1
00:00:05,280 --> 00:00:09,160
ترجمة وتدقيق
عبدالكــريم فيصــل اليمــاني

1
00:00:09,400 --> 00:00:10,160
مالفيكا

2
00:00:10,280 --> 00:00:11,960
هل ستتأكدون من موضوع التغطية مع الدكتور سيدارث؟

3
00:00:12,080 --> 00:00:13,120
نعم-
حسناً-

4
00:00:13,200 --> 00:00:15,160
ودعونا نقرر بشأن عضو لجنة وقت الذروة

5
00:00:15,240 --> 00:00:17,040
بالتأكيد-
إخفضها قليلاً-

6
00:00:17,080 --> 00:00:17,960
أمهلني لحظة

7
00:00:18,040 --> 00:00:19,800
حسناً، لا بأس.. لا يمكنني أن أرى الظل

8
00:00:20,160 --> 00:00:21,480
حسناً، كل شيء جاهر.. تمام

9
00:00:21,600 --> 00:00:23,640
مستويات الميكروفون جيدة وفي أتم الاستعداد

10
00:00:24,720 --> 00:00:26,520
أهلاً بكم في قناة (نيشن) الإخبارية على مدار الساعة

11
00:00:26,600 --> 00:00:28,680
معذرةً، لا يمكننا بث مناظرة الليلة

12
00:00:28,760 --> 00:00:29,960
لدينا أخبار عاجلة

13
00:00:30,120 --> 00:00:32,640
قد تكون المادة المرئية التالية مزعجة جدًا للأطفال

14
00:00:32,720 --> 00:00:34,440
وينصح بمتابعة الوالدين

15
00:00:40,000 --> 00:00:41,720
<i>...أفيناش، جيه، أو أياً كنت</i>

16
00:00:42,760 --> 00:00:44,720
<i>..إذا كنت تشاهدنا، فاعلم هذا</i>

17
00:00:46,320 --> 00:00:48,320
<i>لقد بدأ عالمك بالتقلص</i>

18
00:00:49,640 --> 00:00:51,040
<i>وانتهى وقتك</i>

19
00:00:55,960 --> 00:01:00,440
<i>أردتَ من الجميع مشاهدة هذا السيرك</i>

20
00:01:03,560 --> 00:01:05,200
<i>فليكن</i>

21
00:01:08,880 --> 00:01:10,920
<i>والآن.. سيشاهد العالم</i>

22
00:01:11,920 --> 00:01:15,360
<i>كيف سيُقطع رأس التكبر والغرور</i>

23
00:01:18,680 --> 00:01:24,400
<i>وهارين هنا سيدفع ثمن تكبره</i>

24
00:01:47,480 --> 00:01:49,520
<i>رافان كيلر، جيه يرتكب جرائم قتل علانية</i>

25
00:01:49,600 --> 00:01:53,240
<i>وشرطة دلهي ستجلس مكتوفة الأيدي
وتشاهد العرض</i>

26
00:01:53,360 --> 00:01:56,800
<i>لو حذرتنا الشرطة سابقاً
من هروب جيه من المصحة</i>

27
00:01:56,880 --> 00:01:59,000
<i>لربما كان من الممكن إيقاف عمليات القتل هذه</i>

28
00:01:59,600 --> 00:02:00,720
لم يتغير النمط يا سيدي

29
00:02:01,400 --> 00:02:03,520
كل خطيئة يقابلها قتل

30
00:02:04,320 --> 00:02:06,400
هذا يعني أن راميش لم يكن الضحية ابداً

31
00:02:12,400 --> 00:02:17,160
<i>وهارين هنا سيدفع ثمن تكبره</i>

32
00:02:28,840 --> 00:02:30,240
شيكار-
<i>نعم يا سيدي</i>

33
00:02:30,880 --> 00:02:31,760
احجز المسار

34
00:02:33,240 --> 00:02:34,680
سأعود-
<i>رائع يا سيدي-</i>

00:03:04,150 --> 00:03:55,880
ترجمة وتدقيق
عبدالكــريم فيصــل اليمــاني

35
00:04:08,240 --> 00:04:09,080
مرحباً

36
00:04:11,680 --> 00:04:13,800
أنا متفاجئة بأنك لست متفاجيء

37
00:04:24,360 --> 00:04:26,120
إن كانت أختك، فهي إذن رائعة للغاية

38
00:04:26,520 --> 00:04:28,520
وإن كانت صديقتك
فهي تبدو مششاكسة قليلاً

39
00:04:32,440 --> 00:04:33,360
هي ذنبي

40
00:04:36,600 --> 00:04:37,640
وبفضل هذا الخطأ

41
00:04:37,720 --> 00:04:39,760
ستقضي بقية حياتها على كرسي متحرك

42
00:04:41,040 --> 00:04:44,680
ومنذ ذلك الحين وأنا أجلدُ نفسي
وأتقاتل مع نفسي

43
00:04:48,520 --> 00:04:49,520
هي قلقي اليومي

44
00:04:51,360 --> 00:04:53,480
..أتعلم.. يقولون

45
00:04:54,240 --> 00:04:57,160
الانتقام هو أنقى أشكال المشاعر الإنسانية

46
00:04:59,360 --> 00:05:00,160
لا أتفق مع ذلك

47
00:05:02,240 --> 00:05:03,480
أعتقد أنه ذنب

48
00:05:04,800 --> 00:05:08,720
هذا ما يجعلنا بشر

49
00:05:11,720 --> 00:05:12,520
أين قرأتِ ذلك؟

50
00:05:15,880 --> 00:05:16,680
لم أقرأه

51
00:05:17,920 --> 00:05:18,800
تعلمته

52
00:05:19,440 --> 00:05:20,240
ذنب؟

53
00:05:21,800 --> 00:05:22,640
وأنت؟

54
00:05:23,440 --> 00:05:24,240
لماذا؟

55
00:05:25,040 --> 00:05:29,080
هل هذا لأني شابة؟-
بل لأنك صاحبة امتياز-

56
00:05:31,600 --> 00:05:33,520
أنت تتحدث كما لو أنه خطأي

57
00:05:34,680 --> 00:05:36,160
إنه ليس إنجازًا أيضًا

58
00:05:41,520 --> 00:05:45,720
إذا كان كل شاب متميز لديه حساسية تجاهه

59
00:05:45,800 --> 00:05:48,400
فلن تكون هناك مشكلة

60
00:05:52,520 --> 00:05:53,320
أتعلم؟

61
00:05:54,680 --> 00:05:55,520
شكرًا لك

62
00:05:55,640 --> 00:05:57,280
في صحتك، لكن علي أن أغادر

63
00:06:05,960 --> 00:06:07,600
ما الذي يدور في خلدك؟

64
00:06:09,200 --> 00:06:10,040
أخبريني

65
00:06:12,960 --> 00:06:14,080
يمكنك التحدث معي

66
00:06:18,200 --> 00:06:21,760
أفيناش.. أرجوك لا تقتلني

67
00:06:21,840 --> 00:06:23,480
ساعيد لك كل أموالك.. أرجوك

68
00:06:23,600 --> 00:06:25,840
أرجوك سامحني، لا تفعل ذلك

69
00:06:31,560 --> 00:06:35,280
هذا المسدس اللعبة جيد فقط لتفجير
المفرقعات، وليس رأسك

70
00:06:35,800 --> 00:06:38,080
لديك وقت.. الكثير من الوقت

71
00:06:46,440 --> 00:06:48,280
كل شيء كما كان.

72
00:06:49,080 --> 00:06:50,400
اقرأ الكثير من الكتب هنا

73
00:06:51,920 --> 00:06:53,440
كتب أم أن هناك شيء آخر؟

74
00:06:55,600 --> 00:06:58,360
أنت يا آر بي، هل تذكر مقعد المكتبة هذا؟

75
00:06:58,720 --> 00:07:00,520
مدرس الأحياء، السيد براغاتي

76
00:07:00,960 --> 00:07:03,280
تباً! حتى أنك كتبت رقمها

77
00:07:03,600 --> 00:07:06,080
من فضلك اتصل بي من أجل درس أحياء خصوصي

78
00:07:17,240 --> 00:07:20,200
رآك الأستاذ ديف تكتب ذلك على المقعد

79
00:07:21,480 --> 00:07:22,880
كيف تجرؤ على إهانة معلتمك؟

80
00:07:23,400 --> 00:07:24,560
!إنها إمرأة

81
00:07:25,000 --> 00:07:27,080
..والدي هو-
عضو مجلس إدارة هذه المدرسة-

82
00:07:27,480 --> 00:07:30,160
ربما هو كذلك
ولكن أنا المدير

83
00:07:30,640 --> 00:07:32,600
وهذه المدرسة تُدار بقوانيني

84
00:07:33,720 --> 00:07:37,000
لا يمكنك حتى التنفس
دون استخدام اسم والدك

85
00:07:37,320 --> 00:07:38,760
ومن أنت بدونه؟

86
00:07:39,560 --> 00:07:41,520
أنت مجرد صفر كبير

87
00:07:43,040 --> 00:07:44,440
<i>أنت مجرد صفر كبير</i>

88
00:07:53,160 --> 00:07:54,400
انها تشبه أمها

89
00:07:54,760 --> 00:07:56,880
لكنها تشبهك حين تبتسم

90
00:07:57,320 --> 00:07:58,400
إذن، ما هو الاسم الذي قررته؟

91
00:07:59,120 --> 00:08:00,360
الاسم الذي اقترحته

92
00:08:00,880 --> 00:08:01,680
سيا

93
00:08:02,960 --> 00:08:03,840
جيد

94
00:08:06,040 --> 00:08:07,280
نرفع القبعات لك يا آر بي

95
00:08:07,440 --> 00:08:08,720
لقد تمكنت من ترتيب هذا هنا

96
00:08:08,800 --> 00:08:10,000
نخبك-
نخبك-

97
00:08:10,200 --> 00:08:11,160
نخبكم

98
00:08:16,440 --> 00:08:17,520
كان هذا مُسلياً يا أخي

99
00:08:19,120 --> 00:08:21,120
سيدي-
سيد آر بي-

100
00:08:21,600 --> 00:08:24,040
يا أولاد.. هذه مدرسة

101
00:08:24,600 --> 00:08:26,280
أنتم تعرفون القوانين-
إهدأ-

102
00:08:27,120 --> 00:08:28,120
لا يوجد أطفال هنا

103
00:08:28,960 --> 00:08:30,160
لقد التقينا جميعًا بعد فترة طويلة

104
00:08:30,360 --> 00:08:32,040
نعم.. إنها حفلة

105
00:08:33,240 --> 00:08:35,760
ولكن هناك طرق أخرى للاستمتاع

106
00:08:35,960 --> 00:08:37,280
نحن لم نعد طلاباً يا سيدي

107
00:08:37,400 --> 00:08:39,040
ولكنني ما زلت المدير

108
00:08:39,160 --> 00:08:40,360
نعم.. كلنا نعرف ذلك

109
00:08:42,080 --> 00:08:45,160
لأن هذا هو أنت.. مجرد فاشل

110
00:08:46,320 --> 00:08:48,240
أتذكر ما قلته لي عندما كنتُ طفلاً؟

111
00:08:48,520 --> 00:08:50,520
أنني صفر بدون اسم والدي

112
00:08:51,840 --> 00:08:52,960
انظر إليّ اليوم

113
00:08:54,360 --> 00:08:57,520
أقوم بتعديل أغلى السيارات في الهند

114
00:08:58,520 --> 00:09:00,960
والدي معروف باسمي

115
00:09:01,880 --> 00:09:03,000
...وكيف يمكن أن يكون هذا بالنسبة لـِ

116
00:09:03,320 --> 00:09:05,000
أنت مجرد صفر كبير؟

117
00:09:08,880 --> 00:09:11,760
كان يجب أن تعدل نفسك يا رامنيش

118
00:09:12,760 --> 00:09:14,600
..إن كنت لا تتصرف كما يجب

119
00:09:15,600 --> 00:09:16,640
فغادر

120
00:09:24,480 --> 00:09:25,840
اتركها-
دع الزجاجة-

121
00:09:26,600 --> 00:09:27,760
آر بي-
مهلاً-

122
00:09:28,080 --> 00:09:29,400
آر بي-
آر بي-

123
00:09:29,640 --> 00:09:31,000
آر بي-
دع الزجاجة-

124
00:09:33,360 --> 00:09:34,320
استاذ مورثي

125
00:09:34,640 --> 00:09:35,640
استاذ مورثي

126
00:09:36,280 --> 00:09:38,040
ارجوكم.. دعوني-
سيدي-

127
00:09:39,880 --> 00:09:42,160
آر بي.. ما الذي فعلته؟
اصمت-

128
00:10:16,880 --> 00:10:17,720
أنا آسف

129
00:10:19,400 --> 00:10:21,200
ولكن كما أخبرتك مسبقاً

130
00:10:22,760 --> 00:10:24,520
لم أعد تلميذك

131
00:10:25,280 --> 00:10:27,120
كنت محقاً تماماً

132
00:10:28,200 --> 00:10:29,200
أنا فاشل

133
00:10:30,640 --> 00:10:31,640
بالنظر إليك

134
00:10:32,760 --> 00:10:34,480
أشعر أنني فاشل

135
00:11:05,960 --> 00:11:07,320
أنا متعب يا أفيناش

136
00:11:08,280 --> 00:11:09,600
أظن أنني بحاجة إلى راحة

137
00:11:34,680 --> 00:11:36,320
آسف يا سيدي، لقد استغرق الأمر مني بعض الوقت

138
00:11:38,680 --> 00:11:42,200
كان من الصعب الحصول على
نسخة ثانية من البيانات

139
00:11:43,000 --> 00:11:43,800
سيدي

140
00:11:45,160 --> 00:11:48,320
هناك فوضى كبيرة بعد مقتل هارين

141
00:11:48,640 --> 00:11:49,480
هناك شيء غير منطقي

142
00:11:51,400 --> 00:11:52,440
في جريمة قتل هارين

143
00:11:53,960 --> 00:11:56,000
جيه والسلاح-
وما هو الشيء غير المنطقي يا سيدي؟-

144
00:11:56,280 --> 00:11:58,720
إنه واضح جداً-
إنها المرة الأولى في ثماني جرائم قتل-

145
00:11:59,520 --> 00:12:00,360
ما هي؟

146
00:12:01,880 --> 00:12:02,800
أننا لم نجد الجثة

147
00:12:04,520 --> 00:12:05,560
نعم-
..ربما لأن-

148
00:12:05,640 --> 00:12:07,720
جيه لا يريد منا أن نجدها

149
00:12:10,640 --> 00:12:12,520
محتمل-
..ربما-

150
00:12:14,520 --> 00:12:15,640
لا يوجد جثة على الإطلاق

151
00:12:15,920 --> 00:12:16,760
إذن؟

152
00:12:18,800 --> 00:12:19,840
سيدي.. أنا احبك

153
00:12:22,040 --> 00:12:23,920
أقصد.. أنني أفتقدك

154
00:12:24,320 --> 00:12:25,560
ادفع الحساب

155
00:12:25,640 --> 00:12:26,440
شكراً لك

156
00:12:51,280 --> 00:12:55,280
<i>تريد من الجميع أن يشاهدوا هذا السيرك</i>

157
00:12:55,720 --> 00:12:57,400
<i>..إذن</i>

158
00:13:01,560 --> 00:13:04,280
<i>..سيشاهد العالم الآن</i>

159
00:13:10,040 --> 00:13:10,960
<i>هارين</i>

160
00:13:22,880 --> 00:13:23,760
<i>هارين</i>

161
00:13:25,880 --> 00:13:28,960
<i>سيدفع الثمن.. هارين ..</i>

162
00:13:36,760 --> 00:13:38,920
حسناً.. تأكد من ذلك-
نعم يا سيدي-

163
00:13:41,040 --> 00:13:42,960
سيدي-
جيه يستخدم مسدس سميث آند ويسون-

164
00:13:43,040 --> 00:13:44,040
وتم إطلاق طلقتين

165
00:13:44,280 --> 00:13:46,040
لكن لم يكن هناك صوت لسقوط الفوارغ على الأرض

166
00:13:46,320 --> 00:13:47,520
<i>إنه مجرد مسدس مزيف لعين</i>

167
00:13:49,840 --> 00:13:50,720
وهارين؟

168
00:13:52,680 --> 00:13:55,760
أصابه هارين بصدمة مالية
نحن كلنا نعلم ذلك

169
00:13:56,880 --> 00:13:57,800
ولكن رامنيش؟

170
00:14:00,080 --> 00:14:01,520
..الصدمة التي سببها رامنيش

171
00:14:04,680 --> 00:14:05,520
أشد بكثير

172
00:14:06,360 --> 00:14:07,600
<i>جيه استخدم هارين</i>

173
00:14:08,240 --> 00:14:09,720
<i>لكي يأتي رامنيش إلى الهند</i>

174
00:14:12,000 --> 00:14:12,840
براكاش

175
00:14:14,800 --> 00:14:15,840
اسمعني جيداً

176
00:14:17,040 --> 00:14:20,440
من فضلك يا سيدي، مرة واحدة فقط
فقط شاهد الفيديو مرة واحدة

177
00:14:20,680 --> 00:14:22,080
الرصاصة مزيفة

178
00:14:22,160 --> 00:14:25,160
براكاش، يجب أن نذهب إلى مكتب المفوض

179
00:14:25,360 --> 00:14:26,800
ونقدم تقريراً

180
00:14:26,880 --> 00:14:27,960
سنجلس براحتنا في المساء ونشاهده

181
00:14:28,040 --> 00:14:28,840
سيدي

182
00:14:28,920 --> 00:14:29,960
جيه لا يريد الانتقام من أجل المال

183
00:14:30,560 --> 00:14:32,560
يريد الانتقام بسبب إذلال الاستاذ مورثي

184
00:14:32,640 --> 00:14:34,840
..ولهذا السبب فإن رامنيش-
انتظر لحظة-

185
00:14:34,920 --> 00:14:36,960
لا تقفز إلى الاستنتاجات

186
00:14:37,080 --> 00:14:41,040
مهلاً
من أين لك هذا الوحي؟

187
00:14:43,040 --> 00:14:43,960
دعني أحزر

188
00:14:46,200 --> 00:14:47,640
رئيسك الموقوف

189
00:14:48,960 --> 00:14:49,960
ساوانت

190
00:14:50,600 --> 00:14:51,440
أنظر يا سيدي

191
00:14:52,120 --> 00:14:56,920
وسائل الإعلام والجمهور يلاحقوننا الآن

192
00:14:57,000 --> 00:14:59,200
من الضروري جداً العثور على جثة هارين

193
00:14:59,280 --> 00:15:01,760
ركز على ذلك، مفهوم؟

194
00:15:02,480 --> 00:15:03,280
تعال يا سيد

195
00:15:03,520 --> 00:15:04,640
...سيدي أنت على الأقل

196
00:15:48,960 --> 00:15:52,400
آر بي، لقد تم اختبار
المحرك (في 8) وهو يعمل بشكل رائع

197
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
دعني أذهب وأقوم ببعض الفحوصات النهائية

198
00:15:55,920 --> 00:15:57,320
ثم يمكنك أن تأخذ جولاتك

199
00:15:57,720 --> 00:15:59,120
بسرعة-
حسناً-

200
00:16:16,200 --> 00:16:17,080
المعذرة أيها الشاب

201
00:16:19,480 --> 00:16:20,320
سيد آر بي

202
00:16:33,400 --> 00:16:35,480
اليوم هو يوم السعد بالنسبة لي
أنا معجب كبير يا سيدي

203
00:16:36,360 --> 00:16:37,160
شكراً

204
00:16:37,240 --> 00:16:39,920
آسف، نسيت أن أقدم نفسي
أنا أيان يا سيدي

205
00:16:40,840 --> 00:16:43,040
لقد أكملت للتو شهادة البكالوريوس
في هندسة السيارات

206
00:16:43,120 --> 00:16:46,840
أنا آكل السيارات، وأشرب السيارات
وأحزر ماذا، حتى أنني أقود السيارات

207
00:16:47,280 --> 00:16:49,400
أنا من أكبر المعجبين بك يا سيدي-
تمالك نفسك-

208
00:16:50,600 --> 00:16:52,440
كل ما تقوله يناسبني-
حسناً-

209
00:16:52,960 --> 00:16:54,160
وما الغرض من مراقب السرعة؟

210
00:16:58,800 --> 00:17:01,840
نعم يا براكاش، ما الجديد؟-
<i>سيدي، لقد وصل رامنيش إلى دلهي-</i>

211
00:17:02,640 --> 00:17:03,560
كيف سمحتم لذلك يحدث يا رفاق؟

212
00:17:03,640 --> 00:17:05,880
<i>سيدي، لقد حاولت أن أقنع السيد كول</i>

213
00:17:06,080 --> 00:17:08,800
<i>على أية حال يا سيدي
...اتصلت بمكتبه واكتشفت</i>

214
00:17:08,880 --> 00:17:11,200
أنه ذهب إلى حلبة إندوس مباشرة من المطار

215
00:17:11,280 --> 00:17:12,760
لاختبار قيادة سيارة

216
00:17:13,280 --> 00:17:16,320
سيدي، أنت تعلم أن الهواتف
المحمولة غير مسموح بها في المضمار

217
00:17:20,040 --> 00:17:20,800
قابلني هناك

218
00:17:20,920 --> 00:17:23,320
<i>سيدي، كان هذا مشروعي المفضل</i>
<i>لهذا أردت مقابلتك</i>

219
00:17:23,560 --> 00:17:25,080
أنا لست خبيراً مثلك

220
00:17:25,200 --> 00:17:28,080
لكني كنت أدرس وأراقب سيارتك
منذ فترة طويلة يا سيدي

221
00:17:29,000 --> 00:17:31,480
..وأعتقد أنه يمكنني تطوير سيارة يمكنها

222
00:17:31,920 --> 00:17:33,440
..يمكنها أن تتغلب-
تتغلب على ماذا؟-

223
00:17:34,080 --> 00:17:35,320
تتغلب على سيارتك

224
00:17:37,240 --> 00:17:40,160
في السرعة والتصميم يا سيدي
مع كل الاحترام يا سيدي

225
00:17:40,240 --> 00:17:41,760
إن كان بإمكانك إعطائي خمس دقائق أخرى

226
00:17:41,920 --> 00:17:44,680
يمكنني تغيير رأيك بشكل
أسرع ممن يغيّر الإطارات

227
00:17:57,040 --> 00:18:00,080
سيدي، سيكون محرك سوبرتشارج
سعة 8.0 لتر بقوة 702 حصان

228
00:18:00,200 --> 00:18:01,640
عزم دوران يبلغ 460 رطلاً

229
00:18:02,560 --> 00:18:04,680
انظر بنفسك يا سيدي.. ألق نظرة

230
00:18:05,280 --> 00:18:06,520
سأضع هذه هنا

231
00:18:09,280 --> 00:18:11,720
سيدي ، لقد صممت فلتر هواء خاص

232
00:18:11,800 --> 00:18:13,960
مما يسمح بمرور المزيد من الهواء عبر المحرك

233
00:18:14,040 --> 00:18:15,760
مما يؤدي لاحقًا إلى مزيد من الاحتراق

234
00:18:15,920 --> 00:18:18,520
<i>سيدي، أكسيد النيتروز</i>
<i>وهذا سيعطي الأكسجين دفعة إضافية</i>

235
00:18:18,560 --> 00:18:20,200
<i>مما يجعل المحرك يعمل بشكل أسرع</i>

236
00:18:20,440 --> 00:18:23,560
<i>وسيبرد الهواء في الداخل ويصبح أكثر كثافة</i>

237
00:18:23,760 --> 00:18:27,920
وقد صممت هذه الدعامة الخاصة
التي يمكنها حمل سبع شمعات احتراق احتياطية

238
00:18:29,480 --> 00:18:30,680
280 كم في الساعة؟

239
00:18:31,640 --> 00:18:33,320
294 بالضبط

240
00:18:34,240 --> 00:18:35,800
وهي الآن تحت التجربة بالطبع

241
00:18:37,560 --> 00:18:42,280
سيدي، أعرف أن سيارتك ستسحق منافسيها
..عند السرعة 250.. لكن

242
00:18:42,320 --> 00:18:43,440
لن أتنافس معك

243
00:18:43,520 --> 00:18:45,080
ولكني أعتقد أن سيارتي

244
00:18:45,920 --> 00:18:46,920
ستتفوق على سيارتك

245
00:18:50,560 --> 00:18:52,240
هناك فرق شاسع

246
00:18:52,320 --> 00:18:54,320
بين سيارة مرسومة مقاس 4 بوصات
وسيارة تقف على أربع عجلات

247
00:18:55,560 --> 00:18:57,520
تم تصميم هذه الرائعة من أجل السرعة

248
00:18:59,200 --> 00:19:00,280
مفهومك جيد

249
00:19:00,920 --> 00:19:02,800
لكن هناك فرق كبير بين سيارتك وسيارتي

250
00:19:16,800 --> 00:19:20,160
سيارتي من أفضل الإبداعات
وأما سيارتك فهي مجرد خيال

251
00:19:21,320 --> 00:19:23,880
لكن يا سيدي، كل إبداع كان مجرد خيال سابقاً

252
00:19:24,080 --> 00:19:24,880
تماماً

253
00:19:26,040 --> 00:19:28,320
هذا هو الفرق بين المهندس والحكواتي

254
00:19:28,520 --> 00:19:30,960
هم يفكرون ونحن نصنع

255
00:19:31,760 --> 00:19:32,880
...ما رأيك

256
00:19:33,560 --> 00:19:35,000
المعذرة

257
00:19:35,280 --> 00:19:37,080
سيدي.. هذا الجدال لن ينتهي

258
00:19:37,160 --> 00:19:38,760
أعطني سنة

259
00:19:39,640 --> 00:19:41,280
وسأحلق في هذا المضمار

260
00:19:41,680 --> 00:19:44,440
وسأجعل هذا النموذج ذو الأربع بوصات
واقعًا بأربع عجلات

261
00:19:46,560 --> 00:19:48,720
اسمع يا أيان
أنا بحاجة للعودة إلى طاقمي

262
00:19:50,080 --> 00:19:51,280
سررت بمقابلتك

263
00:19:52,320 --> 00:19:54,320
كن خارقاً.. كن مجنوناً

264
00:19:54,680 --> 00:19:55,920
ولكن لا تحاول أن تكون أنا

265
00:19:59,320 --> 00:20:02,320
سيدي، لن تعترف بأنني صنعت شيئًا فريدًا حقاً

266
00:20:08,240 --> 00:20:09,080
أظن أنك على حق

267
00:20:09,480 --> 00:20:10,400
ربما لن أعترف بذلك

268
00:20:10,480 --> 00:20:13,320
لأن السيارة التي صنعتها الآن هي مصدر فخر لي

269
00:20:45,400 --> 00:20:47,280
<i>لنبدأ القيادة-</i>
آر بي.. نحن جاهزون-

270
00:21:33,320 --> 00:21:35,440
آر بي.. لقد وصلت إلى 200كم

271
00:21:59,720 --> 00:22:00,640
لقد حققنا الهدف

272
00:22:00,720 --> 00:22:02,160
أحسنتم يا شباب-
نعم-

273
00:22:12,320 --> 00:22:15,360
<i>280 كم في الساعة؟-</i>
<i>294 على وجه الدقة</i>

274
00:22:15,680 --> 00:22:19,200
<i>سيدي، أعرف أن سيارتك ستسحق منافسيها
..عند السرعة 250</i>

275
00:22:19,280 --> 00:22:22,520
<i>ولكني أعتقد أن سيارتي ستملأ سيارتك بالغبار</i>

276
00:22:25,600 --> 00:22:26,880
لماذا يقوم بجولة أخرى؟

277
00:22:30,640 --> 00:22:31,520
مهلاً يا سيدي-
انتظر يا سيدي-

278
00:22:31,600 --> 00:22:34,000
أرنا بطاقتك الشخصية-
أنا سأريكم بطاقتي الشخصية-

279
00:22:34,200 --> 00:22:35,200
إليكم بطاقتي الشخصية

280
00:22:42,320 --> 00:22:43,920
<i>آر بي.. لقد تجاوزت 256</i>

281
00:22:48,960 --> 00:22:49,800
<i>آر بي.. هديء من سرعتك</i>

282
00:22:52,240 --> 00:22:53,720
<i>آر بي.. يمكن أن تنفجر الإطارات.. هديء من سرعتك</i>

283
00:22:56,800 --> 00:22:58,000
<i>آر بي.. هديء من سرعتك أرجوك</i>

284
00:23:02,200 --> 00:23:03,600
آر بي.. يجب أن تهديء من سرعتك

285
00:23:05,200 --> 00:23:06,560
هناك خلل ما يا رفاق

286
00:23:07,000 --> 00:23:08,600
لا أستطيع تحريك قدميّ

287
00:23:11,440 --> 00:23:14,880
هذه هي سمكة الفهكة المنتفخة
تترادون لينياتوس

288
00:23:17,120 --> 00:23:19,920
<i>حيث تم العثور على تيترودوكسين في هذه السمكة</i>

289
00:23:20,440 --> 00:23:22,120
<i>مادة شديدة السُميّة</i>

290
00:23:23,600 --> 00:23:25,440
<i>إذا تم حقن شخص ما بها</i>

291
00:23:26,080 --> 00:23:30,480
<i>فسيعاني من شلل عضلي في كامل الجسم تحت الرقبة</i>

292
00:23:33,160 --> 00:23:35,800
تمكنت من الحصول على 20 مل فقط من التيترودوكسين
انتبه

293
00:23:36,320 --> 00:23:39,560
<i>مما يؤدي في النهاية إلى... الموت</i>

294
00:23:46,000 --> 00:23:47,920
<i>آر بي.. هديء من سرعتك أرجوك</i>

295
00:23:48,760 --> 00:23:50,960
{\an8}<i>لقد تجاوزنا الحد بالفعل</i>
<i>آر بي.. هديء من سرعتك </i>

296
00:23:59,360 --> 00:24:00,280
اللعنة

297
00:24:14,040 --> 00:24:16,560
يا إلهي! انتبه إلى أين أنت ذاهب

298
00:24:18,520 --> 00:24:19,480
لقد أسقطت كل شيء

299
00:24:32,640 --> 00:24:33,480
تباً

300
00:25:15,240 --> 00:25:18,560
<i>كان على (با) أن يدفع ثمن غرورك</i>

301
00:25:21,320 --> 00:25:24,240
<i>الغرور يؤدي إلى سقوط الانسان</i>

302
00:25:26,400 --> 00:25:29,000
<i>..لقد رأيت كبريائك</i>

303
00:25:31,400 --> 00:25:33,360
<i>والآن شاهد نهايتك</i>

304
00:26:07,040 --> 00:26:09,080
<i>لدينا الآن أخبار حصرية</i>

305
00:26:09,160 --> 00:26:12,720
<i>قتل رافان كيلر  ضحية أخرى بوحشية</i>

306
00:26:12,840 --> 00:26:15,280
<i>ولم يتم الكشف عن اسم الضحية بعد</i>

307
00:26:15,520 --> 00:26:19,600
<i>اكتشفنا أيضًا أنه تم القبض على
شخص ما في مسرح الجريمة اليوم</i>

308
00:26:19,680 --> 00:26:24,080
<i>ويقال إنه كان شريك جيه
في عمليات القتل هذه</i>

309
00:26:24,200 --> 00:26:26,840
!!نعم، لقد أخطأنا
هذا ما تحاول قوله، صحيح؟

310
00:26:27,400 --> 00:26:30,200
لكن يا سيد ماثور
لقد خسرنا معركة فقط، وليس الحرب

311
00:26:30,400 --> 00:26:32,120
..وفقاً لخطتنا القادمة-
سيد كاول-

312
00:26:32,920 --> 00:26:34,320
هل هذا فيلم هزلي؟

313
00:26:34,680 --> 00:26:37,600
لقد حذرك كابير من أن الهدف التالي هو رامنيش

314
00:26:38,200 --> 00:26:39,640
حتى أنه لاحظ موضوع المسدس المزيف

315
00:26:40,040 --> 00:26:41,720
وجميعكم يا رفاق لم تفعلوا شيئاً؟؟

316
00:26:44,640 --> 00:26:47,080
هناك رجل واحد سيتعامل مع القضية الآن

317
00:26:47,800 --> 00:26:50,520
أعد كابير ساوانت للعمل
هذه أوامر مباشرة

318
00:26:51,600 --> 00:26:52,760
<i>ودعه يقوم بعمله</i>

319
00:26:53,960 --> 00:26:57,400
<i>قد تكون أساليبه خاطئة
لكنه ليس الضابط الخطأ</i>

320
00:27:01,040 --> 00:27:04,560
...يبدو وكأنه طفل رضيع

321
00:27:07,880 --> 00:27:11,680
سيدي، الآنسة راهيلة قابلت كابير
ليلة أمس في منزله

322
00:27:11,880 --> 00:27:15,920
ولكن يا سيدي، من فضلك
لا تخبر الآنسة راهيلة أنني أخبرتك

323
00:27:16,360 --> 00:27:17,240
أرجوك يا سيدي

324
00:27:22,080 --> 00:27:23,360
حان وقت أدويتي

325
00:27:26,880 --> 00:27:29,200
قبل أن أتركك لأخذ هذه الحبوب، ابدأ في الحديث

326
00:27:44,280 --> 00:27:45,520
أنت تحتفظ بحلوى في زجاجة

327
00:27:45,920 --> 00:27:47,200
وتدّعي أنها أدوية

328
00:27:47,800 --> 00:27:48,680
لماذا لا تأخذ حبوبك؟

329
00:27:51,200 --> 00:27:52,040
أخبرني

330
00:27:52,760 --> 00:27:53,680
لماذا؟

331
00:27:55,960 --> 00:27:56,840
أخبرني

332
00:27:57,960 --> 00:27:58,880
لماذا؟

333
00:28:00,320 --> 00:28:02,200
أخبرني-
..لأنني أمضيت نصف طفولتي-

334
00:28:02,280 --> 00:28:05,960
وأنا أشاهد والدي يدفع
حبوب المورفين في فم أمي

335
00:28:06,400 --> 00:28:09,880
وعندما كان يفعل ذلك
كانت الحبوب تبدو مثل الرصاص

336
00:28:10,560 --> 00:28:11,760
لهذا السبب لا أتناولها ابداً

337
00:28:13,040 --> 00:28:15,160
وهذا ما حدث
فهي لم تخفف من آلام أمي

338
00:28:15,360 --> 00:28:17,240
وانتهت إلى الأبد

339
00:28:18,680 --> 00:28:19,480
ماتت أمي

340
00:28:22,680 --> 00:28:23,720
وأنا لا أريد أن اتحسن

341
00:28:24,560 --> 00:28:26,680
أريد أن أعيش حياة البحر المتقلب

342
00:28:28,240 --> 00:28:29,880
علو الحياة وانخفاضها

343
00:28:30,920 --> 00:28:32,160
لم تفهم ما أعنيه.. أليس كذلك؟

344
00:28:33,360 --> 00:28:34,360
لا أحد يفهم

345
00:28:38,360 --> 00:28:39,400
لقد أوقعت كل شيء

346
00:28:43,760 --> 00:28:45,640
وقد تعرفت على جيه في تلك الفترة

347
00:28:47,440 --> 00:28:48,480
وأصبحتما صديقان

348
00:28:52,680 --> 00:28:53,960
لماذا تساعده؟

349
00:29:36,640 --> 00:29:38,040
<i>لماذا تقابل ابنتي؟</i>

350
00:29:38,440 --> 00:29:42,640
اسمع يا كابير.. أنا أسوأ مما تظن

351
00:29:43,240 --> 00:29:47,080
إذا تعرضت رحيلة لأي نوع من المشاكل
فسأدمر حياتك

352
00:29:59,440 --> 00:30:02,080
<i>أنا أكره نفسي يا كابير</i>

353
00:30:04,520 --> 00:30:06,640
<i>في كل يوم</i>

354
00:30:09,920 --> 00:30:10,720
<i>..أتعلم</i>

355
00:30:11,480 --> 00:30:13,480
صديقي آلان

356
00:30:16,720 --> 00:30:17,720
إنه في السجن

357
00:30:19,880 --> 00:30:22,200
ولا أستطيع أن أفعل شيئا لأجله

358
00:30:22,840 --> 00:30:24,520
<i>كان معي في تلك الليلة</i>

359
00:30:24,880 --> 00:30:26,480
<i>ولكنه لم يذكر اسمي</i>

360
00:30:27,040 --> 00:30:29,400
<i>بذل أقصى ما يستطيع لحمايتي</i>

361
00:30:30,080 --> 00:30:31,160
<i>وماذا فعلت أنا بالمقابل؟</i>

362
00:30:31,760 --> 00:30:35,080
<i>لم استطع إقناع والدي بمساعدته</i>

363
00:30:35,720 --> 00:30:37,200
<i>طلب مني أن ابتعد عن الموضوع</i>

364
00:30:37,520 --> 00:30:39,640
<i>لأن الكثيرين من ذوي النفوذ كانوا متورطين</i>

365
00:30:40,960 --> 00:30:44,360
بعد أن فُهمت لعبتك، غير آلان إفادته

366
00:30:44,520 --> 00:30:46,440
أن راهيلة كانت معه تلك الليلة في سيارة الأجرة

367
00:30:46,520 --> 00:30:51,040
وهذه هي تفاصيل سيارة الأجرة
التي تم حجزها في تلك الليلة

368
00:30:51,120 --> 00:30:53,680
تم حجز سيارة الأجرة لمنزل آلان

369
00:30:53,760 --> 00:30:55,240
ولكن كان هناك توقف آخر على الطريق

370
00:30:56,320 --> 00:30:58,440
من أجل راهيلة.. أعني منزلك

371
00:30:59,400 --> 00:31:03,000
لماذا يستخدم ضابط شرطة
أمين كل صلاحياته لإنقاذ ابنته؟

372
00:31:03,520 --> 00:31:06,000
ربما كل هذا مجرد كذبة

373
00:31:06,960 --> 00:31:10,440
ولكن سيتم اثبات الحقيقة في المحكمة

374
00:31:12,320 --> 00:31:14,640
..ما سأخبرك به الآن

375
00:31:16,600 --> 00:31:18,520
يجب أن لا يخرج من الغرفة

376
00:31:19,040 --> 00:31:20,640
في 24 من شباط-فبراير.. مزارع تشاتربور

377
00:31:21,360 --> 00:31:24,520
آلان دوسوزا، راهيلة كاول.. وأنت

378
00:31:38,000 --> 00:31:38,840
هاك

379
00:31:39,040 --> 00:31:40,720
شكراً لك-
وما هذا؟-

380
00:31:41,320 --> 00:31:42,360
...سأغادر.. إذا لم أغادر الآن

381
00:31:42,440 --> 00:31:45,120
سأتلقى مكالمات من مركز الاتصال-
سيد أكاش، لقد رأيُتها من قبل-

382
00:31:48,280 --> 00:31:49,560
استمتع. ستنتهي مناوبتي في الساعة 7:00 صباحًا

383
00:31:49,640 --> 00:31:53,040
أليست هي من كسر تلك الزجاجة
على رأسك في غرفة الفندق؟

384
00:31:53,120 --> 00:31:56,240
من تظن نفسك حتى تتصرف بهذه الطريقة؟

385
00:31:56,320 --> 00:31:59,480
..لا تسمح لي بتقبيلها، ودائمًا ما

386
00:31:59,600 --> 00:32:01,200
هذا الاتصال لي أيها الوغد اللعين

387
00:32:03,120 --> 00:32:04,960
من هذا الشاب يا كيساري؟-
من؟-

388
00:32:05,720 --> 00:32:07,080
ذاك؟ آلان؟

389
00:32:07,200 --> 00:32:09,680
الفتاة التي معه.. راهيلة

390
00:32:10,040 --> 00:32:11,200
لقد دَعَتهُ

391
00:32:11,680 --> 00:32:14,160
وجدته.. وجدته على الانترنت

392
00:32:14,280 --> 00:32:15,240
وانظر هنا

393
00:32:16,080 --> 00:32:17,160
هذه أخته

394
00:32:20,560 --> 00:32:21,480
انتبهي

395
00:32:22,120 --> 00:32:23,120
أنا بخير

396
00:32:29,120 --> 00:32:31,520
سيد ساهو، الطرد في طريقه

397
00:32:32,000 --> 00:32:33,080
وتصرف أنت في ما بقي

398
00:32:34,360 --> 00:32:36,000
بانكاج.. جهز السيارة

399
00:32:38,160 --> 00:32:39,200
أخرج من السيارة الآن

400
00:32:39,280 --> 00:32:40,280
ماذا هنالك يا سيدي؟

401
00:32:40,360 --> 00:32:41,600
راكيش.. فتش جيداً

402
00:32:41,680 --> 00:32:43,440
أفحص الصندوق-
حاضر يا سيدي-

403
00:32:43,520 --> 00:32:44,800
..ولكن ماذا حدث؟؟ سيدي.. أنا

404
00:32:44,880 --> 00:32:46,960
المعذرة.. ما هذا؟
حتى أن ليس لديك مذكرة تفتيش

405
00:32:47,040 --> 00:32:48,280
سومان-
لا يمكنك إيقافنا هكذا-

406
00:32:48,640 --> 00:32:50,120
سيدي، أنا لست سكراناً-
فتش السيدة جيداً-

407
00:32:50,200 --> 00:32:52,280
مع إنه لا يقود
فلماذا تقوم بتفتيشه؟

408
00:32:52,360 --> 00:32:54,920
عفواً، أنت لا تعرف من أنا-
ليس لدي أي شيء يا سيدي-

409
00:33:08,000 --> 00:33:08,920
أرجوك حاول أن تفهم

410
00:33:09,000 --> 00:33:10,960
الأوامر جاءت من جهات عُليا مباشرة-
مَن؟-

411
00:33:11,040 --> 00:33:13,240
من وزير نافذ يا سيدي-
اتصل به-

412
00:33:13,880 --> 00:33:16,320
لا عليك.. لا داعي لأن تسأل مرتين

413
00:33:16,400 --> 00:33:17,760
سنطلق سراح ابنتك

414
00:33:18,240 --> 00:33:19,600
<i>ولكن ليس الفتى</i>

415
00:33:20,360 --> 00:33:22,160
<i>يجب أن يبقى سجيناً لفترة</i>

416
00:33:23,120 --> 00:33:25,200
ما مشكلتك معه؟-
لا عليك يا سيد كاول-

417
00:33:26,320 --> 00:33:28,040
إنها قصة قديمة يجب تسويتها

418
00:33:30,760 --> 00:33:32,800
لم استطع أن أحل محل والدتها

419
00:33:33,680 --> 00:33:37,400
كان يجب أن أتعامل مع راهيلة كصديق

420
00:33:37,480 --> 00:33:39,440
وليس كأب

421
00:33:40,400 --> 00:33:44,760
والأمر الآن يفوق طاقتي كأب
لإخراج راهيلة من هذه الفوضى

422
00:33:44,840 --> 00:33:48,360
ولكن كصديق استطيع.. يا آلان

423
00:33:50,480 --> 00:33:52,760
أنت شاب.. وبإمكانك أن تُدبر أمورك

424
00:33:52,840 --> 00:33:54,200
سأعمل على إخراجك

425
00:33:55,800 --> 00:33:58,920
ولكن مجتمعنا لا يرحم المرأة

426
00:34:01,760 --> 00:34:03,000
بإمكانك أن ترفض

427
00:34:04,240 --> 00:34:07,040
ولكني لاحظت قلقك على راهيلة

428
00:34:08,440 --> 00:34:09,960
..حتى في عيون راهيلة

429
00:34:10,160 --> 00:34:11,960
أخذت سيارة الأجرة من المزرعة

430
00:34:13,280 --> 00:34:14,480
وكنت وحدي في سيارة الأجرة

431
00:34:16,800 --> 00:34:19,000
هذه طريقة لطيفة لرد الجميل

432
00:34:22,320 --> 00:34:25,640
تخيل ذلك، لقد جئنا لرد الجميل

433
00:34:29,320 --> 00:34:31,600
منافسك السياسي، باسانت راج سينغ

434
00:34:34,520 --> 00:34:39,360
والسيدة أفانتيكا رنا
هي زوجة رئيس حزبه

435
00:34:41,360 --> 00:34:44,320
هذه هي الجائزة الكبرى.. الجائزة الكبرى

436
00:34:44,680 --> 00:34:49,360
لكني بحاجة إلى معروف مقابل هذه الخدمة

437
00:34:51,360 --> 00:34:52,160
آلان

438
00:34:53,160 --> 00:34:57,880
ووعدٌ منك أن هذه الصفقة لم تحدث قط

439
00:35:09,360 --> 00:35:11,160
إنه رجل ذكي يا سيد كاول

440
00:35:15,280 --> 00:35:17,160
سيدي، كل الأدلة التي تربط راهيلة بهذه القضية

441
00:35:18,080 --> 00:35:19,000
تمّ مسحها

442
00:35:20,560 --> 00:35:21,840
لن يعرف أحد قط

443
00:35:22,520 --> 00:35:23,600
تم محو كل شيء

444
00:35:24,360 --> 00:35:26,320
كابير.. لقد ربحت

445
00:35:27,360 --> 00:35:30,360
ولكنك استخدمت ابنتي لهزيمتي

446
00:35:32,040 --> 00:35:34,200
كلانا في نفس الجانب الآن

447
00:35:39,080 --> 00:35:42,600
أنت لست بالسوء الذي تحاول أن تكونه يا سيدي

448
00:35:43,760 --> 00:35:46,560
كما أنك لست ذكياً بالتأكيد

449
00:35:49,160 --> 00:35:50,520
آسف يا سيدي-
تفضل؟-

450
00:35:51,360 --> 00:35:52,920
سيدي، ذهبت لرؤية الدكتور سيدارت
في منزله

451
00:35:53,000 --> 00:35:54,560
لم يفتح أحد الباب

452
00:35:55,280 --> 00:35:56,160
..و

453
00:36:08,800 --> 00:36:09,640
!أكمل

454
00:36:11,280 --> 00:36:12,600
..وأكتشفت أنه قد

455
00:36:12,640 --> 00:36:15,160
..أرسل إيميلاً من المصحة يقول فيه أنه سيذهب

456
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
ماذا تسمون ذلك؟؟

457
00:36:17,320 --> 00:36:19,760
!مركز الشباب للتجديد

458
00:36:19,840 --> 00:36:20,960
منذ بضعة أيام

459
00:36:21,280 --> 00:36:23,200
حسناً.. بلغ براكاش بذلك

460
00:36:23,640 --> 00:36:24,480
حسناً يا سيدي

461
00:36:28,160 --> 00:36:29,480
ضع هذا في الحقيبة أيضاً

462
00:36:32,120 --> 00:36:33,600
ألووو-
<i>شيرلي.. لقد تم الأمر-</i>

463
00:36:34,680 --> 00:36:37,160
سيعود أخوك آلان إلى المنزل قريبًا
سوف يُطلق سراحه

464
00:36:37,800 --> 00:36:38,640
ماذا؟

465
00:36:39,640 --> 00:36:41,880
ولكن كيف؟-
تمامًا بالطريقة التي يتم بها كل شيء آخر-

466
00:36:42,880 --> 00:36:44,160
حقائق من هنا وكذبات من هناك

467
00:36:44,640 --> 00:36:46,360
<i>براكاش سيتواصل معك
اعتني بنفسك</i>

468
00:37:13,200 --> 00:37:15,480
أدخلي أنتِ.. وسألحق بكِ-
حسناً يا أخية-

469
00:37:22,160 --> 00:37:24,120
إنها قادمة باتجاهنا

470
00:37:25,640 --> 00:37:28,080
لقد جئت من أجل لقاح غوفي

471
00:37:28,840 --> 00:37:30,800
وسيتطلب ذلك وقتاً

472
00:37:31,920 --> 00:37:32,920
خذ هذه

473
00:37:34,840 --> 00:37:35,680
خذها

474
00:37:36,120 --> 00:37:37,120
فيها بعض الكعك

475
00:37:38,080 --> 00:37:39,280
منتج مقهانا الخاص

476
00:37:39,760 --> 00:37:40,880
لمتضية الوقت

477
00:37:42,520 --> 00:37:44,560
سيدتي.. عليكِ أن تنتظري

478
00:37:44,640 --> 00:37:46,960
لأنك جئتِ قبل نصف ساعة من الموعد المحدد

479
00:37:47,120 --> 00:37:49,480
..أوه! أنا آسفة جدًا.. أنا-
نعم.. من فضلك-

480
00:37:50,640 --> 00:37:53,040
حصل معي التباس في الموعد
لا بأس.. سأنتظر

481
00:37:53,640 --> 00:37:54,640
رانجي-
نعم يا أختي-

482
00:37:54,760 --> 00:37:56,960
-You know what, you sit here.
-Okay.

483
00:37:57,080 --> 00:37:59,440
سأجري بعض المكالمات الهاتفية-
حسناً-

484
00:37:59,560 --> 00:38:01,280
غوفي.. ابق هنا.. كلب مطيع

485
00:38:39,920 --> 00:38:41,480
أبها.. لقد تم القبض على فيكتور

486
00:38:44,360 --> 00:38:45,840
..والآن لا أعرف

487
00:38:47,160 --> 00:38:50,040
ما الذي سيحصل معي بعد
القضاء على رؤوس رافان العشر

488
00:38:52,440 --> 00:38:54,200
أنتِ وسيا تستحقان حياة أفضل

489
00:38:55,640 --> 00:38:59,200
يجب أن تكوني مع سيا وهي تَكبُر

490
00:38:59,320 --> 00:39:02,920
وتظن أنها يمكن أن تحصل على ذلك بفقدان والدها؟

491
00:39:07,400 --> 00:39:10,160
هل تعتقد أنها ستفهم أيًا من هذا؟

492
00:39:22,520 --> 00:39:24,080
أليس هذا معبد اكشاردام؟

493
00:39:24,640 --> 00:39:25,480
نعم يا سيدي

494
00:39:28,200 --> 00:39:30,160
كيف يمكنك حتى أن تفكر هكذا يا آفي؟

495
00:39:30,480 --> 00:39:32,920
كيف يمكنك أن تكون أنانيًا جدًا؟

496
00:39:34,640 --> 00:39:37,080
..لم أخض هذه الحرب بجانبك

497
00:39:37,160 --> 00:39:38,640
كي اشاهدك تموت

498
00:39:40,960 --> 00:39:42,080
..أنا لم

499
00:39:43,640 --> 00:39:46,360
..أتجرد من ملابسي في فرع الجرائم

500
00:39:46,800 --> 00:39:48,560
لأربي سيا وحدي

501
00:39:52,680 --> 00:39:53,640
!أنظر إلى هذه

502
00:40:02,600 --> 00:40:04,280
إنها ليست مجرد رسمة يا آفي

503
00:40:05,000 --> 00:40:06,400
إنها حلم سيا

504
00:40:06,880 --> 00:40:08,480
ولقد سمّتها الجنة

505
00:40:09,920 --> 00:40:12,440
إنها ليست مجرد مكان خيالي يا أمي

506
00:40:12,560 --> 00:40:17,200
أنا وأنت وسيا وغوفي نعيش في هذه الجنة

507
00:40:18,120 --> 00:40:19,600
أوتعلم ماذا قالت لي؟

508
00:40:20,120 --> 00:40:22,640
سآخذك أنتِ وبابا هناك

509
00:40:23,080 --> 00:40:25,520
لن يزعجنا أحد في الجنة

510
00:40:25,920 --> 00:40:27,880
العم السيء لن يكون هناك

511
00:40:28,840 --> 00:40:31,080
هل نستطيع الذهاب هناك حقاً يا أمي؟

512
00:40:34,840 --> 00:40:38,160
<i>آفي.. أنت تفعل ذلك من أجلنا.. صح؟</i>

513
00:40:39,000 --> 00:40:40,520
..إذن.. أليس من واجبنا

514
00:40:41,400 --> 00:40:42,800
أن نعطيها جنتها؟

515
00:40:45,280 --> 00:40:47,640
أعلم أنه لا يوجد (زر) لإعادة ضبط الحياة

516
00:40:48,160 --> 00:40:51,480
ولكن حتى لو حصل جيه على ما يريد
و ماذا عنا؟

517
00:40:52,760 --> 00:40:55,840
كل ذلك حدث بشكل أساسي لسيا ثم لنا

518
00:40:57,000 --> 00:41:00,200
ولكن يمكننا إصلاح حياتنا بعد كل ذلك

519
00:41:00,640 --> 00:41:01,960
وبعيدا عن ذلك

520
00:41:02,880 --> 00:41:04,320
لا يهم اين

521
00:41:05,320 --> 00:41:08,600
لأن الذي يهمنا هو اننا سنكون معاً يا آفي

522
00:41:09,440 --> 00:41:12,120
حتى لو عشنا للحظات قليلة معًا

523
00:41:13,160 --> 00:41:14,960
وهو أمر يستحق كل هذا العناء يا آفي

524
00:41:18,000 --> 00:41:18,840
أخبرني

525
00:41:19,040 --> 00:41:21,000
أخبرنا من هو الضحية التالية-
سأخبركم-

526
00:41:21,320 --> 00:41:22,600
أخبرنا أين هو جيه-
سأخبركم-

527
00:41:27,000 --> 00:41:27,840
تكلم

528
00:41:55,200 --> 00:41:57,400
أنت تتصرف بغباء ايها الوغد-
سيدي-

529
00:41:57,480 --> 00:41:58,600
تكلم-
براكاش-

530
00:41:59,560 --> 00:42:01,080
نعم يا جي بي-
<i>سيدي.. لقد ذهبت غلى المصحة-</i>

531
00:42:01,160 --> 00:42:02,640
<i>لأسأل عن فيكتور</i>

532
00:42:02,880 --> 00:42:04,400
<i>وعندما تقصيت.. اكتشفت</i>

533
00:42:04,520 --> 00:42:07,000
<i>هؤلاء الأوغاد حوّلوا هذا المكان إلى مخبأ لهم</i>

534
00:42:07,360 --> 00:42:08,680
<i>تعال بسرعة يا سيدي-</i>
حسناً-

535
00:42:16,160 --> 00:42:18,160
براكاش.. خذه معك

536
00:42:18,200 --> 00:42:20,320
هيا-
قم-

537
00:42:20,640 --> 00:42:22,640
كيف تجرؤ على أكل شوكولاتة الأطفال
تعال

538
00:42:24,600 --> 00:42:26,760
سيدي، جناح السيدات كان يُبنى هنا

539
00:42:27,200 --> 00:42:29,080
وكنا نتلقى التمويل من خلال فيكتور

540
00:42:29,160 --> 00:42:31,600
لذلك، كان لديه وصول كامل
ومباشر إلى هذا المكان

541
00:42:33,320 --> 00:42:34,640
اعتقدنا أنه كان يحاول مساعدتنا

542
00:42:34,960 --> 00:42:39,080
ولكن لم يكن لدينا دليل على أن شيئًا كهذا

543
00:42:42,680 --> 00:42:45,600
فيكتور، ما هذا؟

544
00:42:52,640 --> 00:42:57,040
سيدي، يجب أن تعترف أن تلك خطة عبقرية

545
00:43:02,640 --> 00:43:03,640
أليس ذلك صحيحاً يا سيد كابير؟

546
00:43:04,560 --> 00:43:06,320
ثماني ضحايا ماتوا أمام أعينكم

547
00:43:07,800 --> 00:43:09,360
والآن.. يبدأ دور الضحية التاسعة

00:43:59,800 --> 00:44:38,340
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}  مع تحيات المترجم
عبدالكريم فيصل اليماني
