﻿1
00:00:04,433 --> 00:00:09,480
{\an8}‫"في نظام القضاء الجنائي‬
‫يعتبر الاعتداء الجنسي جريمة نكراء"‬

2
00:00:10,038 --> 00:00:14,026
{\an8}‫"في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون‬
‫الذين يحققون في هذه الجنايات الشائنة"‬

3
00:00:14,178 --> 00:00:17,431
{\an8}‫"هم أعضاء من فرقة نخبوية‬
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة"‬

4
00:00:17,750 --> 00:00:19,126
{\an8}‫"وهذه قصصهم"‬

5
00:00:20,946 --> 00:00:25,075
‫الجنسانية البشرية... غريبة جداً‬

6
00:00:26,243 --> 00:00:31,290
‫بصفتكم باحثين مستقبليين في علم الجريمة‬
‫كيف تتعلمون تفادي...‬

7
00:00:31,707 --> 00:00:34,960
‫السلوك القهري والشاذ والإجرامي؟‬

8
00:00:35,711 --> 00:00:37,630
‫كان سؤالاً بلاغياً‬
‫ولكن ما إجاباتكم؟‬

9
00:00:37,963 --> 00:00:40,925
‫- فرض قوانين أشد‬
‫- هذا جيد في الظاهر‬

10
00:00:41,550 --> 00:00:45,304
‫ولكن المجرمين‬
‫لا يمتثلون للقوانين كبقيتنا‬

11
00:00:45,554 --> 00:00:49,600
‫وخاصة الاستغلاليين‬
‫هناك عدد كبير منهم في العالم أكثر مما تعتقدون‬

12
00:00:50,309 --> 00:00:55,356
‫فرص اقتصادية مشابهة‬
‫تأتي مرة في العمر إن حالفكم الحظ‬

13
00:00:55,689 --> 00:00:59,652
‫لذا أيها السادة، على الرغم من التردد‬
‫الذي أظهره مجلس إدارتكم‬

14
00:00:59,777 --> 00:01:01,487
‫منذ أن قدمنا عرضنا الأولي‬

15
00:01:01,612 --> 00:01:07,701
‫أنا مستعدة لإظهار الاستعداد‬
‫ورفع السعر ٢٠ في المئة لإنجاز الأمر‬

16
00:01:08,035 --> 00:01:12,748
‫توقفوا عن إضاعة وقتي‬
‫لنلتزم بهذه الصفقة ونصنع التاريخ‬

17
00:01:14,375 --> 00:01:19,046
‫"بما أن رغبة الاستغلالي‬
‫تتغلب على التفكير العقلاني..."‬

18
00:01:20,005 --> 00:01:23,926
‫- مرحباً، لا نزال على موعدنا الليلة، صحيح؟‬
‫- في الحقيقة، طرأ أمر ما‬

19
00:01:24,385 --> 00:01:27,179
‫- (كارلي)، أنت تتعبينني‬
‫- أحضر زوجتك‬

20
00:01:28,472 --> 00:01:31,850
‫أخبرتك...‬
‫إنها مسافرة مع حبيبها‬

21
00:01:31,976 --> 00:01:34,979
‫نحن غير مخلصين لبعضنا أخلاقياً‬

22
00:01:35,354 --> 00:01:36,730
‫آسفة يا (سبنسر)‬

23
00:01:36,981 --> 00:01:43,112
‫"ما من حد يقف عنده المتحرشون الجنسيون‬
‫لإرضاء ميولهم"‬

24
00:01:46,365 --> 00:01:48,409
‫(ماغي)، كيف الحال؟‬

25
00:01:48,701 --> 00:01:51,870
‫أعمل على هذا النموذج‬
‫لنعقد الصفقة مع (تيكتونيك)‬

26
00:01:52,162 --> 00:01:54,581
‫على ذكرهم، ألا يجدر بك التواجد‬
‫في الداخل مع المرأة القوية؟‬

27
00:01:54,832 --> 00:01:56,333
‫أجل، اسمعي، سوف أعود‬

28
00:01:56,458 --> 00:01:59,670
‫ولكن ثمة حفلة الليلة‬
‫ولا يمكنني الحضور بمفردي‬

29
00:01:59,795 --> 00:02:04,049
‫- أحضر زوجتك‬
‫- إنها مسافرة وأنت أول شابة فكرت فيها‬

30
00:02:05,342 --> 00:02:06,760
‫اسمع، أنا مشغولة جداً‬

31
00:02:06,885 --> 00:02:10,264
‫ولا أعتقد أنه سيتسنى لي الوقت‬
‫للعودة إلى المنزل في (جيرسي) وتبديل ملابسي‬

32
00:02:10,389 --> 00:02:13,642
‫رائع، إذاً سنذهب من العمل مباشرة‬
‫أجل‬

33
00:02:14,560 --> 00:02:20,566
‫"جميعنا يفعل أموراً للتنفيس عن الغضب‬
‫نعرف أنها لا تعود علينا بالنفع"‬

34
00:02:21,066 --> 00:02:23,360
‫رحلات إلى (فيغاس)‬
‫تسوق للترفيه عن النفس‬

35
00:02:23,736 --> 00:02:25,946
‫طلب زجاجة كحول‬
‫عوضاً عن كأس‬

36
00:02:26,238 --> 00:02:30,784
‫هذه الطرق البسيطة التي‬
‫نسمح فيها لأنفسنا بفقدان السيطرة‬

37
00:02:30,909 --> 00:02:34,872
‫إنها أشبه بحرق محكوم‬

38
00:02:35,372 --> 00:02:39,835
‫حريق صغير يضرم للتخلص من الشجيرات اليابسة‬
‫كي لا تحترق الغابة بكاملها‬

39
00:02:39,960 --> 00:02:46,050
‫الآن، الدوافع الجنسية الإجرامية...‬
‫تبدأ صغيرة أيضاً‬

40
00:02:46,508 --> 00:02:53,223
‫السؤال هو، كيف نساعد على منعها‬
‫من التحول إلى حريق كارثي؟‬

41
00:02:53,932 --> 00:02:55,559
‫هلا نبدأ؟‬

42
00:02:59,980 --> 00:03:01,690
‫لا توقظي الفتاتين‬

43
00:03:05,861 --> 00:03:08,947
‫آسفة، هل عضضتك بقوة؟‬

44
00:03:09,761 --> 00:03:11,138
‫افعليها مجدداً‬

45
00:03:15,874 --> 00:03:20,128
‫- (سبنسر)، اسمع، انتظر‬
‫- ماذا؟‬

46
00:03:20,879 --> 00:03:23,882
‫(سبنسر)، ظننت أنك قلت‬
‫إنها حفلة عمل‬

47
00:03:24,341 --> 00:03:26,343
‫- ألم تحضري حاسوبك؟‬
‫- بلى‬

48
00:03:26,468 --> 00:03:29,637
‫اعثري على مقبس واحصلي على إنترنت‬
‫وأنهي ذلك النموذج‬

49
00:03:30,263 --> 00:03:33,183
‫ولكن أتعلمين أمراً؟‬
‫خذي ١٠ دقائق لنفسك‬

50
00:03:33,308 --> 00:03:35,477
‫احتسي شراباً، عيشي قليلاً‬

51
00:03:35,602 --> 00:03:37,103
‫أجل، ولكن إلى أين أنت...‬

52
00:03:53,536 --> 00:03:58,083
‫- لم أطلب الكأس‬
‫- أعلم، إنه هدية، من معجب‬

53
00:04:01,086 --> 00:04:03,797
‫لا، لا، من ذلك الرجل‬

54
00:05:20,790 --> 00:05:25,378
‫يا آنسة؟‬
‫يا آنسة، هل أنت بخير؟‬

55
00:05:32,994 --> 00:05:35,413
‫يا آنسة، يا آنسة‬

56
00:05:36,291 --> 00:06:21,771
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

57
00:06:24,933 --> 00:06:28,937
{\an8}‫- أنت تمشين بنشاط‬
‫- أخبرتك، أمضيت ليلة جميلة البارحة‬

58
00:06:29,062 --> 00:06:32,858
{\an8}‫دعيني أستوضح الأمر، طلبوا من (كاريسي)‬
‫إلقاء محاضرة في كلية الحقوق التي ارتاداها‬

59
00:06:32,983 --> 00:06:35,527
{\an8}‫- ورشحك للتطوع في اللحظة الأخيرة؟‬
‫- أجل‬

60
00:06:35,652 --> 00:06:39,573
{\an8}‫- كنت سأستاء‬
‫- استأت في البداية، ولكنها كانت ممتعة‬

61
00:06:40,073 --> 00:06:42,117
‫أجل، اسم الأستاذة (رولينز)‬
‫له وقع مميز‬

62
00:06:42,451 --> 00:06:44,620
‫- حضرة الضابط، حضرة المحققة‬
‫- مرحباً، ماذا لديك لنا؟‬

63
00:06:44,953 --> 00:06:47,623
{\an8}‫قضية غريبة جداً‬
‫اسم الضحية (ماغي دي آنجلو)‬

64
00:06:47,748 --> 00:06:50,042
{\an8}‫في بداية الثلاثينات‬
‫ثمة أعراض على تعرضها لصدمة جنسية‬

65
00:06:50,167 --> 00:06:51,543
‫رفضت الخضوع لاختبار الاغتصاب‬

66
00:06:51,668 --> 00:06:54,505
{\an8}‫- ما الغريب في الأمر؟‬
‫- حلقها في حالة سيئة‬

67
00:06:54,630 --> 00:06:58,342
{\an8}‫ثمة كدمات بفعل أطراف أصابع على عنقها‬
‫يظهر فحص السموم نسبة كحول وهيوسين‬

68
00:06:58,592 --> 00:07:00,344
‫هيوسين؟ هذا نادر‬

69
00:07:00,469 --> 00:07:02,554
‫الجرعة المناسبة تدخلك في حالة نوم شفق‬
‫تكونين فيها سهلة التأثر‬

70
00:07:02,679 --> 00:07:05,015
‫- كيف وصلت إلى هنا؟‬
‫- أحضرها ذلك الرجل‬

71
00:07:06,646 --> 00:07:10,233
‫ثمة أمر آخر، سحبت هذا اللباس‬
‫الداخلي الرفيع من حلقها‬

72
00:07:11,104 --> 00:07:12,731
‫اطلب من المختبر‬
‫فحص الحمض النووي‬

73
00:07:12,856 --> 00:07:15,067
{\an8}‫- سأتحدث إلى صديقنا هناك‬
‫- حسناً‬

74
00:07:16,193 --> 00:07:19,696
{\an8}‫- هل هي قادرة على التكلم؟‬
‫- أجل، طلبت كلمة مرور شبكة الإنترنت تواً‬

75
00:07:20,030 --> 00:07:21,406
‫حسناً، شكراً‬

76
00:07:26,495 --> 00:07:29,206
{\an8}‫(ماغي)، أنا المحققة (رولينز)‬

77
00:07:29,373 --> 00:07:33,335
{\an8}‫أجل، أخبرت الممرض‬
‫بأنني لا أريد أي فرد من الشرطة‬

78
00:07:33,460 --> 00:07:36,213
‫أنا بخير‬
‫كانت مجرد حفلة غبية‬

79
00:07:36,463 --> 00:07:41,760
{\an8}‫حسناً، اضطر أحدهم لإحضارك إلى المستشفى‬
‫هل تذكرين ذلك؟‬

80
00:07:45,931 --> 00:07:48,475
‫ليس تماماً، ولكن لا بد من أن ذلك‬
‫بسبب المشروبات‬

81
00:07:48,600 --> 00:07:50,018
‫فنسبة التحمل لدي منخفضة‬

82
00:07:50,143 --> 00:07:53,730
{\an8}‫تم تخديرك وثمة علامات‬
‫تشير إلى أنك تعرضت لاعتداء جنسي‬

83
00:07:53,855 --> 00:07:55,649
‫هذا غير ممكن‬

84
00:07:58,351 --> 00:08:00,687
{\an8}‫أصبت بسرطان عنق الرحم‬
‫قبل سنوات قليلة‬

85
00:08:00,779 --> 00:08:04,366
{\an8}‫ولم أحظَ بالعلاج الذي يسمح لي‬
‫باستعادة الوظيفة الجنسية‬

86
00:08:04,825 --> 00:08:06,618
{\an8}‫ثمة الكثير من الأنسجة الندبية‬

87
00:08:07,077 --> 00:08:08,453
‫أنا آسفة جداً‬

88
00:08:10,622 --> 00:08:13,292
‫هل يمكنك إخباري عن الحفلة؟‬

89
00:08:13,792 --> 00:08:18,171
{\an8}‫آسفة، لست تفهمين‬
‫مديري في طريقه إلى هنا‬

90
00:08:18,297 --> 00:08:20,591
‫فهمت، ولكن أصابك مكروه‬
‫ليلة البارحة‬

91
00:08:20,716 --> 00:08:23,093
‫سيتم شراء شركتنا بملياري دولار‬

92
00:08:23,218 --> 00:08:27,806
{\an8}‫وهذا بصراحة‬
‫أهم بكثير من إمضائي ليلة سيئة‬

93
00:08:29,182 --> 00:08:31,768
{\an8}‫- لم ألمس تلك الفتاة‬
‫- لم أقل إنك فعلت‬

94
00:08:31,893 --> 00:08:34,855
{\an8}‫لقد ساعدتها‬
‫حملتها وأحضرتها إلى هنا‬

95
00:08:35,022 --> 00:08:38,150
{\an8}‫- أين وجدتها؟‬
‫- غرب الشارع ١٠، شارعي‬

96
00:08:38,275 --> 00:08:41,612
{\an8}‫- يدعونني (ويست تينث ويلسون)‬
‫- حسناً، هل كان أحد برفقتها؟‬

97
00:08:41,737 --> 00:08:47,701
‫لا، ولكن كان ثمة غراب ضخم يلاحقها‬

98
00:08:50,370 --> 00:08:54,833
‫- (ماغي)، أتيت لمساعدتك‬
‫- لدي الكثير من العمل لإنجازه‬

99
00:08:54,958 --> 00:08:59,922
‫- أتفهم ذلك، أستوعب ذلك‬
‫- مهما حصل معي برأيك، من غير الممكن أنه حدث‬

100
00:09:00,047 --> 00:09:02,633
‫لأنك مغطاة بالكدمات‬
‫هناك من ألحقك بها‬

101
00:09:02,758 --> 00:09:04,134
‫وصل زائر لـ(ماغي)‬

102
00:09:05,177 --> 00:09:07,137
‫- (سبنسر)‬
‫- أعتقد أنك مدير (ماغي)‬

103
00:09:07,262 --> 00:09:08,639
{\an8}‫(سبنسر لويس)‬
‫(ماغي)، ماذا حدث؟‬

104
00:09:08,764 --> 00:09:10,140
{\an8}‫حاولت العثور عليك ليلة البارحة‬
‫ماذا...‬

105
00:09:10,265 --> 00:09:13,101
{\an8}‫- مهلاً، هل كنتما في الحفلة معاً؟‬
‫- أجل، ظننت أنها عادت إلى المنزل‬

106
00:09:13,226 --> 00:09:14,686
{\an8}‫للعمل على نموذج التقييم‬

107
00:09:14,811 --> 00:09:17,856
{\an8}‫كدت أنهي العمل عليه‬
‫أين ملابسي؟‬

108
00:09:21,318 --> 00:09:23,946
‫لم... أتعرض للاغتصاب‬

109
00:09:24,071 --> 00:09:27,449
‫- لذا يمكنك الرحيل الآن‬
‫- حسناً، (ماغي)، أفهمك‬

110
00:09:27,741 --> 00:09:30,869
‫لكن من الأفضل أن نحصل على دليل‬
‫وقد تتذكرين بعدها شيئاً...‬

111
00:09:30,994 --> 00:09:32,496
‫قلت لا‬

112
00:09:36,291 --> 00:09:38,168
{\an8}‫أنا آسف‬
‫ساعديني على فهم ما حدث‬

113
00:09:38,293 --> 00:09:40,879
{\an8}‫اتصلت المستشفى بالشرطة‬
‫لأنهم يظنون أن (ماغي) تعرضت لاعتداء؟‬

114
00:09:41,004 --> 00:09:43,090
‫ثمة دليل على ذلك، أجل‬

115
00:09:43,423 --> 00:09:45,175
‫ولكن لا يبدو أنها تظن ذلك‬

116
00:09:46,009 --> 00:09:47,386
‫(ماغي) في حالة إنكار‬

117
00:09:47,803 --> 00:09:52,015
{\an8}‫ثمة مخدرات في جسمها‬
‫وهي لا تتذكر الأمر... بعد‬

118
00:09:52,474 --> 00:09:54,601
‫حسناً، ماذا يمكنك أن تخبرني‬
‫عن هذه الحفلة؟‬

119
00:09:57,688 --> 00:09:59,231
{\an8}‫كانت حفلة على طراز (وول ستريت)‬

120
00:09:59,569 --> 00:10:01,821
‫تحضرها مجموعة‬
‫من أثرياء جمهور مهرجان (بيرنينغ مان)‬

121
00:10:01,900 --> 00:10:04,152
‫وموظفي شركات التكنولوجيا‬
‫ذوي العلاقات الجنسية المتعددة‬

122
00:10:04,987 --> 00:10:06,989
‫- من كان يقيمها؟‬
‫- هل تعرفين عدد الحفلات‬

123
00:10:07,114 --> 00:10:09,700
‫- التي أحضرها في ليلة واحدة؟‬
‫- لا، لست أعرف‬

124
00:10:10,316 --> 00:10:11,943
‫ولكنني متأكدة‬
‫من أنه لديك العنوان‬

125
00:10:13,453 --> 00:10:17,582
{\an8}‫- أجل، استقللنا (كويك رايد) من المكتب‬
‫- شكراً‬

126
00:10:19,710 --> 00:10:23,630
{\an8}‫أعرف أنك تقومين بعملك فحسب‬
‫ولكنني بخير‬

127
00:10:23,880 --> 00:10:25,340
{\an8}‫حسناً‬

128
00:10:25,465 --> 00:10:27,926
{\an8}‫- كدت أنتهي من العمل على النموذج‬
‫- لا تقلقي بشأنه الآن‬

129
00:10:28,051 --> 00:10:29,428
‫- دعينا نوصلك إلى المنزل، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

130
00:10:29,553 --> 00:10:32,097
‫(ماغي)، اسمعي‬
‫خذي بطاقتي من فضلك‬

131
00:10:32,764 --> 00:10:35,475
‫إن بدلت رأيك‬
‫وإن تذكرت أي شيء، فاتصلي بي‬

132
00:10:38,061 --> 00:10:43,150
{\an8}‫- ما الذي لدينا؟‬
‫- رأيت صدمة وإنكار، ولكن هذا يصعّد الأمر‬

133
00:10:43,275 --> 00:10:44,901
‫كان مديرها في عجلة‬
‫لإخراجها من هنا‬

134
00:10:45,027 --> 00:10:48,447
{\an8}‫رأيت خاتم زواج، فهمت الأمر‬
‫أو أنه الرجل الذي اغتصبها‬

135
00:10:48,572 --> 00:10:50,657
‫أعطاني عنوان الحفلة‬
‫غرب الشارع ١٠‬

136
00:10:50,782 --> 00:10:52,617
‫لنعرّج على ذلك المكان‬
‫في طريق عودتنا إلى القسم‬

137
00:10:53,326 --> 00:10:54,911
‫صديقي‬

138
00:10:55,954 --> 00:10:57,497
‫- شكراً‬
‫- شكراً لك‬

139
00:10:57,622 --> 00:10:59,833
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- هي تظن ذلك‬

140
00:11:00,500 --> 00:11:01,877
‫حسناً‬

141
00:11:03,045 --> 00:11:05,797
‫- هل أعطاك أي شيء؟‬
‫- ليس شاهداً موثوقاً جداً‬

142
00:11:05,922 --> 00:11:08,216
‫- فقد ألقى باللوم على غراب‬
‫- ماذا؟‬

143
00:11:08,633 --> 00:11:10,010
‫هذا كل ما قاله لي‬

144
00:11:11,970 --> 00:11:14,514
{\an8}‫"٢٦١، غرب الشارع ١٠، (ويست فيليدج)‬
‫السبت، ٢٩ أكتوبر"‬

145
00:11:14,639 --> 00:11:17,559
{\an8}‫- منذ متى يعرض هذا المنزل للبيع؟‬
‫- منذ أكثر من عام‬

146
00:11:18,268 --> 00:11:21,688
‫- وهل كان فارغاً طوال الوقت؟‬
‫- إنه عقار يساوي ٥٠ مليون دولار‬

147
00:11:21,813 --> 00:11:24,357
‫عقارات بأسعار مشابهة لا تُباع بسرعة هذه الأيام‬
‫خاصة مع أسعار الفائدة المفروضة‬

148
00:11:24,483 --> 00:11:26,985
‫- هل من أحد آخر لديه مفتاح؟‬
‫- مدير العقار فحسب‬

149
00:11:31,239 --> 00:11:35,660
‫منزل الحجر الأحمر الذي يُعتقد‬
‫أن الحفلة أقيمت فيه هو منزل شاغر؟‬

150
00:11:35,786 --> 00:11:39,039
‫استناداً إلى سمسارة العقارات‬
‫ما من مستأجرين ولا أحد لديه إمكانية دخول‬

151
00:11:39,206 --> 00:11:43,877
‫ولم تعرف الضحية‬
‫ولا الشاب الذي دعاها حفلة من كانت؟‬

152
00:11:44,002 --> 00:11:48,006
‫بحثنا عن العنوان‬
‫العقار ملك شركة إدارة اصول كبيرة‬

153
00:11:48,131 --> 00:11:49,925
‫- نحن نبحث في تسلسل الملكية‬
‫- حسناً‬

154
00:11:50,050 --> 00:11:53,095
‫وكان في حلق الشابة (ماغي)‬
‫سروال داخلي؟‬

155
00:11:53,512 --> 00:11:55,597
‫ناهيك عن الهيوسين‬

156
00:11:56,098 --> 00:11:58,100
‫لا يبدو ذلك بالتراضي‬

157
00:11:58,350 --> 00:12:00,602
‫- هل نحلل الحمض النووي؟‬
‫- أجل، يعمل المختبر عليه بسرعة‬

158
00:12:00,852 --> 00:12:02,562
‫كان غرب شارع ١٠ خالياً‬
‫هذا الصباح‬

159
00:12:02,687 --> 00:12:07,526
‫كاميرا المراقبة في الحي‬
‫صورت المتشرد وضحيتنا‬

160
00:12:09,361 --> 00:12:11,404
‫لن تصدقوا الأمر‬
‫ولكن...‬

161
00:12:15,659 --> 00:12:19,996
‫- رجل يضع قناع غراب‬
‫- إذاً كان (ويست تينث ويلسون) يقول الحقيقة‬

162
00:12:20,622 --> 00:12:23,708
‫إذاً ربما لم يكن مجنوناً في النهاية‬

163
00:12:32,705 --> 00:12:36,675
‫- هل تذكرين أنك كنت في هذا المكان؟‬
‫- كان مظلماً جداً وفيه الكثير من الناس‬

164
00:12:38,086 --> 00:12:39,629
‫هل تتذكرين شيئاً آخر؟‬

165
00:12:40,880 --> 00:12:46,094
‫ظننت أنها حفلة عمل في البداية‬
‫ولكنها لم تكن كذلك بالتأكيد‬

166
00:12:46,261 --> 00:12:47,846
‫هلا تخبرينني المزيد عن ذلك؟‬

167
00:12:48,346 --> 00:12:52,892
‫كان ثمة تيار جنسي خفي‬
‫في كل شيء‬

168
00:12:53,017 --> 00:12:55,311
‫كما قلت لك هذا الصباح...‬

169
00:12:55,854 --> 00:12:57,230
‫لا يمكنني ممارسة الجنس‬

170
00:12:57,397 --> 00:13:00,900
‫هذه صورة كاميرا مراقبة‬
‫من الشارع الذي عثر فيه عليك‬

171
00:13:01,109 --> 00:13:04,195
‫هل تذكرين رجلاً في الحفلة‬
‫يضع قناعاً مشابهاً؟‬

172
00:13:14,998 --> 00:13:18,668
‫أرسل لي شراباً‬
‫احتسيت بضع رشفات‬

173
00:13:18,793 --> 00:13:22,005
‫حسناً، ماذا تتذكرين عنه أيضاً؟‬

174
00:13:24,048 --> 00:13:25,967
‫صوته‬

175
00:13:31,848 --> 00:13:35,310
‫- كان لطيفاً‬
‫- هل يمكنك أن تخبرينا بما قاله؟‬

176
00:13:39,189 --> 00:13:45,778
‫أخبرني بأنه لدي عنق‬

177
00:13:46,112 --> 00:13:47,947
‫تشبه لوحة لـ(موديلياني)‬

178
00:13:48,072 --> 00:13:50,617
‫وهذا حرفياً كل ما أذكره‬

179
00:13:50,742 --> 00:13:53,661
‫المخدر الذي أعطي لك‬
‫يمكنه أن يؤثر على ذاكرتك‬

180
00:13:54,204 --> 00:13:58,208
‫وماذا إن لم أستعدها؟‬
‫هل تخبرانني بأنني خسرت ٨ ساعات من حياتي؟‬

181
00:13:58,541 --> 00:14:02,170
‫(ماغي)، كان ثمة سروال نسائي داخلي‬
‫أحضر معك‬

182
00:14:03,296 --> 00:14:05,048
‫كان في حلقك‬

183
00:14:08,343 --> 00:14:13,014
‫- هل تذكرين ذلك؟‬
‫- لا‬

184
00:14:15,308 --> 00:14:18,978
‫وجد المختبر سائلاً منوياً عليه‬

185
00:14:21,940 --> 00:14:24,817
‫والآن هو الوقت المناسب‬
‫لإجراء اختبار الاغتصاب‬

186
00:14:26,319 --> 00:14:27,695
‫حسناً‬

187
00:14:31,115 --> 00:14:33,243
‫ماذا يمكنك أن تخبرينا عن مديرك؟‬

188
00:14:35,411 --> 00:14:37,372
{\an8}‫"مكتب (سبنسر لويس)‬
‫السبت، ٢٩ أكتوبر"‬

189
00:14:37,497 --> 00:14:40,416
{\an8}‫إذاً تقولان إن (ماغي)‬
‫تعرضت حقاً لاعتداء؟‬

190
00:14:44,254 --> 00:14:49,008
‫لمَ قد أؤذيها؟ سأفشل من دونها‬
‫الفتاة عبقرية بالأرقام‬

191
00:14:49,175 --> 00:14:53,554
‫- إذاً اصطحبتها إلى حفلة جنسية‬
‫- تمهّل قليلاً‬

192
00:14:54,180 --> 00:14:55,682
‫كانت حفلة عمل‬

193
00:14:56,140 --> 00:14:57,642
‫هل رأيته برفقة (ماغي)؟‬

194
00:14:58,977 --> 00:15:00,728
‫- كنت مشغولاً‬
‫- أجل، متأكدة من ذلك‬

195
00:15:00,853 --> 00:15:04,357
‫يجمعني أنا وزوجتي زواجاً رائعاً‬
‫أنا متعاون جداً معكما‬

196
00:15:04,482 --> 00:15:07,694
‫العنوان الذي أعطيتنا إياه؟‬
‫قام أحدهم بتنظيفه بسرعة‬

197
00:15:07,819 --> 00:15:09,445
‫نريد رؤية قائمة المدعوين‬

198
00:15:09,570 --> 00:15:11,948
‫الأغنياء يقدّرون شيئاً‬
‫أكثر من المال‬

199
00:15:12,407 --> 00:15:14,367
‫- ما هو؟‬
‫- التكتم‬

200
00:15:14,492 --> 00:15:17,453
‫أتود اختبار ذلك؟‬
‫شركتك في خضم عملية بيع‬

201
00:15:17,578 --> 00:15:19,330
‫لدي صديق يدعى (ليو)‬
‫في دائرة الإيرادات الداخلية‬

202
00:15:19,455 --> 00:15:20,873
‫قد يرغب في تفقد قسم المحاسبة لديك‬

203
00:15:20,999 --> 00:15:23,418
‫خدعة ذكية‬
‫ولكنه لن يعثر على شيء‬

204
00:15:23,543 --> 00:15:26,838
‫أجل، ولكنه سيوقف صفقتك بسرعة‬

205
00:15:28,923 --> 00:15:32,468
‫حسناً، لدي دعوة لحفلة أخرى الليلة‬
‫دعني...‬

206
00:15:33,678 --> 00:15:35,763
‫- دعني أرى إن كان بإمكاني إحضار رفيق‬
‫- يؤسفني إخبارك بالأمر‬

207
00:15:35,888 --> 00:15:37,473
‫سيكون عليك إحضار خمسة‬

208
00:15:37,598 --> 00:15:42,270
‫وفي المقابل، أود دعوة داخل خدك‬
‫إلى حفلة مسح‬

209
00:15:45,648 --> 00:15:48,276
‫حسناً، اسمعا...‬
‫يمكنني الحضور إلى القسم‬

210
00:15:48,401 --> 00:15:50,236
‫افتح فمك فحسب‬

211
00:15:55,116 --> 00:15:58,119
‫- المعذرة، من أنتما؟‬
‫- قسم شرطة (نيويورك)‬

212
00:15:58,619 --> 00:16:02,415
‫- أريد رؤية هوية‬
‫- (هنري)، لا بأس، إنهما يقومان بعملهما فحسب‬

213
00:16:02,540 --> 00:16:04,167
‫أعتذر، أنا (لينا هيس)‬

214
00:16:04,584 --> 00:16:08,171
‫نحن في خضم شراء‬
‫(وايت أند جنسن) لاستثمار الأسهم‬

215
00:16:08,796 --> 00:16:10,298
‫إنه وقت حساس‬

216
00:16:11,049 --> 00:16:15,803
‫- رأيتكما تتحدثان إلى (سبنسر)؟‬
‫- أجل، لاحظ أنك تنظرين أيضاً‬

217
00:16:16,095 --> 00:16:18,973
‫ثمة شرط أخلاقي‬
‫في جميع عقودنا‬

218
00:16:19,098 --> 00:16:21,642
‫سيقدم لي (سبنسر) قريباً‬
‫التقارير بشكل مباشر‬

219
00:16:22,226 --> 00:16:24,479
‫إن كان متورطاً في مسألة إجرامية‬
‫فأود أن أعلم‬

220
00:16:24,604 --> 00:16:27,732
‫- لا نناقش أمور الشرطة‬
‫- أتفهم ذلك‬

221
00:16:28,316 --> 00:16:31,986
‫ولكن إن كان ثمة أمر يمكنني المساعدة فيه شخصياً‬
‫بينما تستمران في التحقيق معه‬

222
00:16:32,445 --> 00:16:36,532
‫عن مرجعه الشخصي أو أماكن تواجده‬
‫في مكان وزمان محددين...‬

223
00:16:37,575 --> 00:16:39,786
‫- فلا تترددا‬
‫- شكراً لك‬

224
00:16:44,374 --> 00:16:45,792
‫حتى بطاقتها‬
‫تفوح منها رائحة الثراء‬

225
00:16:47,168 --> 00:16:50,588
‫- أخذنا عينة (سبنسر) إلى المختبر‬
‫- وماذا حصل؟‬

226
00:16:50,755 --> 00:16:53,633
‫والحمض النووي من اختبار اغتصابك‬
‫ليس لـ(سبنسر)‬

227
00:16:54,092 --> 00:16:56,260
‫- إذاً لمن هو؟‬
‫- لا نعرف‬

228
00:16:56,511 --> 00:16:59,972
‫ولم يتطابق مع أي شيء‬
‫في قاعدة بياناتنا‬

229
00:17:00,264 --> 00:17:03,976
‫لم تجدوا شيئاً، صحيح؟‬
‫لا يمكنني ممارسة الجنس‬

230
00:17:04,644 --> 00:17:07,522
‫أنا آسفة يا (ماغي)‬
‫تعرضت لاعتداء‬

231
00:17:09,440 --> 00:17:11,025
‫ولكنه لم يكن مهبلياً‬

232
00:17:15,196 --> 00:17:16,656
‫أعرف أنه قد يكون‬
‫من الصعب سماع ذلك‬

233
00:17:16,781 --> 00:17:20,660
‫ولكن نظراً إلى الإطار الزمني‬
‫نحن محظوظون للحصول على دليل‬

234
00:17:21,661 --> 00:17:25,164
‫- لمَ لم أساعدك ذلك هذا الصباح؟‬
‫- لأنك كنت في حالة إنكار‬

235
00:17:25,289 --> 00:17:30,503
‫وهذا أمر مألوف يا (ماغي)‬
‫في الحقيقة، إنه أمر طبيعي‬

236
00:17:32,380 --> 00:17:33,798
‫اسمعي، أنا...‬

237
00:17:35,633 --> 00:17:38,010
‫أريد أن أعرف ماذا حدث‬

238
00:17:38,136 --> 00:17:40,721
‫- خلال الساعات الثمانية الناقصة‬
‫- ونحن أيضاً‬

239
00:17:40,847 --> 00:17:43,683
‫فهمنا من (سبنسر)‬
‫أنه ستقام حفلة الليلة‬

240
00:17:44,350 --> 00:17:47,520
‫قد يتمكن شخص هناك من إرشادنا‬
‫إلى الرجل الذي اعتدى عليك‬

241
00:17:47,645 --> 00:17:49,313
‫- وتريدان مني الذهاب؟‬
‫- لا، لا‬

242
00:17:49,856 --> 00:17:54,402
‫ولكن إن عثر على خيط، فسنحتاج إليك‬
‫لمساعدتنا على التعرف على الشخص‬

243
00:17:54,986 --> 00:17:57,864
‫وكيف سأفعل ذلك‬
‫إن كنت لم أر وجهه؟‬

244
00:17:58,865 --> 00:18:01,451
‫اتركي ذلك الأمر لنا‬

245
00:18:02,869 --> 00:18:05,997
{\an8}‫"٤١ جنوب حديقة (غرامسري)‬
‫حديقة (غرامسري)، السبت، ٢٩ أكتوبر"‬

246
00:18:10,835 --> 00:18:14,422
‫الحضور عينه الذي وصفته (ماغي)‬
‫في حفلة ليلة البارحة‬

247
00:18:16,382 --> 00:18:17,758
‫هل من أثر للغراب الذي نبحث عنه؟‬

248
00:18:17,884 --> 00:18:21,262
‫- ربما حذّر (سبنسر) الرجل‬
‫- أو أنه أتى بلا قناع‬

249
00:18:21,888 --> 00:18:25,224
‫لا أريد المخاطرة في تعرض شخص آخر‬
‫للاعتداء في ذلك المنزل‬

250
00:18:25,975 --> 00:18:27,351
‫عُلم‬

251
00:18:30,354 --> 00:18:32,273
‫مرحباً، المعذرة يا أصدقاء‬
‫هذه حفلة خاصة‬

252
00:18:32,482 --> 00:18:34,317
‫لدينا دعوة‬

253
00:18:47,121 --> 00:18:48,706
‫- مخدرات‬
‫- موجودة‬

254
00:18:49,081 --> 00:18:50,791
‫- شابات‬
‫- موجودات‬

255
00:18:51,751 --> 00:18:53,377
‫سأتولى المهمة‬

256
00:18:54,629 --> 00:18:57,924
‫قسم شرطة (نيويورك)‬
‫انتهت الحفلة، ممنوع أن يغادر أحد‬

257
00:19:06,891 --> 00:19:10,019
‫ظننت أنكما تودان رؤية هذا‬
‫وراء غرفة الفرن؟ توجب عليّ كسر القفل‬

258
00:19:15,775 --> 00:19:19,111
‫- نظام مراقبة‬
‫- وكاميرات في الحمامات‬

259
00:19:20,029 --> 00:19:21,948
‫أريد مصادرة جميع الأقراص الصلبة‬

260
00:19:22,406 --> 00:19:24,450
‫أجل، سأتصل بـ(كاريسي)‬
‫وأخبره بأننا بحاجة إلى مذكرة‬

261
00:19:24,575 --> 00:19:26,327
‫كي تتمكن وحدة استجابة المساعدة التقنية‬
‫من الولوج إليها‬

262
00:19:26,494 --> 00:19:30,581
‫- ما الذي ننظر إليه؟‬
‫- المكان برمته مجهز بكاميرات المراقبة‬

263
00:19:34,899 --> 00:19:38,361
‫- إذاً دعاك وكيل عرض الأزياء الخاص بك؟‬
‫- لا يمكن للرجال العيش من دون نساء‬

264
00:19:38,725 --> 00:19:40,894
‫هل حضرت حفلة (ويست فيليدج)‬
‫ليلة البارحة؟‬

265
00:19:41,040 --> 00:19:42,583
‫أحضر جميع أنواع الحفلات‬

266
00:19:42,865 --> 00:19:44,242
‫هل رأيت هذا الرجل هناك؟‬

267
00:19:44,867 --> 00:19:47,829
‫الرجل ذو قناع غراب؟ لم أره الليلة‬
‫ولكنه كان موجوداً ليلة البارحة‬

268
00:19:47,954 --> 00:19:50,582
‫- هل تعرف اسمه؟‬
‫- رأيته بضع مرات‬

269
00:19:50,707 --> 00:19:53,042
‫أنا أعرف القناع‬
‫ليس لدي فكرة من يكون‬

270
00:19:53,167 --> 00:19:56,754
‫لدينا سبب يدفعنا للاعتقاد أنه ثمة امرأة‬
‫تعرضت لاعتداء جنسي في تلك الحفلة‬

271
00:19:56,879 --> 00:19:58,256
‫أجد ذلك مفاجئاً‬

272
00:19:58,506 --> 00:20:01,718
‫إنه يحب الخنق، وقد حاول فعل ذلك‬
‫مع إحدى عارضاتي ذات مرة‬

273
00:20:01,843 --> 00:20:03,720
‫ولكنها عندما قالت كلمة الأمان، توقف‬

274
00:20:03,845 --> 00:20:05,430
‫قد تتصاعد هذه الأمور‬

275
00:20:05,847 --> 00:20:10,935
‫- كيف سمعت عن هذه الأمور؟‬
‫- أنا أعمل هنا، لا أحب هذه الأشياء‬

276
00:20:11,311 --> 00:20:14,272
‫فهمت، لا يزال هوسي فتياً أيضاً‬

277
00:20:14,397 --> 00:20:16,691
‫- من عيّنك؟‬
‫- لا يسعني الإجابة حتى إن أردت ذلك‬

278
00:20:16,816 --> 00:20:20,278
‫كل شيء مجهول، يتم تزويدي بالوقت والعنوان‬
‫ومن ثم أحصل على مرتبي بالعملة المشفرة‬

279
00:20:21,529 --> 00:20:23,489
‫حصلت على المذكرة‬
‫هل أخرجت نظام المراقبة كله من المبنى؟‬

280
00:20:23,615 --> 00:20:25,658
‫و٢٠ قرصاً صلباً، جميع الكاميرات‬

281
00:20:25,783 --> 00:20:27,160
‫أرسلنا كل شيء‬
‫إلى وحدة استجابة المساعدة التقنية‬

282
00:20:27,285 --> 00:20:28,661
‫تعرفين أنك بحاجة إلى مذكرة أخرى‬
‫للاطلاع على ذلك التسجيل‬

283
00:20:28,786 --> 00:20:30,872
‫ومذكرة أخرى أيضاً لمنزل الحجر الأحمر‬
‫في الشارع ١٠‬

284
00:20:30,997 --> 00:20:34,125
‫- قد يكون مجهزاً بكاميرات أيضاً‬
‫- المنزل الذي تم فيه الاعتداء على (ماغي)‬

285
00:20:34,250 --> 00:20:35,877
‫من قبل رجل يضع قناع غراب‬

286
00:20:36,377 --> 00:20:38,087
‫ولم نتمكن من التعرف‬
‫على ذلك الرجل بعد‬

287
00:20:38,212 --> 00:20:39,589
‫لا أحد يعرف شيئاً‬

288
00:20:39,714 --> 00:20:41,633
‫ألقينا القبض على بعض الأشخاص‬
‫بتهمة حيازة المخدرات‬

289
00:20:41,758 --> 00:20:43,259
‫ولكن جميعهم لديهم محامون‬

290
00:20:43,384 --> 00:20:46,054
‫وبقيتهم رجال متأنقون من (وول ستريت)‬

291
00:20:46,220 --> 00:20:50,183
‫ما من فتيات قاصرات، بدت جميع‬
‫النشاطات الجنسية بالتراضي باستثناء (ماغي)‬

292
00:20:50,308 --> 00:20:53,519
‫ولكن حسب معرفتنا‬
‫قد تحتوي الأقراص الصلبة على أي شيء‬

293
00:20:53,645 --> 00:20:55,813
‫أعتقد أن من أقام الحفلة‬
‫وضع الكاميرات؟‬

294
00:20:55,938 --> 00:21:00,401
‫كلف هؤلاء الأشخاص أنفسهم العناء للحرص‬
‫على ظهور صناع القرارات السياسية في (مانهاتن)‬

295
00:21:00,526 --> 00:21:01,986
‫عراة على الكاميرا‬

296
00:21:02,111 --> 00:21:04,447
‫لم يكونوا عراة فحسب‬
‫صوروا أيضاً انحرافاتهم السرية‬

297
00:21:04,572 --> 00:21:06,532
‫ما الذي ننظر إليه الآن؟‬
‫مؤامرة ابتزاز؟‬

298
00:21:06,658 --> 00:21:08,242
‫عملية ابتزاز مسؤولين‬

299
00:21:08,368 --> 00:21:11,412
‫اسمع، إن كان المنزل في (ويست فيليدج)‬
‫مجهزاً بكاميرات تجسس مثل هذا‬

300
00:21:11,913 --> 00:21:14,832
‫فهذا يعني أنه تم تسجيل‬
‫الاعتداء على (ماغي)‬

301
00:21:15,291 --> 00:21:19,337
‫لدينا شرطي خارج المنزل‬
‫يحرص على عدم إزالة أي دليل‬

302
00:21:19,837 --> 00:21:21,339
‫سأحضر لك المذكرات المطلوبة‬

303
00:21:22,298 --> 00:21:26,010
‫انتهى (ريل تايم كرايم)‬
‫من تقفي تسلسل الملكية للعقارين‬

304
00:21:26,135 --> 00:21:28,805
‫الشركة التي تملكهما؟‬
‫(تيكتونيك)‬

305
00:21:28,930 --> 00:21:30,473
‫المرأة التي لديها حارس شخصي؟‬

306
00:21:31,015 --> 00:21:34,185
‫- (لينا هيس)‬
‫- شركتها تشتري شركة (سبنسر)‬

307
00:21:34,894 --> 00:21:38,147
‫- ثمة مليارا دولار على المحك‬
‫- يا لها من صدفة‬

308
00:21:38,272 --> 00:21:41,651
‫أو يا له من دافع للابتزاز‬

309
00:21:44,028 --> 00:21:46,030
{\an8}‫"مكتب (لينا هيس)، مقر (تيكتونيك)‬
‫الأحد، ٣٠ أكتوبر"‬

310
00:21:46,155 --> 00:21:49,075
{\an8}‫أعتذر على انتظارك‬
‫سررت برؤيتك مجدداً‬

311
00:21:49,659 --> 00:21:54,163
‫لم نتعرف بشكل مناسب‬
‫أنا الضابط (توتولا) وهذه النقيب (بنسون)‬

312
00:21:54,497 --> 00:21:59,544
‫نعتقد أن شركتك (تيكتونيك)‬
‫في خضم عملية شراء شركة (سبنسر لويس)؟‬

313
00:21:59,669 --> 00:22:03,381
‫أستميحك عذراً، هل لي أن أسأل‬
‫ما دخل الشرطة بالرأسمالية؟‬

314
00:22:03,715 --> 00:22:08,219
‫لا دخل لها، ولكن يصبح لها دخل‬
‫عندما تمتلك شركتك عقاراً‬

315
00:22:08,678 --> 00:22:10,388
‫تتعرض فيه امرأة لاعتداء‬

316
00:22:10,513 --> 00:22:12,348
‫بيت الحجر الأحمر‬
‫في غرب شارع ١٠‬

317
00:22:13,307 --> 00:22:16,978
‫- إذاً أنت على علم بالأمر؟‬
‫- أخبرني رئيس رجال الأمن لدي، (هنري)‬

318
00:22:17,103 --> 00:22:22,233
‫أنه تم تنفيذ مذكرة تفتيش هناك اليوم‬
‫هذا كل ما أعرفه‬

319
00:22:22,817 --> 00:22:27,029
‫- تقولين إن امرأة تعرضت لاعتداء‬
‫- في حفلة أقيمت في عقارك‬

320
00:22:27,613 --> 00:22:30,825
‫هل تعرفين من أقامها‬
‫أو من كان لديه إمكانية الدخول؟‬

321
00:22:30,950 --> 00:22:36,080
‫مدير العقار لديه مفتاح، نحن في خضم بيعه‬
‫وبيع بيت مدينة حديقة (غرامسري)‬

322
00:22:36,748 --> 00:22:39,000
‫تم إخباري بأنه تمت إقامة حفلة‬
‫هناك ليلة البارحة أيضاً‬

323
00:22:41,002 --> 00:22:46,340
‫- هل تعرفين كيف حدث ذلك؟‬
‫- تمت خيانة أمانة في مرحلة ما‬

324
00:22:46,841 --> 00:22:49,177
‫يحاول رئيس رجال الأمن‬
‫استوضاح ما حصل‬

325
00:22:50,678 --> 00:22:53,014
‫نأمل أن تساعدينا على استوضاح الأمر‬

326
00:22:53,556 --> 00:22:56,184
‫العقاران مجهزان بكاميرات خفية‬

327
00:22:56,809 --> 00:23:00,104
‫نحن نتحدث عن عقارين‬
‫قيمتهما ٢٠ مليون دولار‬

328
00:23:00,772 --> 00:23:02,815
‫- الأمن مشكلة‬
‫- وكذلك الابتزاز‬

329
00:23:03,274 --> 00:23:05,985
‫كنت ضحية الابتزاز مرة أو مرتين‬

330
00:23:06,986 --> 00:23:08,654
‫في عالمي، إن لم تكن ذئباً‬
‫أكتلك الذئاب‬

331
00:23:08,780 --> 00:23:12,909
‫والقيام بعمل على مستوى عملي‬
‫هو لعبة مجازفة لا نهاية لها‬

332
00:23:13,326 --> 00:23:14,911
‫يمكنني تخيل ذلك‬

333
00:23:17,872 --> 00:23:20,249
‫إن كان أحدهم يستخدم عقاريّ‬
‫لإقامة حفلات مخالفة للقانون‬

334
00:23:20,541 --> 00:23:23,252
‫فهل تدركان المسؤولية التي تقع عليّ؟‬

335
00:23:24,962 --> 00:23:27,006
‫أحتاج إلى نسخة عن ذلك التسجيل‬

336
00:23:27,173 --> 00:23:30,301
‫- باتت مسألة شرطة الآن‬
‫- يسرني جداً أنها كذلك‬

337
00:23:30,426 --> 00:23:31,969
‫أجل، شكراً لك‬

338
00:23:33,888 --> 00:23:37,725
‫إن اكتشفنا أنه لك صلة‬
‫بهذا الاعتداء...‬

339
00:23:38,726 --> 00:23:40,603
‫سواء كانت واضحة أو ضمنية...‬

340
00:23:41,395 --> 00:23:43,147
‫فسأعود إلى هنا أحمل هدية‬

341
00:23:44,023 --> 00:23:47,068
‫- ما هي؟‬
‫- سواران‬

342
00:23:50,738 --> 00:23:55,159
‫حصلنا على تسجيل كاميرات خفية من منزل‬
‫الحجر الأحمر الذي تم فيه الاعتداء على (ماغي)‬

343
00:23:55,284 --> 00:23:56,661
‫تعلمين أن مذكرات التفتيش العاجلة‬

344
00:23:56,786 --> 00:23:58,246
‫لا تسمح لك سوى بالتفتيش ضمن العطلة الأسبوعية‬
‫التي وقعت فيها الجريمة، صحيح؟‬

345
00:23:58,371 --> 00:23:59,872
‫في الوقت الراهن‬
‫هذا كل ما نحتاج إليه‬

346
00:23:59,997 --> 00:24:01,791
‫دعيني أخمن‬
‫أنكرت (لينا هيس) كل شيء؟‬

347
00:24:02,166 --> 00:24:06,254
‫أجل، تدعي أن كاميرات المراقبة‬
‫كانت لأغراض أمنية فحسب‬

348
00:24:06,379 --> 00:24:11,050
‫بالطبع، فالأشخاص المتورطون‬
‫هم أغنى أغنياء (مانهاتن) وأقواهم‬

349
00:24:11,175 --> 00:24:13,553
‫ولكن لا أحد يتعرف عليهم‬
‫عندما يمشون في الشارع‬

350
00:24:15,179 --> 00:24:16,556
‫هذا عن قصد‬

351
00:24:16,973 --> 00:24:20,059
‫لست تطلب مني التأني‬
‫بسبب (لينا هيس)، أليس كذلك؟‬

352
00:24:20,184 --> 00:24:23,354
‫يعمل هؤلاء الشخص‬
‫في ظل نظام عدالة مختلف تماماً‬

353
00:24:23,479 --> 00:24:25,106
‫وهذا سيئ جداً، أليس كذلك؟‬

354
00:24:27,525 --> 00:24:29,235
‫- هل دعوتها إلى هنا؟‬
‫- لا، لم أفعل‬

355
00:24:30,319 --> 00:24:32,321
‫ولكن يعجبني إصرارها كثيراً‬

356
00:24:34,907 --> 00:24:36,742
‫(ماغي)، مرحباً‬

357
00:24:36,868 --> 00:24:40,162
‫- مرحباً، تركت لك رسالة‬
‫- أجل، أعلم ذلك‬

358
00:24:40,288 --> 00:24:44,250
‫اسمعي، لم أرد معاودة الاتصال بك‬
‫إلى أن يصبح لدي أخبار أنقلها لك‬

359
00:24:44,667 --> 00:24:47,461
‫وماذا؟‬
‫هل هي في الداخل؟‬

360
00:24:47,587 --> 00:24:49,046
‫- لا، لا يا عزيزتي‬
‫- هل يمكنني رؤيتها؟‬

361
00:24:49,171 --> 00:24:51,799
‫لا تسير الأمور بهذه الطريقة‬

362
00:24:51,924 --> 00:24:55,887
‫سلبني السرطان جسدي من قبل‬
‫لا يمكنني فعل هذا مجدداً‬

363
00:24:56,012 --> 00:25:00,641
‫حسناً، التعافي من صدمة‬
‫قد يكون عملاً متطلباً‬

364
00:25:01,392 --> 00:25:04,353
‫ولكن أنا أيضاً لدي عمل‬
‫عليّ القيام به‬

365
00:25:05,021 --> 00:25:08,149
‫صحيح؟‬
‫وأنا أقوم بهذا العمل من أجلنا‬

366
00:25:09,775 --> 00:25:12,028
‫لذا ثقي فيّ‬

367
00:25:12,153 --> 00:25:16,949
‫واعرفي أنني سأتواصل معك‬
‫حالما أحصل على أي دليل ملموس، اتفقنا؟‬

368
00:25:21,787 --> 00:25:24,332
‫- هل كانت تلك (ماغي)؟‬
‫- أجل، لقد رحلت تواً‬

369
00:25:24,457 --> 00:25:26,042
‫جيد، عثرنا عليه‬

370
00:25:32,590 --> 00:25:36,218
‫خنقها حتى فقدت وعيها بالكامل‬
‫سبع مرات‬

371
00:25:36,886 --> 00:25:39,555
‫أنا أنظر إلى عمل جنسي إجرامي‬
‫من الدرجة الأولى ومحاولة قتل‬

372
00:25:39,680 --> 00:25:42,767
‫ثم حشر سروالها الداخلي‬
‫في فمها وفعل هذا‬

373
00:25:46,228 --> 00:25:48,397
‫علينا أن نجد هذا الحقير‬

374
00:25:48,856 --> 00:25:54,195
‫- قد يتمكن هذا الوغد من إخبارنا‬
‫- هل هذا (سبنسر)؟‬

375
00:25:54,612 --> 00:25:56,697
‫قال إنه لا يعرف الرجل‬
‫ذي قناع الغراب‬

376
00:25:57,156 --> 00:26:00,451
‫حسناً، ربما إن أريناه هذا المقطع‬
‫فسننعش ذاكرته‬

377
00:26:07,132 --> 00:26:09,676
‫- من أين حصلت على هذا؟‬
‫- الحفلات التي ترتادها؟‬

378
00:26:10,179 --> 00:26:11,806
‫جميع المنازل مجهزة‬
‫بكاميرات مراقبة‬

379
00:26:11,959 --> 00:26:14,920
‫- تباً‬
‫- ما من قانون يجرّم السادية المازوخية‬

380
00:26:14,973 --> 00:26:17,267
‫لا أحد يهدد بإجراء قضائي‬
‫على ممارساته‬

381
00:26:17,392 --> 00:26:22,397
‫ولكن عرقلة العدالة وحماية معتدٍ جنسي‬
‫هي طريقة جيدة تجد فيها نفسك مكبلاً بالأصفاد‬

382
00:26:22,814 --> 00:26:24,274
‫ولكن ليس بطريقة جيدة‬

383
00:26:24,399 --> 00:26:26,568
‫لم يكن لي علاقة على الإطلاق‬
‫بتعرض (ماغي) لاعتداء‬

384
00:26:26,693 --> 00:26:31,281
‫لدينا شاهد يقول إن على جميع الضيوف‬
‫إحضار امرأة كأجرة للدخول‬

385
00:26:31,489 --> 00:26:34,451
‫- أجل، ولكن هذا لا علاقة له...‬
‫- حسب ما أعرف، إنها امرأة راشدة‬

386
00:26:34,576 --> 00:26:37,495
‫- تتمتع بإرادة ومشيئة‬
‫- هل عرفت (ماغي) بما كانت تتورط؟‬

387
00:26:37,620 --> 00:26:42,500
‫- اسمعي، ماذا تريدين مني؟‬
‫- أريد هوية... هذا الرجل‬

388
00:26:43,251 --> 00:26:46,004
‫- مهلاً، هل هذا هو الرجل؟‬
‫- إذاً أنت تعرفه‬

389
00:26:46,296 --> 00:26:48,340
‫- رأيته‬
‫- شاهدنا التسجيل الذي تظهر فيه‬

390
00:26:48,465 --> 00:26:50,759
‫فكن أكثر تحديداً وبسرعة‬

391
00:26:50,884 --> 00:26:52,302
‫ما هذا؟ يوم ابتزاز (سبنسر)؟‬

392
00:26:52,427 --> 00:26:55,930
‫لا، بل اعتبره إنقاذاً لك‬
‫ممن ركب تلك الكاميرات‬

393
00:26:56,348 --> 00:26:59,392
‫فمن الواضح أنه كان ينوي‬
‫استخدام ذلك التسجيل كنوع من الضغط‬

394
00:26:59,517 --> 00:27:01,269
‫- ولكن زوجتي لن يهمها الأمر‬
‫- حقاً؟‬

395
00:27:01,978 --> 00:27:04,689
‫ولكنك تبيع شركتك، أليس كذلك؟‬
‫قد يهم المساهمون الأمر‬

396
00:27:05,899 --> 00:27:10,028
‫انظروا إلى السيد (بلومفيلد)‬
‫خشي فجأة ألا يتم تحويل الشيكات‬

397
00:27:12,238 --> 00:27:14,032
‫أخبرهم بما تعرفه فحسب يا (سبنسر)‬

398
00:27:18,912 --> 00:27:20,288
‫تعرّفنا الشهر الماضي‬

399
00:27:20,497 --> 00:27:25,418
‫لا أعرف اسمه‬
‫ولكنه... ذكر أنه عازف دفية‬

400
00:27:26,044 --> 00:27:27,420
‫في أوركسترا (نيويورك)‬

401
00:27:30,632 --> 00:27:33,718
{\an8}‫"استديو تسجيل، أوركسترا (نيويورك)‬
‫الإثنين، ٣٠ أكتوبر"‬

402
00:27:41,851 --> 00:27:43,645
‫(إيثان شميت)‬

403
00:27:46,231 --> 00:27:47,941
‫أنت، (إيثان شميت)!‬

404
00:27:48,191 --> 00:27:52,237
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة عمل جنسي إجرامي‬
‫من الدرجة الأولى ومحاولة قتل‬

405
00:27:53,488 --> 00:27:55,365
‫- هيا بنا‬
‫- تحرك‬

406
00:27:57,784 --> 00:27:59,702
‫(إيثان شميت)، ماذا نعرف عنه؟‬

407
00:28:00,078 --> 00:28:02,205
‫ولدان، متزوج، لا سوابق‬

408
00:28:02,580 --> 00:28:04,624
‫فتشنا منزله‬
‫وعثرنا على قناع الغراب‬

409
00:28:04,749 --> 00:28:06,418
‫ماذا عن عقار الشفق‬
‫الذي أعطاه لـ(ماغي)؟‬

410
00:28:06,543 --> 00:28:08,169
‫وجدناه في درج في مكتبه‬

411
00:28:08,294 --> 00:28:10,130
‫حضرة المستشار؟‬
‫هل بات لدينا ما يكفي من المعلومات؟‬

412
00:28:10,255 --> 00:28:11,714
‫ولكن تعرف الضحية عليه‬
‫سينهي الأمر‬

413
00:28:11,840 --> 00:28:14,217
‫قالت (ماغي) بنفسها‬
‫إنها لم تر وجهه‬

414
00:28:14,342 --> 00:28:16,970
‫لا، ولكنها سمعت صوته‬

415
00:28:18,805 --> 00:28:22,642
‫- كيف عثرتم عليه؟‬
‫- لست المدمنة الوحيدة على العمل في (نيويورك)‬

416
00:28:22,976 --> 00:28:24,602
‫وجدنا وجهه في تسجيل‬

417
00:28:25,770 --> 00:28:29,816
‫هل تم تسجيل عملية الاعتداء عليّ؟‬
‫سوف تتخلصون من التسجيل، صحيح؟‬

418
00:28:29,941 --> 00:28:33,903
‫إنه دليل، ولكن دعينا نركز الآن‬
‫على التعرف عليه‬

419
00:28:34,446 --> 00:28:37,699
‫- سمعت صوته‬
‫- أجل، لن أنساه أبداً‬

420
00:28:38,324 --> 00:28:41,411
‫(ماغي)، هذا السيد (كاريسي)‬
‫إنه نائب المدعي العام‬

421
00:28:41,953 --> 00:28:45,248
‫- وسوف يريك طريقة التعرف على الصوت‬
‫- أجل، تفضلي بالجلوس‬

422
00:28:46,875 --> 00:28:49,919
‫سوف تسمعين سبعة أصوات‬
‫تكرر الجملة عينها‬

423
00:28:50,044 --> 00:28:51,546
‫الجملة التي تذكرين‬
‫أن المجرم قالها‬

424
00:28:51,671 --> 00:28:54,382
‫يمكنك سماعها قدر‬
‫ما تحتاجين من المرات، اتفقنا؟‬

425
00:28:54,507 --> 00:28:55,967
‫- اتفقنا‬
‫- هل يمكننا الإسراع؟‬

426
00:28:56,342 --> 00:28:57,844
‫بقي موكلي منتظراً‬
‫طوال فترة بعد الظهيرة‬

427
00:28:57,969 --> 00:28:59,429
‫عليه أن يعتاد الأمر‬

428
00:28:59,554 --> 00:29:01,556
‫فالمكان الذي سيذهب إليه‬
‫ليس فيه كثير من الأمور الأخرى لفعلها‬

429
00:29:04,559 --> 00:29:06,227
‫تفضلي، ضعيها على أذنيك‬

430
00:29:08,521 --> 00:29:11,983
‫- حسناً، هل أنت مستعدة؟ حسناً‬
‫- أجل‬

431
00:29:15,361 --> 00:29:18,031
‫"لديك عنق تشبه لوحة لـ(موديلياني)"‬

432
00:29:23,286 --> 00:29:25,830
‫"لديك عنق تشبه لوحة لـ(موديلياني)"‬

433
00:29:31,085 --> 00:29:33,379
‫"لديك عنق تشبه لوحة لـ(موديلياني)"‬

434
00:29:35,965 --> 00:29:37,342
‫هذا هو‬

435
00:29:40,762 --> 00:29:42,639
‫الصوت الثالث، هذا هو‬

436
00:29:45,433 --> 00:29:47,393
‫سترى هيئة المحلفين الأمر‬
‫على حقيقته‬

437
00:29:47,727 --> 00:29:52,273
‫سعي لتقصي الحقائق سراً باستخدام‬
‫تسجيل غير شرعي لمضاجعة بالتراضي‬

438
00:29:52,482 --> 00:29:54,317
‫لا ترى الضحية الأمر بهذه الطريقة‬

439
00:29:55,401 --> 00:29:59,030
‫ولدينا تسجيل لموكلك‬
‫وهو يخنق شابة حتى فقدان الوعي‬

440
00:29:59,447 --> 00:30:03,034
‫كان ينعشها مراراً وتكراراً‬
‫كي يتمكن من الاستمرار‬

441
00:30:03,159 --> 00:30:05,453
‫السبب الوحيد لتوقفه‬
‫هو ظنه أنه قتلها‬

442
00:30:05,578 --> 00:30:09,457
‫ماذا ستقول هيئة المحلفين‬
‫عندما يرونه يضعها على شرشف بلاستيكي؟‬

443
00:30:10,041 --> 00:30:12,043
‫وهذه الضحية الوحيدة‬
‫التي ألقي القبض عليه بسببها‬

444
00:30:13,002 --> 00:30:14,462
‫كم من ضحية أخرى هناك؟‬

445
00:30:18,675 --> 00:30:20,552
‫لست أفهم ما خطبي‬

446
00:30:22,053 --> 00:30:27,433
‫بدأ الأمر منذ صغري‬
‫عندما خنقت عصفور أختي الأليف‬

447
00:30:28,434 --> 00:30:30,103
‫ما هذا؟ شعور بالذنب؟‬

448
00:30:31,020 --> 00:30:32,981
‫لا، إنه...‬
‫ليس شعوراً بالذنب‬

449
00:30:34,399 --> 00:30:36,025
‫بل بالراحة‬

450
00:30:39,821 --> 00:30:42,657
‫أنا أعاني بسبب هذا السلوك‬
‫القهري طوال حياتي‬

451
00:30:43,366 --> 00:30:45,034
‫أريد التوقف فحسب‬

452
00:30:49,831 --> 00:30:52,208
‫سأخبرك بمن يقيم هذه الحفلات‬
‫إن قدمتم إليّ بعض المساعدة‬

453
00:30:52,625 --> 00:30:55,920
‫- حسناً، ماذا يحصل موكلي بالمقابل؟‬
‫- لا يمكنني قطع أي وعود‬

454
00:31:09,434 --> 00:31:11,060
‫متبرعة للأوركسترا‬

455
00:31:12,604 --> 00:31:17,358
‫إنها إحدى أكثر النساء قوة في المدينة‬
‫التقيت بها ذات ليلة بعد عرض‬

456
00:31:17,483 --> 00:31:19,235
‫- وبدأنا بالتحدث‬
‫- عماذا؟‬

457
00:31:23,197 --> 00:31:26,868
‫الكريشندو البطيئة‬
‫في سمفونية (برامس) الثانية‬

458
00:31:27,327 --> 00:31:30,371
‫سألتني عن سبب تكريس حياتي‬
‫للعزف على الدفية‬

459
00:31:30,496 --> 00:31:33,166
‫أخبرتها بأنها أساس تلك المقطوعة‬

460
00:31:37,378 --> 00:31:39,130
‫إنها عظيمة‬

461
00:31:42,425 --> 00:31:44,010
‫وكان هذا رأيها أيضاً‬

462
00:31:44,552 --> 00:31:47,430
‫إلى من تشير بصيغة المؤنث‬
‫في تلك الجملة؟‬

463
00:31:53,394 --> 00:31:54,979
‫(لينا هيس)‬

464
00:31:57,732 --> 00:32:00,902
‫هل تقول إن (لينا هيس)‬
‫هي من أقامت تلك الحفلات؟‬

465
00:32:01,361 --> 00:32:05,114
‫وفرت لي مكاناً‬
‫لفعل ما أود فعله‬

466
00:32:06,866 --> 00:32:08,493
‫مخدرات لتسهيل الأمر‬

467
00:32:09,410 --> 00:32:13,956
‫في البداية، كانت... رائعة‬

468
00:32:15,500 --> 00:32:19,420
‫ولكنني أردت المزيد‬
‫أردت المزيد دائماً‬

469
00:32:22,048 --> 00:32:28,388
‫بعد فترة، لم يكن سلوكاً قهرياً فحسب‬

470
00:32:28,513 --> 00:32:31,516
‫بل سيطرت عليّ‬

471
00:32:33,393 --> 00:32:37,480
‫- هذه قصة ممتعة‬
‫- للأسف حقيقية جداً‬

472
00:32:39,065 --> 00:32:40,858
‫إذاً سنتحدث إلى السيدة (هيس)‬

473
00:32:42,235 --> 00:32:44,153
‫- وموكلي؟‬
‫- إن حصلنا على تأكيد‬

474
00:32:44,278 --> 00:32:46,864
‫أنها كانت حقاً وراء تلك الحفلات‬
‫فسأتحدث إلى النائب العام‬

475
00:32:47,323 --> 00:32:49,242
‫في هذه الأثناء‬
‫سيتم استدعاء موكلك إلى المحكمة‬

476
00:32:49,450 --> 00:32:51,869
‫ليحاكم على تهمة الاعتداء الجنسي‬
‫ومحاولة القتل‬

477
00:32:55,081 --> 00:32:56,457
‫(إيثان)...‬

478
00:33:00,294 --> 00:33:04,590
‫- سؤال أخير، من أجلي‬
‫- بالطبع‬

479
00:33:06,592 --> 00:33:11,764
‫ما الذي تجده ممتعاً جداً‬
‫في خنق امرأة حتى الموت؟‬

480
00:33:16,352 --> 00:33:17,812
‫أتريدين أن تعرفي حقاً؟‬

481
00:33:20,273 --> 00:33:21,691
‫إنه الاهتزاز‬

482
00:33:24,819 --> 00:33:27,321
‫إنها موسيقى بطيئة بحد ذاتها‬

483
00:33:41,873 --> 00:33:44,876
‫- انتشروا وفتشوا الطابق كله‬
‫- عُلم‬

484
00:33:46,169 --> 00:33:49,589
‫مذكرة تفتيش لمكتبي ولمنزلي أيضاً‬
‫لن تعثري على أي شيء‬

485
00:33:49,714 --> 00:33:52,384
‫نعرف أنك تصورين هذه الحفلات‬
‫ولكن السؤال هو، لماذا؟‬

486
00:33:54,177 --> 00:33:56,471
‫نظراً إلى السنوات الطويلة التي عملت فيها‬
‫في التحقيق في الجرائم الجنسية‬

487
00:33:56,596 --> 00:33:59,141
‫يجب أن تتمتعي بوعي أكبر من الجميع‬
‫يا حضرة النقيب‬

488
00:34:01,476 --> 00:34:07,065
‫أخبريني، ما هو أكثر قاسم وحشي مشترك‬
‫بين جميع المجرمين؟‬

489
00:34:10,402 --> 00:34:12,821
‫لا يمكنك إخباري‬
‫بأنك لا تعرفين الإجابة‬

490
00:34:13,321 --> 00:34:14,698
‫نوريني‬

491
00:34:16,324 --> 00:34:20,787
‫إن اختفى الرجال غداً‬
‫فستختفي الحرب أيضاً‬

492
00:34:21,455 --> 00:34:25,750
‫والاغتصاب‬
‫وكل شر آخر للبشرية‬

493
00:34:26,334 --> 00:34:28,170
‫يا له من تصريح جريء‬

494
00:34:30,005 --> 00:34:33,216
‫أكاد أشعر بالأسى عليك‬

495
00:34:35,552 --> 00:34:38,972
‫ولكنني أربي ابنا صالحاً‬

496
00:34:39,848 --> 00:34:44,144
‫وطيباً ولطيفاً‬

497
00:34:44,936 --> 00:34:46,313
‫متأكدة من أنه كذلك‬

498
00:34:46,813 --> 00:34:52,235
‫ولكنني أعتقد نظراً إلى عدم ارتداءك لخاتم‬
‫أنه ما من رجل قدوة في الصورة‬

499
00:34:52,360 --> 00:35:00,368
‫إذاً كل هذا للانتقام من الرجال‬
‫والإيقاع بهم وابتزازهم‬

500
00:35:00,911 --> 00:35:02,954
‫على الأذى الذي ألحقوا به للعالم؟‬

501
00:35:03,205 --> 00:35:05,081
‫لست أدفعهم إلى إضرام النار‬

502
00:35:05,665 --> 00:35:09,127
‫ببساطة أعطيهم بعض الصوفان‬

503
00:35:09,711 --> 00:35:14,466
‫- وهم يشعلونه في كل مرة‬
‫- ويحترق ضحايا مثل (ماغي)‬

504
00:35:14,591 --> 00:35:16,343
‫من الأفضل أن يحدث ذلك في منزلي‬
‫وليس في الشارع‬

505
00:35:16,468 --> 00:35:18,470
‫- ألا توافقينني الرأي يا حضرة النقيب؟‬
‫- أفضل بالنسبة إلى من؟‬

506
00:35:18,929 --> 00:35:23,517
‫أفضل بالنسبة إلى العالم؟‬
‫أم أفضل بالنسبة إلى حقيبة وثائقك؟‬

507
00:35:24,351 --> 00:35:26,895
‫- لمَ ليس أفضل للأمرين؟‬
‫- استديري، أنت رهن الاعتقال‬

508
00:35:31,441 --> 00:35:33,276
‫حضرة النقيب، عثرنا على أمر‬

509
00:35:36,196 --> 00:35:38,240
‫- مرحباً‬
‫- ٤٠ إلى ٥٠ قرصاً صلباً، ربما أكثر‬

510
00:35:38,365 --> 00:35:40,742
‫كافية لعشرات قضايا‬
‫الأشخاص رفيعي المستوى‬

511
00:35:40,867 --> 00:35:43,829
‫حسناً، عليّ أن أسلمها لها‬
‫فقد حصلت على ما أرادته‬

512
00:35:43,954 --> 00:35:46,456
‫- السواران اللذان وعدتها بهما؟‬
‫- لا‬

513
00:35:47,833 --> 00:35:52,629
‫إمكانية القضاء على نصف أقوى الرجال‬
‫في مدينة (نيويورك)‬

514
00:36:00,846 --> 00:36:04,057
‫ستستغرق وحدة استجابة المساعدة التقنية أسابيع‬
‫لتفقد جميع تسجيلات (لينا)‬

515
00:36:04,182 --> 00:36:07,227
‫لنأمل أن يكون العمل الإجرامي الوحيد‬
‫الذي تتضمنه هو الاعتداء على (ماغي)‬

516
00:36:07,352 --> 00:36:10,564
‫- لن أتأمل كثيراً‬
‫- الجانب المتفائل مني يقول إنك مخطئة‬

517
00:36:10,897 --> 00:36:14,651
‫- والجانب المتشائم؟‬
‫- ثمة سبب وراء احتفاظ (لينا) بتلك التسجيلات‬

518
00:36:14,776 --> 00:36:18,947
‫أجل، ما خطب (لينا)؟‬
‫ثمة الكثير من النساء القويات في (نيويورك)‬

519
00:36:19,072 --> 00:36:24,244
‫- لم ترد ابتزاز واحدة منهن‬
‫- برأيي أنها كانت ضحية في الماضي‬

520
00:36:25,245 --> 00:36:27,080
‫ما يفسر حملتها على الرجال‬

521
00:36:28,540 --> 00:36:31,334
‫- هل هي مخطئة؟‬
‫- يبدو أنك تحترمينها‬

522
00:36:31,459 --> 00:36:34,671
‫في هذا العمل‬
‫كم نسبة الرجال المجرمين؟‬

523
00:36:34,796 --> 00:36:36,756
‫جميعهم، في معظم الأوقات‬

524
00:36:36,882 --> 00:36:40,969
‫أجل، يبدو أنه ثمة خلل‬
‫في النظام العام‬

525
00:36:41,845 --> 00:36:44,055
‫- يسرني أنني أربي ابنتين‬
‫- شكراً‬

526
00:36:45,724 --> 00:36:47,309
‫سيبلي (نوا) جيداً‬

527
00:36:49,436 --> 00:36:51,479
‫أتمنى لو كان بإمكاني‬
‫قول الأمر عينه عن العالم‬

528
00:36:52,731 --> 00:36:54,524
‫سيقوم هذا العمل بالأمر من أجلك‬

529
00:36:56,318 --> 00:37:01,740
‫- كيف تجدين عزيمتك؟‬
‫- أنا بخير، إننا نحل الأمور‬

530
00:37:02,240 --> 00:37:05,952
‫مهما كان ما تفعلينه...‬
‫استمري في فعله‬

531
00:37:12,876 --> 00:37:14,544
{\an8}‫"جلسة الاستدعاء، الجزء السادس‬
‫الثلاثاء، ١ نوفمبر"‬

532
00:37:14,669 --> 00:37:17,505
{\an8}‫على تهم العمل الجنسي الإجرامي‬
‫من الدرجة الأولى‬

533
00:37:17,631 --> 00:37:20,133
‫والمراقبة غير القانونية‬
‫والسرقة الكبرى، كيف تردين؟‬

534
00:37:20,258 --> 00:37:22,385
‫- غير مذنبة يا حضرة القاضي‬
‫- ما رأي الشعب بإطلاق سراح بكفالة؟‬

535
00:37:22,510 --> 00:37:25,305
‫ثمة احتمال لفرار السيدة (هيس)‬
‫لديها وسائل ضخمة‬

536
00:37:25,430 --> 00:37:29,434
‫وعلاقات راسخة مع أجانب أصحاب نفوذ‬
‫نطلب الحضانة‬

537
00:37:29,559 --> 00:37:32,103
‫بالغ الشعب في تقدير ثروة موكلتي‬
‫على نحو واسع‬

538
00:37:32,228 --> 00:37:34,814
‫- لأنها في حسابات خارجية‬
‫- ليس لديها سوابق‬

539
00:37:34,940 --> 00:37:37,275
‫وهي فرد محترم جداً في مجتمعها‬

540
00:37:37,734 --> 00:37:39,277
‫سأمنحها إطلاق سراح بكفالة‬

541
00:37:39,778 --> 00:37:42,322
‫بشرط أن تضع المدعى عليها‬
‫جهاز مراقبة الكاحل‬

542
00:37:42,447 --> 00:37:45,450
‫وتبقى رهن الإقامة الجبرية‬
‫بانتظار المحاكمة‬

543
00:37:50,872 --> 00:37:52,290
‫لا يبدو أنها قلقة من أي شيء‬

544
00:37:52,415 --> 00:37:55,669
‫قد يكون لديها شيء ضد القاضي‬
‫من يدري من أيضاً؟‬

545
00:37:55,794 --> 00:37:57,879
‫تبحث وحدة استجابة المساعدة التقنية‬
‫في التسجيلات‬

546
00:37:58,004 --> 00:37:59,673
‫إن كانت تحتوي على شيء‬
‫فسيكتشفونه قبل المحاكمة‬

547
00:38:03,009 --> 00:38:07,097
‫- إذاً كانت (لينا هيس) وراء هذه الحفلات‬
‫- على عملية بيع شركتك الكبيرة السلام‬

548
00:38:07,973 --> 00:38:10,934
‫لم يعد المال يهمني‬
‫يسرني أنني حية‬

549
00:38:11,643 --> 00:38:14,938
‫لن أعود أبداً‬
‫إلى ذلك المكتب مجدداً‬

550
00:38:15,063 --> 00:38:16,564
‫أجل‬

551
00:38:16,690 --> 00:38:18,984
‫أجرى (إيثان) اتفاقاً مع المدعي العام‬

552
00:38:19,109 --> 00:38:22,195
‫ولكنه سيمضي عقوبة طويلة في السجن‬

553
00:38:22,696 --> 00:38:26,908
‫والأفضل من هذا كله‬
‫هو عدم اضطرارك للإدلاء بشهادتك‬

554
00:38:28,243 --> 00:38:31,037
‫يمكنني المضي قدماً في حياتي‬

555
00:38:32,122 --> 00:38:35,917
‫السؤال هو...‬
‫ماذا ستفعلين بها؟‬

556
00:38:36,960 --> 00:38:39,629
‫أريد أن أخضع أخيراً‬
‫لتلك العملية الجراحية‬

557
00:38:40,463 --> 00:38:42,090
‫من أجل نسيجي الندبي‬

558
00:38:43,008 --> 00:38:44,968
‫يبدو أنها خطة جيدة جداً‬

559
00:38:46,594 --> 00:38:49,597
‫وعندما تنجزين ذلك كله...‬

560
00:38:50,682 --> 00:38:52,517
‫آمل أن تعودي‬

561
00:38:53,893 --> 00:38:57,772
‫وتسمحي لنا أن نعرض عليك‬
‫الموارد التي لدينا لعلاج الصدمة‬

562
00:38:58,064 --> 00:39:01,192
‫لا أريد التحدث إلى معالج نفسي‬

563
00:39:05,780 --> 00:39:09,034
‫أريد رؤية تسجيل المراقبة‬
‫الذي يتضمن عملية الاعتداء عليّ‬

564
00:39:09,492 --> 00:39:12,370
‫(ماغي)، لا أعتقد أن هذا الحل الأفضل لك‬

565
00:39:12,495 --> 00:39:14,122
‫أجل، ولكنه حدث معي‬

566
00:39:16,082 --> 00:39:19,627
‫ألا يجب أن يكون لي الحق‬
‫لفهم ما حدث بطريقتي؟‬

567
00:39:21,546 --> 00:39:23,715
‫حضرة النقيب، آسف على المقاطعة‬
‫لدينا مشكلة‬

568
00:39:24,966 --> 00:39:27,469
‫لا بد من أنك تمازحينني‬
‫فقدنا أثرها؟‬

569
00:39:27,594 --> 00:39:29,721
‫توقفت إشارة جهاز المراقبة لساعتين‬

570
00:39:29,846 --> 00:39:31,890
‫لا أثر للتلاعب‬
‫لا يزال القفل محكم الإغلاق‬

571
00:39:32,223 --> 00:39:35,518
‫- خلعته عن كاحلها؟‬
‫- وجده السائق في المقعد الخلفي‬

572
00:39:37,812 --> 00:39:40,398
‫مهلاً، هل هذه هي المرأة‬
‫التي كنت توصلها؟‬

573
00:39:40,523 --> 00:39:42,108
‫- أجل، هذه هي‬
‫- ماذا حدث؟‬

574
00:39:42,233 --> 00:39:45,779
‫لم يحدث شيء، أقللتها‬
‫وأوصلتها إلى مطار (تيتربورو)‬

575
00:39:45,904 --> 00:39:47,697
‫حالما عثرت على سوار الكاحل‬
‫اتصلت بالشرطة‬

576
00:39:47,822 --> 00:39:50,742
‫حسناً، تتبعوا الرحلة‬
‫واحصلوا على أمر تسليم متهمين‬

577
00:39:51,284 --> 00:39:55,163
‫- نحن نعيش في نظام عدالة متعدد الطبقات‬
‫- أجل، و(لينا) لديها إطلالة من الطبقة العليا‬

578
00:39:55,288 --> 00:39:58,208
‫- عثر شرطي على هذه في السيارة‬
‫- ما هذه؟‬

579
00:40:10,261 --> 00:40:13,264
‫النقيب (بنسون)‬
‫وصلتك ملاحظة الشكر التي تركتها‬

580
00:40:13,848 --> 00:40:16,101
‫على السوارين الذين أعطيتني إياهما‬
‫كعربون لطف منك‬

581
00:40:16,643 --> 00:40:18,937
‫- أين أنت؟‬
‫- "في طريقي إلى (بروكسل)"‬

582
00:40:19,437 --> 00:40:21,022
‫أم أنني ذاهبة إلى (دبي)؟‬

583
00:40:21,397 --> 00:40:23,483
‫المدينتان جميلتان‬
‫في هذا الوقت من العام‬

584
00:40:23,983 --> 00:40:27,237
‫هل تحاولين دفعي للغيرة‬
‫أم أن هناك أمراً بوسعي فعله من أجلك؟‬

585
00:40:27,904 --> 00:40:31,616
‫لديك تسجيلاتي، امرأة مثلك‬
‫بوسعها فعل الكثير باستخدامها‬

586
00:40:32,075 --> 00:40:34,619
‫لا تعرفين‬
‫أي نوع من النساء أكون‬

587
00:40:35,537 --> 00:40:37,163
‫لا تلعبي بالنار‬

588
00:40:37,956 --> 00:40:40,250
‫هذا ليس ممتعاً يا حضرة النقيب‬

589
00:40:44,462 --> 00:40:46,047
‫ماذا حدث؟‬

590
00:40:47,173 --> 00:40:48,675
‫رقم خاطئ‬

591
00:40:58,632 --> 00:41:00,009
‫"القصة السابقة من نسج الخيال‬
‫ولا تمت بصلة لأي شخص أو جهة أو حادث واقعي"‬

592
00:41:01,437 --> 00:41:04,232
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬

