﻿1
00:00:00,793 --> 00:00:02,793
‫أنت الصديق الوحيد الذي تبقى لي

2
00:00:03,001 --> 00:00:06,376
‫أريد أن يكون لمواطني
‫هذه المدينة رأي بمستقبلهم

3
00:00:06,501 --> 00:00:11,501
‫يجب أن يستفيدوا من صفقة تطوير عقاري
‫بمليار دولار حاصلة على موافقة البلدية

4
00:00:11,626 --> 00:00:16,459
‫حبّذا لو نحظى بالدعم نفسه الذي تقدّمه
‫لتاجرة المخدرات السافلة من (لوير ناينيث)

5
00:00:16,584 --> 00:00:19,292
‫قطعتُ وعوداً على
‫سكان هذه المدينة

6
00:00:19,417 --> 00:00:21,709
‫وازدياد ثروة
‫الأثرياء لم يكن أحدها

7
00:00:21,834 --> 00:00:24,709
‫كان لاسم عائلتي قيمة هنا

8
00:00:24,834 --> 00:00:28,251
‫لو كان يُدعى هذا الفندق
‫(كونتي) عوضاً عن (باكستر)

9
00:00:28,376 --> 00:00:32,001
‫لما تجرّأ أحد على
‫التعدّي على منطقتنا

10
00:00:32,084 --> 00:00:34,960
‫- تلقيتُ عرضاً أفضل
‫- إما أن تبيعني أنت هذا النادي...

11
00:00:35,042 --> 00:00:38,584
‫- أو سيبيعني إياه ورثتك
‫- كان عرضها إنهاء الصفقة بنهاية الأسبوع

12
00:00:38,709 --> 00:00:39,918
‫والدفع نقداً

13
00:00:40,459 --> 00:00:41,709
‫ابن أختي

14
00:00:42,376 --> 00:00:46,084
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أتيت لرؤية خالتي المفضلة، بالطبع

15
00:00:46,209 --> 00:00:49,501
‫تغيّرت الخطة، أعِد المال
‫أحتاج إلى استعادة النقود الآن

16
00:00:49,751 --> 00:00:51,501
‫أعيد المال؟ سبق أن أبرمت الصفقة

17
00:00:51,751 --> 00:00:54,501
‫هل تفهمين ما سيحدث
‫إن أغضبنا هذا الرجل؟

18
00:00:54,709 --> 00:00:57,793
‫انطلق في طريقك
‫وأعِد مالي اللعين فحسب

19
00:00:57,918 --> 00:01:01,125
‫- ألغت (بيغ مو) الطلبية
‫- ماذا؟

20
00:01:01,251 --> 00:01:02,834
‫سأعيد المال إلى (نيو أورلينز)

21
00:01:02,960 --> 00:01:04,834
‫إن غادرتَ البلدة
‫الآن، سينتهي أمري!

22
00:01:05,251 --> 00:01:07,125
‫تعلم أنّ (رودريك) جاد بصفقاته

23
00:01:08,417 --> 00:01:09,417
‫تباً يا رجل!

24
00:01:09,542 --> 00:01:10,542
‫لقد أمسكت به!

25
00:01:10,751 --> 00:01:12,125
‫- ما الخطب؟
‫- تعال إلى هنا

26
00:01:12,626 --> 00:01:13,709
‫تباً!

27
00:01:19,167 --> 00:01:23,584
‫أريد التخلص من
‫منظمة إجرامية كاملة

28
00:01:23,709 --> 00:01:25,292
‫لا يمكنني أن أكون جاسوساً لصالحك

29
00:01:25,417 --> 00:01:30,960
‫في هذه اللحظة يا (مايكل) كل ما
‫أريدك أن تفعله هو أن تحب ذلك الطفل

30
00:02:51,751 --> 00:02:54,167
‫غداً عيد ميلادي...

31
00:02:56,793 --> 00:02:58,042
‫الخمسين

32
00:03:00,876 --> 00:03:03,751
‫ستُقام حفلة في فندقي

33
00:03:08,584 --> 00:03:10,041
‫عليك أن تنضم إلينا

34
00:03:28,125 --> 00:03:31,376
‫كيف عرفت بأنني
‫أبيت في منزل حماتي؟

35
00:03:40,918 --> 00:03:41,918
‫أيّها القاضي...

36
00:03:43,042 --> 00:03:46,709
‫لمَ لا تحضر صديقك
‫(تشارلي فيغارو) معك أيضاً؟

37
00:03:51,459 --> 00:03:52,834
‫أراك في الحفلة

38
00:04:09,001 --> 00:04:10,501
‫نجحنا باختراقهم

39
00:04:35,376 --> 00:04:38,251
‫"اتصال من (بيغ مو)"

40
00:04:53,584 --> 00:04:57,793
‫(ليتل مو) هنا، تعرف
‫ما عليك فعله لذا افعله

41
00:05:29,834 --> 00:05:31,960
‫يا لها من ليلة عامرة، أليس كذلك؟

42
00:05:38,960 --> 00:05:39,960
‫شكراً لك

43
00:05:42,960 --> 00:05:44,041
‫جميل

44
00:05:45,668 --> 00:05:48,542
‫إذاً حماتك ليست
‫في المنزل الليلة؟

45
00:05:48,668 --> 00:05:52,960
‫إنها في (باتون روج)
‫جلسة المشرّعين منعقدة

46
00:05:54,125 --> 00:05:56,542
‫ولكنك تعرفين هذا مسبقاً

47
00:05:56,834 --> 00:05:58,584
‫أحاول محادثتك فحسب

48
00:06:00,793 --> 00:06:02,001
‫إذاً...

49
00:06:03,918 --> 00:06:06,417
‫- كيف حال (جيمي)؟
‫- أكبر

50
00:06:09,709 --> 00:06:13,834
‫نعم، دعاني إلى حفل
‫عيد ميلاده ليلة الغد

51
00:06:16,918 --> 00:06:17,918
‫حقاً؟

52
00:06:22,834 --> 00:06:25,209
‫هل تعتقد أنه يريد
‫استخدامك كـ(بينياتا)؟

53
00:06:26,960 --> 00:06:28,376
‫هل قال أيّ شيء آخر؟

54
00:06:34,084 --> 00:06:35,960
‫يريدني أن أصطحب (تشارلي)

55
00:06:37,793 --> 00:06:39,001
‫جيّد

56
00:06:39,292 --> 00:06:40,709
‫اصطحبه إذاً

57
00:06:41,668 --> 00:06:44,709
‫وافقتُ على مساعدتك
‫لكي أحمي (تشارلي)

58
00:06:45,001 --> 00:06:46,876
‫هذا السبيل لكي تحمي (تشارلي)

59
00:06:47,001 --> 00:06:50,125
‫لكي أسلّمه لـ(جيمي ‫باكستر)
على طبق من فضة؟

60
00:06:50,251 --> 00:06:53,251
‫لمَ أنت قلِق هكذا؟ إنه
‫مجرد حفل عيد ميلاد

61
00:06:59,626 --> 00:07:00,876
‫(مايكل)؟

62
00:07:02,125 --> 00:07:03,376
‫(مايكل)!

63
00:07:04,626 --> 00:07:08,793
‫افعل كل ما أطلب منك فعله وسيكون
‫صديقك (تشارلي) بأتمّ الخير، اتفقنا؟

64
00:07:25,292 --> 00:07:26,292
‫مرحباً؟

65
00:07:26,793 --> 00:07:30,042
‫هذا اتصال من سجين
‫في سجن مقاطعة (هاريس)

66
00:07:30,167 --> 00:07:33,084
‫لقبول الرسوم، اضغط على الرقم ١

67
00:07:41,501 --> 00:07:44,542
‫مرحباً يا أمي، أحتاج إلى مساعدتك

68
00:07:44,834 --> 00:07:45,876
‫ماذا فعلت؟

69
00:07:46,459 --> 00:07:49,960
‫لا شيء، تجادلتُ أنا و(ليتل مو)

70
00:07:50,793 --> 00:07:52,584
‫وكبّرت الشرطة الموضوع

71
00:07:54,376 --> 00:07:56,084
‫ما كان محور الجدل؟

72
00:07:56,876 --> 00:07:57,876
‫أمي...

73
00:07:58,834 --> 00:08:02,125
‫ما الذي تجادلتَ أنت و(مو) بشأنه؟

74
00:08:03,041 --> 00:08:04,125
‫لا شيء

75
00:08:05,167 --> 00:08:07,960
‫بل كان شيئاً حتماً إن
‫كنتَ تتصل بي من السجن

76
00:08:09,918 --> 00:08:12,709
‫أمي، هل يمكنك إخراجي فحسب؟ أرجوك

77
00:08:15,584 --> 00:08:18,376
‫عليّ القيام بمهام عديدة اليوم

78
00:08:18,709 --> 00:08:22,125
‫وتسديد الكفالة ليس إحداها

79
00:08:30,001 --> 00:08:31,041
‫حان دورك

80
00:08:37,125 --> 00:08:39,793
‫- بمَن اتصلت؟
‫- (جوني كوكران)

81
00:08:42,209 --> 00:08:45,042
‫مَن سيكون غبياً كفاية
‫للاتصال بمحامٍ ميت؟

82
00:08:51,709 --> 00:08:54,084
‫مهلك، الهاتف الآخر

83
00:08:59,918 --> 00:09:00,918
‫مرحباً؟

84
00:09:01,042 --> 00:09:04,292
‫هذا اتصال من سجين
‫في سجن مقاطعة (هاريس)

85
00:09:04,417 --> 00:09:07,751
‫لقبول الرسوم، اضغط على الرقم ١

86
00:09:11,626 --> 00:09:13,501
‫مرحباً يا (ليتل مان)، هذا أنا

87
00:09:14,041 --> 00:09:15,668
‫يا صاح، هل أنت بخير؟

88
00:09:16,209 --> 00:09:17,751
‫شهدتُ أحوالاً أفضل

89
00:09:19,501 --> 00:09:23,751
‫- حقيبتي معك، أليس كذلك؟
‫- نعم، إنها تحت سريري

90
00:09:24,459 --> 00:09:29,376
‫حسناً، جيّد، يجب أن أتدبّر طريقة
‫للخروج من هنا لكي أعود إلى (نيو أورلينز)

91
00:09:29,751 --> 00:09:32,167
‫وإلى ذلك الحين أريدك
‫أن تحرس تلك الحقيبة

92
00:09:34,876 --> 00:09:35,876
‫حسناً

93
00:09:36,668 --> 00:09:38,960
‫حياتي بأكملها فيها يا (ليتل مان)

94
00:09:39,292 --> 00:09:40,376
‫هل تفهمني؟

95
00:09:40,876 --> 00:09:44,751
‫- نعم، فهمتك
‫- حسناً، جيّد

96
00:09:53,167 --> 00:09:54,167
‫صباح الخير

97
00:09:54,960 --> 00:09:55,960
‫مرحباً

98
00:10:00,876 --> 00:10:03,001
‫هل خرجتَ مع الشبان ليلة البارحة؟

99
00:10:03,709 --> 00:10:05,542
‫نعم، تناولنا الطعام

100
00:10:06,292 --> 00:10:07,376
‫وماذا بعد؟

101
00:10:12,084 --> 00:10:14,042
‫(تراي) و(ليتل مو) تورّطا في شجار

102
00:10:14,751 --> 00:10:16,041
‫تم اعتقالهما

103
00:10:17,584 --> 00:10:18,793
‫وأين كنت أنت؟

104
00:10:19,376 --> 00:10:21,042
‫كنت أنتظر في السيارة

105
00:10:25,668 --> 00:10:26,751
‫حسناً

106
00:10:27,668 --> 00:10:30,041
‫أحاول فهم الموضوع فقط

107
00:10:38,709 --> 00:10:39,751
‫مَن هذا؟

108
00:10:45,209 --> 00:10:46,292
‫(رودريك)؟

109
00:10:47,041 --> 00:10:48,292
‫كيف الحال يا آنسة (شيلا)؟

110
00:10:48,501 --> 00:10:51,042
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أبحث عن (تراي)

111
00:10:51,459 --> 00:10:54,084
‫- في باحتي الخلفية؟
‫- لم أرِد أن أوقظ أحداً

112
00:10:54,209 --> 00:10:55,251
‫هل هو موجود؟

113
00:10:55,668 --> 00:10:57,709
‫لم يعِش هنا منذ سنوات

114
00:10:58,251 --> 00:11:00,125
‫ليس في شقته أيضاً

115
00:11:01,084 --> 00:11:04,251
‫- كنتَ تسعى جاهداً لإيجاده، أليس كذلك؟
‫- نعم

116
00:11:04,417 --> 00:11:07,041
‫أعاني بعض المشاكل الميكانيكية
‫ربما بوسعه مساعدتي بذلك

117
00:11:07,542 --> 00:11:08,668
‫هل تعرفين أين هو؟

118
00:11:08,793 --> 00:11:10,709
‫(تراي) رجل ناضج

119
00:11:11,334 --> 00:11:13,376
‫لا أراقب تحرّكاته دوماً

120
00:11:14,209 --> 00:11:15,668
‫وماذا عنك؟

121
00:11:16,918 --> 00:11:18,167
‫هل رأيته؟

122
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
‫لا

123
00:11:21,709 --> 00:11:23,167
‫ماذا يوجد في الحقيبة؟

124
00:11:25,042 --> 00:11:27,001
‫لا يوجد سوى كتبي وما شابه

125
00:11:29,501 --> 00:11:30,584
‫ماذا تفعل؟

126
00:11:36,668 --> 00:11:38,960
‫- كان لا بد من تفقدها
‫- اخرج من منزلي!

127
00:11:39,084 --> 00:11:40,292
‫أتمنى لك يوماً جميلاً

128
00:11:46,084 --> 00:11:47,167
‫هل أنت بخير؟

129
00:11:53,709 --> 00:11:55,167
‫ما رأيك؟

130
00:12:03,041 --> 00:12:04,709
‫أعلم، أعلم

131
00:12:05,001 --> 00:12:06,542
‫سيكون كل شيء بخير

132
00:12:22,876 --> 00:12:23,876
‫حسناً

133
00:12:28,041 --> 00:12:30,125
‫لا، هذا غير مجدٍ

134
00:12:32,125 --> 00:12:34,918
‫أريدك أن تكون
‫بمثابة عينيّ في الحفل

135
00:12:37,876 --> 00:12:41,417
‫- ماذا تريدين أن تري؟
‫- (جيمي) غارق في أعباء الدَين

136
00:12:42,209 --> 00:12:43,960
‫هذا ما يفعله أمثاله

137
00:12:44,292 --> 00:12:48,501
‫يحلمون بمشاريع تفوق
‫قدراتهم ثم يرتكبون الأخطاء

138
00:12:49,334 --> 00:12:52,584
‫- أنت تتعلّقين بحبال الوهم
‫ - بل أجمع أدلة قضية

139
00:12:52,709 --> 00:12:54,960
‫أميّز الأدلة الدامغة فور رؤيتها

140
00:12:55,042 --> 00:12:58,834
‫وأدرك متى لا تملك
‫جهة الادعاء دعوى ناجحة

141
00:12:59,584 --> 00:13:01,125
‫هل تراهن على الأحصنة؟

142
00:13:01,709 --> 00:13:04,793
‫- ماذا؟
‫- سباق الأحصنة، هل ترتاد حلبات السباق؟

143
00:13:04,918 --> 00:13:07,042
‫- لا
‫- أنا أفعل ذلك، وأحبه

144
00:13:07,334 --> 00:13:08,751
‫أحب الأحصنة

145
00:13:09,042 --> 00:13:11,001
‫أحب أنها غير مثالية

146
00:13:11,292 --> 00:13:14,626
‫أحب أنّ التعرّف إليها منوط بنا

147
00:13:15,001 --> 00:13:19,876
‫وهذا هو اختصاصي وأنت يا
‫صديقي، حصان يخوض في  الوحل

148
00:13:20,041 --> 00:13:24,960
‫لستَ الأقوى ولستَ الأسرع
‫وبالتأكيد أنك لستَ الأجمل

149
00:13:25,501 --> 00:13:28,292
‫ولكن حين يصبح الوضع فوضوياً...

150
00:13:28,626 --> 00:13:31,084
‫حينها أراهن على تألّقك

151
00:13:31,793 --> 00:13:33,417
‫فلنجرّب هذه

152
00:13:44,376 --> 00:13:45,793
‫هذا...

153
00:13:46,459 --> 00:13:49,501
‫حسناً، ماذا يجري هنا؟

154
00:13:49,626 --> 00:13:53,501
‫أعتقد أنه يشبه (ألبرت ‫أينشتاين)
العبقري المجنون

155
00:13:54,626 --> 00:13:59,626
‫بل يشبه (صدام حسين)
‫حين كان مختبئاً في حفرة

156
00:14:04,041 --> 00:14:05,084
‫أين (آندي)؟

157
00:14:06,041 --> 00:14:07,417
‫ما زالت مختبئة

158
00:14:09,501 --> 00:14:10,584
‫يا فتاة!

159
00:14:10,834 --> 00:14:13,793
‫لمَ تمتهن امرأة تخشى
‫الإبر مجال التمريض؟

160
00:14:20,501 --> 00:14:21,501
‫هذه (شايلا)

161
00:14:22,125 --> 00:14:23,334
‫مرحباً يا أختي

162
00:14:32,501 --> 00:14:34,918
‫مَن... مَن مات؟

163
00:14:38,459 --> 00:14:40,542
‫الكل بخير وعافية

164
00:14:42,001 --> 00:14:45,459
‫بعد ١٠ سنوات من الصمت
‫اعتقدتُ أننا انتهينا من الكلام

165
00:14:46,041 --> 00:14:47,960
‫لا يمكنني العثور على ابن أختنا

166
00:14:48,251 --> 00:14:50,041
‫لم يصلني خبر منه منذ البارحة

167
00:14:51,876 --> 00:14:53,542
‫إنه مع نسيبه

168
00:14:55,125 --> 00:14:56,542
‫هل تعرفين أين؟

169
00:14:57,167 --> 00:14:59,251
‫قلت لك أن تبتعدي عن (تراي)

170
00:14:59,751 --> 00:15:02,459
‫- لا علاقة له بهذا الأمر
‫- لا تتلاعبي بي

171
00:15:02,584 --> 00:15:04,251
‫ليس في ما يتعلق بابني

172
00:15:04,834 --> 00:15:07,626
‫اسمعي، أحاول التحدث مع (ليتل ‫مو)
فحسب هل ستساعدينني أم لا؟

173
00:15:09,209 --> 00:15:11,417
‫هل يتعلق الأمر
‫بالمال أو المخدرات؟

174
00:15:11,542 --> 00:15:13,918
‫لأنني أعرف يقيناً أنّ
‫للأمر علاقة بأحدهما

175
00:15:15,042 --> 00:15:17,376
‫أرأيتِ؟ لمَ تتطرّقين إلى هذا؟

176
00:15:18,041 --> 00:15:19,334
‫هل أنا مخطئة؟

177
00:15:20,626 --> 00:15:22,084
‫نعم، اعتقدت ذلك

178
00:15:22,584 --> 00:15:24,459
‫لم أتصل بك لسماع موعظة

179
00:15:25,001 --> 00:15:29,209
‫لا، بل اتصلتِ لأنك أوقعتِ
‫أولئك الشبان في مشكلة مجدداً

180
00:15:29,376 --> 00:15:35,292
‫لذا سأقول لك هذا للمرة
‫الأخيرة ابتعدي عن ابني

181
00:15:42,960 --> 00:15:45,542
‫- تفضلا أيّها السيدان
‫- شكراً لك

182
00:15:51,417 --> 00:15:52,542
‫هذا جميل

183
00:15:54,125 --> 00:15:57,626
‫أعني، ليس الأمر كالأيام
‫الخوالي ولكنه جيّد رغم ذلك

184
00:15:59,584 --> 00:16:02,626
‫أريد أن أطلب منك خدمة

185
00:16:09,167 --> 00:16:10,292
‫ما هي؟

186
00:16:11,751 --> 00:16:15,626
‫أريدك أن ترافقني
‫إلى حفل عيد ميلاد

187
00:16:20,459 --> 00:16:24,584
‫- أهذا ما أردتَ أن تطلبه مني؟
‫- الحفل لـ(جيمي باكستر)

188
00:16:26,960 --> 00:16:28,292
‫أنت تمازحني

189
00:16:30,376 --> 00:16:32,125
‫هل فقدتَ صوابك؟

190
00:16:32,584 --> 00:16:37,668
‫لا ينبغي بك التحدث مع (جيمي باكستر)
‫ولا أنا ينبغي بي التحدث مع (جيمي باكستر)

191
00:16:38,042 --> 00:16:40,626
‫إنه يريد كسب النفوذ السياسي

192
00:16:40,751 --> 00:16:43,167
‫يحاول الوصول إليّ عن
‫طريقك وأنت تسمح له بذلك؟

193
00:16:43,292 --> 00:16:45,417
‫ثمة سبب آخر

194
00:16:47,668 --> 00:16:48,668
‫هيّا

195
00:16:51,960 --> 00:16:53,417
‫الأمر هو...

196
00:16:54,626 --> 00:16:56,209
‫نحن...

197
00:16:57,793 --> 00:16:59,793
‫لدينا حفيد مشترك

198
00:17:04,876 --> 00:17:07,876
‫إنه ابن (آدم) و(فيا)

199
00:17:09,501 --> 00:17:13,626
‫لم تكن تعلم أنها حامل حين...

200
00:17:18,876 --> 00:17:21,125
‫تباً لحظي!

201
00:17:28,167 --> 00:17:29,709
‫هذا خطأي بالكامل

202
00:17:30,251 --> 00:17:31,334
‫ماذا تعني؟

203
00:17:31,584 --> 00:17:34,084
‫أحضرتُ لـ(آدم) أول
‫علبة وسائل حماية له

204
00:17:34,209 --> 00:17:36,084
‫ولكنني لم أعلّمه كيف يستخدمها

205
00:17:38,501 --> 00:17:40,042
‫إذاً هل ستحضر؟

206
00:17:40,542 --> 00:17:42,793
‫- إنه يستغلك
‫- أعرف

207
00:17:43,042 --> 00:17:46,709
‫أعرف، ومع ذلك
‫سأفضّل أن تكون موجوداً

208
00:17:47,918 --> 00:17:49,417
‫دعني أفكر في الأمر

209
00:17:51,834 --> 00:17:52,834
‫شكراً لك

210
00:17:56,542 --> 00:18:00,960
‫"مطعم (برغرز)"

211
00:18:14,084 --> 00:18:16,918
‫- مرحباً يا (فيا)
‫- مرحباً يا أبي

212
00:18:22,376 --> 00:18:24,251
‫اليوم عيد ميلادي

213
00:18:25,417 --> 00:18:27,001
‫عيد ميلاد سعيداً

214
00:18:29,042 --> 00:18:33,042
‫- هل يمكنني رؤية (روكو)؟
‫- ذهب إلى الأسفل لتوّه

215
00:18:33,334 --> 00:18:34,334
‫آسفة

216
00:18:35,584 --> 00:18:38,376
‫ستقيم لي والدتك حفلاً الليلة

217
00:18:43,668 --> 00:18:46,751
‫وسيعني حضورك الكثير لنا

218
00:18:47,709 --> 00:18:48,960
‫سأحاول

219
00:18:52,459 --> 00:18:56,584
‫دعوتُ والد (آدم)

220
00:19:00,292 --> 00:19:02,084
‫آمل أن أراك

221
00:19:02,376 --> 00:19:04,668
‫يجب أن تكون كل العائلة حاضرة

222
00:19:06,251 --> 00:19:07,251
‫حسناً

223
00:19:26,417 --> 00:19:30,584
‫- إذاً هل عدتما إلى ترّهاتكما؟
‫- لم نفعل شيئاً...

224
00:19:30,918 --> 00:19:33,542
‫سأصل إليك بعد لحظة

225
00:19:36,626 --> 00:19:39,459
‫توسّلت إليّ لكي أستقبل ذلك الشاب

226
00:19:40,292 --> 00:19:42,084
‫وماذا قلتُ لك؟

227
00:19:43,960 --> 00:19:45,918
‫ماذا قلت؟

228
00:19:46,376 --> 00:19:50,501
‫- قلتِ، "حرّي به..."
‫- "حرّي به ألا يجلب المتاعب معه"

229
00:19:52,960 --> 00:19:56,459
‫- لمَ تتصل بي شقيقتي؟
‫- لا أعلم

230
00:19:57,041 --> 00:19:59,125
‫الأرجح أنها قلقة حيالي

231
00:20:01,292 --> 00:20:04,459
‫لم أعتبرها يوماً
‫شخصاً يشعر بالقلق

232
00:20:05,626 --> 00:20:08,584
‫على الأقل، ليس حيال هذه العائلة

233
00:20:09,751 --> 00:20:14,918
‫لمَ أتى صديقك (رودريك) ليتقفى
‫أثرك في منزلي هذا الصباح؟

234
00:20:15,041 --> 00:20:16,876
‫هل سمحتِ له بالدخول؟

235
00:20:19,834 --> 00:20:22,145
‫أقسم بالله إن أدخل أحدكما
‫أيّ بضاعة إلى داري...

236
00:20:22,197 --> 00:20:23,209
‫اسمعي، اسمعي...

237
00:20:23,751 --> 00:20:27,292
‫أخرجيني فحسب وسأحرص
‫على الاهتمام بالأمر

238
00:20:27,834 --> 00:20:32,292
‫أرجوك يا خالتي (شيلا)، أخرجيني

239
00:20:33,209 --> 00:20:36,501
‫ولن يتكرر حدوث هذا من جديد

240
00:20:38,292 --> 00:20:39,584
‫أعدك

241
00:20:45,626 --> 00:20:47,960
‫"قسم شرطة (هيوستن)"

242
00:21:17,793 --> 00:21:18,793
‫ألا تحبين الحفلات؟

243
00:21:18,918 --> 00:21:22,209
‫- لن أذهب إلى حفل عيد ميلاد والدك معك
‫- لمَ لا؟

244
00:21:22,417 --> 00:21:25,918
‫- إنه رب عملي
‫- وهو رب عملي أيضاً، ماذا في ذلك؟

245
00:21:26,292 --> 00:21:28,584
‫ألا يُفترض بك العمل الآن؟

246
00:21:29,376 --> 00:21:31,041
‫أنا أعمل دوماً

247
00:21:31,167 --> 00:21:32,793
‫عمل الأمن لا يتوقف أبداً

248
00:21:32,918 --> 00:21:35,876
‫نعم، أشعر بالأمان البالغ الآن

249
00:21:38,417 --> 00:21:43,876
‫اسمعي هذا، يوجد ١١ شخصاً
‫في هذه الردهة وضمنهم نحن

250
00:21:44,125 --> 00:21:46,960
‫ثمة عائلة من ٤ أشخاص بانتظار
‫المصعد لا يشكّلون أيّ خطر

251
00:21:47,084 --> 00:21:50,876
‫وثمة زوجان ينظران إلى قائمة الطعام
‫في المطعم إنه وقت الغداء، هذا منطقي

252
00:21:51,001 --> 00:21:54,459
‫وقد تبقى ثلاثة أشخاص
‫وأنا أتعقّبهم كلهم

253
00:21:54,751 --> 00:21:59,334
‫ثمة رجل جالس على كرسي خلفي يميناً
‫وهو ينتظر صحيفة البارحة، لا يروقني ذلك

254
00:21:59,459 --> 00:22:04,084
‫وقد دخل رجل قوي لتوّه وهو يسير بشكل
‫أعرج الأرجح أنه يعاني إصابة قديمة من الحرب

255
00:22:04,209 --> 00:22:06,751
‫ما يعني أنه متدرب
‫على الاشتباك بالأيدي

256
00:22:07,042 --> 00:22:12,501
‫وثمة امرأة تضع النظارات الشمسية وهي
‫تحمل مظلة رغم التوقعات بسماء صافية لليوم

257
00:22:13,668 --> 00:22:18,584
‫وثمة رجل آخر، وهو وسيم جداً...

258
00:22:19,334 --> 00:22:22,459
‫وأنت معجبة به بشكل واضح

259
00:22:25,542 --> 00:22:28,084
‫لا شيء مما قلتَه صحيح

260
00:22:28,376 --> 00:22:30,084
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

261
00:22:30,209 --> 00:22:31,209
‫(كارلو)؟

262
00:22:33,876 --> 00:22:37,960
‫- مرحباً يا أمي، أجل
‫- هل يمكنني مكالمتك لبرهة؟

263
00:22:44,417 --> 00:22:46,751
‫- لا أريدك أن تعاشر الفقراء
‫- يا للهول يا أمي!

264
00:22:46,876 --> 00:22:49,793
‫لا تقبل بأيّ ما تجده أمامك فحسب

265
00:22:51,793 --> 00:22:55,292
‫- هل تحرص على توفير أمن إضافي الليلة؟
‫- نعم، أعمل على ذلك

266
00:22:55,417 --> 00:22:59,417
‫أنا متوترة جرّاء وجود كل هذا
‫العدد من الأقرباء في مكان علني

267
00:23:00,167 --> 00:23:02,417
‫أمي، لن يمسّنا أحد مجدداً

268
00:23:05,542 --> 00:23:09,376
‫- أنت ابن أمك
‫- نعم، ربما لهذا لا أروق لأبي

269
00:23:09,501 --> 00:23:12,960
‫لا، إنه يحبك وإنما لا يفهمك فحسب

270
00:23:14,626 --> 00:23:20,001
‫إلى أن أنجبتك كانت
‫علاقتي بأبي الأهم بنظري

271
00:23:21,001 --> 00:23:24,251
‫آمل أن تجمعك علاقة
‫مماثلة بأبيك ذات يوم

272
00:23:26,793 --> 00:23:30,501
‫لا بأس، تجمعني بك علاقة مماثلة

273
00:24:21,417 --> 00:24:25,793
‫"اتصال من صديقتي المقرّبة"

274
00:24:28,041 --> 00:24:31,751
‫- ما كان رد رفيقك إلى الحفل؟
‫- لم يحسم أمره بعد

275
00:24:33,041 --> 00:24:35,001
‫لا أريد أن أراك تذهب وحيداً

276
00:24:37,292 --> 00:24:38,793
‫سأتحدث معك لاحقاً

277
00:24:43,459 --> 00:24:44,751
‫شكراً

278
00:24:52,960 --> 00:24:57,167
‫هل ستأتي إلى حفل عيد ميلاد أبي؟

279
00:24:59,209 --> 00:25:00,334
‫نعم

280
00:25:03,542 --> 00:25:10,376
‫لا أريد أن تتدخّل عائلتي في
‫كل جانب من جوانب حياتي

281
00:25:13,542 --> 00:25:18,251
‫أعتقد أنه عليك الابتعاد عنهم
‫تحدث أشياء سيئة بوجودهم

282
00:25:20,584 --> 00:25:23,376
‫وتحدث أشياء سيئة بوجودي أيضاً

283
00:25:26,584 --> 00:25:29,834
‫أريد أن يكون في حياتي
‫شخص واحد يمكنني الوثوق به

284
00:25:44,918 --> 00:25:48,084
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
‫- نعم

285
00:25:49,668 --> 00:25:53,584
‫حين تنظري إليّ، هل
‫ترين (صدام حسين)؟

286
00:25:55,167 --> 00:25:57,041
‫هل... حقاً؟

287
00:26:00,626 --> 00:26:03,584
‫كونك قد قلتَ هذا بت
‫أعجز عن تصوّر العكس

288
00:26:58,501 --> 00:27:02,001
‫- أخبرني بأنك عثرت عليهما
‫- تم اعتقالهما في (هيوستن)

289
00:27:03,209 --> 00:27:04,626
‫تورّطا في شجار

290
00:27:05,626 --> 00:27:08,041
‫- مع مَن؟
‫- مع بعضهما

291
00:27:08,334 --> 00:27:10,960
‫وبعدها، ضرب (ليتل مو) شرطياً

292
00:27:16,876 --> 00:27:18,292
‫أريده أن يخرج

293
00:27:18,501 --> 00:27:22,042
‫ما تريدينه وما سأفعله
‫هما شيئان مختلفان

294
00:27:22,793 --> 00:27:24,793
‫أخبرهم بأنه مخبرك السرّي

295
00:27:25,041 --> 00:27:27,876
‫وحدّثهم عن أنه داعم
‫للشرطة وما شابه

296
00:27:28,001 --> 00:27:31,459
‫- احرص على إخراجه فحسب
‫- هل تظنين أنني مارد سحري؟

297
00:27:31,834 --> 00:27:33,834
‫المارد لا يتلقى المال

298
00:27:33,960 --> 00:27:35,834
‫لا تدفعين لي كفاية

299
00:27:39,417 --> 00:27:42,960
‫كنت أعتقد أنّ
‫صمتي لا يُقدّر بثمن

300
00:27:44,084 --> 00:27:47,376
‫وكذلك حمايتي لك من
‫شرطة (نيو أورلينز)

301
00:27:47,834 --> 00:27:51,001
‫سئمت كوني الشخص الذي
‫يصنع لك المعروف دوماً

302
00:27:52,125 --> 00:27:54,876
‫وأنا سئمتُ تكرار أقوالي

303
00:27:57,167 --> 00:28:03,751
‫(ليتل مو) في السجن
‫ويجب أن يكون خارجه حالاً

304
00:28:06,501 --> 00:28:09,042
‫نعم، سأرى ما يمكنني فعله

305
00:28:10,125 --> 00:28:11,125
‫سافلة!

306
00:28:17,459 --> 00:28:19,584
‫أيّ واحد منكما هو السائق الأسرع؟

307
00:29:11,501 --> 00:29:13,584
‫تبدو كشخص مختلف

308
00:29:14,417 --> 00:29:15,584
‫عجباً!

309
00:29:17,001 --> 00:29:18,459
‫كرجل جديد بالفعل

310
00:29:19,709 --> 00:29:22,251
‫- عيد ميلاد سعيداً
‫- شكراً، شكراً لك

311
00:29:22,459 --> 00:29:26,876
‫- مذهل ما يمكن أن يفعله الحلاق البارع
‫- أنا مَن فعل هذا له، أشكرك

312
00:29:27,001 --> 00:29:28,084
‫هذا ليس سيئاً!

313
00:29:32,709 --> 00:29:33,709
‫حسناً...

314
00:29:36,042 --> 00:29:38,960
‫يبدو أنني بالغتُ بالدفع
‫على ذلك طوال سنوات

315
00:29:40,376 --> 00:29:43,292
‫أرجو أن تتفضل،
‫تفضل فلنجلب لك كأساً

316
00:29:44,125 --> 00:29:45,542
‫انتبه إلى خطواتك

317
00:29:57,334 --> 00:29:59,876
‫ماذا يفعل (مايكل ديزياتو) هنا؟

318
00:30:03,167 --> 00:30:05,084
‫لم أكن أعرف أنه قادم

319
00:30:06,334 --> 00:30:09,251
‫ولكنك لا تبدو متفاجئاً جداً

320
00:30:11,125 --> 00:30:12,125
‫(كارلو)؟

321
00:30:27,459 --> 00:30:34,376
‫"رسالة إلى (تشارلي): هل
‫من احتمال أن أراك الليلة؟"

322
00:30:40,041 --> 00:30:41,709
‫سيّد (ديزياتو)

323
00:30:43,417 --> 00:30:45,376
‫هذا حفل خاص

324
00:30:47,417 --> 00:30:49,125
‫دعاني (جيمي)

325
00:30:49,960 --> 00:30:54,084
‫- حقاً؟
‫- نعم

326
00:30:55,626 --> 00:30:58,292
‫متى تحدثتَ مع زوجي؟

327
00:31:00,542 --> 00:31:02,376
‫كان يزور (فيا)

328
00:31:11,334 --> 00:31:13,834
‫ابتعد عن عائلتي

329
00:31:44,709 --> 00:31:47,459
‫- مرحباً يا (مايكل)
‫- اسمعي، سأغادر

330
00:31:47,584 --> 00:31:49,668
‫ليس قبل أن تفعل ما
‫ذهبت إلى هناك لفعله

331
00:31:49,793 --> 00:31:52,417
‫اسمعي، لا أعلم ما أفعله حتى

332
00:31:52,542 --> 00:31:56,209
‫راقب الأوضاع فحسب، ثمة حلقة
‫مفقودة يا (مايكل) لذا أريدك أن تتواجد هناك

333
00:31:56,334 --> 00:31:58,584
‫لستُ مرغوباً هنا

334
00:31:58,709 --> 00:32:03,041
‫اسمع، انسَ أمر (جينا)، اتفقنا؟
‫يريدك (جيمي) هناك، هذا كل ما يهم

335
00:32:29,125 --> 00:32:32,001
‫- "السباق ١، التذاكر، العروضات، الأخبار..."
‫- ها قد انطلقوا

336
00:32:32,459 --> 00:32:35,542
‫اندفع (كورنويل بيت)
‫فور خروجه من البوابة

337
00:32:45,041 --> 00:32:48,960
‫وها هو متجه نحو المنعطف الأول
‫يتحرك (سيبلينغ رايفلري) نحو المركز الثاني

338
00:32:49,042 --> 00:32:51,084
‫- وها قد تبعه (أبيلغايت)
‫- هيّا يا عزيزي

339
00:33:01,417 --> 00:33:05,834
‫- ولقد تولى (سيبلينغ رايفلري) الصدارة...
‫- هيّا

340
00:33:21,251 --> 00:33:25,626
‫(سيبلينغ رايفلري) يحافظ على مركزه وإنما
‫يقترب إليه (كورنويل بيت) من الطرف الخارجي

341
00:33:25,751 --> 00:33:28,459
‫وقد تبقى ثلاثمئة متر
‫على انتهاء السباق

342
00:33:28,960 --> 00:33:35,376
‫(سيبلينغ رايفلري) و(كورنويل ‫بيت)
يتواجهان بمنافسة محتدمة

343
00:33:35,501 --> 00:33:37,876
‫المنافسة على أشدها
‫على المركز الأول

344
00:33:38,125 --> 00:33:41,709
‫والفائز هو (كورنويل بيت)

345
00:33:46,251 --> 00:33:48,042
‫"مراقبة الصوت الآمنة"

346
00:33:51,417 --> 00:33:52,417
‫تباً!

347
00:34:05,125 --> 00:34:07,626
‫"يمكنني الشعور بذلك في يديّ"

348
00:34:08,042 --> 00:34:10,125
‫"يمكنني الشعور بذلك في روحي"

349
00:34:10,417 --> 00:34:12,459
‫"يمكنني الشعور بذلك في قدميّ"

350
00:34:12,584 --> 00:34:14,876
‫"يمكنني الشعور بذلك في عظامي"

351
00:34:15,042 --> 00:34:17,459
‫"يمكنني الشعور بذلك في يديّ"

352
00:34:17,584 --> 00:34:19,876
‫"يمكنني الشعور بذلك في روحي"

353
00:34:20,125 --> 00:34:22,334
‫"ارفعوا أيديكم في الهواء"

354
00:34:23,459 --> 00:34:25,084
‫لديك وجه إذاً!

355
00:34:25,376 --> 00:34:28,125
‫لا تنظر إليّ هكذا أتيت
‫إلى هنا لرؤية الطفل

356
00:34:29,709 --> 00:34:30,709
‫شكراً لك

357
00:34:31,709 --> 00:34:34,918
‫أتصوّر أنّ موعد نومه قد فات

358
00:34:35,042 --> 00:34:37,542
‫لا بد من أنّ أحداً يملك
‫صورة له على الأقل

359
00:34:38,251 --> 00:34:39,251
‫"نعم"

360
00:34:39,459 --> 00:34:41,417
‫"والآن إن كنتم لا
‫تعرفون ماذا تفعلون"

361
00:34:41,542 --> 00:34:44,001
‫"فارفعوا أيديكم وتصرفوا ببلاهة"

362
00:34:44,084 --> 00:34:46,334
‫"ارفعوا أيديكم عالياً
‫وباشروا بقول..."

363
00:34:46,542 --> 00:34:49,042
‫"قولوا نعم..."

364
00:34:54,376 --> 00:34:58,042
‫"عيد ميلاد سعيداً لك"

365
00:34:58,292 --> 00:35:02,793
‫"عيد ميلاد سعيداً لك"

366
00:35:03,001 --> 00:35:08,542
‫"عيد ميلاد سعيداً
‫لك يا عزيزنا (جيمي)"

367
00:35:08,960 --> 00:35:14,125
‫"عيد ميلاد سعيداً لك"

368
00:35:32,334 --> 00:35:35,876
‫هل يحمل الكل كأساً؟ أريد
‫أن أشكركم جميعاً، نخبكم

369
00:35:36,001 --> 00:35:40,668
‫- عيد ميلاد سعيداً
‫- جميعاً، أصدقاء وأقرباء

370
00:35:40,918 --> 00:35:46,209
‫أنا ممتن للاحتفال بهذا
‫اليوم المميز مع كل واحد منكم

371
00:35:46,334 --> 00:35:52,459
‫أتوجّه بجزيل الشكر إلى زوجتي
‫الرائعة (جينا) على تنظيم هذا الاحتفال

372
00:36:02,041 --> 00:36:06,793
‫إن كان الرجل محظوظاً كفاية
‫بقضاء نصف قرن على هذه الأرض

373
00:36:07,001 --> 00:36:08,626
‫إذاً إنه...

374
00:36:12,834 --> 00:36:16,041
‫فالأرجح أنه في نعمة ونقمة

375
00:36:17,542 --> 00:36:25,125
‫لا يمكن العيش لخمسين عاماً
‫بدون أن يختبر القليل من الاثنين

376
00:36:26,125 --> 00:36:31,001
‫يختبر المرء الأفراح
‫والأتراح مع الوقت

377
00:36:31,584 --> 00:36:35,125
‫وكذلك الخسارة والتجدد

378
00:36:36,793 --> 00:36:44,417
‫والليلة، أريد أن أقرّ
‫بوجود أحدث أفراد عائلتنا...

379
00:36:46,001 --> 00:36:49,041
‫القاضي (مايكل ديزياتو)

380
00:36:54,084 --> 00:36:57,960
‫هيّا أيّها القاضي
‫رحبوا به، رحبوا به، هيّا

381
00:36:58,084 --> 00:37:01,876
‫صفّقوا له جميعاً،
‫هيّا رحّبوا به رجاءً

382
00:37:02,542 --> 00:37:05,042
‫هيّا، هيّا

383
00:37:07,042 --> 00:37:13,376
‫كما يعرف غالبيتكم، أصبحتُ
‫جداً هذا العام نعم، نعم، أعلم، أعلم

384
00:37:13,918 --> 00:37:15,876
‫و(مايكل) كذلك الأمر

385
00:37:16,459 --> 00:37:20,334
‫ابنتنا الحبيبة (صوفيا)
‫وابنه الراحل (آدم)

386
00:37:20,459 --> 00:37:23,001
‫قد أنعمنا علينا بشخص جديد

387
00:37:23,292 --> 00:37:25,042
‫وعائلة جديدة

388
00:37:25,584 --> 00:37:30,042
‫أطلب منكم أن
‫ترحّبوا به بحفاوة الليلة

389
00:37:30,334 --> 00:37:32,501
‫صفقوا له جميعاً

390
00:37:37,167 --> 00:37:45,041
‫وأود أيضاً الترحيب بصديق (مايكل) المقرّب
‫محافظ مدينتنا الجميلة السيّد (تشارلي فيغارو)

391
00:37:45,209 --> 00:37:47,209
‫تفضل، سيّدي المحافظ

392
00:37:47,334 --> 00:37:48,709
‫تعال يا سيّدي المحافظ، تفضل

393
00:37:48,834 --> 00:37:52,918
‫هذا صحيح، يا له من
‫محافِظ خجول يا للهول!

394
00:37:54,584 --> 00:37:55,584
‫شكراً لك

395
00:37:56,751 --> 00:38:02,876
‫كما أعلم يا سيّدي المحافظ
‫كنتَ عرّاب ابن (مايكل)

396
00:38:03,001 --> 00:38:04,001
‫نعم

397
00:38:04,334 --> 00:38:05,709
‫حسناً، أنا...

398
00:38:06,542 --> 00:38:11,042
‫أتصوّر أنك كنتَ خير عرّاب له

399
00:38:11,417 --> 00:38:13,084
‫والآن، لربما...

400
00:38:13,626 --> 00:38:19,041
‫بوسعك أن تكون المرشّح الأول
‫لمنصب عرّاب الطفل (روكو)

401
00:38:19,209 --> 00:38:21,251
‫نعم!

402
00:38:22,417 --> 00:38:24,626
‫ارفعوا كؤوسكم جميعاً

403
00:38:25,125 --> 00:38:29,834
‫نخب الأصدقاء القدامى
‫وأفراد العائلة الجدد

404
00:38:29,960 --> 00:38:32,918
‫- نخبكم، أشكركم على حضوركم جميعاً الليلة
‫- نخبك

405
00:38:33,041 --> 00:38:34,709
‫فلنستمتع بتناول
‫الكعكة هلّا نفعل ذلك

406
00:38:35,459 --> 00:38:36,626
‫نخبكم!

407
00:38:42,292 --> 00:38:44,251
‫سررتُ كثيراً بحضور كل منكما

408
00:38:44,376 --> 00:38:46,793
‫شكراً جزيلاً لكما، نخبكما

409
00:38:49,542 --> 00:38:55,376
‫أيّها المحافظ (فيغارو) والقاضي
‫(ديزياتو) تعرّفا إلى (كارماين كونتي)، حماي

410
00:38:55,501 --> 00:38:59,251
‫يسرّني دوماً أن أتعرّف
‫إلى أصحاب النفوذ في المدينة

411
00:38:59,542 --> 00:39:03,626
‫أتطلع قدُماً إلى الأمور
‫الرائعة التي سنقوم بها معاً

412
00:39:22,042 --> 00:39:24,334
‫- تم إطلاق سراحك
‫- وأخيراً!

413
00:39:24,626 --> 00:39:25,960
‫(مورو) فقط

414
00:39:31,793 --> 00:39:34,125
‫يبدو أنه عليك أن
‫تجد أصدقاءً أفضل

415
00:39:35,125 --> 00:39:37,042
‫"النور ساطع جداً، إنه ساطع"

416
00:39:37,167 --> 00:39:39,793
‫"النور ساطع جداً، إنه ساطع"

417
00:39:39,918 --> 00:39:42,834
‫"النور ساطع جداً، إنه ساطع
‫إنه ساطع جداً، إنه ساطع"

418
00:39:42,960 --> 00:39:45,209
‫"نعرف كيف نتألّق ليلاً"

419
00:39:45,793 --> 00:39:47,960
‫"اطفأوا المصابيح،
‫النور ساطع جداً"

420
00:39:48,584 --> 00:39:50,876
‫"أطفئوا المصابيح،
‫النور ساطع جداً"

421
00:39:51,334 --> 00:39:54,041
‫"إننا نعرف كيف
‫نتألّق نعرف كيف نتألّق"

422
00:39:54,251 --> 00:39:56,334
‫أطفئوا المصابيح،
‫النور ساطع جداً"

423
00:39:56,459 --> 00:39:58,876
‫"إن كان العبء كبيراً
‫فمن الأفضل إسناده لأهله"

424
00:39:59,001 --> 00:40:01,668
‫"أياً كان ما تريدونه
‫انشروه على الجميع"

425
00:40:02,876 --> 00:40:04,167
‫"ينتابني شعور مذهل"

426
00:40:04,334 --> 00:40:08,167
‫- "وسأعمل على حسن سير الأمور..."
‫- أقدّر لك هذا

427
00:40:08,292 --> 00:40:09,876
‫لم آتِ للاطمئنان عليك

428
00:40:10,041 --> 00:40:11,417
‫(بيغ مو) غير راضية

429
00:40:11,668 --> 00:40:13,001
‫ولكنها ستصبح راضية

430
00:40:13,834 --> 00:40:15,041
‫دعني أمسك هاتفك

431
00:40:22,417 --> 00:40:23,793
‫هل مالها معك؟

432
00:40:24,376 --> 00:40:25,668
‫سأذهب لإحضاره

433
00:40:39,125 --> 00:40:40,626
‫لا تترك رسالة

434
00:40:41,501 --> 00:40:43,709
‫مرحباً، هذا أنا

435
00:40:44,668 --> 00:40:46,626
‫أخرجني (كريس) و(راسل) للتو

436
00:40:46,751 --> 00:40:51,125
‫لا أعرف أين أنت تحديداً ولكنني
‫في طريق عودتي إلى المنزل

437
00:40:52,751 --> 00:40:55,918
‫- لا أريد رؤيتك هناك
‫- "النور ساطع جداً"

438
00:41:13,084 --> 00:41:16,960
‫- ما الخطب يا عزيزتي؟
‫- لا شيء، أنا بخير

439
00:41:18,417 --> 00:41:20,584
‫(جينا)، أخبريني

440
00:41:20,709 --> 00:41:23,125
‫هل ترى لما دعوتك لتأتي؟

441
00:41:24,501 --> 00:41:30,459
‫كل يوم، يزداد قلقي حيال
‫الاتجاه الذي تسلكه هذه العائلة

442
00:41:30,584 --> 00:41:32,001
‫سيكون كل شيء بخير

443
00:41:32,084 --> 00:41:34,960
‫لا أعرف يا أبي،
‫الأمور مختلفة الآن

444
00:41:35,084 --> 00:41:37,125
‫هذا سبب وجودي هنا

445
00:41:37,584 --> 00:41:40,251
‫سأهتم بالأمر

446
00:41:45,626 --> 00:41:46,793
‫أشكرك على مجيئك

447
00:41:48,292 --> 00:41:51,167
‫ظننت أنّ (كارماين كونتي) ميت

448
00:41:51,292 --> 00:41:54,292
‫كان يعيش على جزيرة
‫ما قبالة ساحل (إيطاليا)

449
00:41:54,626 --> 00:41:57,918
‫ولكنه لم يطأ (نيو أورلينز)
‫منذ أواخر التسعينيات

450
00:41:58,209 --> 00:42:00,001
‫لمَ عاد إلى هنا الآن؟

451
00:42:00,334 --> 00:42:01,417
‫أتعلم؟

452
00:42:01,834 --> 00:42:04,501
‫فلنقلق حيال ذلك حين نخرج من هنا

453
00:42:04,626 --> 00:42:05,626
‫نعم

454
00:42:07,542 --> 00:42:08,668
‫(مايكل)؟

455
00:42:10,001 --> 00:42:11,793
‫- مرحباً أيّها المحافظ (فيغارو)
‫- مرحباً يا (فيا)

456
00:42:11,918 --> 00:42:16,417
‫أعتذر عما فعله
‫أبي لا أعرف ما دهاه

457
00:42:16,542 --> 00:42:20,542
‫لا تقلقي حيال ذلك وإنما عِديني بأنه
‫سيسنح لي لقاء ذلك الطفل ذات يوم

458
00:42:20,668 --> 00:42:22,125
‫نعم، أعدك بذلك

459
00:42:22,542 --> 00:42:24,125
‫هل تريد أن ترى صورة له؟

460
00:42:24,251 --> 00:42:26,251
‫- تعرفين أنني أريد ذلك
‫- حسناً

461
00:42:26,834 --> 00:42:27,834
‫تفضل

462
00:42:31,167 --> 00:42:33,251
‫انظر إليه!

463
00:42:35,209 --> 00:42:36,334
‫نعم، نعم...

464
00:42:37,125 --> 00:42:39,626
‫- سأدعكما تتحدثان على انفراد
‫- حسناً

465
00:42:39,834 --> 00:42:42,167
‫- أشكرك يا (تشارلي)
‫- لا داعي

466
00:42:47,417 --> 00:42:50,376
‫- أنا محرَجة جداً، آسفة
‫- لا، لا داعي

467
00:42:51,251 --> 00:42:54,125
‫لقد كنت محقة، ما
‫كان يجدر بي الحضور

468
00:42:54,251 --> 00:42:56,292
‫يفسد والداي كل شيء

469
00:42:58,292 --> 00:43:02,041
‫لا أريد التورط
‫في المسائل العائلية

470
00:43:02,751 --> 00:43:04,334
‫أنت من العائلة

471
00:43:05,292 --> 00:43:08,334
‫هذا الشيء الوحيد
‫الذي أصاب والدي بقوله

472
00:43:09,834 --> 00:43:11,125
‫لا، كفّ عن هذا

473
00:43:24,376 --> 00:43:26,960
‫- لا عليك
‫- لا بأس

474
00:43:30,626 --> 00:43:31,626
‫حسناً

475
00:44:19,209 --> 00:44:20,960
‫اخرجا من منزلي

476
00:44:21,793 --> 00:44:23,542
‫اخرجا من منزلي!

477
00:44:24,834 --> 00:44:25,960
‫الآن!

478
00:44:26,376 --> 00:44:27,834
‫اخرجا من منزلي!

479
00:44:36,292 --> 00:44:37,292
‫تباً!

480
00:44:39,042 --> 00:44:40,709
‫نعم، نحن هنا مع (ليتل مو)

481
00:44:42,417 --> 00:44:43,501
‫اختفى المال

482
00:44:48,709 --> 00:44:51,376
‫لديّ فكرة أين يُعقل أن أجده

483
00:45:01,292 --> 00:45:03,626
‫أعِده إلى (نيو أورلينز)

484
00:45:13,584 --> 00:45:15,751
‫أهلاً بك في دارك يا (ليتل مان)

485
00:45:36,751 --> 00:45:37,751
‫(مايكل)

486
00:45:38,960 --> 00:45:41,918
‫يود أن يحظى صاحب
‫عيد الميلاد بدقيقة من وقتك

487
00:45:45,042 --> 00:45:46,042
‫أرجوك

488
00:45:55,251 --> 00:45:57,668
‫تليق بك الأناقة أيّها القاضي

489
00:45:58,167 --> 00:45:59,167
‫تعال

490
00:46:18,876 --> 00:46:21,626
‫حسناً، حسناً

491
00:46:36,584 --> 00:46:38,501
‫ينقصك واحدة

492
00:47:06,001 --> 00:47:07,292
‫لا يحمل شيئاً

493
00:47:25,376 --> 00:47:28,960
‫أتعلم؟ ما عادت تتكلم
‫ابنتي معي إلا نادراً

494
00:47:33,125 --> 00:47:38,751
‫كلما حاولتُ أكثر، ابتعدَت أكثر

495
00:47:39,001 --> 00:47:40,501
‫ولكن أنت...

496
00:47:43,918 --> 00:47:46,626
‫أنت تجعل الأمر
‫يبدو بمنتهى السهولة

497
00:47:48,876 --> 00:47:52,125
‫أذكر... أذكر...

498
00:47:53,376 --> 00:47:58,334
‫أنني كنت سأفجّر دماغك
‫حين اعتقدتُ أنك سلبتني ابني

499
00:48:02,125 --> 00:48:04,542
‫أهذا ما تحاول فعله الآن؟

500
00:48:06,292 --> 00:48:14,084
‫إذ (فيا) أغلى ما
‫أملكه في هذا العالم

501
00:48:19,167 --> 00:48:20,834
‫أتفهّم ذلك

502
00:48:29,501 --> 00:48:31,459
‫افعل ما عليك فعله

503
00:48:37,042 --> 00:48:39,209
‫ماذا تريد من عائلتي؟

504
00:48:42,417 --> 00:48:44,626
‫- لا شيء
‫- لا شيء؟

505
00:48:47,834 --> 00:48:48,834
‫لا شيء

506
00:48:52,918 --> 00:48:58,542
‫إذاً لمَ حصلتَ على وظيفة
‫بتوصيل اللحوم إلى فندقي؟

507
00:49:01,001 --> 00:49:05,041
‫ولمَ أتيت للشرب في حانتي ولمَ
‫أخبرتَ (كارلو) عن (هاري ذا هوك)؟

508
00:49:05,125 --> 00:49:10,876
‫ولماذا أراك
‫باستمرار برفقة ولديّ؟

509
00:49:15,542 --> 00:49:17,376
‫والآن، ذكّرني

510
00:49:20,125 --> 00:49:23,834
‫سمحوا لك بالخروج
‫باكراً من السجن لأن...

511
00:49:27,167 --> 00:49:32,918
‫لأنني أردتُ قتل نفسي

512
00:49:35,209 --> 00:49:39,001
‫لم يريدوا تحمّل ذنب وفاتي

513
00:49:39,709 --> 00:49:42,292
‫ولكن لا ينبغي بذلك أن يوقفك

514
00:49:50,793 --> 00:49:51,918
‫هيّا

515
00:49:54,376 --> 00:49:56,584
‫افعل ذلك فحسب

516
00:49:58,960 --> 00:49:59,960
‫أرجوك

517
00:50:15,668 --> 00:50:17,793
‫لن أكون جلادك

