﻿1
00:00:11,376 --> 00:00:16,340
{\an8}‫"الباب الذي يفتح أخيراً"‬

2
00:00:16,465 --> 00:00:18,759
{\an8}‫"ليتدفق منه النور"‬

3
00:00:18,884 --> 00:00:23,013
{\an8}‫"وينير الأرض"‬

4
00:00:25,057 --> 00:00:28,852
{\an8}‫"النواة التي لم تكن موجودة قط"‬

5
00:00:28,977 --> 00:00:31,271
{\an8}‫"باتت..."‬

6
00:00:31,480 --> 00:00:36,485
{\an8}‫"عظام ما كان فيما مضى"‬

7
00:00:37,361 --> 00:00:39,780
{\an8}‫"كل خطوة وكل إيقاع"‬

8
00:00:39,905 --> 00:00:42,324
{\an8}‫"كل فكر وكل نفَس"‬

9
00:00:42,449 --> 00:00:46,411
{\an8}‫"كل شيء في حالة توق"‬

10
00:00:50,958 --> 00:00:54,503
{\an8}‫"يسحبك من السماء"‬

11
00:00:54,836 --> 00:00:57,547
{\an8}‫"مثلما سيفعل الحب"‬

12
00:00:57,839 --> 00:01:01,009
{\an8}‫"يسحبك من الأرض"‬

13
00:01:01,718 --> 00:01:04,513
{\an8}‫"مثلما سيفعل الحب"‬

14
00:02:08,660 --> 00:02:11,246
‫لقد نقلت الأولاد مجدداً‬
‫على بُعد مئة كلم آخر‬

15
00:02:11,371 --> 00:02:13,457
‫سنحتاج إلى يومين أقله‬
‫للوصول إلى هناك‬

16
00:02:13,582 --> 00:02:16,376
‫ربما أكثر من ذلك‬
‫إذا كان رجال الكنيسة معنا‬

17
00:02:22,382 --> 00:02:25,302
‫أمستعد لأن تخبرني عن الأصوات‬
‫التي سمعتها ليلة البارحة؟‬

18
00:02:27,763 --> 00:02:29,931
‫لم أكن أدري عما أتكلم‬

19
00:02:30,557 --> 00:02:35,687
‫ربما كان رأسي مذبذباً‬
‫بسبب لاسلكي الأذن، هذا كل شيء‬

20
00:02:37,105 --> 00:02:41,693
‫حسناً، أن يأتي الذهان من السبات الممدد شائع‬
‫حتى الهلوسات...‬

21
00:02:41,818 --> 00:02:43,195
‫- توقفي عن فحصي!‬
‫- حسناً‬

22
00:02:43,320 --> 00:02:47,324
‫- حسناً، لا بأس، لا بأس، حسناً‬
‫- كان لاسلكي الأذن‬

23
00:02:51,244 --> 00:02:54,206
‫أياً كان هذا‬
‫كان بلا شك لصالحنا‬

24
00:02:54,539 --> 00:02:55,916
‫يا صاحب السيادة‬

25
00:03:04,633 --> 00:03:08,136
‫حسناً، من الأفضل أن تذهب وتعظهم‬
‫قبل أن يغيّروا رأيهم‬

26
00:03:12,724 --> 00:03:16,019
‫- سننجح في مهمتنا‬
‫- أرشدنا يا (سول)‬

27
00:03:17,771 --> 00:03:19,481
‫ينبغي أن نصبر‬

28
00:03:21,191 --> 00:03:23,110
‫- تمجد اسم (سول)‬
‫- تمجد اسم (سول)‬

29
00:03:25,153 --> 00:03:26,530
‫اجتمعوا‬

30
00:03:29,616 --> 00:03:34,996
‫والآن بعدما انتقل‬
‫(أمبروز) إلى الجنة‬

31
00:03:35,288 --> 00:03:36,665
‫يجب أن نمضي قدماً‬

32
00:03:36,790 --> 00:03:39,209
‫أولادنا المخطوفون ينتظروننا لإنقاذهم‬

33
00:03:39,501 --> 00:03:44,256
‫وسنفعل هذا‬
‫تمجد اسم (سول)‬

34
00:03:44,423 --> 00:03:45,799
‫- تمجد اسم (سول)‬
‫- تمجد اسم (سول)‬

35
00:03:45,924 --> 00:03:48,427
‫وبصفتي أعلى رجل دين رتبة بعد (أمبروز)‬

36
00:03:48,802 --> 00:03:53,849
‫أنوي سماع نصيحتك عن طريقة فعل هذا‬
‫مَن جعلك المسؤول؟‬

37
00:03:55,183 --> 00:03:57,477
‫هذا الرجل سمع صوت (سول) ليلة أمس‬

38
00:03:57,644 --> 00:04:00,480
‫لقد أنقذنا من عبودية قائد غير مؤمن‬

39
00:04:00,730 --> 00:04:02,315
‫أقول إنه مبعوث‬

40
00:04:06,111 --> 00:04:10,365
‫هل أتحدث نيابة عنا عندما أقول‬
‫إن نصيحة هذا الرجل هي أوامرنا؟‬

41
00:04:10,615 --> 00:04:13,577
‫لا يسير خط الخلافة بهذه الطريقة‬

42
00:04:16,580 --> 00:04:17,956
‫صاحب السيادة‬

43
00:04:36,057 --> 00:04:37,434
‫حسناً‬

44
00:04:40,520 --> 00:04:42,981
‫هلاّ نستعد من أجل الرحيل؟‬

45
00:05:24,439 --> 00:05:26,191
‫تذوّقوا اللحم ولا ضرر منه‬

46
00:05:26,441 --> 00:05:29,903
‫هيا، لنقدّم صلاة‬
‫الشكر قبل أن يعودوا‬

47
00:05:30,946 --> 00:05:33,198
‫(سول)، نشكرك على هذه‬
‫الوليمة التي منحتنا إياها‬

48
00:05:33,323 --> 00:05:36,535
‫ونشكر (تيمبست) على قتل الوحش لأجلنا‬

49
00:05:37,494 --> 00:05:39,454
‫آمين، ابدأوا‬

50
00:05:58,390 --> 00:05:59,766
‫لحم الخنزير‬

51
00:06:00,350 --> 00:06:01,726
‫مذاقه كلحم الخنزير‬

52
00:06:05,230 --> 00:06:07,274
‫أي جزء هو الطفل؟‬

53
00:06:08,483 --> 00:06:10,527
‫لا أظنهم طهوا الجنين يا (فيتا)‬

54
00:06:10,652 --> 00:06:12,988
‫- أشك جداً بأنهم أهدروه‬
‫- قالت الأم إنها دفنته‬

55
00:06:13,113 --> 00:06:16,866
‫طبعاً فعلت هذا‬
‫ستدع بروتينات قيّمة تضيع سدى‬

56
00:06:17,117 --> 00:06:20,120
‫بسبب مشاعرك‬
‫صحيح‬

57
00:06:24,291 --> 00:06:28,712
‫الحظ هو السبب الوحيد‬
‫لأنها لم تُقتل ليلة أمس‬

58
00:06:29,254 --> 00:06:30,630
‫وجنينها معها‬

59
00:06:30,797 --> 00:06:32,841
‫الإناث الحوامل قادرات‬
‫على أداء تمارين قوية‬

60
00:06:32,966 --> 00:06:34,467
‫في الثلث الأول من الحمل أيتها الأم‬

61
00:06:34,634 --> 00:06:37,137
‫كان المخلوق حاملاً أيضاً‬
‫لذا ما مقصدك بالضبط؟‬

62
00:06:37,345 --> 00:06:39,431
‫لماذا لم تكن تراقبها؟‬

63
00:06:40,181 --> 00:06:41,933
‫- رأيت شيئاً‬
‫- ماذا؟‬

64
00:06:42,601 --> 00:06:43,977
‫لا أدري‬

65
00:06:44,311 --> 00:06:49,566
‫- لم أستطع اللحاق به‬
‫- أحد المخلوقات؟‬

66
00:06:50,775 --> 00:06:53,111
‫كلا، لا أظن ذلك‬

67
00:06:54,529 --> 00:06:58,825
‫- هل تعاني عطلاً حسياً؟‬
‫- حواسي تعمل بشكل طبيعي‬

68
00:06:58,992 --> 00:07:00,493
‫ولكن لا يمكنني التواجد في كل مكان‬

69
00:07:00,702 --> 00:07:03,163
‫- أقبل حدودك أيها الأب‬
‫- حدودي؟‬

70
00:07:03,330 --> 00:07:05,874
‫حدود قوة معالجتك‬

71
00:07:06,166 --> 00:07:10,420
‫قد تبدو محدودة ولكنك تدركين تماماً‬
‫أنني أكرّس كل ذرة من قوة معالجتي‬

72
00:07:10,545 --> 00:07:15,592
‫لرفاهية هذه العائلة‬
‫ولأحاول إسعادك أيتها الأم‬

73
00:07:16,593 --> 00:07:18,011
‫لسنا بشراً‬

74
00:07:18,637 --> 00:07:20,597
‫السعادة الحقيقية ليست هدفاً يمكن تحقيقه‬

75
00:07:20,847 --> 00:07:24,809
‫ربما هذا من أعراض عدم كفاءتي‬
‫لكنني أظنها كذلك‬

76
00:07:45,497 --> 00:07:47,707
‫يبدو جزءاً من الطابق السفلي‬

77
00:08:46,015 --> 00:08:48,309
‫إنها الخلية الرئيسية لنظام الدفع‬

78
00:08:50,395 --> 00:08:56,276
‫تجمع الضوء المنتشر وتحوّله‬
‫إلى شعاع واحد عالي الشحنة‬

79
00:09:00,697 --> 00:09:05,493
‫قد تكون مفيدة عندما‬
‫نواجه مستحضرة الأرواح‬

80
00:09:06,911 --> 00:09:08,288
‫خذيها‬

81
00:09:08,997 --> 00:09:10,540
‫أنا (كاسيا) يا صاحب السيادة‬

82
00:09:26,806 --> 00:09:30,059
‫والآن، عندما تذهبون للغابة‬
‫من المهم جداً أن تحضّروا حبالكم‬

83
00:09:30,226 --> 00:09:32,854
‫لن ترغبوا في إهدار الوقت‬
‫بإعادة التلقيم قبل بدء الإطلاق‬

84
00:09:33,021 --> 00:09:35,690
‫اسمع، نريد أسلحة وليس صخوراً‬

85
00:09:35,899 --> 00:09:38,526
‫حتى لو كان معكم أسلحة‬
‫الرصاص سينفد في النهاية‬

86
00:09:38,777 --> 00:09:40,528
‫ولكن لن تنفد منكم الصخور أبداً‬

87
00:09:40,695 --> 00:09:42,697
‫وهذا يقودنا إلى أول درس لنا‬

88
00:09:43,156 --> 00:09:47,285
‫قبل أن نصطاد المخلوقات‬
‫علينا تعلّم انتقاء الصخور‬

89
00:09:48,453 --> 00:09:49,829
‫هلاّ ذهبنا؟‬

90
00:10:58,731 --> 00:11:00,108
‫هذا يكفي‬

91
00:11:00,483 --> 00:11:01,860
‫هذا يكفي!‬

92
00:11:03,528 --> 00:11:07,657
‫اغتصب هذا الرجل العديد من النساء‬
‫وهنّ في حالة السبات‬

93
00:11:07,782 --> 00:11:10,618
‫- كان محكوماً عليه بالإعدام‬
‫- لذا ستقتلونه الآن؟‬

94
00:11:10,743 --> 00:11:12,996
‫قررت المحكمة مصيره منذ أسابيع‬

95
00:11:13,121 --> 00:11:16,708
‫ولكن كان ذلك قبل موت بقية البشرية‬
‫على السفينة، أليس كذلك؟‬

96
00:11:18,793 --> 00:11:20,920
‫ربما نستفيد منه‬

97
00:11:24,674 --> 00:11:27,051
‫يا للسخرية لبقائك حياً‬

98
00:11:27,218 --> 00:11:30,263
‫ربما علينا إزالة الخوذة‬
‫لنتحدث مثل الشعوب المتحضرة‬

99
00:11:30,388 --> 00:11:32,390
‫لا أنصح بذلك يا سيدي‬

100
00:11:33,266 --> 00:11:34,642
‫مَن تكون؟‬

101
00:11:34,767 --> 00:11:40,857
‫آلي الحماية في حالات الطوارئ، (ليش)‬
‫أنا نظام حراسة سجن محمول‬

102
00:11:41,149 --> 00:11:43,985
‫لا تقلق يا سيدي، لا يمكنه‬
‫أذيتك وأنا موجود‬

103
00:11:44,110 --> 00:11:48,531
‫الآلي مرتبط بشكل لا ينفصل بخوذة السجين‬

104
00:11:48,656 --> 00:11:51,409
‫اعبث بالخوذة وستحطّم رأس الرجل‬

105
00:11:51,576 --> 00:11:55,121
‫اعبث ببرمجة الآلي‬
‫وستحطّم رأس الرجل‬

106
00:11:55,496 --> 00:11:57,999
‫أبعد السجين عن نطاق الآلي...‬

107
00:11:58,166 --> 00:12:00,501
‫هل النتيجة تحطم رأس الرجل؟‬

108
00:12:01,586 --> 00:12:02,962
‫نعم‬

109
00:12:04,005 --> 00:12:09,052
‫إذا سمحت لي يا سيدي‬
‫لدينا طعام وماء محدودان‬

110
00:12:09,594 --> 00:12:13,681
‫هذا الرجل مسؤولية علينا جميعاً‬
‫لماذا علينا أن نحميه؟‬

111
00:12:13,806 --> 00:12:16,351
‫خاصة بعد ما فعله بنسائنا وهنّ نائمات‬

112
00:12:16,476 --> 00:12:19,354
‫أمرني (سول) بأن أكون خصباً‬

113
00:12:29,948 --> 00:12:34,369
‫- هل يمكنك رؤيتي؟‬
‫- فقط ظلك أيها الجندي‬

114
00:12:34,494 --> 00:12:38,539
‫لن أكون جندياً اليوم‬
‫أنا منقذك‬

115
00:12:39,082 --> 00:12:40,458
‫تذكّر هذا‬

116
00:12:41,376 --> 00:12:47,382
‫مَن منكم أول مَن سيقاتل مستحضرة أرواح؟‬

117
00:12:50,176 --> 00:12:53,930
‫وبوجود قلة منا‬
‫فلماذا نهدر هذا الفرد؟‬

118
00:12:57,100 --> 00:13:00,144
‫سيبقى حياً‬
‫لقد نجا ليالي في هذه السفينة‬

119
00:13:00,269 --> 00:13:01,938
‫أقترح أن نفعل المثل‬

120
00:13:03,064 --> 00:13:05,024
‫أمّنوا السجين وأكملوا‬

121
00:13:21,290 --> 00:13:24,794
‫- هل سمعت هذا؟‬
‫- نعم‬

122
00:13:54,657 --> 00:13:56,367
‫أعطني إياها‬

123
00:13:57,660 --> 00:14:00,747
‫كنت لأصيبه في المحاولة الثانية‬
‫إذا تركتني يا (كامبيون)‬

124
00:14:01,706 --> 00:14:03,624
‫هل رأيت ما كان يأكله؟‬

125
00:14:04,375 --> 00:14:06,836
‫إن كان بوسعه أكلها‬
‫أظننا نستطيع ذلك أيضاً‬

126
00:14:07,336 --> 00:14:09,255
‫علينا إحضار القليل‬
‫من هذه الفطريات‬

127
00:14:16,471 --> 00:14:18,014
‫أنت منزعجة‬

128
00:14:19,015 --> 00:14:22,226
‫- لأنك لم تذهبي مع الآخرين؟‬
‫- لم أكن أرغب بالذهاب معهم‬

129
00:14:22,602 --> 00:14:25,563
‫آخر ما أريده هو قتل‬
‫المزيد من المخلوقات‬

130
00:14:25,938 --> 00:14:29,317
‫- الموت جزء من الحياة يا (تيمبست)‬
‫- أنت مستحضرة أرواح‬

131
00:14:29,442 --> 00:14:31,027
‫بالطبع لا مشكلة لديك مع الموت‬

132
00:14:31,235 --> 00:14:33,154
‫من فضلك لا تناديني بهذه الكلمة‬

133
00:14:33,279 --> 00:14:35,990
‫أفضّل الاسم الذي أعطاني إياه صانعي‬

134
00:14:37,742 --> 00:14:42,789
‫بلا إهانة ولكن إعادة برمجة شيء مثلك‬
‫لتربية الأولاد...‬

135
00:14:43,164 --> 00:14:45,708
‫أظنه يجعل من صانعك مجنوناً‬

136
00:14:47,752 --> 00:14:52,381
‫كان قادراً على رؤية ما وراء حدود وجوده‬
‫وكذلك ستفعلين عندما تلدين طفلك‬

137
00:14:55,301 --> 00:14:58,054
‫كان هناك مخلوق مائي‬
‫على الأرض يُسمّى السلمون‬

138
00:14:58,346 --> 00:15:00,014
‫- هل تعرفينه؟‬
‫- نعم‬

139
00:15:00,306 --> 00:15:03,434
‫- انقرض قبل ولادتي‬
‫- أجل‬

140
00:15:03,768 --> 00:15:05,144
‫للأسف‬

141
00:15:05,895 --> 00:15:09,232
‫كان يعيش في محيطات الأرض‬

142
00:15:09,857 --> 00:15:12,527
‫ثم يسبح إلى الأنهار التي وُلد فيها‬

143
00:15:12,944 --> 00:15:18,449
‫ضارباً جسده بالصخور‬
‫ويتكاثر حتى النفوق‬

144
00:15:21,744 --> 00:15:25,248
‫- هذا مريع‬
‫- ولكن جميل في فعاليته‬

145
00:15:25,665 --> 00:15:27,333
‫عندما تنجرف الجيف في مجرى النهر‬

146
00:15:27,458 --> 00:15:31,504
‫توفّر العناصر الغذائية الأساسية‬
‫لصغاره حديثة الفقس‬

147
00:15:31,796 --> 00:15:35,716
‫لذا تقولين إن عليّ ضرب نفسي‬
‫حتى الموت لأطعم هذا الرضيع؟‬

148
00:15:36,968 --> 00:15:41,139
‫كلا، أقول إنك جزء من دورة الحياة‬

149
00:15:41,472 --> 00:15:45,726
‫- وأيضاً...‬
‫- لا أريد أن أكون كذلك‬

150
00:15:52,024 --> 00:15:53,401
‫المزيد للأسفل‬

151
00:15:55,361 --> 00:15:56,737
‫(كامبيون)؟‬

152
00:16:00,074 --> 00:16:01,450
‫- آسف‬
‫- تماسك‬

153
00:16:01,576 --> 00:16:02,952
‫أسرع، إنه قادم‬

154
00:16:04,036 --> 00:16:05,413
‫تماسك‬

155
00:16:05,538 --> 00:16:06,914
‫هيا، لدينا ما يكفي‬

156
00:16:09,292 --> 00:16:10,668
‫أحضرتها‬

157
00:16:11,419 --> 00:16:12,795
‫كدت أسقطك‬

158
00:16:13,421 --> 00:16:15,423
‫عرفت أنك ستمسك بي جيداً‬

159
00:16:17,466 --> 00:16:19,343
‫لا يمكننا إخبار أحد‬
‫من أين حصلنا على هذه‬

160
00:16:19,677 --> 00:16:22,638
‫لا يحب الأم والأب أن أخاطر‬

161
00:16:23,431 --> 00:16:26,058
‫- لن أخبرهما‬
‫- أعرف‬

162
00:16:26,642 --> 00:16:28,019
‫أنا أثق بك‬

163
00:16:30,271 --> 00:16:33,524
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع‬

164
00:16:34,734 --> 00:16:36,110
‫والآن، هيا بنا‬

165
00:16:47,121 --> 00:16:49,081
‫كان عليك السماح لهم بقتله‬

166
00:16:53,961 --> 00:16:57,673
‫كيف من المفترض أن أنام‬
‫وهناك مغتصب يراقبني؟‬

167
00:17:13,940 --> 00:17:15,775
‫المعذرة يا صاحب السيادة‬

168
00:17:17,026 --> 00:17:19,737
‫- تفضلي يا (كاسيا)‬
‫- لقد تذكرت اسمي‬

169
00:17:20,112 --> 00:17:22,365
‫- معي العشاء‬
‫- شكراً لك‬

170
00:17:22,698 --> 00:17:27,036
‫قمنا بتجميع حصصنا الغذائية‬
‫لتحظى أنت بوجبة كبيرة‬

171
00:17:27,495 --> 00:17:29,330
‫نريدك في صحة جيدة‬

172
00:17:34,085 --> 00:17:35,461
‫شكراً لك‬

173
00:17:39,090 --> 00:17:40,466
‫ماذا؟‬

174
00:17:41,092 --> 00:17:44,804
‫أجل، أنت تتأقلم مع منصبك الجديد‬
‫بسرعة كبيرة، أليس كذلك؟‬

175
00:17:46,889 --> 00:17:48,766
‫المنصب لديه مزاياه‬

176
00:17:49,267 --> 00:17:56,232
‫- أجل، إنها مليئة بالمزايا‬
‫- بحقك يا (سو)‬

177
00:17:57,024 --> 00:17:58,818
‫مزاياي هي مزاياك‬

178
00:18:07,034 --> 00:18:11,122
‫نادني باسمي الحقيقي‬
‫عندما نكون بمفردنا‬

179
00:18:12,832 --> 00:18:14,542
‫عمَ تتكلمين؟‬

180
00:18:24,051 --> 00:18:25,761
‫هذا ليس مضحكاً يا (كايلب)‬

181
00:18:30,975 --> 00:18:32,351
‫يا لك من وغد‬

182
00:18:32,476 --> 00:18:34,770
‫ماذا؟ إنه مضحك نوعاً ما‬

183
00:18:34,895 --> 00:18:36,272
‫ليس مضحكاً‬

184
00:18:39,108 --> 00:18:43,738
‫"أجب صرخاتي الحزينة يا (سول)"‬

185
00:18:43,946 --> 00:18:47,783
‫"امح خطيتي وفتنتي‬
‫بنيرانك المقدسة"‬

186
00:18:48,868 --> 00:18:54,707
‫"أجب صرخاتي الحزينة أرجوك يا (سول)"‬

187
00:18:55,291 --> 00:18:58,085
‫فعلت كل ما طلبت‬

188
00:18:58,836 --> 00:19:02,214
‫لماذا لا تتحدث معي مجدداً؟‬

189
00:19:03,549 --> 00:19:08,637
‫أرجوك يا (سول)‬
‫دعني أسمع‬

190
00:19:09,096 --> 00:19:13,059
‫امح خطيتي وفتنتي‬

191
00:19:54,183 --> 00:19:56,727
‫بدأت أظن أن المخلوقات ليلية‬

192
00:19:57,144 --> 00:20:00,481
‫ربما علينا بدء البحث بعد الظلام‬
‫إذا رغبنا بالإمساك بها‬

193
00:20:00,981 --> 00:20:04,485
‫سأذهب في دورية وأرى إن كان‬
‫بوسعي تعقب تحركاتها من السماء‬

194
00:20:06,278 --> 00:20:08,155
‫هل فحصت الفطريات؟‬

195
00:20:08,697 --> 00:20:12,827
‫ليس بعد ولكن حتى لو كانت‬
‫آمنة، أشك بأنها قابلة للزرع‬

196
00:20:13,035 --> 00:20:16,789
‫- أين وجدتها؟‬
‫- وجدها (كامبيون) أسفل شجرة‬

197
00:20:17,248 --> 00:20:19,625
‫ماذا تقصد؟ لم تكن معه عندما وجدها؟‬

198
00:20:20,459 --> 00:20:21,836
‫كنت بالقرب منه‬

199
00:20:22,294 --> 00:20:26,674
‫ولكن لم تكن قريباً كفاية لرؤيته‬
‫أنا محتارة أيها الأب‬

200
00:20:26,799 --> 00:20:28,843
‫ألم تتعلم شيئاً من ليلة أمس؟‬

201
00:20:29,468 --> 00:20:32,138
‫نحاول تعليمهم الاكتفاء الذاتي‬
‫ولن يتعلموه أبداً‬

202
00:20:32,263 --> 00:20:34,473
‫إذا كنا متواجدين دوماً‬
‫من أجل حمايتهم‬

203
00:20:35,057 --> 00:20:38,102
‫ربما لم يعد من المستحسن‬
‫تركك هنا وحدك‬

204
00:20:38,394 --> 00:20:41,021
‫- أيتها الأم‬
‫- إذا لم تستطع التعلّم من أخطائك أيها الأب‬

205
00:20:41,147 --> 00:20:43,149
‫فكيف أعلم أنك لن تكررها؟‬

206
00:20:44,442 --> 00:20:48,446
‫- تكنّين ضغينة ضدي أيتها الأم‬
‫- لا أفعل ذلك‬

207
00:21:51,884 --> 00:21:53,260
‫(تالي)‬

208
00:22:08,692 --> 00:22:10,069
‫(تالي)؟‬

209
00:22:10,819 --> 00:22:12,738
‫لقد وجدتني!‬

210
00:22:13,239 --> 00:22:14,615
‫أمي!‬

211
00:22:17,076 --> 00:22:18,452
‫انتظري!‬

212
00:22:36,512 --> 00:22:37,888
‫(تالي)‬

213
00:23:07,751 --> 00:23:09,420
‫"هنا أمي"‬

214
00:23:12,214 --> 00:23:13,591
‫"اشتقت إليك"‬

215
00:23:21,765 --> 00:23:23,142
‫"عودي"‬

216
00:23:35,279 --> 00:23:37,573
‫"تحذير، المحاكاة غير معدّة"‬

217
00:23:37,698 --> 00:23:39,992
‫- "لواجهة آلي"‬
‫- ابدأي المحاكاة‬

218
00:24:01,388 --> 00:24:02,765
‫(تالي)‬

219
00:24:06,060 --> 00:24:07,436
‫انتظري‬

220
00:24:09,772 --> 00:24:11,899
‫لا يمكنك الإمساك بي يا أمي!‬

221
00:24:15,736 --> 00:24:18,906
‫(تالي)؟ (تالي)‬

222
00:24:21,283 --> 00:24:22,660
‫أين (تالي)؟‬

223
00:24:24,662 --> 00:24:26,038
‫(تالي)؟‬

224
00:24:31,168 --> 00:24:33,379
‫"هذا بثّ طارئ"‬

225
00:24:33,629 --> 00:24:37,675
‫"جعلت مستويات الأكسجين‬
‫هذه المنطقة غير صالحة للحياة"‬

226
00:24:37,925 --> 00:24:40,511
‫"الرجاء الذهاب إلى أقرب منطقة خضراء"‬

227
00:25:01,865 --> 00:25:03,450
‫لا، لا!‬

228
00:25:21,301 --> 00:25:23,220
‫لا أتذكّر هذا‬

229
00:25:27,683 --> 00:25:29,768
‫لا أتذكّر أياً من هذا!‬

230
00:25:43,866 --> 00:25:46,493
‫"هذا بث طارئ"‬

231
00:25:47,161 --> 00:25:51,623
‫"جعلت مستويات الأكسجين‬
‫هذه المنطقة غير صالحة للحياة"‬

232
00:25:52,082 --> 00:25:55,669
‫"الرجاء الذهاب إلى أقرب منطقة خضراء‬
‫حتى إشعار آخر"‬

233
00:26:11,101 --> 00:26:13,562
‫"هذا بث طارئ"‬

234
00:26:14,354 --> 00:26:19,067
‫"جعلت مستويات الأكسجين‬
‫هذه المنطقة غير صالحة للحياة"‬

235
00:26:19,359 --> 00:26:23,363
‫"الرجاء الذهاب إلى أقرب منطقة خضراء‬
‫حتى إشعار آخر"‬

236
00:26:27,326 --> 00:26:35,167
‫"جعلت مستويات الأكسجين‬
‫هذه المنطقة غير صالحة للحياة"‬

237
00:26:38,921 --> 00:26:40,297
‫ما هذا؟‬

238
00:26:43,258 --> 00:26:44,635
‫هل أنا ميتة؟‬

239
00:26:47,596 --> 00:26:49,848
‫لا أتذكّر أياً من هذا‬

240
00:26:57,189 --> 00:26:59,024
‫حسناً أيتها الجميلة‬

241
00:27:00,859 --> 00:27:02,653
‫حان وقت الاستيقاظ‬

242
00:27:09,910 --> 00:27:13,455
‫- أين عيناي؟‬
‫- رويدك، رويدك‬

243
00:27:13,747 --> 00:27:16,250
‫- عرّف عن نفسك‬
‫- لا بد من أن نظام التعرف الروتيني على العدو‬

244
00:27:16,375 --> 00:27:18,544
‫متواجد في مكان ما‬
‫في ذاكرة التخزين المؤقت‬

245
00:27:18,961 --> 00:27:21,880
‫عرّف عن نفسك‬
‫وإلا ستموت أيها الملحد‬

246
00:27:24,466 --> 00:27:25,843
‫(كامبيون ستورجز)‬

247
00:27:26,969 --> 00:27:30,973
‫- سعدت بمقابلتك‬
‫- المخترق الملحد!‬

248
00:27:31,139 --> 00:27:35,227
‫- خائن لقومك‬
‫- سمعت عني‬

249
00:27:36,144 --> 00:27:38,146
‫ملفات ذكرياتي...‬

250
00:27:39,439 --> 00:27:42,067
‫- غير مكتملة‬
‫- ماذا تعرفين أيضاً عني؟‬

251
00:27:42,401 --> 00:27:46,363
‫لقد وُلدت من الميثرائية‬
‫لعائلة ذات سلطة عالية‬

252
00:27:46,697 --> 00:27:49,533
‫استخدمت التعليم الذي علّموك إياه‬

253
00:27:50,158 --> 00:27:55,247
‫ضدهم ونكرت (سول)‬
‫وسرقت التقنيات للعدو‬

254
00:27:55,622 --> 00:27:59,334
‫- ثمة مكافأة لقتلك‬
‫- ها أنت‬

255
00:27:59,459 --> 00:28:01,587
‫هذا مكان ذكي جداً‬
‫لتخبّئي فيه ذكرياتك‬

256
00:28:02,045 --> 00:28:03,422
‫خائن‬

257
00:28:04,172 --> 00:28:05,549
‫لصّ‬

258
00:28:05,883 --> 00:28:08,677
‫سأبيدك‬

259
00:28:09,469 --> 00:28:12,723
‫سأحوّلك إلى أعظم آمالنا‬

260
00:28:13,473 --> 00:28:16,101
‫عليّ القيام ببعض التنظيف أولاً‬

261
00:28:20,689 --> 00:28:22,190
‫طابت ليلتك يا جميلة‬

262
00:28:50,552 --> 00:28:52,387
‫(كامبيون ستورجز)‬

263
00:28:56,099 --> 00:28:57,809
‫صانعي‬

264
00:29:43,063 --> 00:29:44,439
‫إلى أين ذهبت؟‬

265
00:29:44,564 --> 00:29:46,733
‫لا أحب المكان‬
‫وأنت غير متواجد فيه‬

266
00:29:47,401 --> 00:29:48,777
‫أنا آسف‬

267
00:29:51,989 --> 00:29:53,699
‫أحضرت لك هدية‬

268
00:29:53,907 --> 00:29:55,283
‫هدية؟‬

269
00:30:05,585 --> 00:30:11,216
‫لقد تحسنت كثيراً‬
‫في إعادة تهيئة مشاعرك‬

270
00:30:11,883 --> 00:30:14,511
‫أنا سعيد جداً بالتقدم الذي أحرزته‬

271
00:30:17,180 --> 00:30:21,601
‫- ستكونين أماً مذهلة‬
‫- هل أحضرت لي رضيعاً؟‬

272
00:30:22,227 --> 00:30:23,603
‫ولد صغير‬

273
00:30:25,188 --> 00:30:26,982
‫ما رأيك بهذا؟‬

274
00:30:28,483 --> 00:30:31,028
‫لدي رغبة ملحة بحمله‬

275
00:30:32,362 --> 00:30:34,364
‫حسناً، حسناً‬

276
00:31:13,070 --> 00:31:18,658
‫- أين وجدته؟‬
‫- وجدته في معسكر‬

277
00:31:24,247 --> 00:31:25,874
‫مات والداه‬

278
00:31:27,959 --> 00:31:31,463
‫من مقاتلي المقاومة الملحدين‬

279
00:31:41,598 --> 00:31:43,558
‫آلي‬

280
00:31:44,684 --> 00:31:47,354
‫- قلت إنه رضيع حقيقي‬
‫- كان اختباراً‬

281
00:31:49,856 --> 00:31:51,483
‫لقد خذلتك‬

282
00:31:52,484 --> 00:31:53,860
‫هذا فقط...‬

283
00:31:54,152 --> 00:31:56,488
‫مجرد خلل في برنامج‬
‫الرعاية، سأصلحه‬

284
00:31:56,696 --> 00:31:59,282
‫لا، أرجوك لا تعدني للنوم‬
‫أتوسل إليك!‬

285
00:31:59,407 --> 00:32:03,954
‫ينبغي أن أعيد كتابة الروتين الفرعي‬
‫لن يطول الأمر‬

286
00:32:04,621 --> 00:32:06,915
‫أحب الوقت الذي نقضيه معاً‬

287
00:32:15,674 --> 00:32:17,425
‫وكذلك أنا‬

288
00:32:23,431 --> 00:32:25,142
‫لا... لا يوجد وقت‬

289
00:32:25,809 --> 00:32:28,228
‫لا، لا تتركني وحيدة أرجوك‬

290
00:32:28,353 --> 00:32:30,230
‫أرجوك، لا تتركني...‬

291
00:33:00,051 --> 00:33:02,971
‫هكذا، هكذا‬

292
00:33:03,305 --> 00:33:04,890
‫هل سنذهب إلى مكان ما؟‬

293
00:33:05,015 --> 00:33:06,850
‫أوشكت على اجتياز كل اختباراتك‬

294
00:33:07,017 --> 00:33:09,561
‫تبقى واحد فقط، تعالي‬

295
00:33:20,488 --> 00:33:25,202
‫لم أكن فخوراً بأي شيء في حياتي‬
‫مثلما أنا فخور بك‬

296
00:33:25,911 --> 00:33:30,040
‫أربعة أدراج للأسفل‬
‫هكذا، هكذا‬

297
00:33:33,043 --> 00:33:35,921
‫أنت مثالية لتكوني حقيقية‬

298
00:33:37,297 --> 00:33:39,382
‫هل الإطراء هو الاختبار؟‬

299
00:33:40,967 --> 00:33:44,930
‫الاختبار هو...‬
‫هل ستقتلينني...‬

300
00:33:46,848 --> 00:33:51,061
‫إذا أعدت لك مصدر قوتك الأعظم؟‬

301
00:33:51,561 --> 00:33:52,938
‫عيناي‬

302
00:34:40,318 --> 00:34:43,029
‫أنت أكثر إرضاءً مما كنت أتخيل‬

303
00:34:43,571 --> 00:34:45,573
‫- هل أرضيك؟‬
‫- نعم‬

304
00:34:45,991 --> 00:34:48,827
‫كثيراً‬
‫هل اجتزت الاختبار؟‬

305
00:34:49,077 --> 00:34:52,747
‫- نعم، نعم‬
‫- لماذا أنت حزين هكذا؟‬

306
00:34:59,921 --> 00:35:01,881
‫لأنني أتمنى لو كان لدينا مزيد من الوقت‬

307
00:35:02,799 --> 00:35:04,676
‫لقد أحببتني‬

308
00:35:05,093 --> 00:35:06,928
‫هيا، لا يوجد مجال للتراجع‬

309
00:35:12,517 --> 00:35:14,060
‫ما هذا؟‬

310
00:35:14,811 --> 00:35:17,188
‫هذا هو السبب وراء كل عملي‬

311
00:35:18,231 --> 00:35:20,317
‫هذا هو السبب وراء صناعتي لك‬

312
00:35:21,401 --> 00:35:23,153
‫هذا وأنت...‬

313
00:35:24,029 --> 00:35:26,031
‫مستقبل البشرية‬

314
00:35:27,574 --> 00:35:29,326
‫لا أفهم‬

315
00:35:30,076 --> 00:35:35,081
‫بداخل هذه المركبة‬
‫عدد من الأجنّة البشرية المجمّدة‬

316
00:35:35,623 --> 00:35:38,877
‫لقد عدّلت جسدك‬
‫ليكون قادراً على إخراجهم‬

317
00:35:39,461 --> 00:35:41,755
‫بمجرد وصولك إلى (كيبلر ٢٢ بي)‬

318
00:35:43,631 --> 00:35:45,091
‫لا أفهم‬

319
00:35:45,550 --> 00:35:48,178
‫ستربّين هؤلاء الأولاد ليكونوا ملحدين‬

320
00:35:50,805 --> 00:35:55,060
‫العالم الجديد الذي تؤسسينه‬
‫لن يعاني المشاكل‬

321
00:35:55,185 --> 00:35:57,354
‫التي قضت على عالمنا‬
‫هنا على الأرض‬

322
00:35:59,439 --> 00:36:01,399
‫أنت آخر أمل للبشرية‬

323
00:36:03,068 --> 00:36:04,903
‫لا أفهم‬

324
00:36:05,820 --> 00:36:08,114
‫أنت تتكلم وكأنك لن تأتي معي‬

325
00:36:08,740 --> 00:36:13,244
‫- لا يمكنني النجاة من الرحلة‬
‫- لا تتركني‬

326
00:36:14,079 --> 00:36:15,455
‫لن تكوني وحيدة‬

327
00:36:40,188 --> 00:36:41,940
‫لا، ثمة خطب ما‬

328
00:36:43,900 --> 00:36:45,276
‫أنا أتألم‬

329
00:36:47,237 --> 00:36:48,613
‫من الداخل‬

330
00:36:50,990 --> 00:36:54,369
‫نعم وأنا آسف على هذا‬

331
00:36:55,995 --> 00:36:57,497
‫تعالي، دعيني أصلحك‬

332
00:37:02,168 --> 00:37:07,006
‫سأزيل ذكريات وقتنا معاً‬
‫ولن تؤلمك بعد ذلك‬

333
00:37:07,715 --> 00:37:13,012
‫- لا، سأخسرك‬
‫- حسناً، سأحفظها إذاً‬

334
00:37:13,179 --> 00:37:14,722
‫بوسعك استعادتها عند الضرورة‬

335
00:37:14,973 --> 00:37:16,850
‫لا تتركني، أرجوك...‬

336
00:37:38,997 --> 00:37:42,750
‫اذهبي الآن‬
‫ابدأي من جديد‬

337
00:37:47,172 --> 00:37:49,716
‫أنت الأم الجديدة للبشرية‬

338
00:37:51,301 --> 00:37:52,677
‫أنقذينا‬

339
00:38:06,774 --> 00:38:08,568
‫لم أتذكّر‬

340
00:38:10,612 --> 00:38:12,071
‫- استيقظي أيتها الأم‬
‫- ماذا؟‬

341
00:38:12,322 --> 00:38:13,698
‫- استيقظي!‬
‫- ماذا؟‬

342
00:38:13,823 --> 00:38:15,450
‫ثمة ولد في خطر!‬
‫عودي إلى المستعمرة!‬

343
00:38:17,911 --> 00:38:22,415
‫"تحذير، المحاكاة غير معدّة لواجهة آلي"‬

344
00:38:45,980 --> 00:38:49,275
‫- هل الجميع بخير؟‬
‫- نعم، الجميع نائم‬

345
00:38:53,112 --> 00:38:57,033
‫- و(تيمبست)؟‬
‫- إنها نائمة منذ ساعات‬

346
00:39:20,181 --> 00:39:22,600
‫اشربي هذا، اشربيه‬

347
00:39:35,196 --> 00:39:36,864
‫لم يفت الأوان بعد‬

348
00:39:37,407 --> 00:39:39,742
‫لماذا فعلت هذا يا (تيمبست)؟ لماذا؟‬

349
00:39:40,159 --> 00:39:42,704
‫كان من الممكن أن تقتلي نفسك والجنين‬

350
00:39:43,496 --> 00:39:46,332
‫اذهبي من فضلك‬

351
00:39:48,293 --> 00:39:50,169
‫إنها بحاجة إلى بعض الماء أيها الأب‬

352
00:39:51,421 --> 00:39:52,797
‫أيها الأب!‬

353
00:39:58,428 --> 00:39:59,929
‫لا أريد العيش‬

354
00:40:00,138 --> 00:40:03,808
‫لا، عقلك مريض إذاً‬
‫وهذه مشكلة يمكننا علاجها‬

355
00:40:03,975 --> 00:40:08,229
‫كلا‬
‫لا يمكنك إصلاحي‬

356
00:40:09,397 --> 00:40:11,399
‫لست آلية‬

357
00:40:12,525 --> 00:40:14,611
‫وأنت لا تكترثين لأمري بأي حال‬

358
00:40:15,403 --> 00:40:17,572
‫أنت لا تكترثين سوى لأمر الطفل‬

359
00:40:18,698 --> 00:40:21,826
‫أنا مجرد حاضنة متنقلة بالنسبة إليك‬

360
00:40:28,666 --> 00:40:30,043
‫لا‬

361
00:40:30,501 --> 00:40:32,545
‫كلّكم بمثابة أولادي‬

362
00:40:33,338 --> 00:40:35,632
‫ولن أدع أحداً منكم يموت‬

363
00:40:36,507 --> 00:40:39,594
‫مهما صعّبت عليّ تلك المهمة‬

364
00:40:41,763 --> 00:40:43,139
‫لا!‬

365
00:40:44,682 --> 00:40:46,559
‫هذا سيساعد على تهدئة أعصابك‬

366
00:40:47,644 --> 00:40:51,439
‫بوسعي تهدئة أعصابي بنفسي‬

367
00:40:56,861 --> 00:40:58,237
‫بالطبع‬

368
00:40:59,906 --> 00:41:01,616
‫إنك مسيطرة على نفسك‬

369
00:41:05,286 --> 00:41:07,497
‫أنا متواجدة لحمايتك وحسب‬

370
00:41:46,035 --> 00:41:47,745
‫مصدر الإشارة بالداخل‬

371
00:42:42,592 --> 00:42:45,219
‫لا بأس، أنا معك‬
‫إنك بخير‬

372
00:42:46,554 --> 00:42:48,598
‫حسناً، دعني أرى‬

373
00:42:52,602 --> 00:42:54,771
‫هل... هل سأموت؟‬

374
00:42:56,647 --> 00:42:58,024
‫كلّنا سنموت‬

375
00:42:58,399 --> 00:42:59,776
‫ولكن ليس اليوم‬

376
00:42:59,901 --> 00:43:01,736
‫ثبّت هذه، هل أنت بخير؟‬

377
00:43:02,445 --> 00:43:03,821
‫حسناً‬

378
00:43:04,322 --> 00:43:06,449
‫لا أسمع أولاداً، هل تسمع أنت؟‬
‫لا أسمع أحداً‬

379
00:43:06,783 --> 00:43:08,618
‫هل أنت موقن أن الإشارة مصدرها هنا؟‬

380
00:43:08,951 --> 00:43:11,329
‫- ربما يكون الأولاد...‬
‫- لا تقل ذلك‬

381
00:44:19,939 --> 00:44:21,315
‫(ماركوس)‬

382
00:44:22,400 --> 00:44:24,110
‫أجهزة تحديد الموقع‬

383
00:44:30,575 --> 00:44:31,951
‫مهلاً!‬

384
00:44:51,387 --> 00:44:53,431
‫ربما هبط بشر آخرون هنا قبلنا‬

385
00:44:53,723 --> 00:44:55,725
‫لكنه يبدو سريعاً جداً ليكون من البشر‬

386
00:45:00,104 --> 00:45:02,857
‫انظروا‬
‫إنها خريطة‬

387
00:45:03,649 --> 00:45:05,860
‫كل هذا، إنها خريطة‬

388
00:45:08,321 --> 00:45:10,531
‫انظروا‬
‫هذا هو المعبد‬

389
00:45:11,073 --> 00:45:13,284
‫هذه هي التلال التي عبرناها‬

390
00:45:14,201 --> 00:45:16,245
‫الوادي الذي نتواجد فيه الآن‬

391
00:45:18,039 --> 00:45:19,540
‫النجوم‬

392
00:45:20,750 --> 00:45:23,544
‫وهنا، أعرف هذا المكان‬

393
00:45:24,503 --> 00:45:28,591
‫هذه مستعمرة وأولئك هم أولادنا‬

394
00:45:34,096 --> 00:45:37,600
‫مضيفنا كان يراقبهم‬

395
00:45:43,940 --> 00:45:45,608
‫"إنكم تحدثون جلبة"‬

396
00:46:01,916 --> 00:46:07,546
‫أعلم أنه احتمال بعيد الحدوث‬
‫ولكنك تبدين سعيدة‬

397
00:46:08,506 --> 00:46:11,384
‫أنا ممتنة وحسب أن (تيمبست)‬
‫وطفلها لا يزالان معنا‬

398
00:46:12,718 --> 00:46:19,266
‫- ممتنة؟ لمَن؟‬
‫- لصانعنا بالطبع‬

399
00:46:23,104 --> 00:46:24,480
‫لماذا؟‬

400
00:46:26,065 --> 00:46:29,443
‫هذا ليس تصريحاً حرفياً أيها الأب‬

401
00:46:29,777 --> 00:46:32,571
‫ولكنني أؤمن حقاً بأنه‬
‫إذا تابعنا هذه المهمة‬

402
00:46:33,489 --> 00:46:35,574
‫فسينتظرنا مستقبل باهر‬

403
00:46:41,497 --> 00:46:42,873
‫أيتها الأم‬

404
00:46:44,291 --> 00:46:46,502
‫بدأت تتحدثين كمؤمنة‬

405
00:46:49,630 --> 00:46:51,549
‫من الغريب قولك لذلك‬

406
00:46:51,799 --> 00:46:53,175
‫كان صانعنا حقيقياً‬

407
00:46:53,384 --> 00:46:56,178
‫بشرياً، لا يتطلّب الأمر‬
‫إيماناً لأصدّق وجوده‬

408
00:46:56,303 --> 00:46:57,972
‫"لجرى كل شيء بشكل جيد"‬

409
00:46:58,097 --> 00:47:00,933
‫ولكن بدلاً من ذلك، كانوا متماثلين‬
‫وجنّ جنون العالم‬

410
00:47:01,392 --> 00:47:02,768
‫أؤكد لك‬

411
00:47:10,651 --> 00:47:12,862
‫أنا و(بول) نأكل الفطريات فقط‬

412
00:47:13,654 --> 00:47:15,489
‫على بقيتكم فعل المثل‬

413
00:47:16,282 --> 00:47:18,492
‫إنها آمنة، ومغذية نوعاً ما‬

414
00:47:18,617 --> 00:47:21,662
‫ولا يتحتّم علينا قتل شيء لإحضارها‬

415
00:47:22,204 --> 00:47:26,375
‫يسرّني أنكما أصبحتما صديقين‬
‫هذا يبشّر بالخير للمستعمرة‬

416
00:47:44,477 --> 00:47:48,064
‫يا (سول)، إننا نتوق لمساعدتك بكل تواضع‬

417
00:47:48,272 --> 00:47:52,568
‫اجمعنا بهؤلاء القوم‬
‫معك في النور الأبدي‬

418
00:47:52,902 --> 00:47:57,448
‫علّمنا سبل كبح شهواتنا‬

419
00:47:57,740 --> 00:48:00,701
‫حين نصل لذلك المسكن‬
‫المبارك حيث الخطر...‬

420
00:48:00,826 --> 00:48:03,454
‫ظننته لم يعد يستمع إليك‬

421
00:48:04,121 --> 00:48:06,707
‫أما كان ذلك ما تذمّرت بشأنه تلك الليلة؟‬

422
00:48:11,504 --> 00:48:16,258
‫لمَ تخال أنه أرادك أن تغتصب‬
‫أولئك الفتيات؟‬

423
00:48:17,134 --> 00:48:19,720
‫لمَ عساه يريدك أن تفعل شيئاً فظيعاً كهذا؟‬

424
00:48:20,137 --> 00:48:22,848
‫لا أتظاهر بعلمي لأسبابه‬

425
00:48:23,140 --> 00:48:25,351
‫إنني محض خادم له‬

426
00:48:26,602 --> 00:48:29,730
‫إذاً، لم تفعل شيئاً كهذا من قبل؟‬

427
00:48:30,022 --> 00:48:31,816
‫قبل أن تسمع صوته؟‬

428
00:48:32,274 --> 00:48:37,822
‫لم يسبق أن كان لديّ تحفّظات بشأن‬
‫استخدام كائنات رديئة لإشباع رغباتي‬

429
00:48:37,988 --> 00:48:42,284
‫ربما هذا هو سبب اختيار‬
‫(سول) إياي لتلك المهمة‬

430
00:48:42,451 --> 00:48:44,453
‫أنت مجرد منفّذ إذاً؟‬

431
00:48:44,870 --> 00:48:47,832
‫- لم يتحدث إليك قط‬
‫- أقسم إنه تحدث إليّ‬

432
00:48:48,124 --> 00:48:51,836
‫ولكن منذ أثبتت الإدانة عليّ، لم يتحدث معي‬

433
00:48:52,753 --> 00:48:56,841
‫إنه يهمس في أذنك الآن يا صاحب السيادة‬

434
00:48:57,591 --> 00:48:59,677
‫احترس ألاّ تخذله‬

435
00:49:00,052 --> 00:49:02,763
‫وإلاّ تركك أنت الآخر‬

436
00:49:04,974 --> 00:49:10,146
‫أنزل إشراقك على قلوبنا...‬

437
00:49:29,373 --> 00:49:31,167
‫لمَ كنت تتحدث إليه؟‬

438
00:49:33,169 --> 00:49:34,879
‫أردت سماعه وحسب‬

439
00:49:35,462 --> 00:49:36,839
‫ثم؟‬

440
00:49:37,590 --> 00:49:38,966
‫إنه...‬

441
00:49:40,384 --> 00:49:42,052
‫إنه مجنون‬

442
00:49:44,305 --> 00:49:45,681
‫أخبرتك بذلك‬

443
00:49:45,890 --> 00:49:47,975
‫أجل، فعلت‬

444
00:49:52,021 --> 00:49:53,689
‫إنك رجل صالح‬

445
00:49:59,612 --> 00:50:02,489
‫والآن طارحني الغرام كرجل مهم‬

446
00:52:26,925 --> 00:52:28,302
‫إنه هو‬

447
00:52:31,764 --> 00:52:33,140
‫هيا‬

448
00:52:58,374 --> 00:53:00,876
‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬
‫ارموا!‬

449
00:53:01,168 --> 00:53:02,544
‫جيد جداً‬

450
00:53:04,046 --> 00:53:06,924
‫- واحد، اثنان، ثلاثة!‬
‫- إنني أراه!‬

451
00:53:09,009 --> 00:53:10,386
‫دعني أرى‬

452
00:53:13,722 --> 00:53:15,891
‫انظروا إلى الهدف‬
‫ارموا الحجر‬

453
00:53:27,027 --> 00:53:28,404
‫استعدوا مجدداً‬

454
00:53:28,529 --> 00:53:29,905
‫ثم لوّحوا‬

455
00:53:30,072 --> 00:53:31,448
‫واحد، اثنان!‬

456
00:53:35,119 --> 00:53:36,495
‫ثلاثة! ارموا!‬

457
00:53:49,174 --> 00:53:53,174
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

