﻿1
00:00:04,085 --> 00:00:08,990
‫"القصة التالية خيالية ولا تمتّ لأي‬
‫شخص حقيقي، جهة أو حدث بصلة"‬

2
00:00:09,757 --> 00:00:11,258
‫"في نظام القضاء الجنائي"‬

3
00:00:11,550 --> 00:00:15,137
‫"يتم تمثيل الشعب من قبل مجموعتين منفصلتين‬
‫ولكن على نفس القدر من الأهمية"‬

4
00:00:15,512 --> 00:00:17,181
‫"الشرطة التي تحقق في الجرائم"‬

5
00:00:17,389 --> 00:00:19,850
‫"والمدعون العامون الذين يحاكمون الجناة"‬

6
00:00:20,267 --> 00:00:21,685
‫"هذه قصصهم"‬

7
00:00:23,187 --> 00:00:24,563
‫سأكون بخير لكنني...‬

8
00:00:25,564 --> 00:00:28,192
‫لكنني أمر بفترة عصيبة حالياً‬

9
00:00:29,944 --> 00:00:31,904
‫الجميع يمرون بفترات عصيبة‬
‫وما شابه، أليس كذلك؟‬

10
00:00:33,113 --> 00:00:35,741
‫لا أعلم يا فتى، لا أعلم‬

11
00:00:41,455 --> 00:00:42,831
‫ضع الهاتف جانباً‬

12
00:00:43,040 --> 00:00:45,834
‫- أخبرتك أنه عندما تكون معي، لا تستخدم الهاتف‬
‫- إنها أمي‬

13
00:00:48,170 --> 00:00:50,089
‫- عليّ الذهاب‬
‫- لكننا لم ننته بعد‬

14
00:00:50,214 --> 00:00:54,218
‫- ستعاقبني مدى الحياة إذا اكتشفت هذا الأمر‬
‫- أنت تتصرف كالأطفال‬

15
00:00:54,426 --> 00:00:56,887
‫آسف، سأراك في المرة المقبلة‬

16
00:01:07,940 --> 00:01:11,402
‫- إنه مجرد فتى‬
‫- (إيلاي بارون) في الـ١٤ من عمره‬

17
00:01:11,777 --> 00:01:14,071
‫- أهذه إصابة ناتجة عن طلق ناري؟‬
‫- أصيب برصاصة في الصدر‬

18
00:01:14,196 --> 00:01:16,782
‫من مسافة قريبة في وقت ما‬
‫بين العاشرة مساءً ومنتصف الليل‬

19
00:01:16,907 --> 00:01:18,409
‫هل تقيم عائلته في المبنى؟‬

20
00:01:19,493 --> 00:01:22,871
‫- هل عثر أي أحد على غلاف الرصاصة؟‬
‫- كلا، ولا آثار لإطلاق الرصاص‬

21
00:01:23,580 --> 00:01:25,874
‫- أو لطخات دماء‬
‫- يُرجح أن الجثة قد نُقلت‬

22
00:01:26,041 --> 00:01:28,877
‫- أجل‬
‫- يبدو أنه أصاب كاحله في مكان ما‬

23
00:01:29,378 --> 00:01:30,921
‫هل عثر عناصر الأدلة الجنائية‬
‫على مسار الدماء؟‬

24
00:01:31,088 --> 00:01:32,548
‫لم يجدوا أي شيء حتى الآن‬

25
00:01:33,757 --> 00:01:36,218
‫هل يحمل أي شيء بحوزته؟‬
‫كالنقود أو المخدرات؟‬

26
00:01:36,343 --> 00:01:38,178
‫مفاتيحه وهاتفه فحسب‬

27
00:01:43,017 --> 00:01:45,269
‫كانت عشية يوم دراسي وكان يُفترض بالفتى‬
‫أن يكون نائماً في منزله‬

28
00:01:48,814 --> 00:01:50,315
‫ما الذي كنت تفعله هنا‬
‫أيها الفتى؟‬

29
00:01:54,615 --> 00:02:39,064
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

30
00:02:40,074 --> 00:02:41,617
{\an8}‫عثرت عليه صباح هذا اليوم‬

31
00:02:42,076 --> 00:02:44,328
{\an8}‫مستلقياً هناك، لم أصدق الأمر‬

32
00:02:44,787 --> 00:02:47,206
{\an8}‫فقد كان فتى صالحاً بالفعل‬
‫ولم يتسبب بأي متاعب لأي أحد‬

33
00:02:47,331 --> 00:02:50,501
{\an8}‫- إذاً فأنت تعرفه؟‬
‫- أجل، لقد انتقل قبل سبعة أشهر‬

34
00:02:51,043 --> 00:02:53,295
{\an8}‫بعد وفاة والده، والدته ممرضة‬

35
00:02:54,046 --> 00:02:57,049
{\an8}‫- إنه فتى صالح ينتمي لعائلة طيبة‬
‫- من يمكنه الوصول إلى بيت السلالم؟‬

36
00:02:57,841 --> 00:03:02,721
{\an8}‫الجميع، ولدينا ٢٠٠ وحدة في المبنى‬
‫يعني نحو ٣٦٠ شخصاً‬

37
00:03:02,971 --> 00:03:06,725
{\an8}‫بالإضافة إلى ضيوفهم ومربيات الأطفال‬
‫وعمال التنظيف والتوصيل‬

38
00:03:06,850 --> 00:03:08,769
‫هل سمعت أي شيء غريب الليلة الماضية؟‬

39
00:03:09,269 --> 00:03:12,189
{\an8}‫كلا، لكنني لا أغادر شقتي‬
‫بعد الساعة السادسة تقريباً‬

40
00:03:12,356 --> 00:03:13,941
‫- أين تقيم؟‬
‫- في القبو‬

41
00:03:14,399 --> 00:03:15,859
‫لا تحدث الكثير من الأمور في الأسفل‬

42
00:03:16,151 --> 00:03:18,195
‫- ماذا عن الكاميرات؟ ألديك بعضها؟‬
‫- كاميرا الرواق‬

43
00:03:18,487 --> 00:03:19,905
‫سأحضر لكما تسجيل الفيديو‬

44
00:03:20,322 --> 00:03:22,157
‫- أجل‬
‫- شقتها تقع في هذا الاتجاه‬

45
00:03:24,284 --> 00:03:26,411
{\an8}‫أتعلم؟‬
‫علينا تولي الأمر من هنا‬

46
00:03:33,919 --> 00:03:35,879
{\an8}‫- "أجل؟"‬
‫- سيدة (بارون)؟‬

47
00:03:36,338 --> 00:03:38,215
{\an8}‫نحن من الشرطة‬
‫هل تمانعين في فتح الباب رجاءً؟‬

48
00:03:43,637 --> 00:03:45,013
{\an8}‫ما الأمر؟‬

49
00:03:46,181 --> 00:03:48,684
{\an8}‫لقد تفقدت حاله‬
‫عندما عدت إلى المنزل من العمل‬

50
00:03:49,351 --> 00:03:50,811
‫متى حدث ذلك تقريباً؟‬

51
00:03:51,770 --> 00:03:55,274
{\an8}‫- قرابة منتصف الليل‬
‫- سيدتي، ألديك فكرة لما قد يرتب ابنك السرير‬

52
00:03:55,399 --> 00:03:56,775
{\an8}‫ليبدو كأنه لا يزال هنا؟‬

53
00:03:56,942 --> 00:04:00,112
{\an8}‫لا بد من أنه تسلل إلى الخارج‬
‫لكن... لماذا؟‬

54
00:04:01,321 --> 00:04:02,865
‫ألديك أي فكرة عن المكان‬
‫الذي كان ذاهباً إليه؟‬

55
00:04:05,742 --> 00:04:07,786
‫أيمكنك إخباري ما الذي كان يفعله‬
‫في وقت سابق من ذلك اليوم؟‬

56
00:04:08,328 --> 00:04:11,707
{\an8}‫كان في المدرسة‬
‫كان لديه امتحان في مادة الجبر‬

57
00:04:13,959 --> 00:04:17,588
{\an8}‫- سنضطر لأخذ حاسوب (إيلاي)‬
‫- أجل، خذا كل ما تحتاجان إليه‬

58
00:04:18,046 --> 00:04:19,673
‫هل فعل أي أمر‬
‫بعد انتهاء المدرسة؟‬

59
00:04:19,882 --> 00:04:21,967
‫بعث إلي برسالة نصية‬
‫مفادها أنه ذاهب إلى منزل صديقه‬

60
00:04:22,176 --> 00:04:23,719
‫هل تعرفين عنوانه؟‬

61
00:04:24,761 --> 00:04:26,138
‫ماذا عن اسمه؟‬

62
00:04:29,099 --> 00:04:32,186
{\an8}‫لست أدري‬
‫لا بد من أنكما تظنان أنني والدة سيئة‬

63
00:04:32,394 --> 00:04:35,856
{\an8}‫ليس على الإطلاق‬
‫فالمراهقون لا يخبرون آباءهم بكل شيء‬

64
00:04:36,440 --> 00:04:37,941
{\an8}‫مهلاً...‬

65
00:04:38,400 --> 00:04:40,402
{\an8}‫يدعى (شون)، لا أعرف شهرته‬

66
00:04:41,320 --> 00:04:42,946
‫(شون كابنسكي)؟‬

67
00:04:44,406 --> 00:04:46,325
‫أجل، أظن ذلك، كيف عرفتما؟‬

68
00:04:54,249 --> 00:04:55,709
‫ما هذه؟‬

69
00:04:58,462 --> 00:05:03,884
‫بحسب موقعه الإلكتروني، (شون كابنسكي)‬
‫هو مصور ومدرب تمثيل ومدير أعمال للموهوبين‬

70
00:05:04,009 --> 00:05:08,055
‫تنقل هذا الرجل كثيراً إلى ستة عناوين مختلفة‬
‫في السنوات الأربع الماضية‬

71
00:05:08,347 --> 00:05:10,265
{\an8}‫إذاً، كيف يبدو سجله الجنائي؟‬

72
00:05:10,390 --> 00:05:12,267
{\an8}‫- نظيف‬
‫- حسناً، فهمت، شكراً‬

73
00:05:12,517 --> 00:05:15,229
{\an8}‫اسمعوا هذا‬
‫(شون كابنسكي) لا يملك سجلاً‬

74
00:05:15,354 --> 00:05:18,649
{\an8}‫لذا أخذنا بصمات الأصابع من الصور‬
‫وتبين أنها تعود إلى شخص يُدعى (شون كابلز)‬

75
00:05:18,899 --> 00:05:21,693
{\an8}‫لذا، (كابنسكي)‬
‫يعيش تحت اسم مستعار؟‬

76
00:05:21,860 --> 00:05:25,322
{\an8}‫هذا صحيح، أدين في (شيكاغو)‬
‫لحيازته أفلاماً إباحية للأطفال‬

77
00:05:26,156 --> 00:05:29,451
‫ثم أنهى فترة إطلاق الرقابة وغيّر اسمه‬
‫إلى (كابنسكي) وانتقل إلى (منهاتن)‬

78
00:05:29,618 --> 00:05:32,162
‫لنحصل على العنوان الصحيح لهذا المعتوه‬
‫ونحضره إلى المركز‬

79
00:05:32,496 --> 00:05:33,872
‫عُلم‬

80
00:05:34,039 --> 00:05:35,707
{\an8}‫"شقة (شون كابنسكي)، شارع (هستر) ٧٣١‬
‫الثلاثاء، الأول من ديسمبر"‬

81
00:05:36,667 --> 00:05:38,043
{\an8}‫(شون كابنسكي)!‬

82
00:05:38,252 --> 00:05:39,753
{\an8}‫"أخبرتك أن تظل قريباً"‬

83
00:05:40,087 --> 00:05:41,546
{\an8}‫"ساعدوني، أرجوكم!"‬

84
00:05:42,631 --> 00:05:44,424
{\an8}‫شرطة (نيويورك)‬
‫افتح الباب يا (كابنسكي)!‬

85
00:05:45,425 --> 00:05:47,302
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- أنت، تراجع، تراجع!‬

86
00:05:48,971 --> 00:05:50,639
‫نحن من الشرطة أيها الشاب‬
‫هل أنت بخير؟‬

87
00:05:51,723 --> 00:05:53,267
‫هل من أحد آخر هنا برفقتك؟‬

88
00:05:54,768 --> 00:05:56,270
‫هل قام هذا الرجل بإيذائك؟‬

89
00:05:59,898 --> 00:06:01,400
‫هل يعرف والداك أنك هنا؟‬

90
00:06:01,692 --> 00:06:03,944
‫لا؟ حسناً، سنتصل بوالديك‬
‫تعال معي، هيا‬

91
00:06:04,361 --> 00:06:05,946
‫سيكون الأمر على ما يرام‬

92
00:06:09,074 --> 00:06:11,326
‫ما الذي كنت تفعله مع ذلك الفتى؟‬

93
00:06:11,576 --> 00:06:13,036
‫كنا نتدرب على التمثيل‬

94
00:06:13,745 --> 00:06:15,872
{\an8}‫إنه مشهد من فيلم (ذا ترومان شو)‬

95
00:06:16,665 --> 00:06:20,043
{\an8}‫- إنه عن رجل...‬
‫- أجل شاهدته، حياته هي برنامج لتلفاز الواقع‬

96
00:06:20,294 --> 00:06:21,837
‫لمَ أتيتما؟‬

97
00:06:22,212 --> 00:06:25,465
{\an8}‫لا تشغل بالك بهذا‬
‫سنحظى بمحادثة طويلة في مركز الشرطة‬

98
00:06:26,049 --> 00:06:31,805
{\an8}‫من فرقة ٢٧ إلى المركز الرئيسي‬
‫أنا المحقق (شو) وأحتاج لعربة لنقل مشتبه به‬

99
00:06:32,931 --> 00:06:35,183
{\an8}‫استدر وضع يديك خلف ظهرك‬

100
00:06:42,437 --> 00:06:43,938
‫تفضل!‬

101
00:06:44,731 --> 00:06:47,233
‫إذاً، (براين)‬
‫أيمكنك إخباري كم تبلغ من العمر؟‬

102
00:06:47,942 --> 00:06:50,361
‫١٥ سنة، أرجوك لا تخبري أبي‬
‫بشأن هذا الأمر‬

103
00:06:50,862 --> 00:06:53,239
‫عزيزي، أخشى أن الأوان قد فات‬
‫إذ أن والدك في طريقه إلى هنا‬

104
00:06:53,364 --> 00:06:54,907
‫لكننا لم نكن نفعل أي أمر خاطئ‬

105
00:06:55,575 --> 00:06:58,244
‫هل يمكنك أن تخبرني‬
‫لما كنت داخل شقة (كابنسكي)؟‬

106
00:06:58,369 --> 00:07:01,331
‫إنه مدرب التمثيل، وكان يعلمني‬
‫كيف أشعر بالراحة أمام عدسة الكاميرا‬

107
00:07:01,456 --> 00:07:03,166
‫إذاً، تريد أن تصبح ممثلاً؟‬

108
00:07:04,334 --> 00:07:06,377
‫ليس بالفعل‬
‫لكنني أريد أن أصبح مشهوراً‬

109
00:07:07,628 --> 00:07:12,467
‫إنك تملك الكثير من الجرأة‬
‫تجعل المراهقين يقضون الوقت في شقتك بلا مرافق‬

110
00:07:13,301 --> 00:07:15,678
‫- كيف تجرؤ؟‬
‫- وفر علينا شعورك بالغضب‬

111
00:07:15,803 --> 00:07:19,766
‫إننا نعلم من تكون ونعرف ماضيك‬
‫لذا كف عن التفوه بالترهات وأخبرنا بما يحدث‬

112
00:07:20,099 --> 00:07:25,897
‫أولاً تقتحمان منزلي ثم تحضراننا أنا و(براين)‬
‫إلى هنا، والآن تقومان باتهامي‬

113
00:07:28,191 --> 00:07:30,401
‫أنا مدير موهوبين قانوني‬

114
00:07:30,735 --> 00:07:34,364
‫كانت علاقتنا مهنية بحتة‬
‫ويمكنكم سؤاله‬

115
00:07:34,572 --> 00:07:36,282
‫لقد سألناه وأنت محق‬

116
00:07:36,824 --> 00:07:39,202
‫لكن (براين) ليس تلميذك الوحيد‬

117
00:07:39,410 --> 00:07:42,121
‫- أرجو المعذرة!‬
‫- حدثنا عن (إيلاي بارون)‬

118
00:07:42,372 --> 00:07:46,376
‫- كنت برفقته الليلة الماضية، صحيح؟‬
‫- أجل، كان لدينا جلسة لكن...‬

119
00:07:47,043 --> 00:07:48,920
‫أنا مرتبك‬
‫لمَ نتحدث عن (إيلاي)؟‬

120
00:07:49,295 --> 00:07:52,382
‫لأنه مات، أطلق أحدهم عليه النار‬
‫وأصابه في صدره‬

121
00:07:54,217 --> 00:07:58,179
‫- (إيلاي) ميت؟‬
‫- وأنت الشخص الأخير الذي كان برفقته‬

122
00:07:59,055 --> 00:08:00,598
‫كما أنك مُدان بالتحرش بالأطفال‬

123
00:08:00,973 --> 00:08:03,601
‫- هل فهمت ما الذي نقصده؟‬
‫- أنا لست متحرشاً بالأطفال‬

124
00:08:04,185 --> 00:08:08,689
‫ثمة فتى ميت في الـ١٤ من العمر وأم فقدت طفلها‬
‫وأنت تريد ممارسة الألاعيب؟‬

125
00:08:08,815 --> 00:08:13,945
‫حسناً، لنمارس بعض الألاعيب يا سيد (كابنسكي)‬
‫أو السيد (كابلز)، أو أي اسم لعين‬

126
00:08:14,112 --> 00:08:15,988
‫- تستخدمه في الوقت الحالي...‬
‫- تمهل!‬

127
00:08:22,078 --> 00:08:24,747
‫تمت إدانتي بتلك التهمة‬
‫قبل ١٥ عاماً‬

128
00:08:25,540 --> 00:08:27,083
‫كنت في المدرسة الثانوية‬

129
00:08:27,583 --> 00:08:31,671
‫عندما أرسلت صورة لحبيبتي‬
‫التي كانت قد خلعت قميصها إلى صديق‬

130
00:08:31,796 --> 00:08:33,923
‫وحُكم عليّ بفترة رقابة لخمس سنوات‬

131
00:08:34,173 --> 00:08:36,426
‫أتعلم؟‬
‫إنك لا تجيب عن سؤالنا‬

132
00:08:37,427 --> 00:08:41,431
‫- ما الذي حدث مع (إيلاي) الليلة الماضية؟‬
‫- كنت أعمل معه‬

133
00:08:42,098 --> 00:08:45,393
‫كنت أعلمه التمثيل‬
‫فقد كان شاباً موهوباً بالفعل‬

134
00:08:46,102 --> 00:08:47,562
‫لم أقتل (إيلاي)‬

135
00:08:48,980 --> 00:08:52,400
‫هذا لا يُعقل‬
‫أجرينا جلسة ثم غادر‬

136
00:08:53,025 --> 00:08:55,695
‫- وكان على قيد الحياة‬
‫- أيمكنك أن تثبت هذا الكلام؟‬

137
00:08:58,197 --> 00:09:00,074
‫في الواقع، أستطيع إثبات ذلك‬

138
00:09:01,659 --> 00:09:03,161
‫"الجميع يمرون بفترات عصيبة‬
‫وما شابه، أليس كذلك؟"‬

139
00:09:04,537 --> 00:09:06,038
‫"لا أعلم يا فتى"‬

140
00:09:07,290 --> 00:09:08,750
‫"لا أعلم"‬

141
00:09:10,668 --> 00:09:13,504
‫- "أخبرتك ألا تستخدم الهاتف عندما تكون معي"‬
‫- "إنها أمي"‬

142
00:09:15,965 --> 00:09:17,925
‫- "عليّ الذهاب"‬
‫- "لكننا لم ننته بعد"‬

143
00:09:18,551 --> 00:09:22,513
‫- "ستعاقبني مدى الحياة إذا علمت بهذا الأمر"‬
‫- "يا فتى، إنك تتصرف كالأطفال"‬

144
00:09:22,764 --> 00:09:24,515
‫"آسف، سأراك المرة المقبلة"‬

145
00:09:26,017 --> 00:09:27,602
‫هذا يدعم أقوال (كابنسكي)‬

146
00:09:28,269 --> 00:09:30,104
‫غادر (إيلاي) ذلك المكان بمفرده‬

147
00:09:31,230 --> 00:09:34,776
‫لكن، ما الذي كان يقصده (إيلاي) بقوله‬
‫إن الجميع يمرون بفترات عصيبة؟‬

148
00:09:34,901 --> 00:09:37,361
‫كان يؤدي شخصية (هولدن كولفيلد)‬
‫من رواية (كاتشر إن ذا راي)‬

149
00:09:37,653 --> 00:09:39,030
‫كم هذا راق!‬

150
00:09:39,155 --> 00:09:42,116
‫لم أكن أقرأ كثيراً عندما كنت صغيراً‬
‫بل كنت أراجع الملخصات الموجزة‬

151
00:09:42,283 --> 00:09:46,037
‫باستثناء رواية (لورد أوف ذا فلايز)‬
‫إذ قرأتها بأكملها وأحببتها‬

152
00:09:47,079 --> 00:09:49,165
‫- أنا لست متفاجئة‬
‫- هل كنت تحبين القراءة؟‬

153
00:09:49,332 --> 00:09:51,167
‫- أجل، كنت كذلك‬
‫- دعيني أخمن‬

154
00:09:51,542 --> 00:09:54,003
‫- لـ(نانسي درو)‬
‫- بل (جين أوستن)‬

155
00:09:54,337 --> 00:09:56,005
‫كانت تلك المرأة سابقة لعصرها‬

156
00:09:56,798 --> 00:09:58,424
‫مرحباً، اكتشفت أمراً‬

157
00:10:01,427 --> 00:10:04,597
‫راجعت تسجيلات كاميرا المراقبة‬
‫من ردهة شقة (إيلاي)‬

158
00:10:04,847 --> 00:10:07,225
‫- هل يظهر (كابنسكي) فيها؟‬
‫- أنا لا أرى ذلك‬

159
00:10:07,350 --> 00:10:09,769
‫لكن (إيلاي) دخل المبنى‬
‫عند الـ١٠ و٧ دقائق مساءً‬

160
00:10:10,186 --> 00:10:14,357
‫- بمفرده؟‬
‫- ليس تماماً، فهو يفتح الباب لهذا الرجل‬

161
00:10:14,774 --> 00:10:18,277
‫- يدخل شخصاً غريباً إلى المبنى‬
‫- ما الذي يحمله؟‬

162
00:10:19,237 --> 00:10:22,240
‫يبدو أنه كيس طعام، ربما يقوم بتوصيله‬

163
00:10:23,115 --> 00:10:27,286
‫دخل الرجل إلى المبنى‬
‫وغادر بعد مرور ٢٩ دقيقة‬

164
00:10:27,745 --> 00:10:30,289
‫هذا وقت طويل لإيصال كيس طعام‬

165
00:10:30,414 --> 00:10:34,585
‫ليس إذا كنت توصل طعاماً‬
‫ثم تقتل فتى وتسرق دراجته‬

166
00:10:35,127 --> 00:10:39,048
‫حسناً، لنتعقب تلك الحقيبة ونكتشف أين يعمل‬
‫ونحصل على مذكرة لتفتيش تلك الدراجة‬

167
00:10:40,716 --> 00:10:44,470
{\an8}‫"مطعم (إيمبيكابل تشيكن)‬
‫شارع (ريفر) ٦٠٢، الجمعة، الـ٢ من ديسمبر"‬

168
00:10:45,388 --> 00:10:48,266
‫- يبدو أن هذا هو المكان‬
‫- تبدو هذه دراجة (إيلاي)‬

169
00:10:55,314 --> 00:10:58,234
‫مرحباً، كيف حالك؟‬
‫نحن محققان ونبحث عن...‬

170
00:10:58,568 --> 00:11:00,403
‫شخص قد يعمل هنا‬

171
00:11:01,529 --> 00:11:03,614
‫إنه هناك‬

172
00:11:06,325 --> 00:11:09,537
‫لا تركض، لا تركض، لا تركض‬

173
00:11:16,586 --> 00:11:20,006
‫- إنني أراه، ابتعدوا، ابتعدوا!‬
‫- نحن الشرطة، ابتعدوا!‬

174
00:11:39,942 --> 00:11:41,527
‫هل أنت جاد؟‬

175
00:11:44,822 --> 00:11:46,365
‫إنه متجه نحو النهر‬

176
00:11:49,869 --> 00:11:53,331
‫ارفع يديك، ارفع يديك‬
‫وضعهما خلف رأسك‬

177
00:11:53,706 --> 00:11:55,166
‫اجث على ركبتيك‬

178
00:11:58,878 --> 00:12:02,298
‫أنجزت خطواتك المطلوبة لليوم، صحيح؟‬
‫هيا بنا‬

179
00:12:02,798 --> 00:12:07,053
‫- صفوف الـ(زومبا) لا تجدي نفعاً‬
‫- أجل، ركضت كثيراً‬

180
00:12:08,220 --> 00:12:10,473
‫هذه دراجتي ودفعت ثمنها نقداً‬
‫في سوق السلع المستعملة‬

181
00:12:10,598 --> 00:12:13,976
‫- إذاً، لماذا ركضت؟‬
‫- كنت على وشك القفز في النهر الشرقي‬

182
00:12:14,185 --> 00:12:16,270
‫- شعرت بالخوف‬
‫- أرأيت يا (فين)؟‬

183
00:12:16,646 --> 00:12:19,649
‫نعرف أنك تكذب لأننا رأينا مقطع الفيديو‬
‫وتلك ليست دراجتك‬

184
00:12:19,815 --> 00:12:22,735
‫نعرف أنك سرقت الدراجة‬
‫من صبي يبلغ من العمر ١٤ عاماً‬

185
00:12:22,860 --> 00:12:26,364
‫في الوقت عينه الذي تعرض فيه‬
‫لإطلاق نار في صدره‬

186
00:12:28,658 --> 00:12:31,786
‫تمهل، سرقت الدراجة‬
‫لكنني لم أطلق النار على أي شخص‬

187
00:12:32,286 --> 00:12:36,207
‫اسمعا، أنا مغن وأحاول أن أجني المال‬
‫من أجل أن أنتج ألبوماً‬

188
00:12:36,332 --> 00:12:40,670
‫- أحياناً عندما أجد طرداً على أبواب منازل الناس‬
‫- تسرقها فحسب، أليس كذلك؟‬

189
00:12:40,795 --> 00:12:42,755
‫حسناً، هذه خطة عمل رائعة‬

190
00:12:42,880 --> 00:12:45,675
‫كنت في المبنى لمدة ٣٠ دقيقة‬
‫ماذا فعلت في كل هذا الوقت؟‬

191
00:12:45,841 --> 00:12:49,220
‫كنت أمشي في الأرجاء باحثاً عن شيء لأسرقه‬
‫لكنني لم أجد شيئاً‬

192
00:12:49,512 --> 00:12:52,890
‫- دخلت إلى هناك بعد (إيلاي)؟‬
‫- الفتى لم يكن هناك‬

193
00:12:53,182 --> 00:12:54,684
‫لكن دراجته كانت في القبو‬

194
00:12:55,726 --> 00:12:58,062
‫كان هناك رجل‬
‫ورآني في موقف الدراجات‬

195
00:12:58,270 --> 00:13:00,606
‫رجل؟‬
‫كيف بدا هذا الرجل؟‬

196
00:13:00,940 --> 00:13:03,275
‫رجل لاتيني، متوسط الطول‬

197
00:13:03,734 --> 00:13:05,903
‫كان لديه سلسلة مفاتيح‬
‫متدلية من حزامه‬

198
00:13:09,448 --> 00:13:11,242
‫كذبت علينا يا (فيرجيل)‬

199
00:13:11,492 --> 00:13:16,664
‫قلت إنك لم تغادر شقتك بعد الساعة السادسة‬
‫لكنك شوهدت في الرواق بعد الساعة العاشرة‬

200
00:13:17,081 --> 00:13:18,457
‫لم أعتقد أن ذلك كان مهماً‬

201
00:13:18,582 --> 00:13:21,002
‫اتصل بنا أحدهم‬
‫وقال إن لديه غسالة متعطلة‬

202
00:13:21,419 --> 00:13:22,795
‫وكان عليّ أن أخرج لإصلاحها‬

203
00:13:24,171 --> 00:13:28,092
‫- هل هذا باب جديد؟‬
‫- أجل‬

204
00:13:28,592 --> 00:13:31,846
‫مفاصل جديدة أيضاً؟‬
‫هل تعرضت لاقتحام مؤخراً؟‬

205
00:13:36,434 --> 00:13:39,186
‫تباً، هذا يبدو كأنه دمّ يا (فرانك)‬

206
00:13:41,480 --> 00:13:44,358
‫هل هناك شيء تود‬
‫أن تقوله لنا يا (فيرجيل)؟‬

207
00:13:45,317 --> 00:13:46,819
‫أبي‬

208
00:13:47,236 --> 00:13:50,197
‫- أخبرهما فحسب‬
‫- اذهبي إلى غرفتك‬

209
00:13:51,949 --> 00:13:54,368
‫اتصلي بعمتك (ليزا)‬
‫وقولي لها إنك ستقضين الليلة في منزلها‬

210
00:13:59,790 --> 00:14:01,250
‫حسناً‬

211
00:14:02,543 --> 00:14:03,919
‫كان أنا‬

212
00:14:05,296 --> 00:14:06,672
‫لقد أطلقت النار على (إيلاي)‬

213
00:14:08,132 --> 00:14:09,633
‫قتلته‬

214
00:14:16,820 --> 00:14:18,822
‫كنت في المنزل أشاهد التلفاز‬

215
00:14:19,364 --> 00:14:21,574
‫كانت ابنتي في غرفتها‬
‫تحل واجباتها المدرسية‬

216
00:14:21,866 --> 00:14:23,743
‫وسمعت ضرباً على الباب‬

217
00:14:24,828 --> 00:14:26,287
‫ضرب وليس طرقاً؟‬

218
00:14:26,538 --> 00:14:29,124
‫كان الباب يتحرك‬
‫وكأن أحدهم يحاول اقتحام المنزل‬

219
00:14:29,290 --> 00:14:32,043
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- قلت لابنتي أن تبقى في غرفتها‬

220
00:14:32,252 --> 00:14:34,129
‫وأحضرت مسدسي من الخزانة‬

221
00:14:34,754 --> 00:14:38,341
‫وفجأة فتح الباب بقوة‬
‫وأحدهم كان يندفع إلى الداخل‬

222
00:14:38,508 --> 00:14:40,427
‫- هل كان (إيلاي)؟‬
‫- أجل‬

223
00:14:40,927 --> 00:14:44,722
‫لكنني لم أعرف في ذلك الوقت لذلك...‬

224
00:14:45,598 --> 00:14:46,975
‫شعرت بالخوف‬

225
00:14:47,559 --> 00:14:48,935
‫وضغطت على الزناد‬

226
00:14:49,352 --> 00:14:50,854
‫كل شيء حدث بسرعة‬

227
00:14:51,896 --> 00:14:53,690
‫ماذا حدث بعدما أطلقت النار عليه؟‬

228
00:14:55,275 --> 00:14:57,652
‫عندما لاحظت أنه كان (إيلاي)‬
‫حاولت مساعدته‬

229
00:14:58,778 --> 00:15:00,613
‫حاولت إحضار الإسعافات الأولية ولكن...‬

230
00:15:01,531 --> 00:15:02,991
‫كان قد مات‬

231
00:15:03,741 --> 00:15:05,201
‫لمَ لم تتصل بالشرطة؟‬

232
00:15:06,369 --> 00:15:08,079
‫لا أملك رخصة للمسدس‬

233
00:15:08,413 --> 00:15:11,708
‫أنا أب عازب ولا يمكنني دخول السجن‬
‫لا يمكنني أن أفعل هذا بابنتي‬

234
00:15:11,916 --> 00:15:15,420
‫- لذا، نقلت الجثة إلى السلالم‬
‫- أجل‬

235
00:15:16,421 --> 00:15:18,381
‫انتظرت بضع ساعات‬
‫واتصلت بالطوارئ‬

236
00:15:18,631 --> 00:15:21,885
‫وتظاهرت بأنك وجدت الجثة‬

237
00:15:22,093 --> 00:15:26,014
‫من بين كل الأبواب في هذا المبنى‬
‫لمَ اختار (إيلاي) بابك؟‬

238
00:15:26,389 --> 00:15:28,850
‫ربما لأنه في القبو ومعزول عن الجميع‬

239
00:15:29,058 --> 00:15:34,230
‫- اسمعا رجاءً، ظننت أن أحدهم يقتحم شقتي‬
‫- حسناً، نحن نسمعك‬

240
00:15:34,564 --> 00:15:36,065
‫وسنحقق في كل ما تدلي به‬

241
00:15:36,191 --> 00:15:38,234
‫هل هناك شيء آخر تود‬
‫أن تقوله قبل مغادرتك؟‬

242
00:15:38,943 --> 00:15:42,322
‫أظن أنني سمعت شخصاً مع (إيلاي)‬
‫لم أره‬

243
00:15:42,489 --> 00:15:47,577
‫لكنني سمعت شخصاً يصرخ‬
‫"تمهل، يا إلهي" أو ما شابه‬

244
00:15:50,413 --> 00:15:52,707
‫هل هناك أي شيء‬
‫يدعم هذه القصة الخارقة؟‬

245
00:15:52,874 --> 00:15:57,003
‫قال الطبيب الشرعي إن (إيلاي) عانى كسراً‬
‫في كاحله وهذا يتوافق مع ركله للباب‬

246
00:15:57,170 --> 00:16:00,507
‫- ماذا عن شخص آخر؟‬
‫- وصلت إلى رسائل (إيلاي)‬

247
00:16:00,673 --> 00:16:05,386
‫كان يتواصل مع شخص يدعى (ماد ماكس)‬
‫يبدو أنه مؤثر على الإنترنت‬

248
00:16:05,553 --> 00:16:09,057
‫- لديه الملايين من المتابعين‬
‫- كم أكره مواقع التواصل الاجتماعي‬

249
00:16:10,058 --> 00:16:11,559
‫هذا (ماكس)‬

250
00:16:11,976 --> 00:16:14,103
‫وهذا من فيديو أمن الردهة‬

251
00:16:15,271 --> 00:16:16,648
‫يبدو كالشخص عينه‬

252
00:16:17,273 --> 00:16:19,817
‫دخل إلى المبنى بعد ٦ دقائق‬
‫من وصول (إيلاي) إلى المنزل‬

253
00:16:20,109 --> 00:16:22,820
‫- ماذا كان يخبر (إيلاي)؟‬
‫- إنه يقوم بتحديات‬

254
00:16:22,987 --> 00:16:24,697
‫مثل تحدي وعاء الثلج؟‬

255
00:16:26,866 --> 00:16:30,912
‫- سطل الثلج‬
‫- وبعد ذلك القليل مثل فيلم (جاكاس)‬

256
00:16:31,621 --> 00:16:35,542
‫دجاج مطهو ودواء سعال‬
‫يأكل حبوب مسحوق الغسيل‬

257
00:16:35,875 --> 00:16:40,588
‫أخبر (إيلاي) إنه يملك الفرصة المثلى له‬
‫شيء يدعى تحدي ركل الباب‬

258
00:16:41,089 --> 00:16:45,134
‫أراد من (إيلاي) أن يركل باب أحدهم‬
‫و(ماكس) سيصوره وينشر الفيديو‬

259
00:16:45,343 --> 00:16:47,303
‫وهذا سيجعله مشهوراً على الفور‬

260
00:16:47,512 --> 00:16:51,391
‫مات صبي في الـ١٤ من عمره‬
‫بسبب نوع من جذب الانتباه؟‬

261
00:16:51,516 --> 00:16:53,059
‫جذب الانتباه يعتبر جناية أيضاً‬

262
00:16:53,226 --> 00:16:56,938
‫لندع قسم مكافحة جرائم حاسوب يحدد مزود‬
‫خدمات الإنترنت لديه وآخر عنوان معروف عنه‬

263
00:16:57,230 --> 00:17:01,150
‫لو كان (ماد ماكس) هناك‬
‫يجب أن نعثر عليه ونحقق معه‬

264
00:17:02,360 --> 00:17:03,903
{\an8}‫"منزل صنّاع المحتوى، شارع (فرانكلين) ٩٥٢‬
‫الجمعة، ٢ ديسمبر"‬

265
00:17:05,029 --> 00:17:07,490
‫هذا الصبي (ماد ماكس)‬
‫يعيش في منزل صنّاع محتوى؟‬

266
00:17:07,615 --> 00:17:10,285
‫أجل، إنه مثل مكان للعيش والعمل‬
‫لمؤثري مواقع التواصل الاجتماعي‬

267
00:17:10,493 --> 00:17:14,080
‫أسمعك تتكلم ومع ذلك لا أفهم الكلمات‬
‫التي تخرج من فمك‬

268
00:17:14,330 --> 00:17:17,083
‫إنه مكان ليصنع فيه الأطفال محتوى‬

269
00:17:17,208 --> 00:17:20,128
‫- يرقصون ويغنون‬
‫- أو يركلون أبواب الناس‬

270
00:17:20,503 --> 00:17:23,464
‫وينشرونها على مواقع التواصل الاجتماعي‬
‫سيفعلون أي شيء من أجل الإعجاب‬

271
00:17:24,048 --> 00:17:27,635
‫هذا ما أحتاج إليه‬
‫سبب آخر للقلق على أولادي‬

272
00:17:34,309 --> 00:17:36,853
‫إنه حقاً ليس وقتاً مناسباً‬
‫سأدع (ماكس) يتصل بكما‬

273
00:17:37,186 --> 00:17:41,107
‫نحن نقدر ذلك لكننا نحتاج إلى التكلم‬
‫إلى (ماكس) وجهاً لوجه حالاً‬

274
00:17:41,399 --> 00:17:46,070
‫- ماذا تعمل يا سيد...؟‬
‫- (ويلر)، (جايسون ويلر)، أنا المسؤول عن المنزل‬

275
00:17:46,529 --> 00:17:50,366
‫- هل أنت مثل مالك المنزل؟‬
‫- كلا، أشبه بمدير أعمال‬

276
00:17:51,993 --> 00:17:53,828
‫- وأنت تعيش هنا؟‬
‫- أجل‬

277
00:17:54,162 --> 00:17:56,998
‫شكراً لك‬

278
00:17:58,666 --> 00:18:00,960
‫- يجب أن نتحدث عن (إيلاي بارون)‬
‫- من؟‬

279
00:18:01,210 --> 00:18:03,963
‫صبي يبلغ من العمر ١٤ عاماً‬
‫كان يعيش مع أمه الأرملة‬

280
00:18:04,422 --> 00:18:08,384
‫- وقمت بتحدي ركل الباب معه منذ ليلتين‬
‫- والآن هو ميت‬

281
00:18:08,593 --> 00:18:10,803
‫- هل تذكرت؟‬
‫- لا تنطق بأي كلمة يا (ماكس)‬

282
00:18:11,012 --> 00:18:13,723
‫أحمل مذكرة تفتيش‬
‫لكل الأجهزة الإلكترونية‬

283
00:18:13,848 --> 00:18:17,685
‫- إذاً، أين هاتفك وحاسوبك؟‬
‫- شكراً، سنتحدث عن هذا لاحقاً‬

284
00:18:20,063 --> 00:18:23,149
‫نعلم أنك صورت التحدي‬
‫أريد أن أشاهد مقطع الفيديو‬

285
00:18:24,025 --> 00:18:28,696
‫لدينا فريق تفتيش جاهز‬
‫لنبحث في هذا المكان ونعثر على ما نريده‬

286
00:18:28,905 --> 00:18:31,324
‫أو بإمكانك تسليمنا إياه فحسب‬

287
00:18:31,616 --> 00:18:34,744
‫- قل له إنك تريد التحدث مع محام يا (ماكس)‬
‫- أريد التحدث إلى محام‬

288
00:18:35,078 --> 00:18:39,040
‫حسناً، تستطيع ذلك في المركز‬
‫هيا بنا‬

289
00:18:40,500 --> 00:18:41,959
‫لدينا رسائل من هاتف (إيلاي)‬

290
00:18:42,168 --> 00:18:45,922
‫تواصلت معه لأنك أردت أن تلتقي به‬
‫في تلك الليلة للقيام بتحدي ركل الباب‬

291
00:18:46,089 --> 00:18:50,843
‫لدينا لقطات من كاميرات المراقبة وأنت تغادر‬
‫المبنى بعد أن أطلق النار على (إيلاي) مباشرة‬

292
00:18:51,469 --> 00:18:53,012
‫لم يكن...‬

293
00:18:53,262 --> 00:18:54,889
‫لم أقم...‬

294
00:18:56,891 --> 00:19:01,729
‫نفترض أن موكلك صور التحدي‬
‫لأن هذه كانت الفكرة الأساسية‬

295
00:19:01,979 --> 00:19:04,982
‫لم يتمكن المحقق (كوسغروف)‬
‫من العثور على مقطع الفيديو‬

296
00:19:05,233 --> 00:19:08,528
‫إذا سلمته‬
‫قد يساعد ذلك في تبرئته‬

297
00:19:08,653 --> 00:19:10,029
‫دعنا ندخل في صلب الموضوع‬

298
00:19:10,279 --> 00:19:13,157
‫موكلي لم يقتحم شقة أي أحد‬
‫(إيلاي بارون) هو من فعل ذلك‬

299
00:19:13,324 --> 00:19:15,576
‫ولم يطلق النار على أي أحد‬
‫(فيرجيل غيلبرت) هو من فعل ذلك‬

300
00:19:15,743 --> 00:19:20,456
‫(فيرجيل غيلبرت) لديه مطلب شرعي بالدفاع‬
‫عن النفس، كان يحمي نفسه من مقتحم في منزله‬

301
00:19:20,623 --> 00:19:22,542
‫لهذا لا يجب ألا تقتحم أبواب الناس‬

302
00:19:22,709 --> 00:19:26,963
‫- موكلي لم يقتحم الباب‬
‫- صحيح، لكنه طلب من فتى القيام بذلك‬

303
00:19:27,088 --> 00:19:31,050
‫وهذا فعل خطير ومتهور‬

304
00:19:31,259 --> 00:19:33,302
‫هل تتهمه بالقتل غير العمد؟‬

305
00:19:35,513 --> 00:19:36,889
‫رجاءً، قف يا (ماكس)‬

306
00:19:37,265 --> 00:19:39,016
‫قف وضع يديك خلف ظهرك‬

307
00:19:40,893 --> 00:19:43,604
‫أنت رهن الاعتقال‬
‫بقضية مقتل (إيلاي بارون)‬

308
00:19:51,475 --> 00:19:54,603
‫أنادي للقضية التي تنتهي بالرقم ٠٠٧١٩‬

309
00:19:54,728 --> 00:19:57,105
‫الشعب ضد (ماكس بروير)‬
‫بتهمة القتل غير العمد‬

310
00:19:57,481 --> 00:19:59,983
‫- كيف تجيبين؟‬
‫- موكلي ليس مذنباً‬

311
00:20:00,150 --> 00:20:01,610
‫ونريد إطلاق سراح فورياً‬

312
00:20:02,027 --> 00:20:05,530
‫هذه القضية نتيجة للتجاوزات الحكومية‬
‫وهو إساءة استخدام السلطة من الادعاء‬

313
00:20:05,697 --> 00:20:08,950
‫دعينا لا نستبق الأحداث‬
‫يمكنك تقديم طلبك إلى المحكمة الابتدائية‬

314
00:20:09,284 --> 00:20:12,621
‫- هل يسعى الادعاء إلى الخروج بكفالة؟‬
‫- بالتأكيد، نسعى إلى السجن الاحتياطي‬

315
00:20:12,829 --> 00:20:14,498
‫لا يملك السيد (بروير)‬
‫أي سجل إجرامي‬

316
00:20:14,623 --> 00:20:18,126
‫وليس لديه قيمة في المجتمع‬
‫مما يجعله عرضة للهرب‬

317
00:20:18,752 --> 00:20:24,049
‫حضرة القاضي، هذه جناية شنيعة جداً‬
‫المدعى عليه اعتدى على فتى‬

318
00:20:24,299 --> 00:20:27,969
‫واستغله لسبب وحيد وهو زيادة مكانته‬
‫في مواقع التواصل الاجتماعي‬

319
00:20:28,512 --> 00:20:29,888
‫والآن هذا الفتى مات‬

320
00:20:30,013 --> 00:20:32,349
‫(ماكس بروير) هو فتى أيضاً‬

321
00:20:33,225 --> 00:20:35,936
‫وفقاً للملف، عيد مولده الثامن عشر‬
‫يصادف بعد شهرين‬

322
00:20:39,523 --> 00:20:42,943
‫سيبقى المدعى عليه رهن الاعتقال‬
‫القضية التالية‬

323
00:20:47,781 --> 00:20:49,157
‫لا تقلق‬

324
00:20:50,617 --> 00:20:55,455
‫- سنبقيك على علم بكل شيء من الآن فصاعداً‬
‫- شكراً لك‬

325
00:20:56,164 --> 00:20:58,625
‫كان (إيلاي) فتى مميزاً‬

326
00:20:58,875 --> 00:21:01,294
‫سنبذل قصارى جهدنا‬
‫لتحقيق العدالة من أجل ابنك‬

327
00:21:01,545 --> 00:21:03,004
‫أعدك بذلك‬

328
00:21:09,427 --> 00:21:12,347
‫المعذرة، نحن نبحث عن (ماكس بروير)‬
‫هل أنت محاميته؟‬

329
00:21:12,514 --> 00:21:15,433
‫أنا المدعي العام‬
‫انتهت المحاكمة للتو‬

330
00:21:15,642 --> 00:21:18,687
‫- أنت تحاولين إرسال ابني إلى السجن؟‬
‫- توقف يا (فيل)‬

331
00:21:19,354 --> 00:21:23,150
‫- أنا والدة (ماكس) وهذا زوجي‬
‫- من الأفضل أن تتحدثا مع محامية ابنكما‬

332
00:21:23,316 --> 00:21:26,653
‫- (ماكس) ولد صالح‬
‫- أنا متأكدة من ذلك‬

333
00:21:27,904 --> 00:21:29,614
‫كان يقوم بعمله فحسب‬

334
00:21:31,408 --> 00:21:34,619
‫- عمله؟‬
‫- قال له مدير المنزل (جيسون) أن يقوم بالأمر‬

335
00:21:34,744 --> 00:21:38,081
‫(جيسون) ولي أمر (ماكس)‬
‫لذا كان عليه تلبية أوامره‬

336
00:21:38,957 --> 00:21:41,626
‫مدير منزل صنّاع المحتوى‬
‫هو ولي أمر (ماكس)؟‬

337
00:21:41,877 --> 00:21:43,461
‫إنه يدير مال (ماكس) أيضاً‬

338
00:21:43,879 --> 00:21:46,214
‫أراد الولد أن يحقق أحلامه‬
‫وأن يذهب إلى المدينة‬

339
00:21:46,590 --> 00:21:48,675
‫لديه ٨ مليون متابع‬

340
00:21:52,971 --> 00:21:54,681
‫ربما نحن ننظر إلى هذه القضية‬
‫بالشكل الخطأ‬

341
00:21:55,348 --> 00:21:59,477
‫قمت بالتحليل القانوني‬
‫(ماكس بروير) مسؤول عن موت (إيلاي بارون)‬

342
00:21:59,603 --> 00:22:02,022
‫أوافقك الرأي‬
‫ولكن (جيسون ويلر) مسؤول أيضاً‬

343
00:22:02,898 --> 00:22:05,317
‫- بأي طريقة؟‬
‫- والدا (ماكس) يعيشان في (فلوريدا)‬

344
00:22:05,567 --> 00:22:11,615
‫سلما ابنهما لمدير مواقع التواصل الاجتماعية‬
‫له نفوذ هائلة عليه‬

345
00:22:11,990 --> 00:22:15,660
‫يبدوان لي كوالدين سيئين‬
‫ولكن هذا لا يجعلهما مسؤولين عن جريمة قتل‬

346
00:22:15,785 --> 00:22:17,329
‫بحثت قليلاً عن هذا الرجل‬

347
00:22:17,454 --> 00:22:21,333
‫وضع حواجز حين ذهب (كوسغروف) و(شو)‬
‫لاستجواب (ماكس)‬

348
00:22:21,458 --> 00:22:25,879
‫لم يرد تسليمهما مقطع فيديو ركل الباب‬
‫الذي لم نعثر عليه بعد‬

349
00:22:26,254 --> 00:22:29,549
‫لا يزال يعيش أولاد كثيرون‬
‫في منزل (ويلر)‬

350
00:22:29,841 --> 00:22:32,594
‫أرغمهم أن يقوموا‬
‫بمجازفات خطيرة جداً‬

351
00:22:32,802 --> 00:22:36,723
‫مثل وضع القروش في المقابس الكهربائية‬
‫وخنق أنفسهم‬

352
00:22:39,267 --> 00:22:41,436
‫ما هي مصلحة (ويلر) المالية‬
‫في هذه القضية؟‬

353
00:22:41,978 --> 00:22:43,939
‫لست متأكدة من التفاصيل‬

354
00:22:44,397 --> 00:22:47,317
‫يمكنني العودة إلى منزل صنع المحتوى‬
‫واستجواب بعض الأولاد هناك‬

355
00:22:47,525 --> 00:22:49,486
‫لا يزال يسيطر على معظم هؤلاء الأولاد‬

356
00:22:50,362 --> 00:22:54,449
‫حاولي أن تعثري على أشخاص كانوا يسكنون هناك‬
‫ربما قد يخبرونك عن الأمر‬

357
00:22:55,116 --> 00:22:56,493
‫حسناً‬

358
00:22:57,911 --> 00:22:59,871
{\an8}‫"منزل (آمبر كونيغ)، شارع (جونيبر فالي) ٦١١‬
‫الإثنين، الـ٥ من ديسمبر"‬

359
00:23:00,038 --> 00:23:02,040
‫كنت متسلقة صخور‬

360
00:23:02,374 --> 00:23:04,167
‫بدأت حين كان عمري ١١ عاماً‬

361
00:23:04,376 --> 00:23:06,711
‫كنت أنشر مقاطع فيديو‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

362
00:23:07,170 --> 00:23:09,547
‫- هكذا اكتشفك (جيسون)؟‬
‫- أجل‬

363
00:23:09,756 --> 00:23:15,178
‫عرض لي أن أسكن في منزل صنّاع المحتوى‬
‫قال إنه سيجعلني مشهورة جداً‬

364
00:23:15,428 --> 00:23:17,973
‫- كم كان عمرك؟‬
‫- ١٦ عاماً‬

365
00:23:19,057 --> 00:23:21,559
‫تكلم معك مباشرة‬
‫حين كان عمرك ١٦ عاماً‬

366
00:23:22,435 --> 00:23:26,106
‫- هل تكلم مع أحد والديك؟‬
‫- كنت أواجه مشاكل في المنزل‬

367
00:23:27,732 --> 00:23:31,403
‫فقررت أن أسكن هناك‬

368
00:23:31,653 --> 00:23:34,864
‫ما كانت المجازفات التي طلب منك (جيسون)‬
‫أن تقومي بها؟‬

369
00:23:35,156 --> 00:23:40,495
‫أرادني أن أتسلق ناطحات السحاب‬
‫مثل (سبايدرمان)‬

370
00:23:40,704 --> 00:23:43,123
‫وازداد ارتفاع المباني أكثر فأكثر‬

371
00:23:43,456 --> 00:23:45,458
‫هكذا كسرت حبلك الشوكي‬

372
00:23:49,170 --> 00:23:52,882
‫قال لي (جيسون) إذا لم أقم بالأمر‬
‫سأكون قد خالفت عقدنا‬

373
00:23:53,341 --> 00:23:54,843
‫هل قام بتهديدك؟‬

374
00:23:57,387 --> 00:23:59,973
‫فنفذت ما طلبه مني‬

375
00:24:01,808 --> 00:24:03,476
‫جعلني مشهورة بالفعل‬

376
00:24:04,477 --> 00:24:07,022
‫هل لا يزال لديك نسخ لذلك العقد؟‬

377
00:24:07,856 --> 00:24:09,399
‫أظن كذلك‬

378
00:24:12,569 --> 00:24:16,573
‫فرض (جيسون ويلر) قوانين كثيرة‬
‫كشروط للعيش في المنزل‬

379
00:24:16,781 --> 00:24:20,660
‫- ما هي هذه الشروط؟‬
‫- كان على الأولاد القيام بـ٦ تحديات كل شهر‬

380
00:24:20,785 --> 00:24:25,248
‫وكانت هناك شروط على نسبة الخطر‬
‫الضرورية لكل تحد‬

381
00:24:25,415 --> 00:24:29,210
‫بالإضافة إلى ذلك، كان على كل واحد منهم‬
‫المحافظة على ٧ مليون متابع‬

382
00:24:29,836 --> 00:24:31,755
‫ماذا عن الاتفاقات المالية؟‬

383
00:24:32,047 --> 00:24:36,468
‫احتفظ (ويلر) بـ٧٠ بالمئة من العائدات‬
‫وحصل الفنانون على الـ٣٠ بالمئة المتبقية‬

384
00:24:36,676 --> 00:24:41,056
‫- والمخاطرة بأنفسهم‬
‫- كان يتعامل مع أولاد من عائلات صعبة‬

385
00:24:41,181 --> 00:24:45,060
‫كانوا بحاجة ماسة إلى الشهرة والمال‬
‫وقام باستغلالهم‬

386
00:24:45,310 --> 00:24:48,063
‫- كم المبلغ الذي نتحدث عنه؟‬
‫- عشرات الملايين‬

387
00:24:49,689 --> 00:24:53,443
‫- ما الذي تقترحه؟‬
‫- يتحمل (ماكس بروير) جزءاً من مسؤولية‬

388
00:24:53,568 --> 00:24:59,115
‫موت (إيلاي بارون)‬
‫ولكن أمره (جيسون ويلر) أن يقوم بالتحدي‬

389
00:24:59,282 --> 00:25:03,828
‫تسببت أفعال (ويلر) الطائشة‬
‫بموت ولد عمره ١٤ عاماً‬

390
00:25:05,121 --> 00:25:06,915
‫أظن أنه علينا اتهامه‬
‫بجرم القتل غير العمد‬

391
00:25:08,917 --> 00:25:10,293
‫قم بذلك‬

392
00:25:12,337 --> 00:25:17,092
‫إذا كنت مستعداً للإدلاء بشهادتك ضد (ويلر)‬
‫سأخفف تهمتك إلى تعريض متهور للخطر‬

393
00:25:17,300 --> 00:25:19,969
‫هذا يعني أنك لن تضطر‬
‫إلى دخول السجن‬

394
00:25:21,221 --> 00:25:24,391
‫هل سيتم وضعه تحت المراقبة؟‬
‫ماذا عن الكفالة؟‬

395
00:25:24,724 --> 00:25:28,770
‫- سنوافق على الكفالة وسيُطلق سراحه‬
‫- ماذا لو لم أرد الإدلاء بشهادتي ضد (جيسون)؟‬

396
00:25:29,104 --> 00:25:33,316
‫ستبقى في السجن‬
‫ستحاكم بتهمة القتل غير العمد‬

397
00:25:33,483 --> 00:25:36,486
‫وقد يحكم عليك بـ١٥ سنة في السجن‬

398
00:25:37,153 --> 00:25:41,199
‫استغلك (جيسون) يا (ماكس)‬
‫حان وقت الاعتناء بنفسك‬

399
00:25:49,749 --> 00:25:52,919
‫سيوافق موكّلي على التعاون‬
‫شرط إسقاط جميع التهم‬

400
00:25:53,086 --> 00:25:55,296
‫بلا تعريض متهور للخطر‬
‫وبلا وضعه تحت المراقبة‬

401
00:25:55,630 --> 00:25:57,632
‫وسيُطلق سراحه اليوم‬

402
00:26:00,301 --> 00:26:04,681
‫ما زلنا لم نعثر على مقطع فيديو (إيلاي)‬
‫يركل الباب، هل لديك هذا الفيديو؟‬

403
00:26:07,225 --> 00:26:08,810
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

404
00:26:09,436 --> 00:26:13,773
‫- سلمه للشرطة وسنوافق على صفقتك‬
‫- حسناً‬

405
00:26:14,232 --> 00:26:19,654
‫(جيسون) ليس شخصاً شريراً‬
‫كنت أحمق صغيراً حين أحضرني إلى المنزل‬

406
00:26:20,738 --> 00:26:22,615
‫وجعلني شخصاً مشهوراً‬

407
00:26:24,451 --> 00:26:26,786
‫الآن، الجميع يعرف من أكون‬

408
00:26:34,210 --> 00:26:36,254
‫إذا كنتما تبحثان عن (ماكس)‬
‫إنه ليس هنا‬

409
00:26:36,546 --> 00:26:39,507
‫- أجل، نعلم ذلك‬
‫- ماذا تريدان إذاً؟‬

410
00:26:39,883 --> 00:26:42,302
‫أولاً، يمكنك وضع يديك وراء ظهرك‬
‫(جيسون ويلر)‬

411
00:26:42,427 --> 00:26:44,679
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أنت رهن الاعتقال بتهمة القتل غير العمد‬

412
00:26:44,804 --> 00:26:48,683
‫تأكد أن تصور هذا، اتبعنا إلى الخارج‬
‫أنت تؤلمني‬

413
00:26:49,058 --> 00:26:50,685
‫ستكسر معصمي!‬

414
00:26:50,977 --> 00:26:53,062
‫تأكد أن تضع شعار المحققين‬
‫على الفيديو‬

415
00:26:53,313 --> 00:26:56,941
‫لديك الحق في التزام الصمت‬
‫من الأفضل أن تستفيد من هذا‬

416
00:27:00,450 --> 00:27:03,203
‫عندما كنت صغيراً‬
‫أردت أن أصبح رائد فضاء‬

417
00:27:06,206 --> 00:27:07,875
‫اليوم، يسعى الأولاد للشهرة‬

418
00:27:08,876 --> 00:27:13,380
‫لا يهم إذا حصلوا على الشهرة‬
‫لشفاء السرطان أو لكسر الأبواب‬

419
00:27:13,672 --> 00:27:16,383
‫الشهرة هي الهدف‬

420
00:27:17,426 --> 00:27:19,720
‫هذه مشكلة‬

421
00:27:20,387 --> 00:27:26,143
‫ولكن المشكلة الأكبر هي البالغون الجشعون‬
‫مثل المدعى عليه‬

422
00:27:26,518 --> 00:27:32,524
‫الذين يستغلون هذه الرغبة للتلاعب بالأولاد‬
‫من أجل كسب المال بسرعة‬

423
00:27:32,774 --> 00:27:37,988
‫وبعد إبعادهم عن أهاليهم، يستغلهم‬

424
00:27:38,280 --> 00:27:43,702
‫ويجبرهم على القيام‬
‫بمجازفات خطيرة ومميتة‬

425
00:27:43,952 --> 00:27:47,539
‫ونتيجة لأفعال المدعى عليه‬

426
00:27:47,956 --> 00:27:54,588
‫توفي (إيلاي بارون)‬
‫ولد سعيد أراد أن يصبح ممثلاً‬

427
00:27:56,423 --> 00:28:01,720
‫سأطلب منكم أن تحمّلوه المسؤولية‬
‫وأن تعتبروه مذنباً‬

428
00:28:11,480 --> 00:28:14,983
‫وفاة (إيلاي بارون) مأساوية‬

429
00:28:16,151 --> 00:28:18,403
‫ولكنها ليست ذنب موكّلي‬

430
00:28:19,363 --> 00:28:23,575
‫كان (جيسون ويلر)‬
‫في رحلة للعمل حين مات (إيلاي)‬

431
00:28:24,034 --> 00:28:27,079
‫لم يكن لديه أي علاقة بالأمر‬

432
00:28:27,412 --> 00:28:30,248
‫إذا أراد الادعاء الحصول على العدالة‬

433
00:28:30,958 --> 00:28:36,755
‫عليه ملاحقة (ماكس بروير)‬
‫إنه من طلب من (إيلاي) القيام بالمجازفة‬

434
00:28:37,589 --> 00:28:43,011
‫أو عليهم محاكمة (فيرجيل غيلبرت)‬
‫الرجل الذي أطلق النار على (إيلاي)‬

435
00:28:44,972 --> 00:28:50,560
‫أو عليهم تقبل حقيقة وفاة (إيلاي) فحسب‬

436
00:28:51,436 --> 00:28:53,814
‫مأساة فظيعة‬

437
00:28:58,110 --> 00:29:01,530
‫سيد (برايس)‬
‫يمكنك مناداة شاهدك الأول‬

438
00:29:03,115 --> 00:29:06,868
‫عثرنا على جثة (إيلاي بارون)‬
‫على سلم المبنى السكني‬

439
00:29:07,119 --> 00:29:10,455
‫- هل عرفتم من أطلق عليه النار؟‬
‫- أجل، المشرف (فيرجيل غيلبرت)‬

440
00:29:10,622 --> 00:29:13,291
‫هل أخبرك السيد (غيلبرت)‬
‫سببه لإطلاق النار؟‬

441
00:29:13,583 --> 00:29:17,337
‫كسر (إيلاي) بابه‬
‫واعتقد السيد (غيلبرت) أنه مقتحم‬

442
00:29:18,005 --> 00:29:19,798
‫- هل صوّر أحد الحادث؟‬
‫- أجل‬

443
00:29:19,965 --> 00:29:22,718
‫- هل حصلتم على نسخة من هذا الفيديو؟‬
‫- اعتراض!‬

444
00:29:22,968 --> 00:29:26,263
‫تم الحصول على الفيديو‬
‫من خلال مخالفة التعديل الدستوري الرابع‬

445
00:29:26,388 --> 00:29:28,640
‫للحماية من التفتيش والضبط غير القانوني‬

446
00:29:28,765 --> 00:29:30,142
‫يا حضرة القاضي‬

447
00:29:30,350 --> 00:29:32,477
‫سأستمع لكما في مكتبي‬

448
00:29:35,230 --> 00:29:37,524
{\an8}‫"مكتب القاضي (إيفلين بويد)‬
‫الثلاثاء، الـ٢٤ من يناير"‬

449
00:29:37,691 --> 00:29:41,570
‫كيف حصل المحقق (كوسغروف)‬
‫على الفيديو يا سيد (برايس)؟‬

450
00:29:41,737 --> 00:29:45,282
‫كان على هاتف (ماكس بروير)‬
‫الذي سلّمه طوعاً‬

451
00:29:45,574 --> 00:29:47,242
‫لم يكن الهاتف ملكه‬

452
00:29:47,576 --> 00:29:50,495
‫اشترى موكّلي هذا الهاتف‬
‫لدي الإيصال هنا‬

453
00:29:51,329 --> 00:29:54,332
‫إنه ملكية شركة (جيسون ويلر)‬
‫محدودة المسؤولية‬

454
00:29:54,708 --> 00:29:58,545
‫أقرضه (جايسون) لـ(ماكس)‬
‫وتوقع تماماً أن يستعيده‬

455
00:30:00,088 --> 00:30:04,051
‫لا ينطبق التعديل الرابع إلا على الممتلكات‬
‫التي صادرتها الحكومة‬

456
00:30:04,176 --> 00:30:10,265
‫ووفقاً لما قالته جهة الدفاع، الشرطة لم تصادر‬
‫الهاتف، المواطن العادي (ماكس بروير) أخذه‬

457
00:30:10,474 --> 00:30:14,436
‫- لم يتصرف السيد (بروير) بدور مواطن عادي‬
‫- كيف ذلك؟‬

458
00:30:14,770 --> 00:30:19,608
‫تصرف كشاهد متعاون‬
‫أي كعميل حكومي حين سلّم الهاتف‬

459
00:30:20,025 --> 00:30:24,905
‫بناء على ذلك، تم الحصول على الهاتف عبر وسائل‬
‫غير قانونية ولا بد من الاستغناء عن محتوياته‬

460
00:30:26,656 --> 00:30:29,201
‫- أوافق الآنسة (والاس)‬
‫- حضرة القاضي...‬

461
00:30:29,326 --> 00:30:34,498
‫يسمح لشهودك الإدلاء بشهادتهم عما رأوا‬
‫حين تم كسر الباب‬

462
00:30:35,290 --> 00:30:38,376
‫ولكن لا يمكنك عرض الفيديو‬

463
00:30:43,131 --> 00:30:45,342
‫هل رأيت (إيلاي بارون) يركل الباب؟‬

464
00:30:46,384 --> 00:30:49,304
‫لم أعلم أنه من ركله‬
‫إلا بعد أن أطلقت عليه النار‬

465
00:30:49,971 --> 00:30:53,183
‫كان (إيلاي) ولداً طيباً‬
‫أشعر بالأسى تجاه ما حصل‬

466
00:30:53,433 --> 00:30:57,354
‫لماذا كذبت للشرطة‬
‫وأخبرتهم أنك عثرت على جثته على السلم؟‬

467
00:30:58,271 --> 00:31:01,358
‫- لم أملك رخصة للسلاح‬
‫- هل وجهت إليك تهمة هذه الجريمة؟‬

468
00:31:01,733 --> 00:31:03,819
‫- أجل‬
‫- شكراً‬

469
00:31:04,027 --> 00:31:05,695
‫ما من أسئلة إضافية‬

470
00:31:13,495 --> 00:31:16,873
‫- أحببت (إيلاي) كثيراً، أليس كذلك؟‬
‫- بالفعل‬

471
00:31:17,332 --> 00:31:20,335
‫- هل أمضيت معه الكثير من الوقت؟‬
‫- أجل‬

472
00:31:20,585 --> 00:31:21,962
‫في أماكن مغلقة؟‬

473
00:31:23,505 --> 00:31:27,551
‫- مهلاً، ما الذي تحاولين أن...؟‬
‫- كنت تكن له مشاعر رومنسية، صحيح؟‬

474
00:31:27,676 --> 00:31:32,180
‫- لا...‬
‫- اعتراض، هذا اتهام لاذع ولا أساس له‬

475
00:31:32,305 --> 00:31:35,225
‫مرفوض، أجب عن السؤال من فضلك‬

476
00:31:35,642 --> 00:31:38,478
‫لا، لم يكن الأمر هكذا‬
‫ولا حتى قريب منه‬

477
00:31:39,229 --> 00:31:40,605
‫حقاً؟‬

478
00:31:44,401 --> 00:31:46,570
‫- اعتراض‬
‫- مرفوض‬

479
00:31:47,571 --> 00:31:51,074
‫حسناً، الأمر ليس كما يبدو‬
‫كنت أعلمه كيف يمسك بمضرب البيسبول‬

480
00:31:54,953 --> 00:31:57,622
‫حسناً، كان قد مات والده تواً‬
‫كنت أواسيه‬

481
00:31:57,747 --> 00:32:03,753
‫سيدي، أليس صحيحاً أن (إيلاي) اقتحم بابك‬
‫لأنه أراد مواجهتك حول ما فعلته به؟‬

482
00:32:04,171 --> 00:32:06,590
‫وأطلقت النار عليه‬
‫لأنك لم ترد أن يعرف الناس بذلك‬

483
00:32:06,756 --> 00:32:10,051
‫- اعتراض، هذا شائن‬
‫- اعتراضك مرفوض‬

484
00:32:10,552 --> 00:32:11,928
‫أجب عن السؤال‬

485
00:32:12,554 --> 00:32:17,058
‫اسمعي، شعرت بالاستياء على (إيلاي)، اتفقنا؟‬
‫خسرت والدي في سن مبكرة‬

486
00:32:18,059 --> 00:32:21,146
‫عاملته كأحد أفراد عائلتي‬
‫هذا كل شيء‬

487
00:32:23,982 --> 00:32:25,358
‫لا مزيد من الأسئلة‬

488
00:32:26,193 --> 00:32:29,321
‫في هذه الساعة‬
‫إنه وقت مناسب لإنهاء الجلسة اليوم‬

489
00:32:29,571 --> 00:32:32,574
‫سنجتمع مجدداً غداً‬
‫عند التاسعة صباحاً‬

490
00:32:33,909 --> 00:32:38,413
‫لا أصدق أن القاضي سمحت لها بفعل ذلك‬
‫وكأن ذلك الرجل لم يعان الكثير أصلاً‬

491
00:32:38,663 --> 00:32:41,499
‫لنحرص على أن يكون (ماكس بروير)‬
‫مستعداً غداً‬

492
00:32:48,423 --> 00:32:49,799
‫مرحباً، (ماكس)‬

493
00:32:51,593 --> 00:32:53,637
‫تريد مساعدة المدعي العام منا‬
‫أن نوصلك إلى مكتبها‬

494
00:32:54,221 --> 00:32:57,807
‫- من أجل ماذا؟‬
‫- لتجهيزك للمحكمة غداً، لن نستغرق وقتاً طويلاً‬

495
00:32:58,850 --> 00:33:01,937
‫- كنا سنخرج لتناول الطعام‬
‫- يمكننا التوقف للأكل في طريقنا إلى هناك‬

496
00:33:02,437 --> 00:33:06,274
‫- ربما يمكننا أن نجتمع في الصباح‬
‫- (ماكس)، هل تخطط للذهاب إلى مكان ما؟‬

497
00:33:07,108 --> 00:33:08,693
‫قررنا أن نعيد (ماكس) إلى الديار‬

498
00:33:09,277 --> 00:33:11,905
‫- إلى (فلوريدا)؟‬
‫- لدينا أولاد آخرون‬

499
00:33:12,489 --> 00:33:14,491
‫نعم، على هذا الولد‬
‫أن يكون في المحكمة في الصباح‬

500
00:33:15,242 --> 00:33:17,869
‫- لم أعد أريد فعل ذلك‬
‫- نعم، الأمر لا يسير هكذا‬

501
00:33:17,994 --> 00:33:20,622
‫كما ترى، تم استدعاؤه‬
‫لذا يجب أن يذهب‬

502
00:33:20,789 --> 00:33:25,293
‫وهو جزء من اتفاق تعاونك‬
‫وإن لم تحضر، فالاتفاق ملغى، أهذا واضح؟‬

503
00:33:25,460 --> 00:33:28,505
‫تحدثنا إلى محامية، وهي تقول‬
‫إنه ليس علينا التعاون إن لم نرد ذلك‬

504
00:33:28,630 --> 00:33:32,384
‫دعني أخمن، تحدثت إلى المحامية نفسها‬
‫التي تمثل (جيسون ويلر)؟‬

505
00:33:32,717 --> 00:33:34,719
‫- هذا صحيح‬
‫- نعم، هيا، لنذهب (ماكس)‬

506
00:33:34,844 --> 00:33:36,388
‫حسناً، دعه وشأنه‬

507
00:33:36,513 --> 00:33:38,181
‫- أعد بأن آخذه إلى المحكمة غداً‬
‫- تنحيا جانباً‬

508
00:33:38,765 --> 00:33:41,893
‫- ابتعدي عن طريقي‬
‫- نود تصديقكم، لكننا لا نصدقكم‬

509
00:33:42,102 --> 00:33:45,021
‫(ماكس)، سنحتجزك للمحكمة‬
‫وفق أمر شاهد جوهري‬

510
00:33:45,272 --> 00:33:46,648
‫هيا بنا‬

511
00:33:54,216 --> 00:33:58,679
‫(نولان)، (ماكس بروير) في عهدتنا‬
‫لكنه ثابت على أقواله‬

512
00:33:58,846 --> 00:34:00,764
‫نعم، وأظن أنني أعرف السبب‬

513
00:34:00,973 --> 00:34:05,519
‫اكتشف (كوسغروف) أن والدَي (ماكس)‬
‫ذهبا إلى (رايكرز) ليلة أمس‬

514
00:34:05,728 --> 00:34:09,064
‫- لرؤية (جيسون ويلر)؟‬
‫- أمضيا ساعة و٤٧ دقيقة معه‬

515
00:34:09,231 --> 00:34:11,984
‫لذا، طلبت السجلات المصرفية للجميع‬

516
00:34:12,359 --> 00:34:16,280
‫بعد ٣ ساعات من خروج والديّ (ماكس) من (رايكرز)‬
‫تمت عملية تحويل مالية‬

517
00:34:16,405 --> 00:34:18,657
‫- بالطبع‬
‫- مليون دولار‬

518
00:34:18,782 --> 00:34:21,368
‫تم تحويله من منشأة تجارية‬
‫تابعة لـ(جيسون ويلر)‬

519
00:34:21,494 --> 00:34:22,870
‫إلى حساب والدَي (ماكس)‬

520
00:34:25,206 --> 00:34:28,375
‫إذاً، أنت تؤكد أن المال كان رشوة؟‬

521
00:34:28,876 --> 00:34:31,253
‫إنه الاستنتاج المنطقي الوحيد‬
‫الذي يمكن التوصل إليه‬

522
00:34:31,420 --> 00:34:36,133
‫تم تمريره من شخص لآخر عبر عملية تحويل‬
‫وانظروا، (ماكس بروير) يرفض التعاون؟‬

523
00:34:36,300 --> 00:34:39,970
‫لم تكن هذه رشوة‬
‫كانت دفعة مالية يدين بها للعائلة‬

524
00:34:40,095 --> 00:34:43,265
‫- مال لأجل ماذا؟‬
‫- مشاركة (ماكس) في منزل صناع المحتوى‬

525
00:34:43,766 --> 00:34:46,644
‫مكتسباته، حصته من صفقات الرعاية‬

526
00:34:47,019 --> 00:34:51,065
‫لا يزال قاصراً، لذا دُفعت حصته لوالديه‬
‫لإيداعها من أجله‬

527
00:34:51,273 --> 00:34:54,693
‫- هل يمكن دعم هذه الأقوال؟‬
‫- كان يوجد عقد سابق‬

528
00:34:56,111 --> 00:34:58,364
‫كل شيء مكتوب في الاتفاق المالي‬

529
00:34:58,489 --> 00:35:02,952
‫- والذي يسبق تاريخه اعتقال موكلي‬
‫- هذه ليست سوى محاولة جريئة لإسقاط قضيتنا‬

530
00:35:03,160 --> 00:35:04,703
‫ما الذي تطلب مني فعله؟‬

531
00:35:04,828 --> 00:35:10,167
‫أخبري المحلفين بأن سبب رفض شاهدنا الرئيسي‬
‫التعاون هو أن المدعى عليه مارس الرشوة‬

532
00:35:10,292 --> 00:35:13,087
‫والتلاعب بالشهود‬
‫واحتجزي المدعى عليه بتهمة الازدراء‬

533
00:35:13,254 --> 00:35:16,382
‫وامنحيني الوقت لإصدار اتهام باطل‬

534
00:35:16,590 --> 00:35:22,304
‫قدم المدعى عليه تفسيراً منطقياً‬
‫للدفعة المالية وتدعمه الوثائق‬

535
00:35:22,638 --> 00:35:26,141
‫لذا طلبك مرفوض، سيستمر العرض‬

536
00:35:27,977 --> 00:35:31,146
‫- كان لدينا اتفاق‬
‫- غيّرت رأيي‬

537
00:35:31,730 --> 00:35:35,693
‫وقّعت على اتفاق التعاون‬
‫وهو ملزم وواجب النفاذ‬

538
00:35:38,237 --> 00:35:42,074
‫- سيكون هناك عواقب، ألا تفهم ذلك؟‬
‫- (ماكس) مستعد للإقرار بذنبه‬

539
00:35:42,408 --> 00:35:45,035
‫- تعريض الآخرين للخطر بتهور‬
‫- هذا ليس مطروحاً بعد الآن‬

540
00:35:45,452 --> 00:35:47,454
‫لا يبدو أنك تستمع إلى ما أقوله‬

541
00:35:48,163 --> 00:35:50,916
‫سأبطل إخراجك بكفالة‬
‫وأعيد إرسالك إلى (رايكرز)‬

542
00:35:51,250 --> 00:35:55,296
‫- وننتقل إلى تهمة القتل غير العمد‬
‫- إنهم مخادعون‬

543
00:35:55,462 --> 00:35:57,506
‫لا، نحن جادون‬

544
00:36:00,175 --> 00:36:02,303
‫آسف، لا يمكنني فعل هذا‬

545
00:36:03,762 --> 00:36:05,639
‫أعلم أنك تظن أن الأمر يدور حول المال‬
‫لكنه ليس كذلك‬

546
00:36:06,807 --> 00:36:09,602
‫لا أحد يظن أن (جيسون)‬
‫يجب أن يدخل السجن‬

547
00:36:10,060 --> 00:36:15,858
‫إن شهدت ضده، سينقلب منزل صناع المحتوى ضدي‬
‫سأخسر جميع متابعيّ‬

548
00:36:16,442 --> 00:36:20,654
‫لا تقلق، (ماكس)، لن يلومك المحلفون‬
‫على أي من هذا، أعدك‬

549
00:36:20,904 --> 00:36:24,116
‫(ماكس) لم يرد أن يموت أي أحد‬
‫ستفهم هيئة المحلفين ذلك‬

550
00:36:25,326 --> 00:36:27,911
‫قد لا يكون هذا حول المال بالنسبة إلى (ماكس)‬
‫لكنه كذلك بالنسبة إليكما‬

551
00:36:28,078 --> 00:36:31,957
‫- أنتما تبيعان مستقبل ابنكما‬
‫- قد يدخل السجن لـ١٥ عاماً‬

552
00:36:32,082 --> 00:36:33,459
‫أظن أننا انتهينا هنا‬

553
00:36:36,211 --> 00:36:40,883
‫لا تكن غبياً، اتفقنا؟‬
‫هذا ليس العالم الافتراضي، بل العالم الحقيقي‬

554
00:36:41,216 --> 00:36:45,804
‫إن لم تدل بشهادتك‬
‫فسأقاضيك بتهمة القتل غير المتعمد‬

555
00:36:52,061 --> 00:36:54,772
‫- "ماذا ستفعل؟"‬
‫- "لا أعلم"‬

556
00:36:55,064 --> 00:37:01,028
‫لكنني لن أدع مراهقاً طائشاً‬
‫يدهور قضية قتل ضد جان معتد‬

557
00:37:01,570 --> 00:37:07,951
‫هذا الرجل يعتدي على أطفال ضعفاء‬
‫وهو يعلمه، يعرّض حياتهم للخطر‬

558
00:37:08,077 --> 00:37:10,663
‫وهو لا يهتم إن تعرضوا‬
‫إلى إصابة خطيرة أو ماتوا‬

559
00:37:10,829 --> 00:37:13,957
‫لا توجد حجة في هذا‬
‫(ويلر) هو تهديد على السلامة العامة‬

560
00:37:14,625 --> 00:37:17,294
‫المشكلة هي أنك خسرت روابطك السببية‬

561
00:37:17,878 --> 00:37:20,881
‫لا يمكنك إدانة (ويلر)‬
‫من دون شهادة (ماكس بروير)‬

562
00:37:22,007 --> 00:37:25,886
‫- هل قد يكون الوقت المناسب لتقديم صفقة؟‬
‫- تجاوزنا ذلك‬

563
00:37:26,178 --> 00:37:30,516
‫ليس لدى (ويلر) سبب للتفكير في صفقة اعتراف‬
‫واحتمالات تبرئته هي لصالحه‬

564
00:37:31,183 --> 00:37:35,813
‫جد شيئاً أو شخصاً‬
‫لاستخدام تأثيره ضده‬

565
00:37:39,775 --> 00:37:42,736
‫- وقّعت على اتفاقية عدم إفصاح‬
‫- هذا لا يهم‬

566
00:37:43,070 --> 00:37:45,197
‫ليست إلزامية في المحكمة الجنائية‬

567
00:37:46,615 --> 00:37:47,991
‫ربما‬

568
00:37:49,743 --> 00:37:55,457
‫لكن عائلتي ليس لديها الكثير من المال‬
‫و(جيسون) يدفع لرعايتي الصحية‬

569
00:37:55,708 --> 00:37:59,628
‫- لذا...‬
‫- فكري في الأولاد الآخرين الذين ستساعدينهم‬

570
00:38:00,212 --> 00:38:03,924
‫والذين تعرضوا للأذى‬
‫والذين قد يتعرضون للأذى في المستقبل‬

571
00:38:04,800 --> 00:38:09,346
‫إن كان هناك من يعلم كم هو خطر‬
‫فهي أنت، يمكنك إيقافه‬

572
00:38:13,934 --> 00:38:16,979
‫حسناً، أجل‬

573
00:38:17,604 --> 00:38:23,110
‫لكنني لا أفهم حقاً كيف يمكنني أن أساعد‬
‫فأنا لم أر ذلك الفتى (إيلاي) يُقتل‬

574
00:38:23,360 --> 00:38:25,738
‫هذا لا يهم‬
‫فهذا ليس ما نحتاج إليك من أجله‬

575
00:38:28,782 --> 00:38:31,201
{\an8}‫"المحكمة العليا، غرفة الاجتماعات‬
‫شارع (سينتر) ٦٠، الخميس ٢٦ يناير"‬

576
00:38:31,326 --> 00:38:37,958
‫هذا إقرار خطي محلف من (آمبر كونيغ)‬
‫المرأة التي أجبرتها على تسلق ناطحة سحاب‬

577
00:38:38,125 --> 00:38:40,419
‫لم أجبرها على فعل شيء‬
‫أرادت فعل ذلك‬

578
00:38:40,586 --> 00:38:46,049
‫لدي العقد، وقّعت عليه حين كانت قاصراً‬
‫من دون وجود من يسدي لها نصيحة مناسبة‬

579
00:38:46,258 --> 00:38:47,634
‫وهي من جانب واحد بالكامل‬

580
00:38:47,760 --> 00:38:50,554
‫مع عقوبة جزائية كبيرة‬
‫عند عدم جمع المتابعين‬

581
00:38:50,888 --> 00:38:55,017
‫متطلبات مستوى الخطر في المجازفات‬
‫التي يُطلب منها فعلها‬

582
00:38:55,350 --> 00:38:58,020
‫شرط إخلاء، واتفاقية عدم إفشاء‬

583
00:38:58,145 --> 00:39:01,648
‫كما أخبرتنا عن أولاد آخرين‬
‫تعرضوا للإصابة‬

584
00:39:01,982 --> 00:39:05,861
‫في الواقع، أنهيت مكالمة تواً مع والدَي شاب‬
‫تعرض إلى إصابة شديدة‬

585
00:39:05,986 --> 00:39:08,572
‫أثناء إحدى ما تسميها‬
‫بتحديات فقدان الوعي‬

586
00:39:09,239 --> 00:39:13,368
‫- إنه في غيبوبة منذ ٤ أشهر‬
‫- إليك إقرارها الخطي‬

587
00:39:14,411 --> 00:39:18,290
‫أظن أنه ثمة أكثر من هذا بكثير‬
‫ونحن قد بدأنا للتو وحسب‬

588
00:39:25,506 --> 00:39:26,882
‫ما هو عرضك؟‬

589
00:39:27,132 --> 00:39:29,009
‫الإقرار بالذنب بجريمة قتل غير العمد‬
‫من الدرجة الثانية‬

590
00:39:29,134 --> 00:39:31,386
‫- وقضاء ١٠ سنوات في السجن‬
‫- ١٠ سنوات؟‬

591
00:39:31,512 --> 00:39:35,891
‫وبالمقابل سأقبل بعدم التقدم‬
‫في أي قضية أخرى‬

592
00:39:37,017 --> 00:39:39,228
‫- وإن رفضت؟‬
‫- سنستمر في التحقيق‬

593
00:39:40,187 --> 00:39:45,442
‫ويوماً ما قريباً جداً، سأجد طريقة‬
‫لاتهامك بعدة جرائم من الفئة الأولى‬

594
00:39:45,818 --> 00:39:50,239
‫وسأبذل قصارى جهدي للحرص‬
‫على أن تقضي بقية حياتك في السجن‬

595
00:39:55,285 --> 00:40:00,040
‫سيد (ويلر)‬
‫أجد أن إقرارك تم بعلمك وطواعية‬

596
00:40:00,415 --> 00:40:03,085
‫وأوافق على التوصية المتفق عليها‬

597
00:40:04,086 --> 00:40:09,883
‫وبموجب هذا، أحكم عليك بقضاء‬
‫ما لا يقل عن ٥ سنوات ولا يزيد عن ١٠ سنوات‬

598
00:40:10,133 --> 00:40:12,427
‫في سجن إصلاحي في الولاية‬

599
00:40:21,478 --> 00:40:22,855
‫شكراً لك‬

600
00:40:24,606 --> 00:40:29,778
‫نعلم أن هذا لن يعيد (إيلاي)‬
‫لكن ربما يمنحك شعوراً بالخاتمة‬

601
00:40:35,492 --> 00:40:36,869
‫ماذا ستفعل بشأن (ماكس)؟‬

602
00:40:37,786 --> 00:40:40,455
‫- سأقاضيه‬
‫- بتهمة القتل غير العمد؟‬

603
00:40:41,456 --> 00:40:42,833
‫الاتفاق يبقى اتفاقاً‬

604
00:40:52,050 --> 00:40:56,221
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

