﻿1
00:00:00,646 --> 00:00:02,440
"طريق الساحل الغربي, ساوثبوند"

2
00:00:02,460 --> 00:00:04,180
حالما نخرج من "كينسبي"

3
00:00:04,190 --> 00:00:07,390
نخرج مباشرة بطريق "غاردن ستيت"

4
00:00:07,400 --> 00:00:09,220
حتى نصل لغابة الصنوبر

5
00:00:09,230 --> 00:00:11,420
ودعوني أخبركم, غابة الصنوبر

6
00:00:11,430 --> 00:00:13,730
هي أكثر مكانٍ نائي

7
00:00:13,740 --> 00:00:15,810
دعانا (شون) إلى كوخ عائلته

8
00:00:15,840 --> 00:00:17,540
في غابات "نيوجيرسي"

9
00:00:17,580 --> 00:00:19,140
غابات الصنوبر

10
00:00:19,150 --> 00:00:20,540
وهي ذات الأمر

11
00:00:20,550 --> 00:00:22,440
رِحلة صيد في عطلة الإسبوع

12
00:00:22,450 --> 00:00:24,360
نحن مصاصي دماء, نحن لا نصطاد

13
00:00:24,390 --> 00:00:26,440
بالطبع نحن نفعل,
نحن نصطاد البشر

14
00:00:26,450 --> 00:00:27,950
لكن هل يُحتسب هذا؟

15
00:00:27,960 --> 00:00:29,310
لا يوجد خطأ

16
00:00:29,320 --> 00:00:31,800
بعطلة إسبوعٍ طويلة بعيدة عن النساء

17
00:00:31,840 --> 00:00:34,110
"نحن الرجال" هل أنا محقّ؟

18
00:00:34,120 --> 00:00:36,680
- أجل
- بالفعل, لكن تذكّر

19
00:00:36,690 --> 00:00:38,610
أنا و(نيندور) يجب أن نعود

20
00:00:38,620 --> 00:00:40,590
في الساعة الخامسة فجراً بالتحديد
يوم الأحد

21
00:00:40,620 --> 00:00:43,190
أجل أجل, لديكم وظائف في السكك الحديدية

22
00:00:43,200 --> 00:00:44,780
أنتَ تعيد كلامكَ يا (لاز)

23
00:00:44,790 --> 00:00:47,880
أجل, "نحن الرجال" الذين يعملون
في السكك الحديدية

24
00:00:47,890 --> 00:00:48,940
أتعرفان؟

25
00:00:48,960 --> 00:00:51,310
هذا الطفل يبدو كصورة مستنسخة
من (كولن روبنسن)

26
00:00:51,320 --> 00:00:52,890
وكأنه طِفلٌ منه

27
00:00:52,900 --> 00:00:55,270
هذا ما ذكرناه مسبقاً

28
00:00:55,280 --> 00:00:57,740
(كولن روبنسن) هو عمّ الطِفل

29
00:00:57,750 --> 00:01:00,820
لذا وفقاً لعلم الجينات
هذا منطفي تماماً

30
00:01:00,830 --> 00:01:02,100
أجل, أياً كان

31
00:01:02,110 --> 00:01:03,810
أيه الأشقر, ماذا تفعل في الخلف هناك؟

32
00:01:03,830 --> 00:01:05,010
- كلا..
- بحق الجحيم

33
00:01:05,020 --> 00:01:07,160
إنها لعبة اسمها "أهلاً إلى بلوكسبرغ"

34
00:01:07,170 --> 00:01:08,830
إنها لُعبو على "روبلكس"

35
00:01:08,840 --> 00:01:11,060
بإمكانكَ بناء بيتكَ الخاص

36
00:01:11,070 --> 00:01:14,010
والحصول على وظيفة مثل صانع بيتزا
أو قاطع خشب

37
00:01:14,020 --> 00:01:15,860
أو ضابط تأمينات...

38
00:01:17,030 --> 00:01:19,670
♪ لا تغنّي إن أردتَ حياة مديدة ♪

39
00:01:19,700 --> 00:01:22,910
♪ لا جدوى من أغانيك ♪

40
00:01:22,940 --> 00:01:25,850
♪ أنتَ في عداد الموتى ♪

41
00:01:25,880 --> 00:01:28,550
♪ لقد متّ ورحلتَ عن العالم ♪

42
00:01:29,090 --> 00:01:32,460
♪ كل آمالك وعاطفتكَ تبددت الآن ♪

43
00:01:32,490 --> 00:01:34,930
♪ لقد بِعتَ حلمكَ لهذا العالم  ♪

44
00:01:34,960 --> 00:01:37,500
♪ ابقى ميتاً...  ♪

45
00:01:37,540 --> 00:01:41,410
♪ لقد متّ ورحلتَ عن العالم  ♪

46
00:01:46,502 --> 00:01:49,880
"ما نفعله في الظلام"

47
00:01:50,256 --> 00:01:52,091
"مسكن مصاصي الدماء"

48
00:01:52,091 --> 00:01:54,380
تبدين جميلة جداً في الحوض,
انظري لنفسكِ

49
00:01:54,390 --> 00:01:56,350
- شكراً عزيزتي
- برحيل الرجال

50
00:01:56,360 --> 00:01:58,240
في رحلة الصيد هذه مع (شون)

51
00:01:58,250 --> 00:02:00,850
من الجميل جداً

52
00:02:00,870 --> 00:02:03,070
أن أبقى في المنزل وحدي
من باب التغيير

53
00:02:03,080 --> 00:02:05,360
وحدنا, هناك اثنان منّا

54
00:02:05,390 --> 00:02:06,630
أجل, بالطبع

55
00:02:07,500 --> 00:02:10,240
من الرائع جداً أن أبقى
في المنزل وحدي

56
00:02:10,250 --> 00:02:11,840
لمرّة واحدة

57
00:02:11,850 --> 00:02:14,670
برحيل (نيندور), (لازلو),
(ناجا) والطفل (كولن)

58
00:02:14,680 --> 00:02:17,550
يمكنني أن أختار ما أريده
من باب التغيير

59
00:02:17,580 --> 00:02:20,570
احتجنا حقاً استراحة من (لازلو),
(نيندور), و(غيزمو)

60
00:02:20,580 --> 00:02:22,110
وذلك المخلوق الصغير

61
00:02:22,120 --> 00:02:24,200
الذي زحفَ خارِجاً من تجويف

62
00:02:24,220 --> 00:02:26,130
صديقنا المتوفى (كولن روبنسن)

63
00:02:26,170 --> 00:02:29,010
من النادر أن يتركني أحد وشأني

64
00:02:29,020 --> 00:02:31,660
سوف أدعوا عائلتي ليلة الغد

65
00:02:31,670 --> 00:02:33,650
كنتُ أؤجّل الموضوع منذ...

66
00:02:34,220 --> 00:02:35,460
12 سنة؟

67
00:02:36,880 --> 00:02:39,550
هذا المنزل بهِ الكثير من الطاقة الرجولية

68
00:02:39,560 --> 00:02:42,160
أعني, هذا واضح

69
00:02:43,470 --> 00:02:45,450
لذا بينما هم في الغابة

70
00:02:45,460 --> 00:02:48,730
سننعم بليلة فتياةٍ تقليدية
في المنزل

71
00:02:48,740 --> 00:02:50,450
أجل, وتعرفون...

72
00:02:50,480 --> 00:02:52,850
أظن أن عطلة الإسبوع ستكون
مفيدة للرجال أيضاً

73
00:02:52,890 --> 00:02:54,940
هل تريد المساعدة بحمل الأمتعة؟

74
00:02:54,950 --> 00:02:56,530
لم أكن أنوي هذا, كلا

75
00:02:56,540 --> 00:02:58,000
- حسناً, شكراً
- شكراً

76
00:02:58,010 --> 00:03:00,670
(لازلو) و(نيندور) يتشاجران
كثيراً في الآونة الأخيرة

77
00:03:00,680 --> 00:03:03,060
تعرفون, في آخر سنة أو سنتين...

78
00:03:03,070 --> 00:03:04,590
في الحقيقة, 80 سنة

79
00:03:06,080 --> 00:03:07,980
أتريد المساعدة بفتح الباب؟

80
00:03:08,020 --> 00:03:09,870
لم أكن أنوي هذا. كلا

81
00:03:09,880 --> 00:03:12,030
- حسناً, شكراً
- شكراً

82
00:03:12,560 --> 00:03:15,500
من الجيّد أن يحظيا بفرصة
ليعيدا صداقتهما

83
00:03:15,810 --> 00:03:17,740
ضع كل الحقائب هناك, حسناً؟

84
00:03:19,200 --> 00:03:20,610
ذلك هناك

85
00:03:20,630 --> 00:03:22,490
اصطدنا هذا ونحن بعمر الـ14

86
00:03:22,500 --> 00:03:24,830
تطلّب الأمر تسع رصاصات
لكني نلتُ منه

87
00:03:24,840 --> 00:03:27,540
أوّل مرّة أرى بها شيئاً يموت

88
00:03:28,550 --> 00:03:30,290
لكن لن تكون الأخيرة

89
00:03:32,630 --> 00:03:34,640
يبدو أن الرماية متوارثة في العائلة

90
00:03:34,650 --> 00:03:37,060
هذهِ مجموعة مبهرة من الرشاشات

91
00:03:37,070 --> 00:03:38,980
أجل, معضمها تعود لجدّي

92
00:03:39,010 --> 00:03:41,910
بدأ بجمعها عندما اشترى الكوخ

93
00:03:41,920 --> 00:03:44,020
من الرجل البولندي الذي كان يعرفه

94
00:03:44,030 --> 00:03:45,560
كان ذلك قبل إصابته باعتام
عدسة العين

95
00:03:45,560 --> 00:03:47,830
من المحزن جداً عندما يصاب
البولنديون باعتام عدسة العين

96
00:03:47,860 --> 00:03:50,210
كلا, أظن أن ما يقصده (شون)

97
00:03:50,220 --> 00:03:52,140
هو أن جدّه هو من أصيب باعتام العدسة

98
00:03:52,150 --> 00:03:53,850
ولهذا لم يعُد بإستطاعته لعب البولنغ

99
00:03:53,860 --> 00:03:55,230
- مع الرجل البولندي
- في الحقيقة

100
00:03:55,240 --> 00:03:58,220
- كانت المشكلة
- كلا كلا (شون), كلا

101
00:03:58,230 --> 00:04:00,660
أصيب الرجل البولندي باعتام
عدسة العين

102
00:04:00,670 --> 00:04:02,880
وهذا أنهى مسيرته المهينة
بلعب البولنغ

103
00:04:02,890 --> 00:04:04,340
وهذا أوقف مصدر دخله

104
00:04:04,350 --> 00:04:06,700
مما اضطرّه لبيع هذا الكوخ
هذا واضح

105
00:04:06,710 --> 00:04:08,460
مشكلة (ليزلو)

106
00:04:08,470 --> 00:04:10,560
هو أنه لا يعترف بوجودِ أمور

107
00:04:10,570 --> 00:04:12,350
حتى هو لا يعرفها

108
00:04:12,360 --> 00:04:14,390
يظن أنه يعرف كل شيء

109
00:04:14,400 --> 00:04:16,900
وإن كان هناك شيءٌ لا أطيقه

110
00:04:16,910 --> 00:04:19,630
هو الشخص الذي يدّعي معرفة
كل شيء

111
00:04:20,160 --> 00:04:22,890
- في الحقيقة..
- إن أمكنني أخذ دقيقة يا (شون)

112
00:04:22,900 --> 00:04:25,450
أنا أعرف بعض الأمور عن الأشخاص

113
00:04:25,460 --> 00:04:27,288
وسأقول بأنه من المرجّح

114
00:04:27,580 --> 00:04:31,080
أن البولندي كان يلعب البولنغ
لأجل المتعة

115
00:04:31,120 --> 00:04:33,490
وليس لكسب الرزق

116
00:04:33,520 --> 00:04:35,560
مشكلة (نيندور) هي

117
00:04:35,590 --> 00:04:37,570
أنه يمتلك عقلاً بحجم
عقل الطير

118
00:04:37,580 --> 00:04:39,150
وجسدٌ بكُبر الماموث

119
00:04:39,160 --> 00:04:40,620
هل توافقني؟

120
00:04:40,630 --> 00:04:43,730
هذهِ النظريّة تنُمّ عن تجاهل...

121
00:04:43,870 --> 00:04:45,560
العديد من الرفاق البولنديون

122
00:04:45,570 --> 00:04:47,790
والذين أبلوا بلاءاً حسناً 
فيما يتعلق

123
00:04:47,800 --> 00:04:49,110
بكسب المال من خلال 
لعب البولنغ

124
00:04:49,120 --> 00:04:50,430
اتفقنا على ألّا نتّفق

125
00:04:50,440 --> 00:04:52,070
يا ولد, قُم بعملك

126
00:04:52,070 --> 00:04:55,149
(سيري), ابحثي عن
"لاعبي البولنغ البولنديين

127
00:04:55,149 --> 00:04:56,770
الحاصلين على الجوائز 
النقدية الأعلى"

128
00:04:56,770 --> 00:04:58,940
حسناً, وجدتُ على شبكة الإنترنت

129
00:04:58,950 --> 00:05:00,279
لنتيجة البحث عن 
لاعبي البولنغ البولنديين

130
00:05:00,279 --> 00:05:01,260
الحاصلين على الجوائز
النقدية الأعلى"

131
00:05:01,260 --> 00:05:02,360
- تفقدها
- أجل؟

132
00:05:02,370 --> 00:05:06,820
إنها صفحة "ويكبيديا"
لفتاةٍ تُدعى (داريا باجاك)

133
00:05:06,830 --> 00:05:07,960
اقرأ الصفحة

134
00:05:07,990 --> 00:05:10,730
"(داريا باجاك) لاعبة بولنغ محترفة...

135
00:05:10,760 --> 00:05:12,490
- من بولندا"
- من بولندا!

136
00:05:12,500 --> 00:05:14,570
"والتي تنافس في بطولة
البولنغ المحترفة للنساء..

137
00:05:14,580 --> 00:05:16,370
- هذا صحيح يا ولدي
- اصمت!

138
00:05:16,380 --> 00:05:17,450
تصرفٌ ناضج

139
00:05:23,390 --> 00:05:25,340
- حسناً
- إذاً, ماذا نفعل؟

140
00:05:25,350 --> 00:05:27,130
حان وقت الصيد بأنفسنا

141
00:05:27,160 --> 00:05:28,900
أخطر لعبة...

142
00:05:29,440 --> 00:05:30,980
- اصطياد البشر...
- الصيّاد يصبح فريسة...

143
00:05:30,990 --> 00:05:33,330
اللعنة! توقف عن مقاطعتي

144
00:05:35,710 --> 00:05:37,550
كنتُ أختبر منذ مدّة

145
00:05:37,580 --> 00:05:39,510
الموجات الصوتية

146
00:05:44,700 --> 00:05:47,240
- (لازو) احزر ماذا
- ماذا؟

147
00:05:47,250 --> 00:05:50,430
أحتاج المزيد من الروبوكس
لأشتري الأجنحة لشخصيتي

148
00:05:50,450 --> 00:05:52,310
- لأنه , احزر ماذا
- ماذا؟

149
00:05:52,340 --> 00:05:53,950
- لديّ الرداء بالفعل...
- كفى

150
00:05:53,980 --> 00:05:56,180
سوف تخيف البشر

151
00:05:56,190 --> 00:05:59,290
الصمتُ هو أعظم سلاحٍ للصياد

152
00:05:59,330 --> 00:06:01,510
وأنتَ تفسده!

153
00:06:01,520 --> 00:06:03,759
أيمكننا العودة؟ البطارية المتبقة 8%

154
00:06:06,560 --> 00:06:08,580
أتعلم؟ أنتَ محظوظ لامتلاكِ
شخصٍ مثل (لاز)

155
00:06:08,610 --> 00:06:10,650
- ليعتني بك
- أظن هذا

156
00:06:10,660 --> 00:06:14,210
أحياناً أظن أن (لازلو) لا يحبّني كثيراً

157
00:06:14,220 --> 00:06:16,380
هل تمزح؟ إنّه يحبّك

158
00:06:16,390 --> 00:06:18,680
يستمر بقول "لن أسمح لكَ أن تكبر

159
00:06:18,700 --> 00:06:21,240
لتصبح أصلعاً مملاً
يمتص الطاقة"

160
00:06:21,270 --> 00:06:24,560
لهذا أبي لم يكن يسمح لي
بمشاهدة التلفزيون المحلي

161
00:06:24,570 --> 00:06:25,980
هل تظن أني ممِل؟

162
00:06:25,990 --> 00:06:28,050
ماذا؟ تحمل كومبيوتركَ الصغير

163
00:06:28,090 --> 00:06:30,020
و.. عصاك

164
00:06:30,060 --> 00:06:32,810
وأمورٌ ممتعة أخرى, صحيح؟

165
00:06:32,820 --> 00:06:34,130
ماذا تحبّ ان تفعل أيضاً؟

166
00:06:34,140 --> 00:06:37,320
حسناً, أحبّ الذهاب إلى القبو

167
00:06:37,330 --> 00:06:40,710
وأكسر حُفراً في الحائط
بالمطرقة

168
00:06:40,750 --> 00:06:42,680
بقوّة كبيرة

169
00:06:42,720 --> 00:06:44,720
مراراً وتكراراً

170
00:06:44,730 --> 00:06:47,490
أحطّم وأحطّم

171
00:06:47,510 --> 00:06:49,830
واستمر بالتحطيم, لا يمكنني التوقّف

172
00:06:49,860 --> 00:06:51,270
هذا يُشعرني بالتحسن

173
00:06:51,300 --> 00:06:53,970
لكن.. تفعل هذا للجدران فقط
صحيح؟

174
00:06:54,010 --> 00:06:56,000
أنت لا..

175
00:06:56,010 --> 00:06:57,710
تضرب الناس وما شابه؟

176
00:07:03,260 --> 00:07:05,850
كانت بداية المساء رائعة

177
00:07:05,860 --> 00:07:09,460
♪ هناك فتاةٌ في القرية
بقدمٍ واحدة صغيرة ♪

178
00:07:09,470 --> 00:07:11,690
سيدة (نيندور) الشرس انضمّت إلينا

179
00:07:11,700 --> 00:07:13,030
وهي تنسجم جيداً

180
00:07:13,040 --> 00:07:14,120
جميعاً!

181
00:07:14,130 --> 00:07:17,440
تشبه فتاة من قريتي تماماً
كان اسمها (سيلينا)

182
00:07:17,450 --> 00:07:19,530
لكنها ترتدي جلد خنزير أقل

183
00:07:19,540 --> 00:07:20,760
يمكنكِ فعلها!

184
00:07:20,790 --> 00:07:22,900
 هيا هيا!

185
00:07:22,920 --> 00:07:25,800
أحياناً تحتاجين أن تستمتعي
مع صديقاتكِ

186
00:07:25,840 --> 00:07:27,910
وأن تُقيمي ليلة نسائية

187
00:07:27,940 --> 00:07:30,080
كدتُ أنتهي, وها قد انتهيت

188
00:07:30,110 --> 00:07:31,910
تباً

189
00:07:35,320 --> 00:07:37,895
أهلاً, ادخلوا شكراً

190
00:07:37,895 --> 00:07:39,438
الطريق للأمام
- "عائلة (غييرمو)"

191
00:07:39,438 --> 00:07:42,030
شكراً على دعو...

192
00:07:42,070 --> 00:07:43,440
لا تلقوا اهتماماً للكاميرات

193
00:07:43,470 --> 00:07:45,340
لقد وظفتهم لتسجيل...
- العمّة وابن العمّة

194
00:07:45,370 --> 00:07:47,080
عيد ميلاد الجدّة

195
00:07:47,110 --> 00:07:49,250
- عيد ميلاد سعيد
- يا حبيبي!

196
00:07:49,280 --> 00:07:51,420
عزيزي دائماً مُراعي

197
00:07:51,450 --> 00:07:53,620
السترات, اخلعوها
هذا منزِلكم

198
00:07:53,660 --> 00:07:55,730
- انظروا, يبدو كالخادم
- لستُ خادِماً

199
00:07:55,760 --> 00:07:57,700
أخبرتهم أنكم هنا يا رفاق
لتقوموا بمونتاج

200
00:07:57,730 --> 00:08:00,300
لأجل عيد ميلادها
أظن أن هذا ما نفعله الآن

201
00:08:00,340 --> 00:08:02,070
يبدو كأن (طرزان) يعيش هنا

202
00:08:02,110 --> 00:08:03,310
إنها صديقة للبيئة

203
00:08:03,340 --> 00:08:04,610
هل قميصكَ من "فيرساتشي"
صديق للبيئة؟

204
00:08:04,650 --> 00:08:05,464
إنه أصلي

205
00:08:05,464 --> 00:08:08,020
- أتعرف أنهم يصممون ملابس رجالية أيضاً؟
- أجل

206
00:08:08,050 --> 00:08:09,400
حسناً, لمَ لا نصعد؟

207
00:08:09,500 --> 00:08:10,870
هيا هيا

208
00:08:10,880 --> 00:08:12,160
احذروا هنا, المكان فوضوي

209
00:08:12,190 --> 00:08:13,600
هناك أشواك هنا لذا احذروا

210
00:08:14,014 --> 00:08:14,800
أهلاً

211
00:08:14,830 --> 00:08:16,770
- المزيد من القمامة
- ها نحن ذا

212
00:08:16,950 --> 00:08:18,210
مفاجأة!

213
00:08:18,240 --> 00:08:20,240
إنه رائع يا أمي,
أليس كذلك؟

214
00:08:20,280 --> 00:08:22,250
أهلاً وسهلاً بكم

215
00:08:22,280 --> 00:08:25,220
انظروا لهذهِ الأطباق!
كم انها فاخرة!

216
00:08:25,250 --> 00:08:27,280
إنها منبهرة بحقّ

217
00:08:27,290 --> 00:08:29,700
هل أعطوكَ ترقية في "بانيرا"
أم ماذا؟

218
00:08:29,730 --> 00:08:32,100
كلا كلا أمي,
إنه يعمل بالسكك الحديدية

219
00:08:32,130 --> 00:08:33,158
هل تتذكرين؟

220
00:08:33,158 --> 00:08:34,440
ما زلتَ تعمل هناك

221
00:08:34,470 --> 00:08:35,640
أتعمل بالسكك الحديدية؟

222
00:08:35,670 --> 00:08:37,110
أجل, أعمل هناك

223
00:08:37,140 --> 00:08:38,750
ماذا حدث لمخبز "بانيرا"؟

224
00:08:38,780 --> 00:08:40,220
بالحديث عن الخبز,
أتريدون القليل؟

225
00:08:40,250 --> 00:08:42,190
- حصلتُ على ترقية
- هذا صحيح

226
00:08:42,510 --> 00:08:43,810
حصلتَ على ترقية؟

227
00:08:43,820 --> 00:08:44,890
أجل

228
00:08:44,900 --> 00:08:46,890
كيف لأحمقٍ أن يحصل
على ترقية

229
00:08:46,900 --> 00:08:48,470
من مخبز "بانيرا" إلى السكك الحديدية؟

230
00:08:48,500 --> 00:08:50,200
- كيف يصلح هذا؟
- كان...

231
00:08:50,240 --> 00:08:52,210
- كان المخبز في محطّة القطار
- محطّة قطار؟

232
00:08:52,240 --> 00:08:53,510
كان المخبز في محطّة القطار

233
00:08:53,540 --> 00:08:55,110
- أي محطة؟
- محطّة "بين"

234
00:08:55,150 --> 00:08:56,650
كلا كلا, أتعرف ماذا 
يا صاح؟

235
00:08:56,660 --> 00:08:58,250
لا يوجد مخبز "بانيرا"
في محطة "بين"

236
00:08:58,290 --> 00:08:59,660
كان فرعاً مؤقتاً

237
00:08:59,690 --> 00:09:01,090
محلٌ مؤقّت

238
00:09:01,690 --> 00:09:02,396
يا للعجب!

239
00:09:02,520 --> 00:09:03,990
ببطئ, لا تسحبي!

240
00:09:04,000 --> 00:09:06,510
مهلاً مهلاً! لدي فكرة

241
00:09:06,520 --> 00:09:08,560
- ماذا؟
- لنشاهد فيلم "ماما ميا"!

242
00:09:08,570 --> 00:09:09,840
أجل!

243
00:09:09,850 --> 00:09:12,300
"ماما ميا" هو فيلمي المفضّل

244
00:09:12,310 --> 00:09:14,630
لأشاهده وأنا أحنّ لبلدي الأم

245
00:09:14,640 --> 00:09:17,260
لكن (لازلو) لا يدعني أشاهده أبداً
إنه يقول...

246
00:09:17,290 --> 00:09:19,100
"عزيزتي, لا يمكنني مشاهدة هذا

247
00:09:19,130 --> 00:09:20,800
إنه يذكّرني بكل الأطفال الأوغاد

248
00:09:20,830 --> 00:09:23,300
الذين اعتنيت بهم وأنا بشري"

249
00:09:24,650 --> 00:09:26,220
وبعدها الرجلان الآخران

250
00:09:26,230 --> 00:09:28,380
سمعوا صراخاً في الغابة

251
00:09:28,390 --> 00:09:30,050
وهربوا من هناك

252
00:09:30,080 --> 00:09:34,610
لكن لم يجدوا الرجل
الثالث أبداً...

253
00:09:34,890 --> 00:09:36,740
أتعرفون من نال منه؟

254
00:09:36,750 --> 00:09:37,800
شيطان "جيرسي"

255
00:09:37,830 --> 00:09:38,900
- شيطان "جيرسي"
- أجل

256
00:09:38,940 --> 00:09:40,170
سيد (رينالدي)

257
00:09:40,200 --> 00:09:41,910
- احزر ماذا
- ماذا؟

258
00:09:41,940 --> 00:09:43,950
لا أصدّق أن شيطان "جيرسي
حقيقي

259
00:09:43,980 --> 00:09:45,310
حسناً إذاً

260
00:09:45,350 --> 00:09:48,220
لا تلُمني إن أتى لأكلِك

261
00:09:48,250 --> 00:09:51,670
حسناً إن كان حقيقياً
فكيق يبدو إذاً؟

262
00:09:51,680 --> 00:09:53,830
يملك أجنحة تنين

263
00:09:53,870 --> 00:09:56,140
ووجهٌ نصفهُ حصان
والآخ ماعز

264
00:09:56,170 --> 00:09:59,080
بلحيّة مثل أقوام "الآميش"

265
00:09:59,090 --> 00:10:01,600
ولديه حوافر وقرون

266
00:10:01,610 --> 00:10:03,820
وخصيتان متدليتان

267
00:10:03,850 --> 00:10:06,460
وعضوٌ ذكري صغير فوقها

268
00:10:06,530 --> 00:10:07,830
عظيم

269
00:10:07,860 --> 00:10:10,460
ويتسلل بغابة الصنوبر

270
00:10:10,500 --> 00:10:13,650
يبحث عن الأطفال الصغار

271
00:10:13,660 --> 00:10:15,040
الذين لا يصدّقون بوجوده

272
00:10:15,070 --> 00:10:18,140
ويقول بـ...

273
00:10:21,725 --> 00:10:23,220
هل الجميع بخير؟

274
00:10:23,230 --> 00:10:25,930
يجب أن أصلح مفتاح الأمان
صحيح؟

275
00:10:25,960 --> 00:10:27,730
كلا, شيطان "جيرسي" 
ليس حقيقياً

276
00:10:27,740 --> 00:10:30,530
إنها مجرّد خرافة ابتعدها
مصاصي الدماء

277
00:10:30,540 --> 00:10:33,380
ليبرروا كل الجثث التي
نتركها في الغابة

278
00:10:33,390 --> 00:10:35,980
مع أن (شون) صديقي المفضل
لكنه كسائِر البشر

279
00:10:36,020 --> 00:10:38,320
لا يُدرِك عندما يتم خداعه

280
00:10:38,350 --> 00:10:40,810
(شون) صديقك المفضل؟

281
00:10:40,820 --> 00:10:42,260
أجل, لماذا؟

282
00:10:43,120 --> 00:10:44,650
بلا سبب

283
00:10:44,660 --> 00:10:46,940
نخب قضاء عطلة نهاية الإسبوع
معكَ يا (شون)

284
00:10:47,360 --> 00:10:49,510
- سأشرب نخب هذا
- أجل, نخبكما

285
00:10:49,540 --> 00:10:52,360
أتعرفان؟ هناك أمرٌ مميز بقضاء
الوقت مع الرجال

286
00:10:52,370 --> 00:10:54,370
- أوفقك الرأي
- أجل

287
00:10:58,630 --> 00:11:00,970
(شون), حان وقت الخلود للفراش

288
00:11:00,980 --> 00:11:02,750
- أياً كان
- ها نحن ذا

289
00:11:02,770 --> 00:11:04,820
- اصطدتُ غزالاً
- انتبه لرأسِك

290
00:11:04,830 --> 00:11:06,180
- هذا مؤلم
- ماذا تفعل؟

291
00:11:06,210 --> 00:11:10,380
هذهِ أكثر مرحلة مضحِكة
خضتها في "روبلكس" بحقّ

292
00:11:10,390 --> 00:11:12,770
- هل هي بروعة هذا؟
- انتبه يا (لازلو)

293
00:11:12,780 --> 00:11:13,990
خُذ الكلام من المُقاتِل:

294
00:11:14,000 --> 00:11:15,540
هذا سلاح وليس لعبة

295
00:11:15,550 --> 00:11:17,140
آخر مرّة رأيتَ بها معركة

296
00:11:17,150 --> 00:11:19,560
كانت بالسيوف والخشب

297
00:11:19,620 --> 00:11:21,380
من الصعب أن أقول عنكَ ذو خبرة

298
00:11:25,650 --> 00:11:28,590
♪ يا حبيبي عندما تكون بقربي ♪

299
00:11:28,620 --> 00:11:30,220
♪ أيمكنكَ سماعي؟ ♪

300
00:11:30,260 --> 00:11:32,060
♪ أنا أناجيك ♪

301
00:11:32,090 --> 00:11:34,260
♪ والحب الذي أعطيتَني إيّاه... ♪

302
00:11:34,540 --> 00:11:37,430
أحتاج لشرابٍ آخر

303
00:11:37,440 --> 00:11:39,340
لذا سأذهب وأحضر واحداً آخر,
أتريدان؟

304
00:11:39,350 --> 00:11:40,510
- كلا, أنا بخير
- كلا

305
00:11:40,520 --> 00:11:41,760
أتريدين أن أوقفه أم..؟

306
00:11:41,770 --> 00:11:43,310
كلا, لا تقلقي لن أتأخر

307
00:11:43,320 --> 00:11:44,890
♪ والحب الذي أعطيتَني إيّاه... ♪

308
00:11:44,920 --> 00:11:46,720
♪ وحده من يمكنه إنقاذي ♪

309
00:11:46,760 --> 00:11:48,860
♪ أنا أناجيك ♪

310
00:11:57,028 --> 00:11:59,190
أهلاً

311
00:11:59,850 --> 00:12:02,660
- مَن هذهِ يا (غييرمو)؟
- إنها الخادمة

312
00:12:02,690 --> 00:12:03,760
أنا (ناجا) من "أنتيباكسوس"

313
00:12:03,790 --> 00:12:05,360
أنا ثريٌ الآن لذا لدي...

314
00:12:05,880 --> 00:12:08,540
- لدي خادمة
- إنها حبيبتك, أليس كذلك؟

315
00:12:08,570 --> 00:12:10,340
أجل أجل

316
00:12:10,370 --> 00:12:12,060
حبيبتك؟ منذ متى؟

317
00:12:12,080 --> 00:12:14,540
أجل, لقد قلتُ أن (ناجا) حبيبتي

318
00:12:14,560 --> 00:12:17,170
استمرت الكذبات بالتزايد
واحدة تلو الأخرى

319
00:12:17,180 --> 00:12:18,920
على مر السنوات, لا يمكنكَ
أن تعدّها

320
00:12:18,960 --> 00:12:20,640
أليس كذلك يا (ناجا)؟

321
00:12:20,650 --> 00:12:23,920
أنتِ حبيبتي وأيضاً...

322
00:12:24,400 --> 00:12:26,620
- خادمتي
- يا للعجب!

323
00:12:26,630 --> 00:12:28,310
في الحقيقة, بدأ الأمر عندما
أرادت أمي

324
00:12:28,320 --> 00:12:30,280
تدبير موعدٍ لي مع 
قريبة صديقتها من الكنيسة

325
00:12:30,290 --> 00:12:31,840
وفقط لكي اتخلص منها

326
00:12:31,850 --> 00:12:34,180
قلتُ بأني أواعِد (ناجا)

327
00:12:35,150 --> 00:12:36,220
أرجوكم لا تخبروا (لازلو)

328
00:12:36,230 --> 00:12:37,950
مثل (دافني) و(نايلز)

329
00:12:37,960 --> 00:12:39,300
(دافني) لم تكن خدّامة

330
00:12:39,330 --> 00:12:41,540
كانت المعالجة الفيزيائية
لوالِد (فريزر)

331
00:12:41,570 --> 00:12:43,440
- صحيح؟
- أجل أجل

332
00:12:43,470 --> 00:12:46,030
(ناجا), اجلسي معنا

333
00:12:46,040 --> 00:12:47,320
انضمي إلينا

334
00:12:47,350 --> 00:12:48,680
من فضلكِ

335
00:12:48,720 --> 00:12:50,720
حسناً, هذا لطيف

336
00:12:52,800 --> 00:12:55,210
(غييرمو), كانت حبيبتكَ هنا
طوال الوقت

337
00:12:55,220 --> 00:12:57,660
ولم تدعُها لتناول الطعام مع عائلتك؟

338
00:12:57,690 --> 00:13:00,960
أجل, أحياناً يتصرف (غييرمو)
كوغدٍ خسيس

339
00:13:00,970 --> 00:13:02,890
- تناديه بوغدٍ خسيس؟
- أجل

340
00:13:02,900 --> 00:13:07,070
هذا واحدٌ من بين الألقاب
الكثيرة التي أنادي بها...

341
00:13:07,080 --> 00:13:08,880
حبيبي و...

342
00:13:08,890 --> 00:13:11,570
- مديري
- (غييرمو)

343
00:13:11,580 --> 00:13:13,640
أيمكنكَ أن تدلّني على مكانٍ الحمام؟

344
00:13:13,660 --> 00:13:14,670
أجل بالتأكيد جدتي

345
00:13:14,700 --> 00:13:16,970
أهلاً 

346
00:13:16,980 --> 00:13:18,300
أنا والدتُه

347
00:13:18,310 --> 00:13:19,778
- مرحباً
- أجل

348
00:13:20,460 --> 00:13:21,620
يجب أن أتكلّم معكَ (غييرمو)

349
00:13:21,650 --> 00:13:23,120
أجل بالطبع

350
00:13:23,220 --> 00:13:28,270
أخبرتني أمي عن تلكَ المخلوقات
التي تتغذى على البشر

351
00:13:29,000 --> 00:13:30,430
ماذا؟

352
00:13:30,440 --> 00:13:33,440
وكانت عائلتها, عائلتنا نحن
هيَ من قضت عليهم

353
00:13:33,840 --> 00:13:36,590
حبيبتكَ (ناجا) واخدة واحدة منهم
يا (غييرمو)

354
00:13:37,504 --> 00:13:39,610
أظن أني لم أفكّر بالأمر من قبل

355
00:13:39,620 --> 00:13:40,780
لكن أجل, الأمر منطقي

356
00:13:40,790 --> 00:13:42,290
إن كنتُ أحمل جينات
(فان هيلسنغ)

357
00:13:42,300 --> 00:13:45,060
فهي أيضاً تسري في جدّتي
وباقي عائلتي

358
00:13:45,070 --> 00:13:46,560
مما يجعل الوضع

359
00:13:46,580 --> 00:13:48,650
ليس جيداً جداً

360
00:13:48,740 --> 00:13:51,820
أخبرتني أمّي أنهم عندما يقتربون

361
00:13:52,070 --> 00:13:55,460
تُضرَم النارُ في صدرِك...

362
00:13:55,560 --> 00:13:58,240
ويقشعر جسدكَ بالكامِل

363
00:13:58,250 --> 00:13:59,490
انظر!

364
00:13:59,560 --> 00:14:01,330
القشعريرة

365
00:14:09,480 --> 00:14:12,820
لا أملك أدنى فكرة
عمّن هي (جينا لي كولن) لكن...

366
00:14:12,850 --> 00:14:15,300
لن أمانع تناول هذا

367
00:14:15,310 --> 00:14:17,530
لدي سؤال يا (لازلو)

368
00:14:17,560 --> 00:14:20,140
ماذا كنتَ تعني بقولكَ ذلك سابقاً؟

369
00:14:20,150 --> 00:14:22,360
- ماذا قلتُ سابِقاً؟
- بخصوص المسدس

370
00:14:22,370 --> 00:14:24,620
قلتَ بأني لستُ ذو خبرة

371
00:14:24,630 --> 00:14:26,010
عنيتُ ما قُلتُه بالضبط

372
00:14:26,020 --> 00:14:28,640
لم ترى مبارزة منذ ألف عام

373
00:14:28,650 --> 00:14:30,890
ربما الأدَق هو تسميتكَ
جنديٌ سابِق

374
00:14:30,920 --> 00:14:32,630
أكثر من جندي حقيقي,
ما رأيك؟

375
00:14:32,660 --> 00:14:36,730
لقد كنتُ ودائماً سأبقى
(نيندور) الشرس

376
00:14:36,770 --> 00:14:38,640
أفترض أن لا يجب أن أتوقع منك

377
00:14:38,670 --> 00:14:40,440
أن تفهم معنى كونِكَ جنديّاً

378
00:14:40,470 --> 00:14:43,445
ألم تُطرد من فليق السلاح؟

379
00:14:43,445 --> 00:14:46,150
لتلتحق بجامعة للأولد
المدللين الأغنياء؟

380
00:14:47,710 --> 00:14:50,180
أظن أنكَ تشير إلى 
جامعة "إيتون"

381
00:14:50,200 --> 00:14:51,430
وأقول هذا بكلّ ثقة

382
00:14:51,460 --> 00:14:53,530
يا للمفاجأة

383
00:14:53,570 --> 00:14:55,470
تحوّل الحديث حول (لازلو) فجأة

384
00:14:55,500 --> 00:14:57,170
فتركَ مجلّته الدبقة

385
00:14:57,210 --> 00:14:58,940
كنتُ أستمع للحديث بأكمله

386
00:14:58,980 --> 00:15:01,720
إنه الكلام ذاته دائماً

387
00:15:01,730 --> 00:15:03,340
يبدو أن هناك 
مَن يشعر بالغيرة

388
00:15:03,340 --> 00:15:05,490
لأنه ليس الرجل رقم 1 
في المنزل

389
00:15:05,500 --> 00:15:07,990
يقول هذا الرجل الذي تركَ المنزل
حتى "يجد نفسه"

390
00:15:08,000 --> 00:15:09,770
وعاد خائفاً مهزوماً

391
00:15:09,800 --> 00:15:12,500
كانت تلك خطوة مهمّة
في رحلتي الشخصية

392
00:15:12,510 --> 00:15:14,200
ومن الجيّد أني عُدت

393
00:15:14,240 --> 00:15:16,480
لأن المنزل أصبحَ مليئاً 
بالفضلات القذِرة عند اهتمامك به

394
00:15:16,480 --> 00:15:18,920
انتبه لكلماتِكَ أمام ولدي

395
00:15:18,950 --> 00:15:21,020
منزلاً مليئاً بالفضلات القذرة!

396
00:15:21,060 --> 00:15:22,430
هل سمِعتَ هذا؟

397
00:15:22,460 --> 00:15:23,860
- أجل
- ما كان يجب أن أتفاجأ

398
00:15:23,890 --> 00:15:27,000
كل ما تفعله هو الاستلقاء
أو عزف البيانو

399
00:15:27,030 --> 00:15:28,600
أو مضاجعة (ناجا)

400
00:15:28,640 --> 00:15:30,070
متى وأينما شِئت!

401
00:15:30,110 --> 00:15:31,740
كيف لهذا أن تكون إنهانة؟

402
00:15:31,780 --> 00:15:35,050
تبدو لي أنها أحلامٌ
تَحققَت يا صديقي

403
00:15:35,080 --> 00:15:36,950
أنتَ تأخذ وتأخذ

404
00:15:36,990 --> 00:15:38,860
جلستَ في المقعد في سيارة
"هوندا إيليمنت"

405
00:15:38,890 --> 00:15:41,500
والذي لم يكن خلف مِقعد (شون)
في سيارة "هوندا إيليمنت"

406
00:15:41,530 --> 00:15:42,800
مع أنكَ تعلم

407
00:15:42,830 --> 00:15:44,600
أن (شون) يحب أن يكون
مقعده في سيارة "هوندا إيليمنت"

408
00:15:44,640 --> 00:15:45,770
مائلٌ للخلف جداً

409
00:15:45,800 --> 00:15:47,980
وأنا أملك السيقان الأطول!

410
00:15:50,550 --> 00:15:51,810
هل...

411
00:15:52,220 --> 00:15:53,750
صوّبتَ سلاحكَ عليّ للتو؟

412
00:15:53,790 --> 00:15:55,620
جلستُ بذلك المِقعَد

413
00:15:55,630 --> 00:15:58,080
لتكون لي زاوِية قُطرية أفضل

414
00:15:58,090 --> 00:16:01,200
لأتحدّث مع صديقي (شون)
بسلاسة

415
00:16:01,210 --> 00:16:02,320
كان يجب أن أعرف

416
00:16:02,330 --> 00:16:05,510
منذ أن انتقلنا إلى القصر

417
00:16:05,540 --> 00:16:08,410
وأنتَ أول من اختار غرفة النوم

418
00:16:08,430 --> 00:16:11,620
مع أننا جميعاً اتفقنا
أني أنا من سأختار أولاً!

419
00:16:11,630 --> 00:16:13,230
الآن تتكلّم بسخافة

420
00:16:15,203 --> 00:16:16,960
ما هذا بحق الجحيم؟

421
00:16:17,247 --> 00:16:20,800
"نحن مصاصي الدماء الثلاثة نتفق

422
00:16:20,810 --> 00:16:24,550
"على الترتيب الآتي لاختيار
غرفة النوم

423
00:16:24,580 --> 00:16:25,820
في منزلنا الجديد

424
00:16:25,850 --> 00:16:29,080
الواقع على الساحل الصخري
في "ستاتن آيلند"

425
00:16:29,090 --> 00:16:30,340
"أوّل من يختار,

426
00:16:30,350 --> 00:16:31,800
"(نيندور) الشرس"

427
00:16:31,830 --> 00:16:34,540
خُذ هذا, "تعديل:

428
00:16:34,550 --> 00:16:35,920
في حال غياب...

429
00:16:35,930 --> 00:16:38,500
كل مصاصي الدماء عن المنزل
في الوقت المحدد

430
00:16:38,520 --> 00:16:39,750
لاختيار غرف النوم

431
00:16:39,780 --> 00:16:42,920
يمكن بحضور الثلثين

432
00:16:42,950 --> 00:16:46,560
أن يكتمل النِصاب"

433
00:16:46,590 --> 00:16:47,960
لا يصدّق

434
00:16:48,000 --> 00:16:50,440
لا تحتمل الخسارة بالنقاش
أليس كذلك؟

435
00:16:50,450 --> 00:16:51,640
أتعرف ماذا أنت؟

436
00:16:51,650 --> 00:16:55,869
أنتَ ما يُطلِق عليه
صديقي (شون),

437
00:16:55,869 --> 00:16:58,310
فاشلٌ تماماً

438
00:16:58,620 --> 00:17:00,150
تباً

439
00:17:00,190 --> 00:17:01,750
لستُ فاشلاً

440
00:17:01,760 --> 00:17:03,300
- أنتَ الفاشل
- فاشل!

441
00:17:03,310 --> 00:17:04,450
فاشل

442
00:17:04,470 --> 00:17:05,860
فاشل

443
00:17:05,900 --> 00:17:06,900
فاشل

444
00:17:06,930 --> 00:17:08,540
تباً!

445
00:17:08,570 --> 00:17:10,570
تباً, أصبتني بيدي اللعينة!

446
00:17:10,610 --> 00:17:11,840
كنتَ...

447
00:17:11,880 --> 00:17:13,680
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

448
00:17:13,710 --> 00:17:14,870
سمعتُ صوت إطلاق نار

449
00:17:14,880 --> 00:17:15,950
كلا, لن تسمَع

450
00:17:15,980 --> 00:17:17,860
- أين الطفل؟
- كان هناك

451
00:17:17,890 --> 00:17:19,810
- الباب مفتوح
- تباً

452
00:17:19,820 --> 00:17:21,620
تباً

453
00:17:22,103 --> 00:17:23,530
لننتهي من هذا العشاء على خير

454
00:17:23,540 --> 00:17:26,400
إذاً أنتَ تستمتع حقاً
بأكل وعاءٍ كاملمن الفطر؟

455
00:17:26,410 --> 00:17:28,420
- بمحض إرادتك؟
- كل أنواع الفطر

456
00:17:28,430 --> 00:17:29,950
لستُ رجلاً من الفطر

457
00:17:29,980 --> 00:17:31,750
في البداية لم تكن
لدي أي رغبة

458
00:17:31,760 --> 00:17:34,980
لأدّعي أياً كانت (دافني) تِلك

459
00:17:35,000 --> 00:17:37,800
لكني أحبّ عائلة (غيزمو)

460
00:17:37,830 --> 00:17:40,420
أنتم لطفاء جداً وودودين
مقارنة بـ...

461
00:17:40,430 --> 00:17:43,270
ها هو, الوغد الخسيس

462
00:17:43,310 --> 00:17:44,667
تعال هنا

463
00:17:44,980 --> 00:17:48,379
لا أصدّق أن عائلة مُشرِقة ومرِحة

464
00:17:48,379 --> 00:17:50,720
مرتبطة برجلٍ رمادي ممل

465
00:17:50,730 --> 00:17:52,990
هل جميعكم لديكم نظر ضعيف
مثل (غييرمو)؟

466
00:17:53,030 --> 00:17:55,130
لأني سمعتُ أن العيون الضعيفة

467
00:17:55,160 --> 00:17:56,600
يمكن أن تتوارَث في العائلة

468
00:17:56,630 --> 00:17:58,070
كلا كلا, كنتُ كذلك
لكني قمتُ...

469
00:17:58,100 --> 00:17:59,640
بعملية الليزر, تعرفين هذهِ...

470
00:17:59,670 --> 00:18:01,780
- الليزك
- "ليكبس"؟

471
00:18:01,810 --> 00:18:03,710
- كلا, ليزك
- "ليبشيتز"؟

472
00:18:03,750 --> 00:18:04,850
ليزك!

473
00:18:04,880 --> 00:18:06,220
يا إلهي, اهدأ!

474
00:18:06,250 --> 00:18:07,820
- هذا ما قُلتُه
- آسف آسف

475
00:18:07,860 --> 00:18:09,630
لم أتقصد الصراخ هكذا

476
00:18:09,660 --> 00:18:11,720
لا أعرف ماذا أصابني,
تعرفين, اسمها "ليزك"

477
00:18:11,730 --> 00:18:13,770
- الناس يعرفون بتلك الأمور
- على أي حال

478
00:18:13,800 --> 00:18:15,970
في عائلتي لم نتوارث النظر الضعيف

479
00:18:16,010 --> 00:18:17,780
لكن كل الرجال لديهم

480
00:18:17,810 --> 00:18:19,310
يدٌ أقصر قليلاً من الأخرى

481
00:18:19,350 --> 00:18:21,430
هل الجو يسخن هنا؟ 
أم فقط أنا من يشعر بذلك؟

482
00:18:21,440 --> 00:18:24,790
(ميغيل), (ميغيل)
هلّا تركتها تقول قصّتها اللعينة!

483
00:18:26,126 --> 00:18:27,580
أمي

484
00:18:27,590 --> 00:18:29,670
من فضلك استمري

485
00:18:29,700 --> 00:18:30,930
ماذا كنتُ أقول

486
00:18:30,970 --> 00:18:32,670
لذا الجيران

487
00:18:32,710 --> 00:18:33,810
كانوا يصرخون على كل الرجال

488
00:18:33,840 --> 00:18:35,080
"اجلعوا أيديكم بنفس الطول"

489
00:18:35,110 --> 00:18:36,886
أشعر أني سأشتعل ناراً

490
00:18:36,886 --> 00:18:38,304
هناك خطبٌ ما 

491
00:18:39,350 --> 00:18:43,130
أنتِ وحش ويجب أن تموتي!

492
00:18:43,140 --> 00:18:44,330
ماذا بحق الجحيم؟!

493
00:18:44,360 --> 00:18:47,100
يا مصاصة الدماء اللعينة

494
00:18:47,130 --> 00:18:49,210
ابتعدي عن حفيدي!

495
00:18:51,120 --> 00:18:52,420
جدتي جدتي

496
00:18:52,430 --> 00:18:53,530
يا جدتي!

497
00:18:55,460 --> 00:18:57,590
اللعنة!

498
00:18:57,660 --> 00:18:58,900
جدتي!

499
00:18:58,930 --> 00:19:00,630
كلا كلا...

500
00:19:02,500 --> 00:19:05,470
لمَ هناك الكثير من الخشب
في هذا المنزل؟!

501
00:19:08,280 --> 00:19:10,350
(ناجا), يجب أن أخبركِ 
عن أمرٍ بخصوص عائلتي

502
00:19:10,380 --> 00:19:12,090
أجل يا (غييرمو) لقد أدركتُ الأمر

503
00:19:12,120 --> 00:19:13,700
- أيها المغفل اللعين
- أمي ,كلا!

504
00:19:15,410 --> 00:19:17,240
(بيرس بروسنان)

505
00:19:17,280 --> 00:19:18,880
أظن أنه (بيرس بروسنان)

506
00:19:19,440 --> 00:19:20,780
يجب أن يكون هو الأب
أليس كذلك؟

507
00:19:20,790 --> 00:19:22,870
- هذا واضح
- أتمنى ذلك

508
00:19:22,880 --> 00:19:24,950
لكني قلقة أن هناك حبكة ما

509
00:19:24,980 --> 00:19:27,010
كم مدّة هذا الفيلم؟

510
00:19:27,020 --> 00:19:27,850
(ناجا)!

511
00:19:28,730 --> 00:19:30,240
تأتون لمنزلي؟

512
00:19:30,250 --> 00:19:33,030
هل لديكم أي فكرة 
مع مَن تعبثون؟

513
00:19:34,777 --> 00:19:36,260
لا عليكم

514
00:19:36,270 --> 00:19:38,140
لا تؤذوها!

515
00:19:38,170 --> 00:19:39,510
أيتها الشيطانة!

516
00:19:39,540 --> 00:19:41,850
كلا كلا

517
00:19:41,880 --> 00:19:43,320
توقفوا توقفوا لا تؤذوها!

518
00:19:43,350 --> 00:19:45,050
كلا أمي, لا لا

519
00:19:45,090 --> 00:19:47,700
(غييرمو), إنها وحش
إنها خطيرة وشريرة

520
00:19:47,710 --> 00:19:50,170
أجل أعرف ذلك
أعرف أنها مصاصة دماء

521
00:19:50,180 --> 00:19:52,420
لطالما عرفتُ ذلك,
(ناجا) تعيش بهذا المنزل

522
00:19:52,430 --> 00:19:55,270
حسناً؟ مع مصاصي دماء آخرين

523
00:19:55,280 --> 00:19:56,840
وأنا لا أعلم في السكك الحديدية

524
00:19:56,880 --> 00:19:58,250
أنا أعمل لصالحهم

525
00:19:58,280 --> 00:20:00,580
أنا أعمل لصالح مصاصي الدماء
الذين يعيشون هنا

526
00:20:00,590 --> 00:20:02,200
لأني آمل أن أصبح 
مصاص دماء بيومٍ ما

527
00:20:03,264 --> 00:20:05,030
و(ناجا) ليست حبيبتي

528
00:20:06,030 --> 00:20:08,300
لأني مثلي

529
00:20:12,190 --> 00:20:13,610
- مهلاً
- يا حبيبي

530
00:20:13,640 --> 00:20:16,040
تريد أن تصبح مصاص دماء؟

531
00:20:16,460 --> 00:20:18,350
أنت! مصاصي الدماء رائعين!

532
00:20:19,340 --> 00:20:21,010
لا نهتم يكونكَ مثليّ

533
00:20:21,020 --> 00:20:22,140
عرفنا هذا منذ البداية

534
00:20:22,150 --> 00:20:23,160
- أجل, عرفنا هذا
- الأم تشعر بولدها

535
00:20:23,200 --> 00:20:25,170
- الأم تشعر بولدها
- الجميع يعرف؟

536
00:20:25,180 --> 00:20:26,870
- بحقّك
- الجميع؟

537
00:20:26,880 --> 00:20:27,870
ما زلنا عائلة يا قريبي

538
00:20:27,910 --> 00:20:30,140
كنتُ قلقاً جداً بسبب...

539
00:20:30,150 --> 00:20:32,080
- نحن نحبّك
- أمي, شكراً لكِ

540
00:20:33,580 --> 00:20:35,420
شكراً لكم

541
00:20:35,450 --> 00:20:37,930
كلا مهلاً, ستحاول قتلكم

542
00:20:37,940 --> 00:20:40,660
هيا أيها الطفل (كولن روبنسن)

543
00:20:40,670 --> 00:20:42,690
- (نيندور)
- الطفل (كولن روبنسن)

544
00:20:42,700 --> 00:20:46,100
(نيندور) انظر, لم أتقصد
إيذائك, أنا...

545
00:20:46,110 --> 00:20:48,100
لقد أطلقتَ النار عليّ

546
00:20:48,120 --> 00:20:49,510
أترى؟

547
00:20:49,520 --> 00:20:51,070
كلا, أطلقتُ عليك هذا صحيح

548
00:20:51,080 --> 00:20:53,890
لكنكَ كنتَ مزعِجاً جداً
طوال الرِحلة

549
00:20:53,920 --> 00:20:55,030
وبلا سببٍ وجيه

550
00:20:55,710 --> 00:20:57,300
ربما لديّ سبب وجيه بالفعل

551
00:20:57,780 --> 00:20:58,880
وهو...

552
00:20:58,890 --> 00:21:00,570
أني كنتُ حزيناً قليلاً

553
00:21:00,990 --> 00:21:03,870
أفكّر "بوقتِ الرجال"

554
00:21:03,880 --> 00:21:05,940
والذي لا نمضيه كثيراً سوية
أنا وأنت

555
00:21:06,180 --> 00:21:07,260
اعتدنا ذلك في الماضي

556
00:21:07,270 --> 00:21:09,980
والآن تشرب الجعّة مع (شون)

557
00:21:09,990 --> 00:21:13,330
وتتدرّب على الأغناي
مع الطفل (كولن روبنسن)

558
00:21:13,360 --> 00:21:15,070
نحن لا نتسكّع بعد الآن

559
00:21:15,100 --> 00:21:16,370
يا رفيقي, لا أرتاح كثيراً

560
00:21:16,400 --> 00:21:18,610
بالتعبير عن المشاعر بصخب
كما تعرف

561
00:21:19,330 --> 00:21:22,520
سأختصر الحديث
مشاعري لا تختلف عن مشاعرك

562
00:21:22,550 --> 00:21:24,929
- لقد اشتقتُ لنا معاً
- حسناً

563
00:21:26,220 --> 00:21:28,266
- الطفل (كولن)!
- يا ولد

564
00:21:28,266 --> 00:21:29,392
أيها الطفل

565
00:21:29,960 --> 00:21:31,470
أهلاً يا رفاق

566
00:21:31,500 --> 00:21:33,600
ماذا أخبرتكَ عن الهرب
أيها الوغد الصغير؟

567
00:21:33,640 --> 00:21:35,430
سمعتُ صوتاً غريباً في الخارج

568
00:21:35,440 --> 00:21:36,680
لكنكما كنتما مشغولان بالمشاجرة...

569
00:21:36,710 --> 00:21:39,080
- النجدة!
- (شون)؟

570
00:21:39,270 --> 00:21:40,480
- تباً!
- بسرعة

571
00:21:40,800 --> 00:21:42,120
يا فتى!

572
00:21:42,160 --> 00:21:44,090
- هناك!
- ربّاه

573
00:21:44,130 --> 00:21:46,130
- ما هذا بحق الجحيم؟
- اقتلني!

574
00:21:46,550 --> 00:21:48,480
وحش "جيرسي" اللعين

575
00:21:48,540 --> 00:21:50,790
إنه حقيقي؟ انظر لحجم خصيتيه

576
00:21:50,800 --> 00:21:52,240
أين مزماري السحري؟

577
00:21:52,280 --> 00:21:54,650
أخفيتهُ في السيارة 
لأنه كان يزعجني

578
00:21:55,190 --> 00:21:58,250
اقتلني وانهي الأمر!

579
00:21:58,290 --> 00:22:00,690
اغرب, ارحل بعيداً

580
00:22:06,400 --> 00:22:08,410
أجل, هذا يفلح

581
00:22:10,040 --> 00:22:12,560
إنه تحت تعويذتك

582
00:22:14,000 --> 00:22:15,050
أجل

583
00:22:15,460 --> 00:22:16,990
مهلاً مهلاً!

584
00:22:17,020 --> 00:22:18,190
تباً

585
00:22:18,230 --> 00:22:19,400
- سأذهب لأحضر بندقيتي
- (نيندور)

586
00:22:19,430 --> 00:22:21,400
لقد خدعني الشيطان

587
00:22:21,430 --> 00:22:25,250
أيها الوغد, هذا صديقي
دعه وشأنه!

588
00:22:25,260 --> 00:22:26,440
يا هذا!

589
00:22:26,480 --> 00:22:27,580
سأطفئ النور

590
00:22:27,610 --> 00:22:29,150
- اضربه على خصيتيه
- أجل

591
00:22:29,180 --> 00:22:31,287
- لقد هاجمني
- غنه لا يموت

592
00:22:32,121 --> 00:22:33,790
تباً

593
00:22:33,800 --> 00:22:35,500
يا (سيري)

594
00:22:35,510 --> 00:22:37,200
شغّلي أغاني من "نيوجيرسي"

595
00:22:39,030 --> 00:22:40,270
أبعد يديكَ عن مؤخرتي

596
00:22:40,300 --> 00:22:42,010
هذا ليس ما أريد فعله

597
00:22:42,040 --> 00:22:43,340
أمسك بخصيتيه يا رجل

598
00:22:43,380 --> 00:22:46,760
- أمسكته أمسكته!
- كلا, هذا أنا

599
00:22:49,590 --> 00:22:51,560
اللعنة

600
00:22:51,570 --> 00:22:54,370
♪ (تومي) يعمل في الميناء ♪

601
00:22:54,780 --> 00:22:56,890
♪ والنقابة تراقِب ♪

602
00:22:56,900 --> 00:22:58,170
انتظر, سأشغّل الجزء الجيد

603
00:22:58,840 --> 00:23:00,710
♪ كِدنا نصِل ♪

604
00:23:02,350 --> 00:23:04,190
- ♪ نعيش بالصلاة ♪
- أجل

605
00:23:04,610 --> 00:23:06,680
- ♪ خذ بيدي... ♪
- نل منه (لازلو)

606
00:23:06,690 --> 00:23:08,770
- ♪ سوف ننجو, أنا أعِدك ♪
- الهيئة البشرية!

607
00:23:10,750 --> 00:23:12,700
اقتله, نل من عضوه الصغير

608
00:23:12,740 --> 00:23:14,210
الأمر ينجح أنا أفرغ دمه

609
00:23:15,050 --> 00:23:16,710
أنا أيضاً

610
00:23:16,740 --> 00:23:18,480
لقد وجدتُ البندقية

611
00:23:20,350 --> 00:23:21,990
"جيرسي" اللعينة!

612
00:23:22,000 --> 00:23:23,560
حسناً, أيمكننا العودة للمنزل الآن؟

613
00:23:23,570 --> 00:23:26,060
استعدوا للموت, أيها الخبثاء

614
00:23:26,100 --> 00:23:27,680
- مصاصة الدماء..
- كلا (ناجا) أرجوكِ لا تفعلي

615
00:23:27,690 --> 00:23:29,140
حسناً؟ لم أعرف حتى 
أنكِ في المنزل

616
00:23:29,170 --> 00:23:30,740
- وحاولتُ تحذيركِ...
- اصمت (غييرمو)

617
00:23:31,340 --> 00:23:33,740
أنا على وشك شرب
دماء عائلتكَ بأكملها

618
00:23:33,780 --> 00:23:35,550
قتلة مصاصي الدماء...

619
00:23:35,570 --> 00:23:37,170
كلا كلا توقفي, حسناً؟
أرجوكِ

620
00:23:37,180 --> 00:23:38,800
أنا أتوسّل بكِ,
قومي بتنويمهم فقط, حسناً؟

621
00:23:38,890 --> 00:23:40,220
قومي بتنويمهم حتى ينسوا 
كل شيء

622
00:23:40,230 --> 00:23:41,580
إن أعجبكِ أم لا
إنه عائلتي

623
00:23:41,590 --> 00:23:44,230
مثلما أنتِ عائلتي أيضاً
يا (ناجا)

624
00:23:44,240 --> 00:23:46,230
نادراً ما أهتم بما يفكّر (غييرمو)

625
00:23:46,240 --> 00:23:47,680
أو يشعر أو يقول
أو يفعل

626
00:23:47,690 --> 00:23:49,390
لكني أعرف الشعور

627
00:23:49,400 --> 00:23:51,850
عندما ترى عائلتكَ بأكملها
تموت أمامك

628
00:23:51,860 --> 00:23:53,340
وهو ليس رائعاً

629
00:23:53,350 --> 00:23:55,620
رأيتُ عمي (أندريس) يموت
بدهس حمارٍ له

630
00:23:55,650 --> 00:23:57,160
وكان الحمار زوجته

631
00:23:57,190 --> 00:23:59,360
وبعدها هي, الحِمار
ماتت من إدمان الكحول

632
00:23:59,400 --> 00:24:02,500
والآن لا أملك عائلة حقيقية
منذ مئات السنين

633
00:24:03,180 --> 00:24:04,800
وأيضاً إن لم يكن 
لدى (غييرمو) عائلة

634
00:24:04,810 --> 00:24:06,510
هل سيبدأ بمناداتي بـ"أمي"؟

635
00:24:06,540 --> 00:24:08,510
علاقته مع (نيندور) سيئة كفاية
لا, شكراً

636
00:24:10,070 --> 00:24:11,040
حسناً

637
00:24:11,050 --> 00:24:12,290
- بشرطٍ واحد
- أي شيء

638
00:24:12,320 --> 00:24:14,940
أبقِ (نيندور), (ليزلو)
والمخلوق الصغير (كولن)

639
00:24:14,960 --> 00:24:17,120
بعيداً من المنزل على الأقل
ليلة من كل شهر

640
00:24:17,130 --> 00:24:18,760
لكي أبقى بمفردي

641
00:24:18,770 --> 00:24:19,590
وأيضاً...

642
00:24:19,600 --> 00:24:22,540
أحضر لي نسخة من...

643
00:24:22,840 --> 00:24:25,650
"ماما ميا" الجزء الثاني
"هير وي غو أغين"

644
00:24:26,220 --> 00:24:28,120
أنا سعيد جداً أن كل شيء تماشى تماماً

645
00:24:28,150 --> 00:24:29,490
وأن عائلتي بأمان

646
00:24:29,520 --> 00:24:32,530
وبأنهم تم تنويمهم لذا
المنزل بأمان

647
00:24:33,070 --> 00:24:34,430
والأهم أنا ممتن جداً

648
00:24:34,470 --> 00:24:36,670
بأنهم عرفوا أخيراً حقيقتي

649
00:24:36,700 --> 00:24:38,810
بعيداً عن حقيقة عملك
بالسكك الحديدية

650
00:24:38,820 --> 00:24:40,210
جسناً, أجل

651
00:24:40,220 --> 00:24:41,420
والجزء الكبير

652
00:24:41,430 --> 00:24:42,820
حول استماتتك لتصبح 
مصاص دماء

653
00:24:42,850 --> 00:24:47,380
حسناً أجل, لكن (ناجا)
حرصت على أنهم يتذكرون...

654
00:24:47,390 --> 00:24:49,550
بإخباري لهم أني مثلي, لذا...

655
00:24:49,560 --> 00:24:50,710
أعني

656
00:24:50,720 --> 00:24:52,820
- مَن ليس مثلياً؟
- الكثير من الناس

657
00:24:52,840 --> 00:24:53,870
حسناً مرحى

658
00:24:53,900 --> 00:24:55,710
سأحضر الطبول, آسفة

659
00:24:56,849 --> 00:24:58,150
كلامٌ مبطّن

660
00:24:58,180 --> 00:25:01,290
بعد قضائنا على وحش "جيرسي"
قُدنا السيارة للمنزل

661
00:25:01,320 --> 00:25:03,560
- قبل طلوع الشمس
- كلا, أنا قُدت

662
00:25:03,590 --> 00:25:05,560
قمنا بتنويم (شون)
لكن أظن أننا أفسدنا الأمر

663
00:25:05,590 --> 00:25:07,570
- أيمكنكَ صنع شجرة بيتزا؟
- أجل

664
00:25:07,600 --> 00:25:10,440
لقد صنعتُ عشر روبكس
ما قيمة هذا في الشارع؟

665
00:25:10,470 --> 00:25:13,699
لكن تمكنّا من إحضار 
تذكرة صغيرة

666
00:25:13,699 --> 00:25:14,850
من عطلتنا

667
00:25:16,620 --> 00:25:18,420
ما هذا بحق الجحيم؟

