1 00:00:01,860 --> 00:00:05,040 {\pos(100,250)\fad(600,600)\fnArabic Typesetting\fs32} ترجمة وتدقيق عبدالكــريم فيصــل اليمــاني 00:00:19,400 --> 00:00:20,160 مالفيكا 2 00:00:20,280 --> 00:00:21,960 هل ستتأكدون من موضوع التغطية مع الدكتور سيدارث؟ 3 00:00:22,080 --> 00:00:23,120 نعم- حسناً- 4 00:00:23,200 --> 00:00:25,160 ودعونا نقرر بشأن عضو لجنة وقت الذروة 5 00:00:25,240 --> 00:00:27,040 بالتأكيد- إخفضها قليلاً- 6 00:00:27,080 --> 00:00:27,960 أمهلني لحظة 7 00:00:28,040 --> 00:00:29,800 حسناً، لا بأس.. لا يمكنني أن أرى الظل 8 00:00:30,160 --> 00:00:31,480 حسناً، كل شيء جاهر.. تمام 9 00:00:31,600 --> 00:00:33,640 مستويات الميكروفون جيدة وفي أتم الاستعداد 10 00:00:34,720 --> 00:00:36,520 أهلاً بكم في قناة (نيشن) الإخبارية على مدار الساعة 11 00:00:36,600 --> 00:00:38,680 معذرةً، لا يمكننا بث مناظرة الليلة 12 00:00:38,760 --> 00:00:39,960 لدينا أخبار عاجلة 13 00:00:40,120 --> 00:00:42,640 قد تكون المادة المرئية التالية مزعجة جدًا للأطفال 14 00:00:42,720 --> 00:00:44,440 وينصح بمتابعة الوالدين 15 00:00:50,000 --> 00:00:51,720 ...أفيناش، جيه، أو أياً كنت 16 00:00:52,760 --> 00:00:54,720 ..إذا كنت تشاهدنا، فاعلم هذا 17 00:00:56,320 --> 00:00:58,320 لقد بدأ عالمك بالتقلص 18 00:00:59,640 --> 00:01:01,040 وانتهى وقتك 19 00:01:05,960 --> 00:01:10,440 أردتَ من الجميع مشاهدة هذا السيرك 20 00:01:13,560 --> 00:01:15,200 فليكن 21 00:01:18,880 --> 00:01:20,920 والآن.. سيشاهد العالم 22 00:01:21,920 --> 00:01:25,360 كيف سيُقطع رأس التكبر والغرور 23 00:01:28,680 --> 00:01:34,400 وهارين هنا سيدفع ثمن تكبره 24 00:01:57,480 --> 00:01:59,520 رافان كيلر، جيه يرتكب جرائم قتل علانية 25 00:01:59,600 --> 00:02:03,240 وشرطة دلهي ستجلس مكتوفة الأيدي وتشاهد العرض 26 00:02:03,360 --> 00:02:06,800 لو حذرتنا الشرطة سابقاً من هروب جيه من المصحة 27 00:02:06,880 --> 00:02:09,000 لربما كان من الممكن إيقاف عمليات القتل هذه 28 00:02:09,600 --> 00:02:10,720 لم يتغير النمط يا سيدي 29 00:02:11,400 --> 00:02:13,520 كل خطيئة يقابلها قتل 30 00:02:14,320 --> 00:02:16,400 هذا يعني أن راميش لم يكن الضحية ابداً 31 00:02:22,400 --> 00:02:27,160 وهارين هنا سيدفع ثمن تكبره 32 00:02:38,840 --> 00:02:40,240 شيكار- نعم يا سيدي 33 00:02:40,880 --> 00:02:41,760 احجز المسار 34 00:02:43,240 --> 00:02:44,680 سأعود- رائع يا سيدي- 35 00:03:14,150 --> 00:04:05,880 {\fnArabic Typesetting\fs35} تنفس في الظل{\r} " 35 00:04:18,240 --> 00:04:19,080 مرحباً 36 00:04:21,680 --> 00:04:23,800 أنا متفاجئة بأنك لست متفاجيء 37 00:04:34,360 --> 00:04:36,120 إن كانت أختك، فهي إذن رائعة للغاية 38 00:04:36,520 --> 00:04:38,520 وإن كانت صديقتك فهي تبدو مششاكسة قليلاً 39 00:04:42,440 --> 00:04:43,360 هي ذنبي 40 00:04:46,600 --> 00:04:47,640 وبفضل هذا الخطأ 41 00:04:47,720 --> 00:04:49,760 ستقضي بقية حياتها على كرسي متحرك 42 00:04:51,040 --> 00:04:54,680 ومنذ ذلك الحين وأنا أجلدُ نفسي وأتقاتل مع نفسي 43 00:04:58,520 --> 00:04:59,520 هي قلقي اليومي 44 00:05:01,360 --> 00:05:03,480 ..أتعلم.. يقولون 45 00:05:04,240 --> 00:05:07,160 الانتقام هو أنقى أشكال المشاعر الإنسانية 46 00:05:09,360 --> 00:05:10,160 لا أتفق مع ذلك 47 00:05:12,240 --> 00:05:13,480 أعتقد أنه ذنب 48 00:05:14,800 --> 00:05:18,720 هذا ما يجعلنا بشر 49 00:05:21,720 --> 00:05:22,520 أين قرأتِ ذلك؟ 50 00:05:25,880 --> 00:05:26,680 لم أقرأه 51 00:05:27,920 --> 00:05:28,800 تعلمته 52 00:05:29,440 --> 00:05:30,240 ذنب؟ 53 00:05:31,800 --> 00:05:32,640 وأنت؟ 54 00:05:33,440 --> 00:05:34,240 لماذا؟ 55 00:05:35,040 --> 00:05:39,080 هل هذا لأني شابة؟- بل لأنك صاحبة امتياز- 56 00:05:41,600 --> 00:05:43,520 أنت تتحدث كما لو أنه خطأي 57 00:05:44,680 --> 00:05:46,160 إنه ليس إنجازًا أيضًا 58 00:05:51,520 --> 00:05:55,720 إذا كان كل شاب متميز لديه حساسية تجاهه 59 00:05:55,800 --> 00:05:58,400 فلن تكون هناك مشكلة 60 00:06:02,520 --> 00:06:03,320 أتعلم؟ 61 00:06:04,680 --> 00:06:05,520 شكرًا لك 62 00:06:05,640 --> 00:06:07,280 في صحتك، لكن علي أن أغادر 63 00:06:15,960 --> 00:06:17,600 ما الذي يدور في خلدك؟ 64 00:06:19,200 --> 00:06:20,040 أخبريني 65 00:06:22,960 --> 00:06:24,080 يمكنك التحدث معي 66 00:06:28,200 --> 00:06:31,760 أفيناش.. أرجوك لا تقتلني 67 00:06:31,840 --> 00:06:33,480 ساعيد لك كل أموالك.. أرجوك 68 00:06:33,600 --> 00:06:35,840 أرجوك سامحني، لا تفعل ذلك 69 00:06:41,560 --> 00:06:45,280 هذا المسدس اللعبة جيد فقط لتفجير المفرقعات، وليس رأسك 70 00:06:45,800 --> 00:06:48,080 لديك وقت.. الكثير من الوقت 71 00:06:56,440 --> 00:06:58,280 كل شيء كما كان. 72 00:06:59,080 --> 00:07:00,400 اقرأ الكثير من الكتب هنا 73 00:07:01,920 --> 00:07:03,440 كتب أم أن هناك شيء آخر؟ 74 00:07:05,600 --> 00:07:08,360 أنت يا آر بي، هل تذكر مقعد المكتبة هذا؟ 75 00:07:08,720 --> 00:07:10,520 مدرس الأحياء، السيد براغاتي 76 00:07:10,960 --> 00:07:13,280 تباً! حتى أنك كتبت رقمها 77 00:07:13,600 --> 00:07:16,080 من فضلك اتصل بي من أجل درس أحياء خصوصي 78 00:07:27,240 --> 00:07:30,200 رآك الأستاذ ديف تكتب ذلك على المقعد 79 00:07:31,480 --> 00:07:32,880 كيف تجرؤ على إهانة معلتمك؟ 80 00:07:33,400 --> 00:07:34,560 !إنها إمرأة 81 00:07:35,000 --> 00:07:37,080 ..والدي هو- عضو مجلس إدارة هذه المدرسة- 82 00:07:37,480 --> 00:07:40,160 ربما هو كذلك ولكن أنا المدير 83 00:07:40,640 --> 00:07:42,600 وهذه المدرسة تُدار بقوانيني 84 00:07:43,720 --> 00:07:47,000 لا يمكنك حتى التنفس دون استخدام اسم والدك 85 00:07:47,320 --> 00:07:48,760 ومن أنت بدونه؟ 86 00:07:49,560 --> 00:07:51,520 أنت مجرد صفر كبير 87 00:07:53,040 --> 00:07:54,440 أنت مجرد صفر كبير 88 00:08:03,160 --> 00:08:04,400 انها تشبه أمها 89 00:08:04,760 --> 00:08:06,880 لكنها تشبهك حين تبتسم 90 00:08:07,320 --> 00:08:08,400 إذن، ما هو الاسم الذي قررته؟ 91 00:08:09,120 --> 00:08:10,360 الاسم الذي اقترحته 92 00:08:10,880 --> 00:08:11,680 سيا 93 00:08:12,960 --> 00:08:13,840 جيد 94 00:08:16,040 --> 00:08:17,280 نرفع القبعات لك يا آر بي 95 00:08:17,440 --> 00:08:18,720 لقد تمكنت من ترتيب هذا هنا 96 00:08:18,800 --> 00:08:20,000 نخبك- نخبك- 97 00:08:20,200 --> 00:08:21,160 نخبكم 98 00:08:26,440 --> 00:08:27,520 كان هذا مُسلياً يا أخي 99 00:08:29,120 --> 00:08:31,120 سيدي- سيد آر بي- 100 00:08:31,600 --> 00:08:34,040 يا أولاد.. هذه مدرسة 101 00:08:34,600 --> 00:08:36,280 أنتم تعرفون القوانين- إهدأ- 102 00:08:37,120 --> 00:08:38,120 لا يوجد أطفال هنا 103 00:08:38,960 --> 00:08:40,160 لقد التقينا جميعًا بعد فترة طويلة 104 00:08:40,360 --> 00:08:42,040 نعم.. إنها حفلة 105 00:08:43,240 --> 00:08:45,760 ولكن هناك طرق أخرى للاستمتاع 106 00:08:45,960 --> 00:08:47,280 نحن لم نعد طلاباً يا سيدي 107 00:08:47,400 --> 00:08:49,040 ولكنني ما زلت المدير 108 00:08:49,160 --> 00:08:50,360 نعم.. كلنا نعرف ذلك 109 00:08:52,080 --> 00:08:55,160 لأن هذا هو أنت.. مجرد فاشل 110 00:08:56,320 --> 00:08:58,240 أتذكر ما قلته لي عندما كنتُ طفلاً؟ 111 00:08:58,520 --> 00:09:00,520 أنني صفر بدون اسم والدي 112 00:09:01,840 --> 00:09:02,960 انظر إليّ اليوم 113 00:09:04,360 --> 00:09:07,520 أقوم بتعديل أغلى السيارات في الهند 114 00:09:08,520 --> 00:09:10,960 والدي معروف باسمي 115 00:09:11,880 --> 00:09:13,000 ...وكيف يمكن أن يكون هذا بالنسبة لـِ 116 00:09:13,320 --> 00:09:15,000 أنت مجرد صفر كبير؟ 117 00:09:18,880 --> 00:09:21,760 كان يجب أن تعدل نفسك يا رامنيش 118 00:09:22,760 --> 00:09:24,600 ..إن كنت لا تتصرف كما يجب 119 00:09:25,600 --> 00:09:26,640 فغادر 120 00:09:34,480 --> 00:09:35,840 اتركها- دع الزجاجة- 121 00:09:36,600 --> 00:09:37,760 آر بي- مهلاً- 122 00:09:38,080 --> 00:09:39,400 آر بي- آر بي- 123 00:09:39,640 --> 00:09:41,000 آر بي- دع الزجاجة- 124 00:09:43,360 --> 00:09:44,320 استاذ مورثي 125 00:09:44,640 --> 00:09:45,640 استاذ مورثي 126 00:09:46,280 --> 00:09:48,040 ارجوكم.. دعوني- سيدي- 127 00:09:49,880 --> 00:09:52,160 آر بي.. ما الذي فعلته؟ اصمت- 128 00:10:26,880 --> 00:10:27,720 أنا آسف 129 00:10:29,400 --> 00:10:31,200 ولكن كما أخبرتك مسبقاً 130 00:10:32,760 --> 00:10:34,520 لم أعد تلميذك 131 00:10:35,280 --> 00:10:37,120 كنت محقاً تماماً 132 00:10:38,200 --> 00:10:39,200 أنا فاشل 133 00:10:40,640 --> 00:10:41,640 بالنظر إليك 134 00:10:42,760 --> 00:10:44,480 أشعر أنني فاشل 135 00:11:15,960 --> 00:11:17,320 أنا متعب يا أفيناش 136 00:11:18,280 --> 00:11:19,600 أظن أنني بحاجة إلى راحة 137 00:11:44,680 --> 00:11:46,320 آسف يا سيدي، لقد استغرق الأمر مني بعض الوقت 138 00:11:48,680 --> 00:11:52,200 كان من الصعب الحصول على نسخة ثانية من البيانات 139 00:11:53,000 --> 00:11:53,800 سيدي 140 00:11:55,160 --> 00:11:58,320 هناك فوضى كبيرة بعد مقتل هارين 141 00:11:58,640 --> 00:11:59,480 هناك شيء غير منطقي 142 00:12:01,400 --> 00:12:02,440 في جريمة قتل هارين 143 00:12:03,960 --> 00:12:06,000 جيه والسلاح- وما هو الشيء غير المنطقي يا سيدي؟- 144 00:12:06,280 --> 00:12:08,720 إنه واضح جداً- إنها المرة الأولى في ثماني جرائم قتل- 145 00:12:09,520 --> 00:12:10,360 ما هي؟ 146 00:12:11,880 --> 00:12:12,800 أننا لم نجد الجثة 147 00:12:14,520 --> 00:12:15,560 نعم- ..ربما لأن- 148 00:12:15,640 --> 00:12:17,720 جيه لا يريد منا أن نجدها 149 00:12:20,640 --> 00:12:22,520 محتمل- ..ربما- 150 00:12:24,520 --> 00:12:25,640 لا يوجد جثة على الإطلاق 151 00:12:25,920 --> 00:12:26,760 إذن؟ 152 00:12:28,800 --> 00:12:29,840 سيدي.. أنا احبك 153 00:12:32,040 --> 00:12:33,920 أقصد.. أنني أفتقدك 154 00:12:34,320 --> 00:12:35,560 ادفع الحساب 155 00:12:35,640 --> 00:12:36,440 شكراً لك 156 00:13:01,280 --> 00:13:05,280 تريد من الجميع أن يشاهدوا هذا السيرك 157 00:13:05,720 --> 00:13:07,400 ..إذن 158 00:13:11,560 --> 00:13:14,280 ..سيشاهد العالم الآن 159 00:13:20,040 --> 00:13:20,960 هارين 160 00:13:32,880 --> 00:13:33,760 هارين 161 00:13:35,880 --> 00:13:38,960 سيدفع الثمن.. هارين .. 162 00:13:46,760 --> 00:13:48,920 حسناً.. تأكد من ذلك- نعم يا سيدي- 163 00:13:51,040 --> 00:13:52,960 سيدي- جيه يستخدم مسدس سميث آند ويسون- 164 00:13:53,040 --> 00:13:54,040 وتم إطلاق طلقتين 165 00:13:54,280 --> 00:13:56,040 لكن لم يكن هناك صوت لسقوط الفوارغ على الأرض 166 00:13:56,320 --> 00:13:57,520 إنه مجرد مسدس مزيف لعين 167 00:13:59,840 --> 00:14:00,720 وهارين؟ 168 00:14:02,680 --> 00:14:05,760 أصابه هارين بصدمة مالية نحن كلنا نعلم ذلك 169 00:14:06,880 --> 00:14:07,800 ولكن رامنيش؟ 170 00:14:10,080 --> 00:14:11,520 ..الصدمة التي سببها رامنيش 171 00:14:14,680 --> 00:14:15,520 أشد بكثير 172 00:14:16,360 --> 00:14:17,600 جيه استخدم هارين 173 00:14:18,240 --> 00:14:19,720 لكي يأتي رامنيش إلى الهند 174 00:14:22,000 --> 00:14:22,840 براكاش 175 00:14:24,800 --> 00:14:25,840 اسمعني جيداً 176 00:14:27,040 --> 00:14:30,440 من فضلك يا سيدي، مرة واحدة فقط فقط شاهد الفيديو مرة واحدة 177 00:14:30,680 --> 00:14:32,080 الرصاصة مزيفة 178 00:14:32,160 --> 00:14:35,160 براكاش، يجب أن نذهب إلى مكتب المفوض 179 00:14:35,360 --> 00:14:36,800 ونقدم تقريراً 180 00:14:36,880 --> 00:14:37,960 سنجلس براحتنا في المساء ونشاهده 181 00:14:38,040 --> 00:14:38,840 سيدي 182 00:14:38,920 --> 00:14:39,960 جيه لا يريد الانتقام من أجل المال 183 00:14:40,560 --> 00:14:42,560 يريد الانتقام بسبب إذلال الاستاذ مورثي 184 00:14:42,640 --> 00:14:44,840 ..ولهذا السبب فإن رامنيش- انتظر لحظة- 185 00:14:44,920 --> 00:14:46,960 لا تقفز إلى الاستنتاجات 186 00:14:47,080 --> 00:14:51,040 مهلاً من أين لك هذا الوحي؟ 187 00:14:53,040 --> 00:14:53,960 دعني أحزر 188 00:14:56,200 --> 00:14:57,640 رئيسك الموقوف 189 00:14:58,960 --> 00:14:59,960 ساوانت 190 00:15:00,600 --> 00:15:01,440 أنظر يا سيدي 191 00:15:02,120 --> 00:15:06,920 وسائل الإعلام والجمهور يلاحقوننا الآن 192 00:15:07,000 --> 00:15:09,200 من الضروري جداً العثور على جثة هارين 193 00:15:09,280 --> 00:15:11,760 ركز على ذلك، مفهوم؟ 194 00:15:12,480 --> 00:15:13,280 تعال يا سيد 195 00:15:13,520 --> 00:15:14,640 ...سيدي أنت على الأقل 196 00:15:58,960 --> 00:16:02,400 آر بي، لقد تم اختبار المحرك (في 8) وهو يعمل بشكل رائع 197 00:16:03,760 --> 00:16:05,640 دعني أذهب وأقوم ببعض الفحوصات النهائية 198 00:16:05,920 --> 00:16:07,320 ثم يمكنك أن تأخذ جولاتك 199 00:16:07,720 --> 00:16:09,120 بسرعة- حسناً- 200 00:16:26,200 --> 00:16:27,080 المعذرة أيها الشاب 201 00:16:29,480 --> 00:16:30,320 سيد آر بي 202 00:16:43,400 --> 00:16:45,480 اليوم هو يوم السعد بالنسبة لي أنا معجب كبير يا سيدي 203 00:16:46,360 --> 00:16:47,160 شكراً 204 00:16:47,240 --> 00:16:49,920 آسف، نسيت أن أقدم نفسي أنا أيان يا سيدي 205 00:16:50,840 --> 00:16:53,040 لقد أكملت للتو شهادة البكالوريوس في هندسة السيارات 206 00:16:53,120 --> 00:16:56,840 أنا آكل السيارات، وأشرب السيارات وأحزر ماذا، حتى أنني أقود السيارات 207 00:16:57,280 --> 00:16:59,400 أنا من أكبر المعجبين بك يا سيدي- تمالك نفسك- 208 00:17:00,600 --> 00:17:02,440 كل ما تقوله يناسبني- حسناً- 209 00:17:02,960 --> 00:17:04,160 وما الغرض من مراقب السرعة؟ 210 00:17:08,800 --> 00:17:11,840 نعم يا براكاش، ما الجديد؟- سيدي، لقد وصل رامنيش إلى دلهي- 211 00:17:12,640 --> 00:17:13,560 كيف سمحتم لذلك يحدث يا رفاق؟ 212 00:17:13,640 --> 00:17:15,880 سيدي، لقد حاولت أن أقنع السيد كول 213 00:17:16,080 --> 00:17:18,800 على أية حال يا سيدي ...اتصلت بمكتبه واكتشفت 214 00:17:18,880 --> 00:17:21,200 أنه ذهب إلى حلبة إندوس مباشرة من المطار 215 00:17:21,280 --> 00:17:22,760 لاختبار قيادة سيارة 216 00:17:23,280 --> 00:17:26,320 سيدي، أنت تعلم أن الهواتف المحمولة غير مسموح بها في المضمار 217 00:17:30,040 --> 00:17:30,800 قابلني هناك 218 00:17:30,920 --> 00:17:33,320 سيدي، كان هذا مشروعي المفضل لهذا أردت مقابلتك 219 00:17:33,560 --> 00:17:35,080 أنا لست خبيراً مثلك 220 00:17:35,200 --> 00:17:38,080 لكني كنت أدرس وأراقب سيارتك منذ فترة طويلة يا سيدي 221 00:17:39,000 --> 00:17:41,480 ..وأعتقد أنه يمكنني تطوير سيارة يمكنها 222 00:17:41,920 --> 00:17:43,440 ..يمكنها أن تتغلب- تتغلب على ماذا؟- 223 00:17:44,080 --> 00:17:45,320 تتغلب على سيارتك 224 00:17:47,240 --> 00:17:50,160 في السرعة والتصميم يا سيدي مع كل الاحترام يا سيدي 225 00:17:50,240 --> 00:17:51,760 إن كان بإمكانك إعطائي خمس دقائق أخرى 226 00:17:51,920 --> 00:17:54,680 يمكنني تغيير رأيك بشكل أسرع ممن يغيّر الإطارات 227 00:18:07,040 --> 00:18:10,080 سيدي، سيكون محرك سوبرتشارج سعة 8.0 لتر بقوة 702 حصان 228 00:18:10,200 --> 00:18:11,640 عزم دوران يبلغ 460 رطلاً 229 00:18:12,560 --> 00:18:14,680 انظر بنفسك يا سيدي.. ألق نظرة 230 00:18:15,280 --> 00:18:16,520 سأضع هذه هنا 231 00:18:19,280 --> 00:18:21,720 سيدي ، لقد صممت فلتر هواء خاص 232 00:18:21,800 --> 00:18:23,960 مما يسمح بمرور المزيد من الهواء عبر المحرك 233 00:18:24,040 --> 00:18:25,760 مما يؤدي لاحقًا إلى مزيد من الاحتراق 234 00:18:25,920 --> 00:18:28,520 سيدي، أكسيد النيتروز وهذا سيعطي الأكسجين دفعة إضافية 235 00:18:28,560 --> 00:18:30,200 مما يجعل المحرك يعمل بشكل أسرع 236 00:18:30,440 --> 00:18:33,560 وسيبرد الهواء في الداخل ويصبح أكثر كثافة 237 00:18:33,760 --> 00:18:37,920 وقد صممت هذه الدعامة الخاصة التي يمكنها حمل سبع شمعات احتراق احتياطية 238 00:18:39,480 --> 00:18:40,680 280 كم في الساعة؟ 239 00:18:41,640 --> 00:18:43,320 294 بالضبط 240 00:18:44,240 --> 00:18:45,800 وهي الآن تحت التجربة بالطبع 241 00:18:47,560 --> 00:18:52,280 سيدي، أعرف أن سيارتك ستسحق منافسيها ..عند السرعة 250.. لكن 242 00:18:52,320 --> 00:18:53,440 لن أتنافس معك 243 00:18:53,520 --> 00:18:55,080 ولكني أعتقد أن سيارتي 244 00:18:55,920 --> 00:18:56,920 ستتفوق على سيارتك 245 00:19:00,560 --> 00:19:02,240 هناك فرق شاسع 246 00:19:02,320 --> 00:19:04,320 بين سيارة مرسومة مقاس 4 بوصات وسيارة تقف على أربع عجلات 247 00:19:05,560 --> 00:19:07,520 تم تصميم هذه الرائعة من أجل السرعة 248 00:19:09,200 --> 00:19:10,280 مفهومك جيد 249 00:19:10,920 --> 00:19:12,800 لكن هناك فرق كبير بين سيارتك وسيارتي 250 00:19:26,800 --> 00:19:30,160 سيارتي من أفضل الإبداعات وأما سيارتك فهي مجرد خيال 251 00:19:31,320 --> 00:19:33,880 لكن يا سيدي، كل إبداع كان مجرد خيال سابقاً 252 00:19:34,080 --> 00:19:34,880 تماماً 253 00:19:36,040 --> 00:19:38,320 هذا هو الفرق بين المهندس والحكواتي 254 00:19:38,520 --> 00:19:40,960 هم يفكرون ونحن نصنع 255 00:19:41,760 --> 00:19:42,880 ...ما رأيك 256 00:19:43,560 --> 00:19:45,000 المعذرة 257 00:19:45,280 --> 00:19:47,080 سيدي.. هذا الجدال لن ينتهي 258 00:19:47,160 --> 00:19:48,760 أعطني سنة 259 00:19:49,640 --> 00:19:51,280 وسأحلق في هذا المضمار 260 00:19:51,680 --> 00:19:54,440 وسأجعل هذا النموذج ذو الأربع بوصات واقعًا بأربع عجلات 261 00:19:56,560 --> 00:19:58,720 اسمع يا أيان أنا بحاجة للعودة إلى طاقمي 262 00:20:00,080 --> 00:20:01,280 سررت بمقابلتك 263 00:20:02,320 --> 00:20:04,320 كن خارقاً.. كن مجنوناً 264 00:20:04,680 --> 00:20:05,920 ولكن لا تحاول أن تكون أنا 265 00:20:09,320 --> 00:20:12,320 سيدي، لن تعترف بأنني صنعت شيئًا فريدًا حقاً 266 00:20:18,240 --> 00:20:19,080 أظن أنك على حق 267 00:20:19,480 --> 00:20:20,400 ربما لن أعترف بذلك 268 00:20:20,480 --> 00:20:23,320 لأن السيارة التي صنعتها الآن هي مصدر فخر لي 269 00:20:55,400 --> 00:20:57,280 لنبدأ القيادة- آر بي.. نحن جاهزون- 270 00:21:43,320 --> 00:21:45,440 آر بي.. لقد وصلت إلى 200كم 271 00:22:09,720 --> 00:22:10,640 لقد حققنا الهدف 272 00:22:10,720 --> 00:22:12,160 أحسنتم يا شباب- نعم- 273 00:22:22,320 --> 00:22:25,360 280 كم في الساعة؟- 294 على وجه الدقة 274 00:22:25,680 --> 00:22:29,200 سيدي، أعرف أن سيارتك ستسحق منافسيها ..عند السرعة 250 275 00:22:29,280 --> 00:22:32,520 ولكني أعتقد أن سيارتي ستملأ سيارتك بالغبار 276 00:22:35,600 --> 00:22:36,880 لماذا يقوم بجولة أخرى؟ 277 00:22:40,640 --> 00:22:41,520 مهلاً يا سيدي- انتظر يا سيدي- 278 00:22:41,600 --> 00:22:44,000 أرنا بطاقتك الشخصية- أنا سأريكم بطاقتي الشخصية- 279 00:22:44,200 --> 00:22:45,200 إليكم بطاقتي الشخصية 280 00:22:52,320 --> 00:22:53,920 آر بي.. لقد تجاوزت 256 281 00:22:58,960 --> 00:22:59,800 آر بي.. هديء من سرعتك 282 00:23:02,240 --> 00:23:03,720 آر بي.. يمكن أن تنفجر الإطارات.. هديء من سرعتك 283 00:23:06,800 --> 00:23:08,000 آر بي.. هديء من سرعتك أرجوك 284 00:23:12,200 --> 00:23:13,600 آر بي.. يجب أن تهديء من سرعتك 285 00:23:15,200 --> 00:23:16,560 هناك خلل ما يا رفاق 286 00:23:17,000 --> 00:23:18,600 لا أستطيع تحريك قدميّ 287 00:23:21,440 --> 00:23:24,880 هذه هي سمكة الفهكة المنتفخة تترادون لينياتوس 288 00:23:27,120 --> 00:23:29,920 حيث تم العثور على تيترودوكسين في هذه السمكة 289 00:23:30,440 --> 00:23:32,120 مادة شديدة السُميّة 290 00:23:33,600 --> 00:23:35,440 إذا تم حقن شخص ما بها 291 00:23:36,080 --> 00:23:40,480 فسيعاني من شلل عضلي في كامل الجسم تحت الرقبة 292 00:23:43,160 --> 00:23:45,800 تمكنت من الحصول على 20 مل فقط من التيترودوكسين انتبه 293 00:23:46,320 --> 00:23:49,560 مما يؤدي في النهاية إلى... الموت 294 00:23:56,000 --> 00:23:57,920 آر بي.. هديء من سرعتك أرجوك 295 00:23:58,760 --> 00:24:00,960 {\an8}لقد تجاوزنا الحد بالفعل آر بي.. هديء من سرعتك 296 00:24:09,360 --> 00:24:10,280 اللعنة 297 00:24:24,040 --> 00:24:26,560 يا إلهي! انتبه إلى أين أنت ذاهب 298 00:24:28,520 --> 00:24:29,480 لقد أسقطت كل شيء 299 00:24:42,640 --> 00:24:43,480 تباً 300 00:25:25,240 --> 00:25:28,560 كان على (با) أن يدفع ثمن غرورك 301 00:25:31,320 --> 00:25:34,240 الغرور يؤدي إلى سقوط الانسان 302 00:25:36,400 --> 00:25:39,000 ..لقد رأيت كبريائك 303 00:25:41,400 --> 00:25:43,360 والآن شاهد نهايتك 304 00:26:17,040 --> 00:26:19,080 لدينا الآن أخبار حصرية 305 00:26:19,160 --> 00:26:22,720 قتل رافان كيلر ضحية أخرى بوحشية 306 00:26:22,840 --> 00:26:25,280 ولم يتم الكشف عن اسم الضحية بعد 307 00:26:25,520 --> 00:26:29,600 اكتشفنا أيضًا أنه تم القبض على شخص ما في مسرح الجريمة اليوم 308 00:26:29,680 --> 00:26:34,080 ويقال إنه كان شريك جيه في عمليات القتل هذه 309 00:26:34,200 --> 00:26:36,840 !!نعم، لقد أخطأنا هذا ما تحاول قوله، صحيح؟ 310 00:26:37,400 --> 00:26:40,200 لكن يا سيد ماثور لقد خسرنا معركة فقط، وليس الحرب 311 00:26:40,400 --> 00:26:42,120 ..وفقاً لخطتنا القادمة- سيد كاول- 312 00:26:42,920 --> 00:26:44,320 هل هذا فيلم هزلي؟ 313 00:26:44,680 --> 00:26:47,600 لقد حذرك كابير من أن الهدف التالي هو رامنيش 314 00:26:48,200 --> 00:26:49,640 حتى أنه لاحظ موضوع المسدس المزيف 315 00:26:50,040 --> 00:26:51,720 وجميعكم يا رفاق لم تفعلوا شيئاً؟؟ 316 00:26:54,640 --> 00:26:57,080 هناك رجل واحد سيتعامل مع القضية الآن 317 00:26:57,800 --> 00:27:00,520 أعد كابير ساوانت للعمل هذه أوامر مباشرة 318 00:27:01,600 --> 00:27:02,760 ودعه يقوم بعمله 319 00:27:03,960 --> 00:27:07,400 قد تكون أساليبه خاطئة لكنه ليس الضابط الخطأ 320 00:27:11,040 --> 00:27:14,560 ...يبدو وكأنه طفل رضيع 321 00:27:17,880 --> 00:27:21,680 سيدي، الآنسة راهيلة قابلت كابير ليلة أمس في منزله 322 00:27:21,880 --> 00:27:25,920 ولكن يا سيدي، من فضلك لا تخبر الآنسة راهيلة أنني أخبرتك 323 00:27:26,360 --> 00:27:27,240 أرجوك يا سيدي 324 00:27:32,080 --> 00:27:33,360 حان وقت أدويتي 325 00:27:36,880 --> 00:27:39,200 قبل أن أتركك لأخذ هذه الحبوب، ابدأ في الحديث 326 00:27:54,280 --> 00:27:55,520 أنت تحتفظ بحلوى في زجاجة 327 00:27:55,920 --> 00:27:57,200 وتدّعي أنها أدوية 328 00:27:57,800 --> 00:27:58,680 لماذا لا تأخذ حبوبك؟ 329 00:28:01,200 --> 00:28:02,040 أخبرني 330 00:28:02,760 --> 00:28:03,680 لماذا؟ 331 00:28:05,960 --> 00:28:06,840 أخبرني 332 00:28:07,960 --> 00:28:08,880 لماذا؟ 333 00:28:10,320 --> 00:28:12,200 أخبرني- ..لأنني أمضيت نصف طفولتي- 334 00:28:12,280 --> 00:28:15,960 وأنا أشاهد والدي يدفع حبوب المورفين في فم أمي 335 00:28:16,400 --> 00:28:19,880 وعندما كان يفعل ذلك كانت الحبوب تبدو مثل الرصاص 336 00:28:20,560 --> 00:28:21,760 لهذا السبب لا أتناولها ابداً 337 00:28:23,040 --> 00:28:25,160 وهذا ما حدث فهي لم تخفف من آلام أمي 338 00:28:25,360 --> 00:28:27,240 وانتهت إلى الأبد 339 00:28:28,680 --> 00:28:29,480 ماتت أمي 340 00:28:32,680 --> 00:28:33,720 وأنا لا أريد أن اتحسن 341 00:28:34,560 --> 00:28:36,680 أريد أن أعيش حياة البحر المتقلب 342 00:28:38,240 --> 00:28:39,880 علو الحياة وانخفاضها 343 00:28:40,920 --> 00:28:42,160 لم تفهم ما أعنيه.. أليس كذلك؟ 344 00:28:43,360 --> 00:28:44,360 لا أحد يفهم 345 00:28:48,360 --> 00:28:49,400 لقد أوقعت كل شيء 346 00:28:53,760 --> 00:28:55,640 وقد تعرفت على جيه في تلك الفترة 347 00:28:57,440 --> 00:28:58,480 وأصبحتما صديقان 348 00:29:02,680 --> 00:29:03,960 لماذا تساعده؟ 349 00:29:46,640 --> 00:29:48,040 لماذا تقابل ابنتي؟ 350 00:29:48,440 --> 00:29:52,640 اسمع يا كابير.. أنا أسوأ مما تظن 351 00:29:53,240 --> 00:29:57,080 إذا تعرضت رحيلة لأي نوع من المشاكل فسأدمر حياتك 352 00:30:09,440 --> 00:30:12,080 أنا أكره نفسي يا كابير 353 00:30:14,520 --> 00:30:16,640 في كل يوم 354 00:30:19,920 --> 00:30:20,720 ..أتعلم 355 00:30:21,480 --> 00:30:23,480 صديقي آلان 356 00:30:26,720 --> 00:30:27,720 إنه في السجن 357 00:30:29,880 --> 00:30:32,200 ولا أستطيع أن أفعل شيئا لأجله 358 00:30:32,840 --> 00:30:34,520 كان معي في تلك الليلة 359 00:30:34,880 --> 00:30:36,480 ولكنه لم يذكر اسمي 360 00:30:37,040 --> 00:30:39,400 بذل أقصى ما يستطيع لحمايتي 361 00:30:40,080 --> 00:30:41,160 وماذا فعلت أنا بالمقابل؟ 362 00:30:41,760 --> 00:30:45,080 لم استطع إقناع والدي بمساعدته 363 00:30:45,720 --> 00:30:47,200 طلب مني أن ابتعد عن الموضوع 364 00:30:47,520 --> 00:30:49,640 لأن الكثيرين من ذوي النفوذ كانوا متورطين 365 00:30:50,960 --> 00:30:54,360 بعد أن فُهمت لعبتك، غير آلان إفادته 366 00:30:54,520 --> 00:30:56,440 أن راهيلة كانت معه تلك الليلة في سيارة الأجرة 367 00:30:56,520 --> 00:31:01,040 وهذه هي تفاصيل سيارة الأجرة التي تم حجزها في تلك الليلة 368 00:31:01,120 --> 00:31:03,680 تم حجز سيارة الأجرة لمنزل آلان 369 00:31:03,760 --> 00:31:05,240 ولكن كان هناك توقف آخر على الطريق 370 00:31:06,320 --> 00:31:08,440 من أجل راهيلة.. أعني منزلك 371 00:31:09,400 --> 00:31:13,000 لماذا يستخدم ضابط شرطة أمين كل صلاحياته لإنقاذ ابنته؟ 372 00:31:13,520 --> 00:31:16,000 ربما كل هذا مجرد كذبة 373 00:31:16,960 --> 00:31:20,440 ولكن سيتم اثبات الحقيقة في المحكمة 374 00:31:22,320 --> 00:31:24,640 ..ما سأخبرك به الآن 375 00:31:26,600 --> 00:31:28,520 يجب أن لا يخرج من الغرفة 376 00:31:29,040 --> 00:31:30,640 في 24 من شباط-فبراير.. مزارع تشاتربور 377 00:31:31,360 --> 00:31:34,520 آلان دوسوزا، راهيلة كاول.. وأنت 378 00:31:48,000 --> 00:31:48,840 هاك 379 00:31:49,040 --> 00:31:50,720 شكراً لك- وما هذا؟- 380 00:31:51,320 --> 00:31:52,360 ...سأغادر.. إذا لم أغادر الآن 381 00:31:52,440 --> 00:31:55,120 سأتلقى مكالمات من مركز الاتصال- سيد أكاش، لقد رأيُتها من قبل- 382 00:31:58,280 --> 00:31:59,560 استمتع. ستنتهي مناوبتي في الساعة 7:00 صباحًا 383 00:31:59,640 --> 00:32:03,040 أليست هي من كسر تلك الزجاجة على رأسك في غرفة الفندق؟ 384 00:32:03,120 --> 00:32:06,240 من تظن نفسك حتى تتصرف بهذه الطريقة؟ 385 00:32:06,320 --> 00:32:09,480 ..لا تسمح لي بتقبيلها، ودائمًا ما 386 00:32:09,600 --> 00:32:11,200 هذا الاتصال لي أيها الوغد اللعين 387 00:32:13,120 --> 00:32:14,960 من هذا الشاب يا كيساري؟- من؟- 388 00:32:15,720 --> 00:32:17,080 ذاك؟ آلان؟ 389 00:32:17,200 --> 00:32:19,680 الفتاة التي معه.. راهيلة 390 00:32:20,040 --> 00:32:21,200 لقد دَعَتهُ 391 00:32:21,680 --> 00:32:24,160 وجدته.. وجدته على الانترنت 392 00:32:24,280 --> 00:32:25,240 وانظر هنا 393 00:32:26,080 --> 00:32:27,160 هذه أخته 394 00:32:30,560 --> 00:32:31,480 انتبهي 395 00:32:32,120 --> 00:32:33,120 أنا بخير 396 00:32:39,120 --> 00:32:41,520 سيد ساهو، الطرد في طريقه 397 00:32:42,000 --> 00:32:43,080 وتصرف أنت في ما بقي 398 00:32:44,360 --> 00:32:46,000 بانكاج.. جهز السيارة 399 00:32:48,160 --> 00:32:49,200 أخرج من السيارة الآن 400 00:32:49,280 --> 00:32:50,280 ماذا هنالك يا سيدي؟ 401 00:32:50,360 --> 00:32:51,600 راكيش.. فتش جيداً 402 00:32:51,680 --> 00:32:53,440 أفحص الصندوق- حاضر يا سيدي- 403 00:32:53,520 --> 00:32:54,800 ..ولكن ماذا حدث؟؟ سيدي.. أنا 404 00:32:54,880 --> 00:32:56,960 المعذرة.. ما هذا؟ حتى أن ليس لديك مذكرة تفتيش 405 00:32:57,040 --> 00:32:58,280 سومان- لا يمكنك إيقافنا هكذا- 406 00:32:58,640 --> 00:33:00,120 سيدي، أنا لست سكراناً- فتش السيدة جيداً- 407 00:33:00,200 --> 00:33:02,280 مع إنه لا يقود فلماذا تقوم بتفتيشه؟ 408 00:33:02,360 --> 00:33:04,920 عفواً، أنت لا تعرف من أنا- ليس لدي أي شيء يا سيدي- 409 00:33:18,000 --> 00:33:18,920 أرجوك حاول أن تفهم 410 00:33:19,000 --> 00:33:20,960 الأوامر جاءت من جهات عُليا مباشرة- مَن؟- 411 00:33:21,040 --> 00:33:23,240 من وزير نافذ يا سيدي- اتصل به- 412 00:33:23,880 --> 00:33:26,320 لا عليك.. لا داعي لأن تسأل مرتين 413 00:33:26,400 --> 00:33:27,760 سنطلق سراح ابنتك 414 00:33:28,240 --> 00:33:29,600 ولكن ليس الفتى 415 00:33:30,360 --> 00:33:32,160 يجب أن يبقى سجيناً لفترة 416 00:33:33,120 --> 00:33:35,200 ما مشكلتك معه؟- لا عليك يا سيد كاول- 417 00:33:36,320 --> 00:33:38,040 إنها قصة قديمة يجب تسويتها 418 00:33:40,760 --> 00:33:42,800 لم استطع أن أحل محل والدتها 419 00:33:43,680 --> 00:33:47,400 كان يجب أن أتعامل مع راهيلة كصديق 420 00:33:47,480 --> 00:33:49,440 وليس كأب 421 00:33:50,400 --> 00:33:54,760 والأمر الآن يفوق طاقتي كأب لإخراج راهيلة من هذه الفوضى 422 00:33:54,840 --> 00:33:58,360 ولكن كصديق استطيع.. يا آلان 423 00:34:00,480 --> 00:34:02,760 أنت شاب.. وبإمكانك أن تُدبر أمورك 424 00:34:02,840 --> 00:34:04,200 سأعمل على إخراجك 425 00:34:05,800 --> 00:34:08,920 ولكن مجتمعنا لا يرحم المرأة 426 00:34:11,760 --> 00:34:13,000 بإمكانك أن ترفض 427 00:34:14,240 --> 00:34:17,040 ولكني لاحظت قلقك على راهيلة 428 00:34:18,440 --> 00:34:19,960 ..حتى في عيون راهيلة 429 00:34:20,160 --> 00:34:21,960 أخذت سيارة الأجرة من المزرعة 430 00:34:23,280 --> 00:34:24,480 وكنت وحدي في سيارة الأجرة 431 00:34:26,800 --> 00:34:29,000 هذه طريقة لطيفة لرد الجميل 432 00:34:32,320 --> 00:34:35,640 تخيل ذلك، لقد جئنا لرد الجميل 433 00:34:39,320 --> 00:34:41,600 منافسك السياسي، باسانت راج سينغ 434 00:34:44,520 --> 00:34:49,360 والسيدة أفانتيكا رنا هي زوجة رئيس حزبه 435 00:34:51,360 --> 00:34:54,320 هذه هي الجائزة الكبرى.. الجائزة الكبرى 436 00:34:54,680 --> 00:34:59,360 لكني بحاجة إلى معروف مقابل هذه الخدمة 437 00:35:01,360 --> 00:35:02,160 آلان 438 00:35:03,160 --> 00:35:07,880 ووعدٌ منك أن هذه الصفقة لم تحدث قط 439 00:35:19,360 --> 00:35:21,160 إنه رجل ذكي يا سيد كاول 440 00:35:25,280 --> 00:35:27,160 سيدي، كل الأدلة التي تربط راهيلة بهذه القضية 441 00:35:28,080 --> 00:35:29,000 تمّ مسحها 442 00:35:30,560 --> 00:35:31,840 لن يعرف أحد قط 443 00:35:32,520 --> 00:35:33,600 تم محو كل شيء 444 00:35:34,360 --> 00:35:36,320 كابير.. لقد ربحت 445 00:35:37,360 --> 00:35:40,360 ولكنك استخدمت ابنتي لهزيمتي 446 00:35:42,040 --> 00:35:44,200 كلانا في نفس الجانب الآن 447 00:35:49,080 --> 00:35:52,600 أنت لست بالسوء الذي تحاول أن تكونه يا سيدي 448 00:35:53,760 --> 00:35:56,560 كما أنك لست ذكياً بالتأكيد 449 00:35:59,160 --> 00:36:00,520 آسف يا سيدي- تفضل؟- 450 00:36:01,360 --> 00:36:02,920 سيدي، ذهبت لرؤية الدكتور سيدارت في منزله 451 00:36:03,000 --> 00:36:04,560 لم يفتح أحد الباب 452 00:36:05,280 --> 00:36:06,160 ..و 453 00:36:18,800 --> 00:36:19,640 !أكمل 454 00:36:21,280 --> 00:36:22,600 ..وأكتشفت أنه قد 455 00:36:22,640 --> 00:36:25,160 ..أرسل إيميلاً من المصحة يقول فيه أنه سيذهب 456 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 ماذا تسمون ذلك؟؟ 457 00:36:27,320 --> 00:36:29,760 !مركز الشباب للتجديد 458 00:36:29,840 --> 00:36:30,960 منذ بضعة أيام 459 00:36:31,280 --> 00:36:33,200 حسناً.. بلغ براكاش بذلك 460 00:36:33,640 --> 00:36:34,480 حسناً يا سيدي 461 00:36:38,160 --> 00:36:39,480 ضع هذا في الحقيبة أيضاً 462 00:36:42,120 --> 00:36:43,600 ألووو- شيرلي.. لقد تم الأمر- 463 00:36:44,680 --> 00:36:47,160 سيعود أخوك آلان إلى المنزل قريبًا سوف يُطلق سراحه 464 00:36:47,800 --> 00:36:48,640 ماذا؟ 465 00:36:49,640 --> 00:36:51,880 ولكن كيف؟- تمامًا بالطريقة التي يتم بها كل شيء آخر- 466 00:36:52,880 --> 00:36:54,160 حقائق من هنا وكذبات من هناك 467 00:36:54,640 --> 00:36:56,360 براكاش سيتواصل معك اعتني بنفسك 468 00:37:23,200 --> 00:37:25,480 أدخلي أنتِ.. وسألحق بكِ- حسناً يا أخية- 469 00:37:32,160 --> 00:37:34,120 إنها قادمة باتجاهنا 470 00:37:35,640 --> 00:37:38,080 لقد جئت من أجل لقاح غوفي 471 00:37:38,840 --> 00:37:40,800 وسيتطلب ذلك وقتاً 472 00:37:41,920 --> 00:37:42,920 خذ هذه 473 00:37:44,840 --> 00:37:45,680 خذها 474 00:37:46,120 --> 00:37:47,120 فيها بعض الكعك 475 00:37:48,080 --> 00:37:49,280 منتج مقهانا الخاص 476 00:37:49,760 --> 00:37:50,880 لمتضية الوقت 477 00:37:52,520 --> 00:37:54,560 سيدتي.. عليكِ أن تنتظري 478 00:37:54,640 --> 00:37:56,960 لأنك جئتِ قبل نصف ساعة من الموعد المحدد 479 00:37:57,120 --> 00:37:59,480 ..أوه! أنا آسفة جدًا.. أنا- نعم.. من فضلك- 480 00:38:00,640 --> 00:38:03,040 حصل معي التباس في الموعد لا بأس.. سأنتظر 481 00:38:03,640 --> 00:38:04,640 رانجي- نعم يا أختي- 482 00:38:04,760 --> 00:38:06,960 -You know what, you sit here. -Okay. 483 00:38:07,080 --> 00:38:09,440 سأجري بعض المكالمات الهاتفية- حسناً- 484 00:38:09,560 --> 00:38:11,280 غوفي.. ابق هنا.. كلب مطيع 485 00:38:49,920 --> 00:38:51,480 أبها.. لقد تم القبض على فيكتور 486 00:38:54,360 --> 00:38:55,840 ..والآن لا أعرف 487 00:38:57,160 --> 00:39:00,040 ما الذي سيحصل معي بعد القضاء على رؤوس رافان العشر 488 00:39:02,440 --> 00:39:04,200 أنتِ وسيا تستحقان حياة أفضل 489 00:39:05,640 --> 00:39:09,200 يجب أن تكوني مع سيا وهي تَكبُر 490 00:39:09,320 --> 00:39:12,920 وتظن أنها يمكن أن تحصل على ذلك بفقدان والدها؟ 491 00:39:17,400 --> 00:39:20,160 هل تعتقد أنها ستفهم أيًا من هذا؟ 492 00:39:32,520 --> 00:39:34,080 أليس هذا معبد اكشاردام؟ 493 00:39:34,640 --> 00:39:35,480 نعم يا سيدي 494 00:39:38,200 --> 00:39:40,160 كيف يمكنك حتى أن تفكر هكذا يا آفي؟ 495 00:39:40,480 --> 00:39:42,920 كيف يمكنك أن تكون أنانيًا جدًا؟ 496 00:39:44,640 --> 00:39:47,080 ..لم أخض هذه الحرب بجانبك 497 00:39:47,160 --> 00:39:48,640 كي اشاهدك تموت 498 00:39:50,960 --> 00:39:52,080 ..أنا لم 499 00:39:53,640 --> 00:39:56,360 ..أتجرد من ملابسي في فرع الجرائم 500 00:39:56,800 --> 00:39:58,560 لأربي سيا وحدي 501 00:40:02,680 --> 00:40:03,640 !أنظر إلى هذه 502 00:40:12,600 --> 00:40:14,280 إنها ليست مجرد رسمة يا آفي 503 00:40:15,000 --> 00:40:16,400 إنها حلم سيا 504 00:40:16,880 --> 00:40:18,480 ولقد سمّتها الجنة 505 00:40:19,920 --> 00:40:22,440 إنها ليست مجرد مكان خيالي يا أمي 506 00:40:22,560 --> 00:40:27,200 أنا وأنت وسيا وغوفي نعيش في هذه الجنة 507 00:40:28,120 --> 00:40:29,600 أوتعلم ماذا قالت لي؟ 508 00:40:30,120 --> 00:40:32,640 سآخذك أنتِ وبابا هناك 509 00:40:33,080 --> 00:40:35,520 لن يزعجنا أحد في الجنة 510 00:40:35,920 --> 00:40:37,880 العم السيء لن يكون هناك 511 00:40:38,840 --> 00:40:41,080 هل نستطيع الذهاب هناك حقاً يا أمي؟ 512 00:40:44,840 --> 00:40:48,160 آفي.. أنت تفعل ذلك من أجلنا.. صح؟ 513 00:40:49,000 --> 00:40:50,520 ..إذن.. أليس من واجبنا 514 00:40:51,400 --> 00:40:52,800 أن نعطيها جنتها؟ 515 00:40:55,280 --> 00:40:57,640 أعلم أنه لا يوجد (زر) لإعادة ضبط الحياة 516 00:40:58,160 --> 00:41:01,480 ولكن حتى لو حصل جيه على ما يريد و ماذا عنا؟ 517 00:41:02,760 --> 00:41:05,840 كل ذلك حدث بشكل أساسي لسيا ثم لنا 518 00:41:07,000 --> 00:41:10,200 ولكن يمكننا إصلاح حياتنا بعد كل ذلك 519 00:41:10,640 --> 00:41:11,960 وبعيدا عن ذلك 520 00:41:12,880 --> 00:41:14,320 لا يهم اين 521 00:41:15,320 --> 00:41:18,600 لأن الذي يهمنا هو اننا سنكون معاً يا آفي 522 00:41:19,440 --> 00:41:22,120 حتى لو عشنا للحظات قليلة معًا 523 00:41:23,160 --> 00:41:24,960 وهو أمر يستحق كل هذا العناء يا آفي 524 00:41:28,000 --> 00:41:28,840 أخبرني 525 00:41:29,040 --> 00:41:31,000 أخبرنا من هو الضحية التالية- سأخبركم- 526 00:41:31,320 --> 00:41:32,600 أخبرنا أين هو جيه- سأخبركم- 527 00:41:37,000 --> 00:41:37,840 تكلم 528 00:42:05,200 --> 00:42:07,400 أنت تتصرف بغباء ايها الوغد- سيدي- 529 00:42:07,480 --> 00:42:08,600 تكلم- براكاش- 530 00:42:09,560 --> 00:42:11,080 نعم يا جي بي- سيدي.. لقد ذهبت غلى المصحة- 531 00:42:11,160 --> 00:42:12,640 لأسأل عن فيكتور 532 00:42:12,880 --> 00:42:14,400 وعندما تقصيت.. اكتشفت 533 00:42:14,520 --> 00:42:17,000 هؤلاء الأوغاد حوّلوا هذا المكان إلى مخبأ لهم 534 00:42:17,360 --> 00:42:18,680 تعال بسرعة يا سيدي- حسناً- 535 00:42:26,160 --> 00:42:28,160 براكاش.. خذه معك 536 00:42:28,200 --> 00:42:30,320 هيا- قم- 537 00:42:30,640 --> 00:42:32,640 كيف تجرؤ على أكل شوكولاتة الأطفال تعال 538 00:42:34,600 --> 00:42:36,760 سيدي، جناح السيدات كان يُبنى هنا 539 00:42:37,200 --> 00:42:39,080 وكنا نتلقى التمويل من خلال فيكتور 540 00:42:39,160 --> 00:42:41,600 لذلك، كان لديه وصول كامل ومباشر إلى هذا المكان 541 00:42:43,320 --> 00:42:44,640 اعتقدنا أنه كان يحاول مساعدتنا 542 00:42:44,960 --> 00:42:49,080 ولكن لم يكن لدينا دليل على أن شيئًا كهذا 543 00:42:52,680 --> 00:42:55,600 فيكتور، ما هذا؟ 544 00:43:02,640 --> 00:43:07,040 سيدي، يجب أن تعترف أن تلك خطة عبقرية 545 00:43:12,640 --> 00:43:13,640 أليس ذلك صحيحاً يا سيد كابير؟ 546 00:43:14,560 --> 00:43:16,320 ثماني ضحايا ماتوا أمام أعينكم 547 00:43:17,800 --> 00:43:19,360 والآن.. يبدأ دور الضحية التاسعة 449 00:44:08,100 --> 00:44:28,940 {\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&} مع تحيات المترجم عبدالكريم فيصل اليماني