﻿1
00:00:04,020 --> 00:00:09,067
‫"القصة التالية خياليّة ولا تمتّ لأي‬
‫شخص حقيقي، جهة أو حدث بصلة"‬

2
00:00:09,567 --> 00:00:11,236
‫"في نظام القضاء الجنائي"‬

3
00:00:11,361 --> 00:00:15,198
‫"يتم تمثيل الشعب من قبل مجموعتين منفصلتين‬
‫ولكن على القدر عينه من الأهمية"‬

4
00:00:15,323 --> 00:00:17,116
‫"الشرطة التي تحقق في الجرائم"‬

5
00:00:17,242 --> 00:00:19,827
‫"والمدعون العامون الذين يحاكمون الجناة"‬

6
00:00:20,078 --> 00:00:21,496
‫"هذه قصصهم"‬

7
00:00:25,375 --> 00:00:26,751
‫المعذرة!‬

8
00:00:28,002 --> 00:00:30,797
‫- هل أنت (نولان برايس)؟‬
‫- نعم، كيف يمكنني مساعدتك؟‬

9
00:00:30,964 --> 00:00:33,716
‫يمكنك الإفراج عن ابني‬
‫والتوقف عن التظاهر بأنه مذنب‬

10
00:00:33,925 --> 00:00:35,843
‫آسف يا سيدتي، لا أدري عمن...‬

11
00:00:35,969 --> 00:00:40,557
‫ابني (تروي بوكر) وقد زجّ في سجن (رايكرز)‬
‫منذ ١٨ شهراً لجريمة لم يرتكبها‬

12
00:00:40,723 --> 00:00:44,561
‫- اتصلت بك عشرات المرات‬
‫- أعلم‬

13
00:00:44,686 --> 00:00:49,148
‫لا يجوز لي التحدث إليك مباشرة‬
‫فيجب أن يتم ذلك في حضور محامي ابنك‬

14
00:00:49,274 --> 00:00:53,027
‫لكن عليك أن تعلمي أننا نراجع الأدلة‬
‫كما نفعل في القضايا كافة‬

15
00:00:53,152 --> 00:00:57,490
‫وإن وجدنا أن الحقائق لا تدعم الاتهام‬
‫فسنتخذ إذاً الإجراءات المناسبة‬

16
00:00:57,615 --> 00:01:00,952
‫أنت تتهرب مدلياً هذا الخطاب‬
‫منذ أن تم اعتقاله‬

17
00:01:01,077 --> 00:01:04,122
‫- سيدتي...‬
‫- أقترح مناقشة هذه المسألة مع محامي ابنك‬

18
00:01:04,330 --> 00:01:05,707
‫إنه بريء‬

19
00:01:06,749 --> 00:01:11,629
‫فكان يحاول مساعدة ذلك الرجل المصاب‬
‫لهذا السبب تلطخت ملابسه بالدماء‬

20
00:01:11,921 --> 00:01:14,173
‫أنت تدمر حياة رجل صالح‬

21
00:01:15,633 --> 00:01:17,719
‫أيها الآنسة (فرايزر)‬
‫أعلم أنك توكلت هذه القضية مؤخراً‬

22
00:01:17,844 --> 00:01:20,346
‫لكنني سبق ورفضت طلب المدعي عليه‬

23
00:01:20,471 --> 00:01:22,056
‫لم يجد فريق الدفاع السابق أي نفع‬

24
00:01:22,181 --> 00:01:26,060
‫وكما ستقرأ في ملخصي، الحقائق غير كافية‬
‫لدعم تهمة قتل من الدرجة الثانية‬

25
00:01:26,185 --> 00:01:27,562
‫ناهيك عن الإدانة‬

26
00:01:27,687 --> 00:01:30,023
‫ولهذا السبب تخضع القضية للمحاكمة‬
‫ليتمكن القضاة من تفسير الأدلة‬

27
00:01:30,148 --> 00:01:33,109
‫لا تهزأ مني يا (برايس)‬
‫فأنا أعلم كيف يعمل النظام‬

28
00:01:33,234 --> 00:01:34,611
‫ثقوا فيّ‬

29
00:01:35,111 --> 00:01:36,487
‫هذه القضية واهية الأسس‬

30
00:01:36,613 --> 00:01:41,117
‫لكن أهمل فريق الدفاع‬
‫ذكر معلومة مهمة أخرى‬

31
00:01:41,284 --> 00:01:43,453
‫ألا وهي اعتراف المدعى عليه بالفعل‬
‫بارتكاب جريمة القتل‬

32
00:01:43,578 --> 00:01:45,788
‫وقد تم ذلك بالإكراه‬
‫أي بالتالي باطل‬

33
00:01:45,913 --> 00:01:47,290
‫ما من شيء يدل على الإكراه‬

34
00:01:47,415 --> 00:01:49,917
‫حسناً، لقد سمعت بما يكفي‬

35
00:01:50,084 --> 00:01:53,421
‫نظراً للمدة التي قضاها‬
‫المدعي عليه في السجن‬

36
00:01:53,713 --> 00:01:57,008
‫وأنه لم يحدد تاريخ‬
‫المحاكمة الفعلية بعد‬

37
00:01:57,216 --> 00:02:02,013
‫أريد عقد جلسة استماع استدلالية‬
‫لمعرفة المزيد عن اعتراف السيد (بوكر)‬

38
00:02:02,972 --> 00:02:05,808
‫- هل وصل موكلك؟‬
‫- كلا، لا يزال في طريقه إلى هنا‬

39
00:02:06,142 --> 00:02:08,311
‫- أتتنازلين عن حقه بالحضور؟‬
‫- أجل‬

40
00:02:08,436 --> 00:02:12,148
‫أيها السيد (برايس)‬
‫اتصل بالمحقق الذي سجّل الاعتراف‬

41
00:02:12,315 --> 00:02:14,484
‫واطلب منه الحضور إلى هنا مباشرة‬

42
00:02:16,486 --> 00:02:18,905
{\an8}‫"المحكمة العليا، ٦٠ (سنتر ستريت)‬
‫الثلاثاء، ١٥ نوفمبر"‬

43
00:02:19,030 --> 00:02:20,740
‫تنازل السيد (بوكر) عن حقه‬
‫في الاستعانة بمحام‬

44
00:02:20,865 --> 00:02:24,452
‫وقد صرح مراراً وتكراراً‬
‫أنه يريد الاعتراف لإزالة أي التباس‬

45
00:02:24,577 --> 00:02:27,914
‫وكلما قام بذلك، تناقضت أقواله‬

46
00:02:28,081 --> 00:02:30,792
‫- لكم من الوقت استجوبته؟‬
‫- حوالى الساعتين‬

47
00:02:30,917 --> 00:02:32,794
‫وما دفعه إلى الاعتراف؟‬

48
00:02:32,919 --> 00:02:34,629
‫كان قميص السيد (بوكر)‬
‫ملطخاً بالدم‬

49
00:02:34,837 --> 00:02:38,132
‫وبعد أن خضع ذلك الدم للتحاليل‬
‫ثبت أنه يخص الضحية‬

50
00:02:38,466 --> 00:02:42,804
‫إذاً، بعد عرض كل الحقائق‬
‫اعترف السيد (بوكر)؟‬

51
00:02:42,970 --> 00:02:46,057
‫هذا صحيح‬
‫أعلمته بأن هذه قضية محسومة‬

52
00:02:46,182 --> 00:02:48,893
‫ومن مصلحته قول الحقيقة‬

53
00:02:49,352 --> 00:02:52,814
‫وأخبرته إن قام بذلك‬
‫فقد تسنح له فرصة الحظوظ بحياة‬

54
00:02:53,272 --> 00:02:55,608
‫وربما، في يوم من الأيام‬
‫قد يتم الإفراج عنه‬

55
00:02:55,775 --> 00:02:58,653
‫- ماذا بعد ذلك؟‬
‫- اعترف أنه أطلق النار على (ماركوس ويليامز)‬

56
00:03:04,492 --> 00:03:08,121
‫سنضطر إلى إقفال هذه المحكمة‬
‫فقد حاول أحد السجناء الهروب‬

57
00:03:14,836 --> 00:03:16,212
‫كلا، كلا!‬

58
00:03:20,049 --> 00:03:21,426
‫- أين الحافلة؟‬
‫- في طريقها إلى هنا‬

59
00:03:21,592 --> 00:03:23,511
‫- تولّ الأمر، انقلوه‬
‫- حسناً‬

60
00:03:23,636 --> 00:03:26,139
‫حسناً، امسك بيدي‬

61
00:03:26,264 --> 00:03:28,891
‫ابق صاحياً، أتعلم ماذا حدث؟‬
‫من كان الفاعل؟‬

62
00:03:29,016 --> 00:03:30,601
‫- من كان الفاعل؟‬
‫- سجين‬

63
00:03:30,727 --> 00:03:32,687
‫- ما كان اسمه؟‬
‫- (تروي بوكر)‬

64
00:03:36,065 --> 00:03:37,483
‫أين الحافلة؟‬

65
00:03:38,359 --> 00:03:39,736
‫أين الحافلة؟‬

66
00:03:41,356 --> 00:04:25,915
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

67
00:04:27,033 --> 00:04:31,370
‫تولى فرقة مطاردة الهاربين الإقليمية الأمر الآن‬
‫لكننا ما زلنا ننفذ المهمة‬

68
00:04:31,496 --> 00:04:32,872
‫ألديكم أي فكرة كيف هرب؟‬

69
00:04:32,997 --> 00:04:34,373
{\an8}‫كانت حافلات النقل‬
‫مليئة بالمساجين‬

70
00:04:34,499 --> 00:04:36,584
{\an8}‫لهذا السبب أخرج‬
‫شرطي الإصلاح (بوكر) باكراً‬

71
00:04:36,709 --> 00:04:38,669
{\an8}‫قبل الوصول إلى ميناء‬
‫(سالي) لتسهيل الأمور‬

72
00:04:38,878 --> 00:04:41,005
‫أعتقد أن (بوكر) قد أمسك‬
‫بمسدس شرطي الإصلاح‬

73
00:04:41,130 --> 00:04:44,759
‫حجبت الحافلة الرؤية عن هذه الكاميرا‬
‫لذلك ننتظر تسجيل تلك‬

74
00:04:44,884 --> 00:04:47,428
‫يجب أن نعلم ماذا جرى في الرحلة‬
‫من سجن (رايكرز) وصولاً إلى هنا‬

75
00:04:47,553 --> 00:04:51,057
{\an8}‫أكان هناك مساجين آخرين في الحافلة؟‬
‫وماذا عن الشرطيين الإصلاحيين الآخرين؟‬

76
00:04:51,182 --> 00:04:53,142
‫وتأكدي إن كان لـ(بوكر)‬
‫أصدقاء في مناصب عالية‬

77
00:04:53,267 --> 00:04:55,269
‫فلن يكون السجين الأول‬
‫الذي يحظى بمساعدة شرطي الإصلاح‬

78
00:04:55,394 --> 00:04:56,771
{\an8}‫لقد بحثت في هذه الأمور كافة‬

79
00:04:56,896 --> 00:04:58,564
{\an8}‫وكان هناك سجين واحد‬
‫في الحافلة وهو (بوكر)‬

80
00:04:58,689 --> 00:05:00,525
{\an8}‫أما بالنسبة إلى الأصدقاء‬
‫في المناصب العالية‬

81
00:05:00,650 --> 00:05:02,777
{\an8}‫كان على ما يبدو مقرباً‬
‫من شرطية الإصلاح‬

82
00:05:02,902 --> 00:05:05,655
{\an8}‫وذكر مدير السجن أنه تم محاسبتها مؤخراً‬
‫لاقترابها من (بوكر) أكثر من اللازم‬

83
00:05:05,780 --> 00:05:07,406
‫حسناً، أهي الآن في سجن (رايكرز)؟‬

84
00:05:07,532 --> 00:05:09,200
‫كلا، لقد اتصلت مدعية بأنها مريضة‬

85
00:05:12,745 --> 00:05:14,914
{\an8}‫"منزل (ألانا ميرفي)، الثلاثاء‬
‫١٥ نوفمبر، الساعة ١١ صباحاً"‬

86
00:05:15,039 --> 00:05:17,667
{\an8}‫"أرى رجلاً أسود"‬

87
00:05:17,792 --> 00:05:19,252
‫"رياضي البنية"‬

88
00:05:19,377 --> 00:05:22,171
‫- لا أدري؟ ربما‬
‫- أيمكن أن يكون هو؟‬

89
00:05:27,927 --> 00:05:30,179
‫- شرطة (نيويورك)، ارفع يديك!‬
‫- ماذا يجري؟‬

90
00:05:30,304 --> 00:05:32,473
‫- ارفع يديك فوق رأسك يا (تروي)‬
‫- اسمي ليس (تروي)‬

91
00:05:32,598 --> 00:05:35,726
‫- إنه لا يكذب، ليس الرجل المطلوب‬
‫- بالطبع لست كذلك‬

92
00:05:35,852 --> 00:05:37,270
‫- أتحمل أي أسلحة؟‬
‫- كلا‬

93
00:05:37,728 --> 00:05:39,856
‫نحن نبحث عن سجين هارب‬
‫يدعى (تروي بوكر)‬

94
00:05:39,981 --> 00:05:42,024
‫- أنزل يديك‬
‫- لماذا تبحثون هنا؟‬

95
00:05:42,149 --> 00:05:43,568
‫- هل (ألانا) هنا؟‬
‫- كلا‬

96
00:05:44,527 --> 00:05:46,904
{\an8}‫لا أدري أين هي‬
‫قالت إنها لم تكن على ما يرام‬

97
00:05:47,530 --> 00:05:48,948
{\an8}‫المكان خالٍ‬

98
00:05:49,657 --> 00:05:53,369
‫- من أنت وماذا تفعل هنا؟ أتسكن هنا؟‬
‫- اكتفيت من الإجابة عن أسئلتك‬

99
00:05:53,494 --> 00:05:54,871
‫اخرج من هنا‬

100
00:05:55,121 --> 00:05:57,665
‫علينا التحدث إلى (ألانا)‬
‫ولن نذهب إلى أي مكان‬

101
00:05:57,790 --> 00:06:01,043
{\an8}‫- لا يحق لك البقاء هنا على أي حال‬
‫- نحن نبحث عن سجين هارب‬

102
00:06:01,168 --> 00:06:03,963
{\an8}‫مسلح وخطير وقد أطلق‬
‫النار بالفعل على رجل بريء‬

103
00:06:04,088 --> 00:06:06,215
‫لذلك، لنا كل الحق أن نكون هنا‬

104
00:06:06,340 --> 00:06:08,092
‫تمهل، ماذا جرى؟‬

105
00:06:08,467 --> 00:06:10,094
‫أسبق وتحدثت (ألانا)‬
‫عن رجل يدعى (بوكر)؟‬

106
00:06:10,219 --> 00:06:11,721
‫لقد ذكرت اسمه‬

107
00:06:11,846 --> 00:06:13,222
‫فتعتقد أنه وقع ضحية كبش فداء‬

108
00:06:13,347 --> 00:06:16,434
‫كما تعملون، قضية تشمل‬
‫شرطي أبيض ورجل أسود بريء‬

109
00:06:16,559 --> 00:06:18,060
‫ليست هذه الحالة هذه المرة‬

110
00:06:18,227 --> 00:06:20,104
‫- كما تشاء‬
‫- أيها المحققان‬

111
00:06:21,940 --> 00:06:24,109
{\an8}‫- ماذا يجري؟‬
‫- (ألانا)، على ما أظن‬

112
00:06:24,483 --> 00:06:26,777
‫جئنا للتحدث عن صديقك‬
‫(تروي بوكر)‬

113
00:06:27,069 --> 00:06:29,280
‫- لماذا؟ ماذا جرى؟‬
‫- لقد هرب من السجن‬

114
00:06:30,239 --> 00:06:32,867
‫جيد‬
‫وآمل ألا تجدوه أيضاً‬

115
00:06:38,984 --> 00:06:40,611
{\an8}‫(تروي بوكر) رجل صالح‬

116
00:06:40,736 --> 00:06:43,197
{\an8}‫لا ينتمي إلى السجن، ناهيكما‬
‫عن مكان قذر مثل (رايكرز)‬

117
00:06:43,322 --> 00:06:44,698
‫ما الذي تقصدينه؟‬

118
00:06:44,797 --> 00:06:47,216
‫أعني أن (تروي) قام‬
‫بما كان عليه القيام به ولا ألومه‬

119
00:06:47,362 --> 00:06:49,948
{\an8}‫- متى تحدثت إلى (بوكر) للمرة الأخيرة؟‬
‫- بالأمس‬

120
00:06:50,073 --> 00:06:52,033
{\an8}‫- أذكر شيئاً عن الهروب؟‬
‫- كلا‬

121
00:06:52,178 --> 00:06:53,679
‫ومنذ ذلك الحين‬
‫لم يعد هناك أي اتصال بينكما‬

122
00:06:53,785 --> 00:06:56,413
‫- لا رسائل إلكترونية أو نصية أو مكالمات‬
‫- كلا‬

123
00:06:56,538 --> 00:06:59,708
‫تعتقدين بالفعل أن نصدق‬
‫أن لا علاقة لك بهروبه‬

124
00:06:59,833 --> 00:07:01,418
{\an8}‫أنا أقول الحقيقة‬

125
00:07:01,835 --> 00:07:04,087
{\an8}‫لم يقتل ذلك الفتى أحداً‬
‫لقد تم الإيقاع به‬

126
00:07:04,212 --> 00:07:06,756
{\an8}‫والآن يقضي أيامه في السجن‬
‫ويتعرض للضرب يوماً بعد يوم‬

127
00:07:06,881 --> 00:07:11,761
‫لقد أطلق النار‬
‫على زميلك الشرطي وهرب‬

128
00:07:11,886 --> 00:07:13,555
{\an8}‫ويجب أن نعرف مكانه حالاً‬

129
00:07:13,680 --> 00:07:15,849
{\an8}‫سبق وذكرت أنني لا أدري‬

130
00:07:17,475 --> 00:07:20,228
‫(ألانا)، لقد اعتقلته بتهمة القتل‬

131
00:07:20,970 --> 00:07:23,973
{\an8}‫وسمعته يعترف، فهو مسجل‬

132
00:07:24,816 --> 00:07:27,152
‫إذاً، لا تدعي أنه بريء‬

133
00:07:27,694 --> 00:07:29,070
{\an8}‫إن كنت تعلمين أي شيء‬

134
00:07:29,195 --> 00:07:30,780
{\an8}‫أي شيء على الإطلاق‬
‫عليك إخبارنا بذلك حالاً‬

135
00:07:30,905 --> 00:07:34,075
{\an8}‫أو سنسجنك بتهمة التآمر والعرقلة‬

136
00:07:35,118 --> 00:07:36,995
{\an8}‫لا تتصرفي بغباء يا (ألانا)‬

137
00:07:37,662 --> 00:07:39,956
‫لا ترمي بحياتك‬
‫من أجل هذا الفتى (بوكر)‬

138
00:07:43,251 --> 00:07:44,627
{\an8}‫حسناً‬

139
00:07:46,421 --> 00:07:49,966
{\an8}‫اتصل بي صباح هذا اليوم‬
‫بعد أن هرب وطلب المال‬

140
00:07:50,591 --> 00:07:51,801
‫وماذا بعد؟‬

141
00:07:51,926 --> 00:07:53,595
‫وافقت على مساعدته‬

142
00:07:53,928 --> 00:07:55,847
{\an8}‫- هل التقيتما؟‬
‫- كلا‬

143
00:07:57,348 --> 00:07:59,434
{\an8}‫- كان من المفترض أن نلتقي ظهراً‬
‫- أين؟‬

144
00:08:00,101 --> 00:08:03,772
{\an8}‫"شقة (ستيفن بوكر)‬
‫الثلاثاء، ١٥ نوفمبر، الساعة ١٢ ظهراً"‬

145
00:08:12,072 --> 00:08:14,157
{\an8}‫عند نهاية الرواق، الباب الأخير‬

146
00:08:19,454 --> 00:08:21,039
‫شرطة (نيويورك)‬

147
00:08:22,040 --> 00:08:23,416
‫شرطة (نيويورك)‬

148
00:08:23,541 --> 00:08:26,711
‫- ماذا تفعلون؟‬
‫- ارفع يديك وضعهما خلف رأسك‬

149
00:08:26,920 --> 00:08:29,214
‫وإلا؟ أستطلق النار عليّ‬
‫أيها الرجل الأبيض؟‬

150
00:08:29,380 --> 00:08:30,757
‫أهذا ما ستفعله؟‬

151
00:08:30,882 --> 00:08:32,383
‫إنه ليس الرجل المطلوب يا (فرانك)‬

152
00:08:32,509 --> 00:08:34,886
{\an8}‫حسناً، اسمعني‬
‫نحن نبحث عن شقيقك‬

153
00:08:35,509 --> 00:08:37,803
‫- أخبرنا إن كان داخل الشقة على الفور‬
‫- "خالية"‬

154
00:08:38,598 --> 00:08:40,308
‫ليس لدي فكرة عما تتحدث‬

155
00:08:40,558 --> 00:08:42,894
{\an8}‫- الشقة خالية‬
‫- أسمعت؟ خالية‬

156
00:08:43,144 --> 00:08:45,105
{\an8}‫- اخرجوا في الحال!‬
‫- أتملك أي أسلحة في المنزل؟‬

157
00:08:45,230 --> 00:08:46,731
‫- كلا‬
‫- أنزل يديك‬

158
00:08:46,940 --> 00:08:49,567
‫- متى تحدثت إلى (تروي) للمرة الأخيرة؟‬
‫- لا أتذكر‬

159
00:08:50,610 --> 00:08:52,529
‫لا، ما الذي تفعله؟‬

160
00:08:53,905 --> 00:08:56,991
‫٤ شطائر لحمة بالجبن و٤ بطاطا مقلية‬
‫بالحجم الكبير وكوبا حليب مخفوق‬

161
00:08:57,158 --> 00:08:58,535
‫هذا الكثير من الطعام لرجل واحد‬

162
00:08:58,660 --> 00:09:00,203
‫أجل، كنت جائعاً‬

163
00:09:00,411 --> 00:09:04,082
‫- حتماً هو كذلك، أين هو؟‬
‫- اسمع، لن أتفوه بكلمة‬

164
00:09:04,207 --> 00:09:06,167
‫فمن الأفضل أن تنصرفوا، اتفقنا؟‬

165
00:09:06,292 --> 00:09:07,794
‫(شاو)، وجدت بقع دم‬

166
00:09:10,463 --> 00:09:12,882
{\an8}‫- لن نذهب إلى أي مكان‬
‫- اجلس‬

167
00:09:15,927 --> 00:09:18,555
‫سنعتقلك ما لم تبدأ بالتعاون أيضاً‬

168
00:09:18,680 --> 00:09:20,348
‫- بتهمة ماذا؟‬
‫- بتهمة المساعدة والتحريض‬

169
00:09:20,473 --> 00:09:22,767
‫وعرقلة الملاحقة القانونية‬
‫إليك التهم‬

170
00:09:22,892 --> 00:09:25,353
‫حسناً، قم بما عليك القيام به‬

171
00:09:25,478 --> 00:09:27,063
‫انقلوه إلى المركز‬

172
00:09:28,857 --> 00:09:30,233
{\an8}‫انهض!‬

173
00:09:31,943 --> 00:09:33,653
{\an8}‫ضع يديك خلف ظهرك‬

174
00:09:33,778 --> 00:09:35,530
‫آمل أن تكون فخوراً بنفسك‬

175
00:09:35,864 --> 00:09:37,240
‫يا أخي‬

176
00:09:39,242 --> 00:09:40,827
‫من فرقة ٧٢ إلى المركز‬

177
00:09:41,161 --> 00:09:42,912
‫غادر المتهم المنزل‬

178
00:09:43,371 --> 00:09:45,331
‫كونوا على علم أنه مسلّح وخطير‬

179
00:09:45,623 --> 00:09:47,000
‫تفقد هذا‬

180
00:09:47,125 --> 00:09:48,668
‫كان بالتأكيد هنا‬

181
00:09:49,627 --> 00:09:52,172
‫وصل الطعام عند الساعة ١١ و٤٢ دقيقة‬
‫والآن الساعة ١٢ و٣ دقائق‬

182
00:09:52,297 --> 00:09:53,673
‫لقد فوتناه‬

183
00:09:55,133 --> 00:09:56,509
‫حسناً، لقد فهمت‬

184
00:09:57,135 --> 00:09:59,929
{\an8}‫كان (بوكر) في شقة شقيقه‬
‫في (بوشويك) تواً‬

185
00:10:00,054 --> 00:10:03,808
{\an8}‫عند تقاطع شارعي (ويلسون) و(هالسي)‬
‫إذاً، يجب أن يكون قريباً‬

186
00:10:03,975 --> 00:10:05,351
{\an8}‫لنعمم بلاغاً‬

187
00:10:05,476 --> 00:10:08,646
{\an8}‫ونرى إن كان لـ"مركز الجريمة في الوقت الحقيقي"‬
‫لقطات فيديو من الكاميرات في الشوارع‬

188
00:10:08,771 --> 00:10:11,983
‫- أو كاميرات مراقبة المرور في المنطقة العامة‬
‫- سأتولى الأمر‬

189
00:10:12,442 --> 00:10:14,402
‫مرحباً، معك الملازم (ديكسون)‬

190
00:10:14,527 --> 00:10:20,825
‫أريد نشر فرقة بحث من الدرجة الثالثة في محيط‬
‫تقاطع شارعي (ويلسون) و(هالسي) في (بروكلين)‬

191
00:10:20,950 --> 00:10:23,828
‫انشروا كل فرق الاستجابة الخاصة المتوفرة‬

192
00:10:23,953 --> 00:10:26,706
‫علينا احتواء المنطقة في شعاع كيلومتر‬

193
00:10:26,831 --> 00:10:29,167
‫أريد أن يشار إلى المنطقة‬
‫بأكملها باللون الأزرق‬

194
00:10:29,292 --> 00:10:30,668
‫وجدت نتيجة في كاميرات المركز‬

195
00:10:30,793 --> 00:10:32,712
‫يتجه (بوكر) شرقاً نحو شارع (كوبر)‬

196
00:10:39,636 --> 00:10:43,556
‫من فرقة رقم ٧٢ إلى المركز‬
‫رأينا الهدف‬

197
00:10:43,681 --> 00:10:48,436
‫إنه في منتصف الجانب الشمالي من شارع (كوبر)‬
‫يرتدي سترة سوداء مع قبعة بيسبول سوداء‬

198
00:10:52,899 --> 00:10:54,692
‫إننا نلاحق المتهم‬

199
00:10:58,446 --> 00:10:59,822
‫ابتعدوا، ابتعدوا‬

200
00:11:00,156 --> 00:11:02,200
‫ابتعدوا، ابتعدوا‬

201
00:11:07,372 --> 00:11:08,748
‫انتبه!‬

202
00:11:10,208 --> 00:11:13,294
‫انبطح أرضاً، انبطح أرضاً‬

203
00:11:18,091 --> 00:11:19,467
‫- قضي أمرك يا (بوكر)‬
‫- ابق أرضاً‬

204
00:11:19,592 --> 00:11:21,427
‫- لقد قضي أمرك‬
‫- ابق منبطحاً‬

205
00:11:21,552 --> 00:11:23,554
‫توقف، لا تقم بذلك‬

206
00:11:23,763 --> 00:11:26,224
‫- لا تقم بذلك، كلا‬
‫- ضع المسدس أرضاً‬

207
00:11:26,474 --> 00:11:30,853
‫- تراجعوا وإلا سأطلق النار‬
‫- لتركها، لا تزيد الأمر سوءاً، اتركها‬

208
00:11:32,105 --> 00:11:34,440
‫تم إطلاق النار‬
‫لقد أمسك المشتبه به برهينة‬

209
00:11:38,695 --> 00:11:40,446
‫كلا، توقف‬

210
00:11:40,571 --> 00:11:42,031
‫سنضع خطة للاحتواء‬

211
00:11:42,490 --> 00:11:45,368
‫سنتفاوض معه، اهدأ‬

212
00:11:56,301 --> 00:11:58,053
‫يبدو أن فرصتنا الفضلى‬
‫عبر النافذة الأمامية‬

213
00:11:58,178 --> 00:12:00,805
‫- حسناً‬
‫- سأعلمك حالما نصبح في مواقعنا‬

214
00:12:01,598 --> 00:12:04,476
‫اسمع، ثمة مفاوض رهائن‬
‫في طريقه إلى هنا‬

215
00:12:04,726 --> 00:12:06,978
‫لا نحتاج إليه‬
‫يمكنني التحدث معه‬

216
00:12:07,771 --> 00:12:09,856
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬
‫- أعرفه...‬

217
00:12:09,981 --> 00:12:12,609
‫نوعاً ما‬
‫لقد اعتقلته وسجلت اعترافه‬

218
00:12:13,652 --> 00:12:16,279
‫وتعتقد أن ذلك يؤهلك لتولي الأمر؟‬

219
00:12:16,404 --> 00:12:20,533
‫لا أقول ذلك، لكن أعني‬
‫أنني سبق وتواصلت مع (بوكر)‬

220
00:12:20,742 --> 00:12:23,912
‫وجعلته يعترف‬
‫ما أعنيه هو أنه يعرفني وسبق ورآني‬

221
00:12:24,037 --> 00:12:26,289
‫كلما تأخر تدخلنا، زادت المخاطر‬

222
00:12:26,414 --> 00:12:28,416
‫مفاوض الرهائن ليس حتى في الموقع‬

223
00:12:28,541 --> 00:12:29,959
‫لكن (جايلن) هنا‬

224
00:12:32,003 --> 00:12:33,380
‫حسناً‬

225
00:12:33,505 --> 00:12:34,964
‫- لنحاول ذلك‬
‫- شكراً‬

226
00:12:35,090 --> 00:12:38,218
‫تمكنت من الولوج أخيراً إلى مقطع الفيديو‬
‫الذي يصور الهروب الفعلي‬

227
00:12:38,343 --> 00:12:39,719
‫اعتقدت أنه قد يكون مفيداً‬

228
00:12:49,354 --> 00:12:51,106
‫المسدس في حوزة الحارس‬

229
00:12:53,358 --> 00:12:55,110
‫أجل، شكراً‬
‫إنه مفيد بالفعل‬

230
00:12:56,403 --> 00:12:57,779
‫ارموا له هاتفاً!‬

231
00:13:09,207 --> 00:13:13,837
‫لا تفكروا في الدخول‬
‫وإلا أطلق النار على الجميع هنا‬

232
00:13:13,962 --> 00:13:15,880
‫لا تؤذنا، من فضلك‬
‫لدي ٣ أطفال‬

233
00:13:16,005 --> 00:13:19,008
‫كفي عن الكلام‬
‫ونفذي ما أقوله، اتفقنا؟‬

234
00:13:19,134 --> 00:13:21,302
‫لا تطلق النار عليّ، من فضلك‬

235
00:13:24,681 --> 00:13:26,057
‫اذهبي‬

236
00:13:26,933 --> 00:13:28,351
‫أمسكي بالهاتف‬

237
00:13:28,685 --> 00:13:31,146
‫أمسكي بالهاتف‬

238
00:13:38,611 --> 00:13:40,321
‫- مرحباً؟‬
‫- "(تروي)"‬

239
00:13:40,613 --> 00:13:42,657
‫معك المحقق (شاو)، أتتذكرني؟‬

240
00:13:42,824 --> 00:13:45,243
‫- أجل‬
‫- أريد أن تنصت إليّ جيداً‬

241
00:13:45,994 --> 00:13:47,746
‫عليك أن تطلق سراح الرهائن‬

242
00:13:47,871 --> 00:13:49,247
‫"إن قمت بذلك"‬

243
00:13:49,956 --> 00:13:52,751
‫"لا يزال هناك مخرج‬
‫ثمة بعض الأخبار السارة"‬

244
00:13:52,876 --> 00:13:55,628
‫شرطي الإصلاح الذي أطلقت‬
‫عليه النار لا يزال حياً‬

245
00:13:56,045 --> 00:13:57,422
‫وأصبحت لقطات الفيديو في حوزتنا‬

246
00:13:57,547 --> 00:14:02,218
‫لذا نعلم أنكما تصارعتما على المسدس‬
‫وهو في الواقع من ضغط على الزناد‬

247
00:14:02,343 --> 00:14:03,720
‫"هذا خبر سار أيضاً"‬

248
00:14:03,845 --> 00:14:05,930
‫"لكن عليك إطلاق سراح‬
‫هؤلاء الناس يا (تروي)"‬

249
00:14:06,181 --> 00:14:08,475
‫إن قمت بذلك، يمكنك إخبارنا‬
‫القصة من وجهة نظرك‬

250
00:14:08,600 --> 00:14:12,312
‫أحاول أن أبرر نفسي لـ١٨ شهراً‬

251
00:14:12,645 --> 00:14:14,981
‫"لم أقتله"‬

252
00:14:15,648 --> 00:14:17,859
‫رأيت القاتل الحقيقي‬
‫إذ كنت في مسرح الجريمة‬

253
00:14:17,984 --> 00:14:21,446
‫وحاولت مساعدة الرجل المصاب‬
‫لهذا السبب تلطخت ملابسي بالدم‬

254
00:14:21,571 --> 00:14:24,324
‫لأنني حاولت إنقاذه‬
‫لكن لم ينصت إليّ أحد‬

255
00:14:24,783 --> 00:14:27,285
‫"أخبر ذلك لهيئة المحلفين، لهذا السبب‬
‫تخضع القضية للمحاكمة يا (تروي)"‬

256
00:14:27,494 --> 00:14:29,120
‫عليك أن تثق في النظام‬

257
00:14:29,370 --> 00:14:31,539
‫أثق في النظام؟‬
‫هل أنت جاد؟‬

258
00:14:32,373 --> 00:14:34,209
‫النظام هو ما يحاول قتلي‬

259
00:14:34,334 --> 00:14:36,294
‫كلا، لن أعود إلى سجن (رايكرز)‬

260
00:14:40,757 --> 00:14:42,175
‫انطلق يا (فرانك)‬

261
00:14:42,300 --> 00:14:43,676
‫أطفئوا الأجهزة اللاسلكية‬

262
00:14:59,567 --> 00:15:02,779
‫لقد كذبت عليّ يا (شاو)‬

263
00:15:02,904 --> 00:15:04,280
‫"لقد خدعتني"‬

264
00:15:04,405 --> 00:15:06,491
‫جعلتني أعترف بجريمة لم أرتكبها‬

265
00:15:06,658 --> 00:15:09,244
‫أخبر هيئة المحلفين بذلك‬
‫أعلمهم بالحقيقة‬

266
00:15:10,620 --> 00:15:15,625
‫أنا لا أثق في النظام ولم يبن‬
‫على أناس مثلي، فكل منا يدرك ذلك‬

267
00:15:15,750 --> 00:15:17,126
‫"لكن عليك إطلاق سراح‬
‫هؤلاء الناس يا (تروي)"‬

268
00:15:17,252 --> 00:15:20,380
‫إن كنت بريئاً كما تدعي‬
‫لماذا تزيد الأمر سوءاً؟‬

269
00:15:26,302 --> 00:15:29,264
‫"أصغ إليّ يا (تروي)"‬

270
00:15:30,390 --> 00:15:32,934
‫"يمكنك إخبار القصة من وجهة نظرك‬
‫فور خروجك من هنا"‬

271
00:15:33,059 --> 00:15:35,061
‫"أتفهم ما أقوله؟‬
‫لا يمكنك أن تؤذي هؤلاء الناس"‬

272
00:15:36,771 --> 00:15:42,026
‫أحتاج إلى سيارة في الحال وألا سأطلق النار‬
‫على أحد هؤلاء بحال استمررت بالكلام، أتفهمني؟‬

273
00:15:42,193 --> 00:15:44,237
‫"هذه فكرة سيئة جداً"‬

274
00:15:44,404 --> 00:15:46,823
‫إن قمت بذلك‬
‫فلا يمكنك إذاً التراجع‬

275
00:15:47,073 --> 00:15:48,783
‫"لا يمكنك أن تتراجع"‬

276
00:15:50,869 --> 00:15:53,329
‫"بحقك يا أخي‬
‫لا تزال حياتك أمامك"‬

277
00:15:55,915 --> 00:15:57,500
‫ارم المسدس‬

278
00:16:00,253 --> 00:16:01,629
‫- (تروي)‬
‫- ابتعد عني!‬

279
00:16:01,754 --> 00:16:04,799
‫ارم المسدس وإلا...‬

280
00:16:04,924 --> 00:16:06,467
‫"إن لم ترم المسدس"‬

281
00:16:06,593 --> 00:16:08,469
‫هيا يا أخي، ارمه أرضاً‬

282
00:16:09,262 --> 00:16:10,722
‫ارمه، استدر!‬

283
00:16:13,892 --> 00:16:15,310
‫"لقد قبضت على (بوكر)"‬

284
00:16:20,911 --> 00:16:24,915
‫المدعى عليه متهم بقضيتين منفصلتين‬
‫لكنهما مرتبطتان‬

285
00:16:25,082 --> 00:16:29,294
‫ألا وهما القتل والهروب‬
‫الخطف والاعتداء على شرطي إصلاح‬

286
00:16:29,544 --> 00:16:31,463
‫يطالب الادعاء بتوحيد القضيتين‬

287
00:16:31,797 --> 00:16:34,466
‫تنبع القضيتان من العمل الإجرامي عينه‬

288
00:16:34,591 --> 00:16:38,345
‫ما كان للهروب والاعتداء أن يقعا‬
‫لولا جريمة القتل الأساسية‬

289
00:16:38,512 --> 00:16:40,264
‫لهذا السبب‬
‫يجب أن تجرى محاكمة واحدة‬

290
00:16:40,389 --> 00:16:42,266
‫قبل التفكير في توحيد القضيتين‬

291
00:16:42,391 --> 00:16:45,269
‫أود أن تسنح لي الفرصة‬
‫لمناقشة طلب استبعاد قضية القتل‬

292
00:16:45,435 --> 00:16:47,187
‫قمنا بذلك الأمر مرتين‬

293
00:16:47,312 --> 00:16:48,689
‫لكن في حوزتي أدلة جديدة‬

294
00:16:49,147 --> 00:16:53,485
‫لقد فقد المدعى عليه حقه في الدفاع‬
‫عندما قرر الهروب من السجن‬

295
00:16:53,610 --> 00:16:54,987
‫أوافق على ذلك‬

296
00:16:55,112 --> 00:16:57,990
‫يمكن العودة إلى المسائل الأخرى‬
‫أثناء المحاكمة‬

297
00:16:58,615 --> 00:17:01,368
‫أوافق على طلب الادعاء بالتوحيد‬

298
00:17:01,493 --> 00:17:04,121
‫انتظر موكلي ١٨ شهراً ليوم محاكمته‬

299
00:17:04,246 --> 00:17:06,248
‫١٨ شهراً‬

300
00:17:06,707 --> 00:17:10,043
‫وفي حوزتي الآن‬
‫أدلة قاطعة تأكد براءته‬

301
00:17:10,335 --> 00:17:13,005
‫حدد موعد الجلسة القادمة يوم الأربعاء‬

302
00:17:30,147 --> 00:17:31,898
‫سيد (برايس)‬

303
00:17:32,274 --> 00:17:35,527
‫كل من في المكتب‬
‫يصفك بالرجل النزيه‬

304
00:17:35,652 --> 00:17:37,029
‫وأنك تفكر منطقياً‬

305
00:17:37,154 --> 00:17:38,530
‫أصدر القاضي حكمه‬

306
00:17:38,655 --> 00:17:41,074
‫إذا كنت تعتقدين أنه ارتكب خطأ قانونياً‬
‫فيمكنك تقديم استئناف‬

307
00:17:41,199 --> 00:17:42,576
‫انتظر!‬

308
00:17:43,618 --> 00:17:45,829
‫نعلم أنها المرة الأولى‬
‫التي أتولى فيها قضية جريمة قتل‬

309
00:17:45,954 --> 00:17:50,083
‫ومن الواضح أنك تعتبرني ساذجة‬
‫لوثوقي في موكلي‬

310
00:17:50,584 --> 00:17:55,756
‫لكن ثمة ظلم كبير يدور هنا‬
‫من فضلك، استمع إليّ فحسب‬

311
00:17:56,048 --> 00:17:57,424
‫وما هذا؟‬

312
00:17:58,050 --> 00:18:01,470
‫دليل قاطع يثبت أن موكلي‬
‫لم يرتكب الجريمة‬

313
00:18:01,845 --> 00:18:04,514
‫وانتظرت ١٨ شهراً‬

314
00:18:04,723 --> 00:18:07,893
‫بالطبع لا، لقد وقع بين يدي‬
‫قبل بضعة أيام‬

315
00:18:08,143 --> 00:18:10,228
‫شاهد الفيديو وستفهم ما أعنيه‬

316
00:18:10,354 --> 00:18:12,481
‫وسترى أنك ألقيت القبض‬
‫على الرجل الخاطئ‬

317
00:18:13,148 --> 00:18:14,524
‫ألق نظرة فحسب‬

318
00:18:18,612 --> 00:18:20,364
‫حياة ذلك الرجل على المحك‬

319
00:18:25,410 --> 00:18:29,081
‫"انظر إلى هذا يا رجل، سيتشجران‬
‫في الخارج، يا له من أمر جنوني"‬

320
00:18:29,206 --> 00:18:30,665
‫"فيتشاجر هذان الرجلان طوال الليل"‬

321
00:18:30,791 --> 00:18:32,167
‫"انظر إلى هذا"‬

322
00:18:33,460 --> 00:18:34,836
‫"يا لها من لقطات رائعة"‬

323
00:18:39,424 --> 00:18:41,134
‫"أنا بحاجة إلى المساعدة"‬

324
00:18:41,468 --> 00:18:42,844
‫"أنا بحاجة إلى المساعدة"‬

325
00:18:44,262 --> 00:18:46,681
‫لهذا السبب تلطخت‬
‫ملابس (بوكر) بالدم‬

326
00:18:47,599 --> 00:18:51,061
‫أخبرني (بوكر) بأنه رأى القاتل‬

327
00:18:52,979 --> 00:18:55,482
‫ثم هرع لمساعدة الضحية‬

328
00:18:57,025 --> 00:18:58,402
‫وهذا...‬

329
00:18:58,568 --> 00:19:03,698
‫اعتقدت أنه كان يكذب‬
‫ويحاول تبرير وجود الدم على ملابسه‬

330
00:19:10,705 --> 00:19:13,959
‫أنا لا أكذب... لأحظى باعتراف‬

331
00:19:14,209 --> 00:19:15,710
‫ليس الأمر كما يبدو عليه‬

332
00:19:16,586 --> 00:19:21,425
‫عرضت عليه الأدلة كافة‬
‫وطلبت منه قول الحقيقة‬

333
00:19:22,050 --> 00:19:23,927
‫أردت أن يدرك ما كان يواجهه‬

334
00:19:24,052 --> 00:19:25,720
‫هذا الفتى...‬

335
00:19:25,929 --> 00:19:28,265
‫- يدلي الناس باعترافات كاذبة طوال الوقت‬
‫- ليس لي‬

336
00:19:28,390 --> 00:19:32,018
‫قالت محامية الدفاع‬
‫إنه تعاطى المخدرات ليلة الاستجواب‬

337
00:19:32,144 --> 00:19:36,481
‫كلا، لم يبد منتشياً أو ثملاً لي‬

338
00:19:36,648 --> 00:19:38,400
‫ولو كان كذلك، لكنت...‬

339
00:19:42,571 --> 00:19:44,156
‫ما الاجراءات التالية؟‬

340
00:19:44,322 --> 00:19:45,824
‫سأستبعد تهمة القتل‬

341
00:19:46,116 --> 00:19:47,492
‫وقضية الهروب؟‬

342
00:19:47,617 --> 00:19:51,121
‫سأتفقد الأمر مع شرطي الإصلاح‬
‫ونرى ما رأيه في تقديم عرض‬

343
00:19:51,538 --> 00:19:52,914
‫جيد‬

344
00:19:53,039 --> 00:19:54,416
‫سأرافقك‬

345
00:19:57,627 --> 00:20:00,922
{\an8}‫"مركز (ترابورو) الطبي‬
‫غرفة الانتظار، الأربعاء، ٢٣ نوفمبر"‬

346
00:20:05,010 --> 00:20:06,386
‫إنها هناك‬

347
00:20:10,807 --> 00:20:12,184
‫سيدة (فوستر)‬

348
00:20:12,476 --> 00:20:15,353
‫أقدم لك مساعد المدعي العام (برايس)‬
‫وأنا المحقق (شاو)‬

349
00:20:15,812 --> 00:20:18,023
‫نود التحدث مع زوجك‬
‫إن كنت لا تمانعين‬

350
00:20:20,275 --> 00:20:22,277
‫- لقد رحل‬
‫- ما الذي تقصدينه؟‬

351
00:20:22,944 --> 00:20:24,321
‫لقد مات‬

352
00:20:26,198 --> 00:20:27,949
‫يؤسفني سماع ذلك يا سيدتي‬

353
00:20:29,242 --> 00:20:32,621
‫قيل لنا إنه بخير وسيتعافى تماماً‬

354
00:20:32,787 --> 00:20:36,374
‫التهب جرحه وأصيب بصدمة إنتانية‬

355
00:20:39,294 --> 00:20:41,004
‫والآن علي أن أخبر طفليّ‬

356
00:20:53,468 --> 00:20:59,057
‫لبقي (راندال فوستر) على قيد الحياة‬
‫لو لم نسجن (بوكر) خطأ‬

357
00:21:00,266 --> 00:21:03,436
‫لو أجبت على مكالمات والدته‬

358
00:21:03,561 --> 00:21:07,732
‫ولو تعمقت في البحث في مزاعم براءته‬

359
00:21:07,941 --> 00:21:11,903
‫لا يمكنك أن تلوم نفسك على هذا الأمر‬
‫فلم يكن خطأك‬

360
00:21:13,238 --> 00:21:15,156
‫والآن المسألة القائمة‬

361
00:21:15,573 --> 00:21:17,617
‫ماذا نفعل بشأن (بوكر)؟‬

362
00:21:18,284 --> 00:21:20,245
‫ما التهمة الأنسب؟‬

363
00:21:21,579 --> 00:21:24,416
‫نتهمه بالقتل من الدرجة الثانية‬

364
00:21:25,291 --> 00:21:26,668
‫(نولان)؟‬

365
00:21:28,545 --> 00:21:30,463
‫لم يرد (بوكر) قتل أحداً‬

366
00:21:30,922 --> 00:21:33,299
‫فكان هو و(فوستر)‬
‫يتعاركان للإمساك بالمسدس‬

367
00:21:33,425 --> 00:21:36,219
‫والطلق الناري بحد ذاته لم يشكل خطراً‬

368
00:21:36,344 --> 00:21:39,514
‫ففي النهاية، توفي شرطي الإصلاح‬
‫جراء التهاب ثانوي‬

369
00:21:39,973 --> 00:21:41,349
‫هذا غير ذي صلة‬

370
00:21:41,975 --> 00:21:45,812
‫من الناحية القانونية، أجل‬
‫لكن ماذا عن الناحية الأخلاقية؟‬

371
00:21:46,896 --> 00:21:49,107
‫ألا يجب أن نفكر في اعتبارها‬
‫جريمة قتل غير عمد من الدرجة الأولى؟‬

372
00:21:49,315 --> 00:21:53,069
‫لا يمكننا مكافأة (بوكر)‬
‫لأنه حاول الهروب‬

373
00:21:53,820 --> 00:21:55,738
‫بغض النظر عن براءته‬

374
00:21:57,490 --> 00:22:00,493
‫كان ينبغي عليه الانتظار‬
‫حتى تأخذ المحاكمة مجراها‬

375
00:22:01,077 --> 00:22:02,454
‫أفهمك، لكن...‬

376
00:22:02,912 --> 00:22:05,582
‫- لكن ماذا؟‬
‫- لكن خذله النظام‬

377
00:22:06,291 --> 00:22:07,667
‫مراراً وتكراراً‬

378
00:22:08,293 --> 00:22:10,503
‫لمَ علينا إذاً معاقبته؟‬

379
00:22:10,795 --> 00:22:15,300
‫لعدم ثقته بأمر واهي الأسس منذ البداية؟‬

380
00:22:17,218 --> 00:22:20,305
‫أتفهم أنك تشعر‬
‫بالذنب حيال ما جرى‬

381
00:22:22,182 --> 00:22:24,809
‫لكن لا يمكنك أن تدع‬
‫ذلك يؤثر على قرارك‬

382
00:22:29,272 --> 00:22:30,648
‫حسناً‬

383
00:22:31,733 --> 00:22:34,527
‫سنتهمه إذاً بالقتل من الدرجة الثانية‬

384
00:22:43,286 --> 00:22:45,788
{\an8}‫"المحكمة العليا، قسم المحاكمة الـ١٨‬
‫الجمعة، الثاني من ديسمبر"‬

385
00:22:45,955 --> 00:22:49,584
‫بدأ اليوم كأي يوم عمل آخر‬
‫لـ(راندال فوستر)‬

386
00:22:49,959 --> 00:22:51,920
‫فتناول الفطور‬

387
00:22:52,212 --> 00:22:54,339
‫وقبّل زوجته وطفليه‬
‫قبل مغادرته و...‬

388
00:22:55,089 --> 00:22:56,883
‫وتوجه نحو سجن (رايكرز آيلاند)‬

389
00:22:57,509 --> 00:23:01,471
‫كان أحد مهامه يومها نقل سجين‬

390
00:23:02,680 --> 00:23:04,182
‫وهو المدعي عليه‬

391
00:23:04,432 --> 00:23:07,143
‫إلى المحكمة لحضور‬
‫جلسة استماع قبل المحاكمة‬

392
00:23:08,311 --> 00:23:09,687
‫لكن المشكلة‬

393
00:23:10,021 --> 00:23:12,106
‫كان للمدعي عليه خطة أخرى‬

394
00:23:12,941 --> 00:23:17,904
‫إذ كان يخطط للتغلب‬
‫على (راندال فوستر) والهروب‬

395
00:23:18,488 --> 00:23:21,157
‫يعتبر الادعاء ببساطة‬

396
00:23:21,699 --> 00:23:26,454
‫أن للمدعي عليه سبب لنفاد صبره‬
‫نظراً إلى الطريقة التي تسير بها قضيته‬

397
00:23:26,621 --> 00:23:33,920
‫لكن بدلاً من اتباع مسار البراءة القانوني‬
‫قرر الإمساك بزمام الأمور بنفسه‬

398
00:23:34,587 --> 00:23:36,548
‫ولهذا السبب نحن جميعاً هنا اليوم‬

399
00:23:38,174 --> 00:23:39,884
‫لقد مات (راندال فوستر)‬

400
00:23:41,010 --> 00:23:43,513
‫أصبحت زوجته أرملة‬

401
00:23:44,097 --> 00:23:47,976
‫وسينشأ ابنه وابنته‬
‫يتيمي الأب‬

402
00:23:48,935 --> 00:23:54,524
‫في ختام هذه المحاكمة‬
‫أطلب منك أن تجد المدعي عليه مذنباً...‬

403
00:23:55,233 --> 00:23:56,609
‫بتهمة القتل‬

404
00:23:58,987 --> 00:24:03,533
‫كان خطاب السيد (برايس) مقنعاً‬
‫أليس كذلك؟‬

405
00:24:05,201 --> 00:24:11,332
‫فالرجل البريء المسجون في (رايكرز)‬
‫اختار الهرب على المحاكمة‬

406
00:24:11,916 --> 00:24:17,171
‫وبالتالي، توجب عليه تحمل‬
‫عواقب أفعاله غير المشروعة‬

407
00:24:18,298 --> 00:24:22,594
‫سيداتي وسادتي‬
‫لم نحضر اليوم بسبب السيد (بوكر)‬

408
00:24:24,387 --> 00:24:26,472
‫حضرنا بسبب السيد (برايس)‬

409
00:24:29,142 --> 00:24:31,978
‫لقد احتجز موكلي بدون حق الخروج بكفالة‬

410
00:24:32,437 --> 00:24:34,397
‫وأرسله إلى سجن (رايكرز)‬

411
00:24:34,647 --> 00:24:37,692
‫حيث بقي لـ١٨ شهراً‬

412
00:24:37,817 --> 00:24:39,777
‫ما كان ينبغي إلقاء القبض‬
‫على (تروي بوكر) أبداً‬

413
00:24:39,902 --> 00:24:42,488
‫ناهيكم عن توجيه أصابع‬
‫الاتهام إليه، إذ كان بريئاً‬

414
00:24:42,905 --> 00:24:46,492
‫ومع ذلك، كان السيد (برايس) مستعداً‬
‫لإرساله إلى السجن مدى الحياة‬

415
00:24:46,826 --> 00:24:49,495
‫معتبره رجلاً أسود آخر‬
‫يمكن التخلص منه‬

416
00:24:52,123 --> 00:24:55,209
‫موكلي لم يقتل (راندال فوستر)‬

417
00:24:55,418 --> 00:24:57,837
‫بل النظام قتل (راندال فوستر)‬

418
00:24:59,130 --> 00:25:03,551
‫إذاً، إن أردتم إلقاء اللوم على أحد‬
‫ألقوا اللوم على السيد (برايس)‬

419
00:25:04,302 --> 00:25:09,098
‫وزملائه في مركز شرطة (نيويورك)‬
‫فهم المجرمون‬

420
00:25:10,141 --> 00:25:12,268
‫هم من يجب سجنهم‬

421
00:25:28,868 --> 00:25:33,081
‫أيها المحقق (شاو)، أحصلت على هذه التسجيلات‬
‫من كاميرات المراقبة بالمحكمة؟‬

422
00:25:33,289 --> 00:25:37,752
‫- هذا صحيح، كلا‬
‫- أتم التلاعب بها بأي شكل من الأشكال؟‬

423
00:25:38,086 --> 00:25:41,214
‫يا حضرة القاضي، نشترط‬
‫على صحة الفيديو ومصداقيته‬

424
00:25:41,964 --> 00:25:43,466
‫سيد (برايس)‬

425
00:25:45,885 --> 00:25:47,387
‫قبِل الادعاء الشرط‬

426
00:25:47,637 --> 00:25:51,557
‫حسناً، سأقدمها كدليل‬
‫فريق الادعاء السابع‬

427
00:25:55,478 --> 00:25:58,523
‫ماذا جرى بعد أن هرب المدعي عليه؟‬

428
00:25:59,190 --> 00:26:02,568
‫تنبيه في جميع أحناء المدينة‬
‫عن سجين هارب ومسلح‬

429
00:26:02,694 --> 00:26:09,409
‫يشترط الدفاع أيضاً على هروب السيد (بوكر)‬
‫واحتجاز الرهائن ثم الاعتقال‬

430
00:26:12,578 --> 00:26:14,831
‫اعتقدت أن فريق الدفاع‬
‫سيكون مسروراً اليوم بحضور (شاو)‬

431
00:26:14,956 --> 00:26:16,999
‫فهو من سجّل الاعتراف الكاذب‬

432
00:26:17,250 --> 00:26:19,544
‫أنا متأكد من أن المحقق‬
‫(شاو) قد ارتاح‬

433
00:26:19,752 --> 00:26:22,255
‫- ربما لكنني لم أرتح‬
‫- لمَ ذلك؟‬

434
00:26:22,755 --> 00:26:26,843
‫لا أفهم لماذا لم تطعن محامية‬
‫الدفاع في صحة الفيديو‬

435
00:26:26,968 --> 00:26:30,388
‫أو تشدد على حقيقة أن السيد (بوكر)‬
‫لم يصوب المسدس نحو الحارس‬

436
00:26:30,555 --> 00:26:33,266
‫يمكنها ذكر ذلك في ملخصها‬

437
00:26:33,474 --> 00:26:35,143
‫كلا، إنها فرصة ضائعة‬

438
00:26:35,268 --> 00:26:39,272
‫كان بإمكانها بسهولة الاعتراض‬
‫على أدلتنا وإضعاف موقفنا‬

439
00:26:39,731 --> 00:26:42,108
‫يبدو أنك تخشى الفوز‬

440
00:26:44,193 --> 00:26:46,237
‫أنت لم تخطئ يا (نولان)‬

441
00:26:47,405 --> 00:26:49,490
‫كانت للحقيقة أن تظهر في النهاية‬

442
00:26:49,699 --> 00:26:51,075
‫أنت محق‬

443
00:26:51,284 --> 00:26:55,163
‫لكن استغرق ذلك وقتاً طويلاً‬
‫والآن، مات (راندال فوستر)‬

444
00:26:56,873 --> 00:26:58,249
‫أتفهمك‬

445
00:27:00,585 --> 00:27:03,421
‫كانت عناصر هذه القضية غريبة تماماً‬

446
00:27:04,464 --> 00:27:05,840
‫ومقلقة‬

447
00:27:06,549 --> 00:27:08,593
‫ونحن نتصرف بناء على الحقائق كما هي‬

448
00:27:09,093 --> 00:27:14,265
‫وقد مات (راندال فوستر)‬
‫لأن المدعي عليه حاول الهروب‬

449
00:27:14,557 --> 00:27:17,977
‫وهذه جريمة قتل بامتياز‬

450
00:27:19,061 --> 00:27:20,438
‫إذاً...‬

451
00:27:23,357 --> 00:27:24,901
‫تصالح مع الماضي‬

452
00:27:26,360 --> 00:27:28,905
‫وصب كل تركيزك‬
‫في هذه القضية، أتفهم؟‬

453
00:27:32,867 --> 00:27:35,578
‫أتعلم لماذا الدفاع‬
‫لم يعترض على أدلتك؟‬

454
00:27:35,912 --> 00:27:37,413
‫لأن الحقائق في صفك‬

455
00:27:38,039 --> 00:27:40,833
‫فهم يحاولون الفوز‬
‫باستخدام المشاعر وليس القانون‬

456
00:27:43,169 --> 00:27:44,545
‫عليك أن...‬

457
00:27:44,796 --> 00:27:47,673
‫تلعب بالمشاعر أيضاً‬

458
00:27:54,639 --> 00:27:56,849
{\an8}‫"المحكمة العليا، قسم المحاكمة الـ١٨‬
‫الأربعاء، ٧ ديسمبر"‬

459
00:27:56,974 --> 00:27:58,476
{\an8}‫"كان رجلاً صالحاً"‬

460
00:28:00,561 --> 00:28:01,938
‫ومجتهداً‬

461
00:28:02,939 --> 00:28:04,857
‫وكان يحب قضاء الوقت مع عائلته‬

462
00:28:05,942 --> 00:28:08,694
‫بالرغم من أن ذلك يبدو غريباً‬
‫كان يحب وظيفته‬

463
00:28:09,195 --> 00:28:11,697
‫إذ كان يشعر أنه يساهم‬
‫في الحفاظ على سلامة العالم‬

464
00:28:11,864 --> 00:28:14,492
‫أنال أي جوائز أو أوسمة؟‬

465
00:28:14,617 --> 00:28:15,993
‫نعم، واحد‬

466
00:28:16,118 --> 00:28:17,954
‫لقد أنقذ حياة سجين‬

467
00:28:18,329 --> 00:28:20,289
‫أنعشه في حافلة النقل‬

468
00:28:22,083 --> 00:28:23,459
‫شكراً لك‬

469
00:28:23,751 --> 00:28:25,127
‫لا أسئلة إضافية‬

470
00:28:28,130 --> 00:28:29,841
‫كان يحب وظيفته‬

471
00:28:30,174 --> 00:28:32,593
‫أسبق وزرت سجن (رايكرز)؟‬

472
00:28:33,344 --> 00:28:34,720
‫كلا، لم أزره‬

473
00:28:34,846 --> 00:28:37,765
‫إذاً، لم يتم احتجازك‬
‫في مركز الاستقبال لساعات‬

474
00:28:37,890 --> 00:28:40,268
‫قرب رجال اجبروا‬
‫على الجلوس في غائطهم‬

475
00:28:40,393 --> 00:28:41,769
‫- أعترض‬
‫- مقبول‬

476
00:28:41,894 --> 00:28:44,230
‫ولم يسبق عليك تذوق‬
‫الطعام الفاسد والمتعفن‬

477
00:28:44,355 --> 00:28:45,731
‫- أعترض‬
‫- مقبول‬

478
00:28:45,857 --> 00:28:50,236
‫ولم يتم رميك في قفص‬
‫وتم رشك بمواد كيميائية للتطهير‬

479
00:28:50,695 --> 00:28:54,156
‫حضرة القاضي، طريقة الاستجواب هذه‬
‫غير لائقة تماماً‬

480
00:28:54,365 --> 00:28:57,618
‫أوافق على ذلك‬
‫تخطي ذلك يا آنسة (فرايزر)‬

481
00:28:59,120 --> 00:29:01,038
‫تحدثت عن زوجك‬

482
00:29:03,249 --> 00:29:06,419
‫تؤسفني... خسارتك‬

483
00:29:06,836 --> 00:29:08,212
‫شكراً‬

484
00:29:11,465 --> 00:29:14,135
‫وبينما تعتقدين أنه كان رجلاً صالحاً‬

485
00:29:14,635 --> 00:29:17,889
‫فمن الواضح أنه كان جزءاً‬
‫من نظام محطم وفاسد‬

486
00:29:18,514 --> 00:29:24,604
‫نظام كان يحرم رجلاً بريئاً من حقوقه الدستورية‬
‫في الحرية والسعي وراء السعادة‬

487
00:29:24,770 --> 00:29:26,522
‫هل اقتربنا من طرحها للسؤال؟‬

488
00:29:26,647 --> 00:29:30,526
‫اطرحي سؤالً ذا صلة‬
‫أو ينتهي هذا الاستجواب‬

489
00:29:34,155 --> 00:29:39,327
‫أتعلمين أن زوجك لم يمت جراء طلق ناري؟‬
‫بل مات بسبب سوء الرعاية الطبية‬

490
00:29:39,452 --> 00:29:41,787
‫أعترض، ادعاء لا أساس له‬

491
00:29:41,954 --> 00:29:45,750
‫مقبول، حسناً‬
‫لقد انتهينا يا آنسة (فرايزر)‬

492
00:29:49,712 --> 00:29:51,547
‫أتريد إضافة أمر آخر يا سيد (برايس)؟‬

493
00:29:52,340 --> 00:29:53,966
‫كلا، انتهى الادعاء‬
‫من طرح الأسئلة‬

494
00:29:54,091 --> 00:29:57,470
‫- آنسة (فرايزر)؟‬
‫- يطلب الدفاع اعتلاء (تروي بوكر) المنصة‬

495
00:30:02,016 --> 00:30:05,645
‫- "نتوكل على الله"‬
‫- لم أتورط بأي مشكلة كبيرة قط‬

496
00:30:06,020 --> 00:30:10,024
‫لكن ألقي القبض عليك مرة‬
‫بسبب مخالفة في القيادة؟‬

497
00:30:10,524 --> 00:30:11,901
‫لأنني رجل أسود أقود السيارة‬

498
00:30:13,027 --> 00:30:16,155
‫أوقفتني الشرطة لأنني لم أستخدم‬
‫إشارة الانعطاف اليمنى‬

499
00:30:16,614 --> 00:30:18,574
‫أنا ونصف الرجال السود في (أمريكا)‬

500
00:30:18,741 --> 00:30:21,369
‫- أعترض‬
‫- مقبول‬

501
00:30:21,494 --> 00:30:24,038
‫كانت السيارة غير مؤمنة‬
‫ولذلك اعتقلوني‬

502
00:30:24,872 --> 00:30:26,624
‫دخلت السجن لثلاثة أيام‬

503
00:30:26,958 --> 00:30:30,378
‫وبعد بضعة أشهر‬
‫تم القبض عليك بتهمة القتل‬

504
00:30:30,503 --> 00:30:31,879
‫أجل‬

505
00:30:32,004 --> 00:30:34,382
‫لماذا اعترفت إن لم تكن الفاعل؟‬

506
00:30:38,135 --> 00:30:41,389
‫يا له من سؤال‬
‫أطرح ذلك على نفسي يومياً‬

507
00:30:42,431 --> 00:30:43,808
‫كنت يافعاً‬

508
00:30:45,142 --> 00:30:50,606
‫وقبل أن يعتقلني المحقق (شاو)‬
‫كنت قد... تعاطيت المخدرات‬

509
00:30:51,023 --> 00:30:53,192
‫وكنت منتشياً جداً‬

510
00:30:54,527 --> 00:30:56,195
‫و(شاو) بارع في الكلام‬

511
00:30:56,988 --> 00:30:59,240
‫وأخبرني بأن الأدلة كلها تشير إليّ‬

512
00:30:59,907 --> 00:31:03,077
‫وأن طريق الخلاص الوحيد‬
‫يكمن في الاعتراف‬

513
00:31:05,204 --> 00:31:06,580
‫وهذا ما فعلته‬

514
00:31:08,207 --> 00:31:12,878
‫لماذا هربت؟‬
‫ولماذا نزعت مسدس الشرطي (فوستر)؟‬

515
00:31:13,045 --> 00:31:14,797
‫- للدفاع عن نفسي‬
‫- أعترض‬

516
00:31:14,922 --> 00:31:17,591
‫ما من دليل يشير إلى أن السيد (فوستر)‬
‫حاول إيذاء المدعي عليه‬

517
00:31:17,717 --> 00:31:20,803
‫في الواقع، لقد قدمنا بالفعل‬
‫مقطع فيديو يظهر المدعي عليه‬

518
00:31:20,928 --> 00:31:23,389
‫وهو يرتكب هجوماً غير مبرر‬
‫على السيد (فوستر)‬

519
00:31:23,514 --> 00:31:27,601
‫- لا أتحدث عن (فوستر)‬
‫- عمن تتحدث إذاً؟‬

520
00:31:28,019 --> 00:31:29,395
‫من كان يهاجمك؟‬

521
00:31:31,105 --> 00:31:32,481
‫سجين‬

522
00:31:33,899 --> 00:31:35,276
‫عنصري أبيض اللون‬

523
00:31:35,818 --> 00:31:39,071
‫أخبر القاضي بما فعل وما قال‬

524
00:31:41,282 --> 00:31:46,328
‫قبل يوم من هروبي...‬
‫أبرحني ضرباً‬

525
00:31:48,247 --> 00:31:50,541
‫وهددني بالقتل...‬

526
00:31:51,167 --> 00:31:54,045
‫في المرة القادمة‬
‫التي يراني فيها ولذلك...‬

527
00:31:54,420 --> 00:31:57,214
‫عندما كنت في الحافلة‬
‫ورأيت فرصة للهروب‬

528
00:31:57,381 --> 00:31:58,758
‫اغتنمتها‬

529
00:32:00,259 --> 00:32:04,096
‫في كل الأحوال، كان موتي محتماً‬
‫في اليوم التالي في (رايكرز)‬

530
00:32:09,143 --> 00:32:10,811
‫ماذا كنتم لتفعلوا؟‬

531
00:32:12,938 --> 00:32:14,815
‫هل كنتم استسلمتم؟‬

532
00:32:15,483 --> 00:32:19,820
‫تقبلتم مصيركم وكنتم فعلتم‬
‫كل ما في وسعكم...‬

533
00:32:20,488 --> 00:32:23,491
‫للهروب والقتال من أجل‬
‫حياتكم وحريتكم؟‬

534
00:32:23,908 --> 00:32:27,161
‫- أعترض، إنه يدلي خطاباً‬
‫- مقبول‬

535
00:32:29,955 --> 00:32:31,457
‫لا أسئلة إضافية‬

536
00:32:31,791 --> 00:32:33,167
‫أرجئت الجلسة‬

537
00:32:38,422 --> 00:32:43,594
‫يريد القاضي إطلاق سراح (بوكر)‬
‫ويرسلني إلى (رايكرز) مكانه‬

538
00:32:45,387 --> 00:32:46,764
‫أعتقد أنك محق‬

539
00:32:48,724 --> 00:32:50,726
‫أعتقد أنه قد حان وقت عرض تسوية‬

540
00:32:54,438 --> 00:32:55,815
‫ماذا تقدمان؟‬

541
00:32:58,609 --> 00:33:02,029
‫تهمة القتل غير العمل‬
‫من الدرجة الأولى، ١٥ عاماً‬

542
00:33:05,449 --> 00:33:06,826
‫١٥ عاماً؟‬

543
00:33:07,034 --> 00:33:09,120
‫مع حسن السلوك‬
‫ستخرج بعد ١٢ عاماً‬

544
00:33:09,995 --> 00:33:13,249
‫- أفضل من السجن المؤبد‬
‫- لا ينتمي موكلي إلى السجن‬

545
00:33:13,415 --> 00:33:18,337
‫دعونا لا ننسى أن المدعي عليه قتل رجلاً‬
‫بموجب القانون، هذه جريمة قتل‬

546
00:33:18,462 --> 00:33:21,423
‫إن بقي موكلي يوماً إضافياً‬
‫في (رايكرز)، لكان تعرض للقتل‬

547
00:33:21,632 --> 00:33:24,260
‫القتل غير العمد‬
‫هو أفضل ما يمكنني تقديمه‬

548
00:33:26,846 --> 00:33:28,472
‫من تعتقد نفسك؟‬

549
00:33:32,476 --> 00:33:37,356
‫تتظاهر وكأنك تقدم لي معروفاً‬
‫وتعرض عليّ صفقة‬

550
00:33:38,274 --> 00:33:42,236
‫أنا بريء، ما كان يجب‬
‫أن أدخل (رايكرز) منذ البداية‬

551
00:33:42,361 --> 00:33:44,405
‫لقد أجبرتني على الهجوم‬
‫على شرطي الإصلاح‬

552
00:33:44,864 --> 00:33:46,240
‫حسناً‬

553
00:33:47,825 --> 00:33:51,620
‫لن أعود إلى ذلك المكان‬
‫لأقضي فيه ١٢ عاماً‬

554
00:33:52,663 --> 00:33:54,039
‫مستحيل‬

555
00:33:55,374 --> 00:33:59,920
‫قد لا أكون مثالياً‬
‫لكن هناك من يحبني و...‬

556
00:34:00,754 --> 00:34:02,715
‫هناك ما أريد تحقيقه في حياتي‬

557
00:34:05,759 --> 00:34:10,890
‫إذاً، يمكنك أن تنسى أمر عرضك‬

558
00:34:25,877 --> 00:34:29,047
‫يجب أن يكون هناك أمر آخر‬
‫يمكنك القيام به، ربما تقديم عرض أفضل؟‬

559
00:34:29,172 --> 00:34:31,090
‫عرضت القتل غير العمد‬
‫ولم يهمه الأمر‬

560
00:34:31,215 --> 00:34:33,092
‫ماذا عن القتل غير العمد‬
‫وغير المقصود؟‬

561
00:34:33,342 --> 00:34:34,844
‫لقد قتل شرطي إصلاح‬

562
00:34:34,969 --> 00:34:36,345
‫وكان له زوجة وطفلان‬

563
00:34:37,346 --> 00:34:39,432
‫لكنه يزعم أن حياته كانت في خطر‬

564
00:34:39,557 --> 00:34:41,851
‫وإن عاد إلى (رايكرز)‬
‫لكان يُقتل في الصباح التالي‬

565
00:34:41,976 --> 00:34:45,229
‫- لهذا السبب عرضت القتل غير العمد‬
‫- يجب أخذ ذلك في عين الاعتبار‬

566
00:34:45,396 --> 00:34:48,649
‫أنا أفهم القانون لكن يجب‬
‫أن نكون واقعيين، لقد خذلناه‬

567
00:34:48,775 --> 00:34:51,652
‫- أتفهم ذلك، لكن...‬
‫- لا مجال للأعذار يا (نولان)‬

568
00:34:52,653 --> 00:34:54,322
‫لقد خذلناه ونحن مدينان له‬

569
00:34:57,492 --> 00:34:58,868
‫سأتصل بـ(رايكرز)‬

570
00:34:59,827 --> 00:35:01,746
‫لا أضمن شيئاً بالطبع‬

571
00:35:11,422 --> 00:35:14,092
‫- كيف تسير الأمور؟‬
‫- لقد تحدثت مع مدير السجن تواً‬

572
00:35:14,258 --> 00:35:18,012
‫قام بمراجعة سجلاته وكل تسجيلات‬
‫المراقبة التي استطاع العثور عليها‬

573
00:35:18,471 --> 00:35:19,847
‫وماذا بعد؟‬

574
00:35:22,600 --> 00:35:25,812
{\an8}‫"المحكمة العليا، قسم المحاكمة الـ١٨‬
‫الخميس، ٨ ديسمبر"‬

575
00:35:31,734 --> 00:35:34,946
‫راجعت كل اللقطات التي نملكها‬

576
00:35:35,071 --> 00:35:38,449
‫وهذه المرة الوحيدة التي كان فيها‬
‫السيد (بوكر) خارج زنزانته‬

577
00:35:38,866 --> 00:35:40,243
‫في اليوم المعني‬

578
00:35:40,743 --> 00:35:42,120
‫المرة الوحيدة؟‬

579
00:35:42,245 --> 00:35:46,999
‫هذا صحيح، تناول الفطور والغداء‬
‫في زنزانته ذلك اليوم‬

580
00:35:47,458 --> 00:35:49,168
‫إذاً، لم تعثر على...‬

581
00:35:49,627 --> 00:35:53,673
‫أي مقطع فيديو أو أي دليل آخر‬
‫يشير إلى أن سجيناً أبيض‬

582
00:35:53,798 --> 00:35:57,176
‫هاجم المدعى عليه‬
‫أو هدده في ذلك اليوم؟‬

583
00:35:57,301 --> 00:35:58,761
‫هذا صحيح‬

584
00:36:06,686 --> 00:36:09,522
‫أنت المسؤول عن السجن‬
‫أيصح قول ذلك؟‬

585
00:36:11,107 --> 00:36:12,483
‫أنا كذلك‬

586
00:36:12,984 --> 00:36:16,112
‫وقد مات ١٦ سجيناً تحت إشرافك‬
‫العام الماضي، صحيح؟‬

587
00:36:17,947 --> 00:36:19,866
‫إننا نقوم بكل ما في وسعنا‬

588
00:36:21,033 --> 00:36:25,705
‫لكن مواردنا محدودة‬
‫وقوتنا العاملة محدودة وتمويلنا محدود‬

589
00:36:26,831 --> 00:36:29,000
‫من المروع أن يكون المرء سجيناً هناك‬

590
00:36:30,960 --> 00:36:33,087
‫ناهيك عن سجين بريء‬

591
00:36:33,212 --> 00:36:35,590
‫أحد لم يرتكب أي خطأ‬

592
00:36:35,715 --> 00:36:39,302
‫- أعترض‬
‫- مقبول، تخطي ذلك يا آنسة (فرايزر)‬

593
00:36:41,679 --> 00:36:43,181
‫لا أسئلة إضافية‬

594
00:36:46,767 --> 00:36:48,936
‫أكان يحق للسيد (بوكر)‬
‫الوصول إلى هاتف؟‬

595
00:36:49,312 --> 00:36:52,273
‫- لكل المساجين ذلك الحق‬
‫- هل زارته محاميته؟‬

596
00:36:52,940 --> 00:36:54,525
‫عدة مرات‬

597
00:36:54,650 --> 00:36:59,488
‫إذاً، كان يحظى بكل الطرق القانونية‬
‫لطعن أمر احتجازه‬

598
00:37:00,114 --> 00:37:01,490
‫هذا صحيح‬

599
00:37:01,866 --> 00:37:06,329
‫بدائل عن قتل الحارس والهروب‬

600
00:37:08,122 --> 00:37:09,707
‫أجل يا سيدي‬

601
00:37:15,796 --> 00:37:17,173
‫شكراً لك‬

602
00:37:40,154 --> 00:37:42,031
‫- أتتبعني؟‬
‫- أجل‬

603
00:37:47,954 --> 00:37:49,330
‫ماذا الآن؟‬

604
00:37:49,455 --> 00:37:50,831
‫ننهي المحاكمة‬

605
00:37:50,998 --> 00:37:53,000
‫لم يستحق أن يرمى هناك‬
‫أصلاً يا (نولان)‬

606
00:37:53,125 --> 00:37:54,502
‫أعلم‬

607
00:37:55,962 --> 00:37:58,214
‫ما بيدنا حيلة‬

608
00:37:59,090 --> 00:38:00,466
‫- ليس الآن‬
‫- ماذا أقدم لك؟‬

609
00:38:00,591 --> 00:38:01,968
‫لا شيء، شكراً‬

610
00:38:04,637 --> 00:38:06,097
‫يجب أن نتخطى كل ذلك‬

611
00:38:10,434 --> 00:38:11,811
‫نتخطى...‬

612
00:38:12,979 --> 00:38:14,355
‫كل ذلك‬

613
00:38:17,400 --> 00:38:18,776
‫كيف؟‬

614
00:38:20,319 --> 00:38:22,238
‫لقد دمرنا حياة هذا الرجل‬

615
00:38:23,948 --> 00:38:26,951
‫ألا يزعجك هذا؟‬
‫ألا يؤثر فيك البتة؟‬

616
00:38:27,076 --> 00:38:28,828
‫- بالطبع‬
‫- لا يبدو كذلك‬

617
00:38:29,245 --> 00:38:30,621
‫هذا ليس منصفاً‬

618
00:38:32,581 --> 00:38:38,254
‫عليّ إتمام واجبي‬
‫وأن أشعر بالذنب طوال الوقت أو...‬

619
00:38:39,422 --> 00:38:42,591
‫ألقي الخطابات حول عدم المساواة‬
‫لن يجديا نفعاً‬

620
00:38:46,846 --> 00:38:51,434
‫اعتقدت أنه يمكنني مساعدة الناس‬
‫بالالتحاق بكلية الحقوق‬

621
00:38:53,019 --> 00:38:54,770
‫ومحاربة النظام بذلك الشكل‬

622
00:38:57,315 --> 00:38:59,108
‫لم تسر الأمور كما اعتقدت‬

623
00:39:01,986 --> 00:39:03,904
‫لذا التحقت بأكاديمية الشرطة‬

624
00:39:06,073 --> 00:39:07,450
‫اعتقدت...‬

625
00:39:08,284 --> 00:39:10,411
‫أنه يمكنني تحسين الوضع في الشارع‬

626
00:39:11,829 --> 00:39:13,372
‫وأحظى بتأثير مباشر‬

627
00:39:14,665 --> 00:39:16,042
‫وأصبحت شرطياً‬

628
00:39:17,960 --> 00:39:22,715
‫لإبقاء السود الأبرياء خارج السجون‬
‫وليس زجهم فيها‬

629
00:39:23,966 --> 00:39:28,804
‫مهما حاولنا، من حين لآخر...‬

630
00:39:29,597 --> 00:39:31,057
‫نخطئ‬

631
00:39:33,017 --> 00:39:34,435
‫فهكذا تسير الأمور‬

632
00:39:37,271 --> 00:39:38,856
‫يا له من خطاب مؤثر‬

633
00:39:40,733 --> 00:39:42,610
‫إلا إن كان اسمك (تروي بوكر)‬

634
00:39:52,453 --> 00:39:55,164
{\an8}‫"المحكمة العليا، قسم المحاكمة الـ١٨‬
‫الخميس، ٨ ديسمبر"‬

635
00:39:56,248 --> 00:39:57,833
‫لينهض الفريقان‬

636
00:40:07,301 --> 00:40:09,845
‫أيتها السيدة (فوربرسون)‬
‫أتوصلتم إلى حكم؟‬

637
00:40:10,304 --> 00:40:12,765
‫نجد المدعي عليه، (تروي بوكر)...‬

638
00:40:13,474 --> 00:40:15,351
‫مذنباً بارتكاب جريمة قتل‬
‫من الدرجة الثانية‬

639
00:40:15,476 --> 00:40:16,852
‫لا بأس‬

640
00:40:18,062 --> 00:40:20,356
‫أعضاء هيئة المحلفين‬
‫أشكركم على خدمتكم‬

641
00:40:20,689 --> 00:40:22,274
‫رفعت الجلسة‬

642
00:40:56,058 --> 00:41:00,229
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

