30:33,891
‫كحول، مخدرات، نساء...‬

443
00:30:34,058 --> 00:30:37,228
‫- نسي ذكر لفت انتباه الإعلام‬
‫- لا يساعد قضية ابنه بتاتاً‬

444
00:30:38,271 --> 00:30:39,772
‫هو شخص مأساوي‬

445
00:30:40,106 --> 00:30:42,358
‫(أوستن)! نعم!‬

446
00:30:43,734 --> 00:30:45,945
‫(أوستن)، نحن إلى جانبك!‬

447
00:30:47,572 --> 00:30:49,740
‫أظن أننا نواجه كلنا مشاكل‬

448
00:30:50,575 --> 00:30:54,203
‫- بالحديث عن ذلك، (أماندا)‬
‫- نعم‬

449
00:30:54,787 --> 00:30:57,832
‫لا تقلقي، سآخذها إلى العلاج النفسي بعد الآن‬

450
00:30:57,957 --> 00:31:00,167
‫- حسناً‬
‫- سأنتظر خارجاً إذا اضطررت‬

451
00:31:00,835 --> 00:31:05,548
‫- هذا حب حقيقي‬
‫- صحيح، يدور حول القيام بالواجبات‬

452
00:31:10,011 --> 00:31:11,387
‫هل يجب أن تكون هنا؟‬

453
00:31:11,512 --> 00:31:14,265
‫طلبت حضور المحكمة للاستماع‬
‫إلى إفادة (أوستن)‬

454
00:31:14,599 --> 00:31:16,976
‫وأخبرتها أنها ليست فكرة سديدة‬
‫لكنني لم أستطع منعها‬

455
00:31:17,143 --> 00:31:20,646
‫لم تستطع؟ أم لم ترد؟‬

456
00:31:26,861 --> 00:31:28,946
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء ٥٢‬
‫الأربعاء، ٥ أكتوبر"‬

457
00:31:29,071 --> 00:31:34,243
{\an8}‫أنا أول مَن اعترف بأن علاقتنا... عويصة‬

458
00:31:34,994 --> 00:31:37,747
‫إساءة كلامية... تحولت إلى جسدية‬

459
00:31:38,331 --> 00:31:39,707
‫من كِلا الطرفين‬

460
00:31:41,584 --> 00:31:46,631
‫لكنني لم أعتد جنسياً على (كيلسي)‬
‫لم أفعل ذلك قط ولن أفعل يوماً‬

461
00:31:47,506 --> 00:31:49,175
‫شكراً يا (أوستن)‬

462
00:31:54,889 --> 00:32:00,102
‫سيد (بوير)، تلك الليلة في المطعم‬
‫هل تشاجرت أنت و(كيلسي)؟‬

463
00:32:00,478 --> 00:32:01,854
‫أجل‬

464
00:32:01,979 --> 00:32:04,482
‫واستمر ذلك الشجار عند عودتكما إلى المنزل‬

465
00:32:04,815 --> 00:32:07,735
‫- أجل، ذكرت كل ذلك‬
‫- حسناً، ضربتها قليلاً‬

466
00:32:07,860 --> 00:32:10,404
‫- اعتراض‬
‫- هذا كلام المدعى عليه، حضرة القاضي‬

467
00:32:10,947 --> 00:32:12,323
‫سأسمح بذلك‬

468
00:32:13,407 --> 00:32:14,784
‫نعم، تعاركنا‬

469
00:32:14,909 --> 00:32:16,661
‫- دفعتها نحو الحائط‬
‫- نعم‬

470
00:32:16,786 --> 00:32:18,913
‫- رميتها على السرير‬
‫- هذا ما نفعله‬

471
00:32:19,246 --> 00:32:23,626
‫نعم، هذه "مداعبة خماسية" كما تسميها، صحيح؟‬
‫شاهدت هيئة المحلفين صوراً لكدماتها‬

472
00:32:23,751 --> 00:32:25,127
‫نعم، حسناً‬

473
00:32:25,670 --> 00:32:29,423
‫- هل تمزيق ردائها الليلي كان جزءاً من ذلك؟‬
‫- أجل، عن طريق الخطأ‬

474
00:32:29,674 --> 00:32:34,303
‫- وعندما اعتديت عليها جنسياً‬
‫- إنها خطيبتي‬

475
00:32:39,308 --> 00:32:41,435
‫إذاً ماذا؟ أهذا يعني أنها لا تستطيع الرفض؟‬

476
00:32:42,603 --> 00:32:46,232
‫ثبّتها، مزقت رداءها الليلي‬
‫كانت محاصرة‬

477
00:32:46,357 --> 00:32:49,860
‫ألا يبدو هذا لك التعريف بالاغتصاب؟‬

478
00:32:49,986 --> 00:32:52,697
‫أعرف كيف يبدو ذلك‬
‫لكن السياق يلعب دوراً‬

479
00:32:52,822 --> 00:32:56,200
‫- لذا كان أبوك مخطئاً؟ أنت لا تشبهه؟‬
‫- هذا صحيح‬

480
00:32:56,325 --> 00:33:02,373
‫رجل شرب، ضرب أمك‬
‫هذا نمط عائلي يقدم سياقاً بحد ذاته‬

481
00:33:02,623 --> 00:33:06,085
‫- ربما لا تعرف ماهية الوضع الطبيعي‬
‫- اعتراض!‬

482
00:33:06,210 --> 00:33:08,379
‫أنا لست مثل أبي‬

483
00:33:09,088 --> 00:33:12,675
‫(كيلسي)، لم أقصد إيذاءك قط! أقسم!‬

484
00:33:12,842 --> 00:33:14,218
‫هل تريدينني أن أقول ذلك علناً؟‬

485
00:33:14,468 --> 00:33:18,514
‫كنت متحكماً، فقدت صوابي‬
‫اعتديت عليك‬

486
00:33:18,639 --> 00:33:20,016
‫أنا آسف‬

487
00:33:21,017 --> 00:33:23,060
‫تفضلي، قلتها، أنا آسف‬

488
00:33:25,354 --> 00:33:28,315
‫أكثر مما قدمه لي أبي يوماً‬

489
00:33:36,615 --> 00:33:37,992
‫لا أسئلة إضافية‬

490
00:33:43,831 --> 00:33:45,207
‫(كيلسي)؟‬

491
00:33:56,593 --> 00:33:59,429
‫قال إنه آسف ورأيته‬
‫كان يعني ذلك فعلاً‬

492
00:33:59,554 --> 00:34:01,180
‫أنا متأكدة من ذلك‬

493
00:34:01,306 --> 00:34:04,267
‫اسمعي، أريد انتهاء هذا، حسناً؟‬
‫أريد عودة حياتي إلى طبيعتها‬

494
00:34:04,392 --> 00:34:08,146
‫المدعي العام لا يستطيع إسقاط التهم ببساطة‬
‫ومحاميته لن تقبل بصفقة‬

495
00:34:08,271 --> 00:34:11,649
‫(كيلسي)، اعتدى عليك جنسياً‬

496
00:34:12,150 --> 00:34:16,279
‫سواء اخترت مسامحته أو لا‬
‫هذا القرار منوط بك‬

497
00:34:16,613 --> 00:34:19,198
‫حسناً؟ كل ناجية تتعافى بشكل مختلف‬

498
00:34:19,991 --> 00:34:24,412
‫لكن ما يحصل لـ(أوستن)‬
‫هو بيد هيئة المحلفين الآن‬

499
00:34:29,792 --> 00:34:32,295
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء ٥٢‬
‫الأربعاء، ٥ أكتوبر"‬

500
00:34:32,420 --> 00:34:38,259
{\an8}‫هذه قضية كلاسيكية من الأقاويل المتبادلة‬
‫وهي لديها تاريخ حافل بالكذب‬

501
00:34:38,926 --> 00:34:42,764
‫تاريخ حافل بالاتهامات المضخمة بحق الرجال‬

502
00:34:43,640 --> 00:34:46,559
‫موكّلي ليس مثالياً أبداً‬

503
00:34:47,268 --> 00:34:51,314
‫قد يكون مذنباً ببعض الأمور‬
‫لكن ليس بالجريمة التي اتهموه بها‬

504
00:34:51,606 --> 00:34:57,904
‫على الرغم مما قاله على المنصة في محاولة‬
‫عاطفية لاستعادة (كيلسي جونز)‬

505
00:35:03,618 --> 00:35:04,994
‫لا تخطئوا‬

506
00:35:05,995 --> 00:35:13,336
‫ما رأيتموه هنا في هذه المحكمة هو شخصان‬
‫عانيا صدمات مؤلمة ولا تُحتمل في طفولتهما‬

507
00:35:14,796 --> 00:35:19,676
‫لكنكم رأيتم أيضاً (أوستن بوير)‬
‫يعترف على المنصة‬

508
00:35:21,177 --> 00:35:26,057
‫نعم، يحتاج إلى مساعدة‬
‫وآمل صدقاً أن يتلقاها‬

509
00:35:27,975 --> 00:35:29,352
‫في السجن‬

510
00:35:30,520 --> 00:35:35,358
‫لأن المشاكل الماضية والادعاء بالحب‬
‫ليست ولن تكون يوماً‬

511
00:35:35,483 --> 00:35:37,485
‫عذراً للاعتداء الجنسي‬

512
00:35:54,669 --> 00:35:59,215
‫- حسناً، شكراً، نعم‬
‫- هل لديك بعض الوقت؟‬

513
00:36:01,968 --> 00:36:03,344
‫بالطبع‬

514
00:36:05,930 --> 00:36:07,306
‫ماذا يجري؟‬

515
00:36:10,101 --> 00:36:16,357
‫- أعرف أنني كنت مشتتة مؤخراً‬
‫- مهما كانت قيمة كلامي يا (رولينز)‬

516
00:36:17,942 --> 00:36:22,655
‫في نهاية المطاف، تشتيتك أفضل بكثير‬
‫من تركيز أغلب المحققين‬

517
00:36:22,989 --> 00:36:26,117
‫سحبت مسدسي في غرفة (جيسي) و(بيلي)‬
‫في تلك الليلة‬

518
00:36:28,494 --> 00:36:30,121
‫كانتا هناك‬

519
00:36:35,334 --> 00:36:39,881
‫كنت أصوّبه نحو وحش في خزانتهما‬

520
00:36:42,675 --> 00:36:44,051
‫هل نلت منه؟‬

521
00:36:47,096 --> 00:36:49,891
‫ليس بعد لكنني سأفعل‬

522
00:36:51,684 --> 00:36:53,060
‫جيد‬

523
00:36:57,899 --> 00:37:00,610
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء ٥٢‬
‫الأربعاء، ٥ أكتوبر"‬

524
00:37:00,735 --> 00:37:02,820
‫هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم؟‬

525
00:37:03,112 --> 00:37:04,489
‫نعم يا حضرة القاضي‬

526
00:37:04,864 --> 00:37:09,452
‫بتهمة الاغتصاب بالدرجة الأولى‬
‫نجد المدعى عليه غير مذنب‬

527
00:37:10,119 --> 00:37:13,289
‫الاعتداء الجنسي بالدرجة الأولى، غير مذنب‬

528
00:37:14,207 --> 00:37:18,503
‫الاغتصاب بالدرجة الثالثة‬
‫نجد المدعى عليه مذنباً‬

529
00:37:26,093 --> 00:37:28,179
‫حسناً، لا بأس، اذهب‬

530
00:37:33,267 --> 00:37:38,731
‫لم تجد هيئة المحلفين (أوستن بوير) مذنباً‬
‫بالتهمتين الأخطر من الاعتداء الجنسي‬

531
00:37:39,065 --> 00:37:43,528
‫غير أنهم وجدوه مذنباً بتهمة الاغتصاب‬
‫بالدرجة الثالثة‬

532
00:37:43,778 --> 00:37:48,741
‫جناية ستضع المغني النجم على‬
‫سجلّ المجرمين الجنسيين الوطني‬

533
00:37:49,242 --> 00:37:50,785
‫هل أنت فخورة بنفسك؟‬

534
00:37:51,285 --> 00:37:52,912
‫تراجعوا‬

535
00:38:05,633 --> 00:38:08,219
‫- كيف حالك؟‬
‫- ماذا سيحصل لـ(أوستن)؟‬

536
00:38:08,803 --> 00:38:10,847
‫هذا منوط بالقاضي‬

537
00:38:11,597 --> 00:38:15,059
‫إما سيمضي عقوبة في السجن‬
‫أو سيُطلق سراحه بشكل مشروط‬

538
00:38:15,184 --> 00:38:20,773
‫إذا وافق على بعض الشروط‬
‫التحكم بالغضب، إعادة التأهيل...‬

539
00:38:20,898 --> 00:38:25,027
‫وماذا أفعل؟ كيف أجري جولة؟‬
‫كيف أغني تلك الأغاني؟‬

540
00:38:25,152 --> 00:38:26,988
‫كانت تلك الأغاني تدور حول حبنا‬

541
00:38:27,113 --> 00:38:31,784
‫(كيلسي)، ما كان بينكما لم يكن حباً‬

542
00:38:33,452 --> 00:38:35,204
‫وستؤلفين أغاني جديدة‬

543
00:38:40,543 --> 00:38:41,919
‫أتعرفين...‬

544
00:38:42,962 --> 00:38:47,133
‫ربما عليك محاولة الاختلاء بنفسك لفترة‬

545
00:38:50,219 --> 00:38:52,346
‫عليك أن تتعلمي أن تحبي نفسك‬

546
00:38:54,223 --> 00:38:56,225
‫قبل أن تحبي شخصاً آخر‬

547
00:39:02,690 --> 00:39:05,109
‫لمعلوماتك، ننوي استئناف الحكم‬

548
00:39:05,276 --> 00:39:06,652
‫هذا حقك‬

549
00:39:07,028 --> 00:39:10,907
‫أستطيع أن أنصح بتساهل من جانب القاضي‬
‫طالما يتمسّك موكّلك بالتزامه‬

550
00:39:11,032 --> 00:39:14,118
‫سأقضي العقوبة في السجن‬
‫أريد انتهاء المسألة وحسب‬

551
00:39:14,243 --> 00:39:17,538
‫لا نحصل دوماً على مرادنا، سنستأنف الحكم‬

552
00:39:20,625 --> 00:39:23,419
‫هل تظن أن (كيلسي) ستقبل بي من جديد؟‬

553
00:39:25,004 --> 00:39:27,340
‫إذا عالجت مشكلة غضبي وكل ذلك‬

554
00:39:27,465 --> 00:39:30,468
‫بني، انتهت العلاقة‬

555
00:39:32,428 --> 00:39:38,309
‫ولا أعرف ممَن تتلقى نصائحك الرومنسية‬
‫لكن كنت لأفكر جدياً في إبعادهم عن حياتك‬

556
00:40:00,373 --> 00:40:02,500
‫لم أتوقع قط...‬

557
00:40:04,293 --> 00:40:08,673
‫أنني قادرة على إقامة علاقة صحية‬

558
00:40:09,548 --> 00:40:13,260
‫- والآن، بعد فعلي ذلك...‬
‫- تخشين إفسادها‬

559
00:40:14,011 --> 00:40:16,472
‫أخشى أنني فعلت‬

560
00:40:18,057 --> 00:40:20,142
‫(أماندا)، لم تفعلي‬

561
00:40:22,687 --> 00:40:24,063
‫هل أنت متأكد؟‬

562
00:40:27,316 --> 00:40:28,693
‫اسمعي‬

563
00:40:30,653 --> 00:40:34,490
‫لدى الجميع وحوش في خزانتهم‬
‫السؤال هو...‬

564
00:40:39,495 --> 00:40:40,913
‫ماذا تريدين فعله بشأن ذلك؟‬

565
00:40:43,749 --> 00:40:47,712
‫أريد طرد ذلك السافل‬

566
00:40:56,256 --> 00:40:59,468
‫- سيكون الأمر بخير‬
‫- نعم‬

567
00:41:14,488 --> 00:41:16,157
‫"كانت القصة خيالية ولا تمت لأي‬
‫شخص حقيقي، جهة أو حدث بصلة"‬

568
00:41:16,657 --> 00:41:20,077
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬

