﻿1
00:00:09,676 --> 00:00:14,640
{\an8}‫"الباب الذي يفتح أخيراً"‬

2
00:00:14,765 --> 00:00:17,059
{\an8}‫"ليتدفق منه النور"‬

3
00:00:17,184 --> 00:00:21,313
{\an8}‫"وينير الأرض"‬

4
00:00:23,357 --> 00:00:27,152
{\an8}‫"النواة التي لم تكن موجودة قط"‬

5
00:00:27,277 --> 00:00:29,571
{\an8}‫"باتت..."‬

6
00:00:29,780 --> 00:00:34,785
{\an8}‫"عظام ما كان فيما مضى"‬

7
00:00:35,661 --> 00:00:38,080
{\an8}‫"كل خطوة وكل إيقاع"‬

8
00:00:38,205 --> 00:00:40,624
{\an8}‫"كل فكر وكل نفَس"‬

9
00:00:40,749 --> 00:00:44,711
{\an8}‫"كل شيء في حالة توق"‬

10
00:00:49,258 --> 00:00:52,803
{\an8}‫"يسحبك من السماء"‬

11
00:00:53,136 --> 00:00:55,847
{\an8}‫"مثلما سيفعل الحب"‬

12
00:00:56,139 --> 00:00:59,309
{\an8}‫"يسحبك من الأرض"‬

13
00:01:00,018 --> 00:01:02,813
{\an8}‫"مثلما سيفعل الحب"‬

14
00:02:06,960 --> 00:02:09,546
‫لقد نقلت الأولاد مجدداً‬
‫على بُعد مئة كلم آخر‬

15
00:02:09,671 --> 00:02:11,757
‫سنحتاج إلى يومين أقله‬
‫للوصول إلى هناك‬

16
00:02:11,882 --> 00:02:14,676
‫ربما أكثر من ذلك‬
‫إذا كان رجال الكنيسة معنا‬

17
00:02:20,682 --> 00:02:23,602
‫أمستعد لأن تخبرني عن الأصوات‬
‫التي سمعتها ليلة البارحة؟‬

18
00:02:26,063 --> 00:02:28,231
‫لم أكن أدري عما أتكلم‬

19
00:02:28,857 --> 00:02:33,987
‫ربما كان رأسي مذبذباً‬
‫بسبب لاسلكي الأذن، هذا كل شيء‬

20
00:02:35,405 --> 00:02:39,993
‫حسناً، أن يأتي الذهان من السبات الممدد شائع‬
‫حتى الهلوسات...‬

21
00:02:40,118 --> 00:02:41,495
‫- توقفي عن فحصي!‬
‫- حسناً‬

22
00:02:41,620 --> 00:02:45,624
‫- حسناً، لا بأس، لا بأس، حسناً‬
‫- كان لاسلكي الأذن‬

23
00:02:49,544 --> 00:02:52,506
‫أياً كان هذا‬
‫كان بلا شك لصالحنا‬

24
00:02:52,839 --> 00:02:54,216
‫يا صاحب السيادة‬

25
00:03:02,933 --> 00:03:06,436
‫حسناً، من الأفضل أن تذهب وتعظهم‬
‫قبل أن يغيّروا رأيهم‬

26
00:03:11,024 --> 00:03:14,319
‫- سننجح في مهمتنا‬
‫- أرشدنا يا (سول)‬

27
00:03:16,071 --> 00:03:17,781
‫ينبغي أن نصبر‬

28
00:03:19,491 --> 00:03:21,410
‫- تمجد اسم (سول)‬
‫- تمجد اسم (سول)‬

29
00:03:23,453 --> 00:03:24,830
‫اجتمعوا‬

30
00:03:27,916 --> 00:03:33,296
‫والآن بعدما انتقل‬
‫(أمبروز) إلى الجنة‬

31
00:03:33,588 --> 00:03:34,965
‫يجب أن نمضي قدماً‬

32
00:03:35,090 --> 00:03:37,509
‫أولادنا المخطوفون ينتظروننا لإنقاذهم‬

33
00:03:37,801 --> 00:03:42,556
‫وسنفعل هذا‬
‫تمجد اسم (سول)‬

34
00:03:42,723 --> 00:03:44,099
‫- تمجد اسم (سول)‬
‫- تمجد اسم (سول)‬

35
00:03:44,224 --> 00:03:46,727
‫وبصفتي أعلى رجل دين رتبة بعد (أمبروز)‬

36
00:03:47,102 --> 00:03:52,149
‫أنوي سماع نصيحتك عن طريقة فعل هذا‬
‫مَن جعلك المسؤول؟‬

37
00:03:53,483 --> 00:03:55,777
‫هذا الرجل سمع صوت (سول) ليلة أمس‬

38
00:03:55,944 --> 00:03:58,780
‫لقد أنقذنا من عبودية قائد غير مؤمن‬

39
00:03:59,030 --> 00:04:00,615
‫أقول إنه مبعوث‬

40
00:04:04,411 --> 00:04:08,665
‫هل أتحدث نيابة عنا عندما أقول‬
‫إن نصيحة هذا الرجل هي أوامرنا؟‬

41
00:04:08,915 --> 00:04:11,877
‫لا يسير خط الخلافة بهذه الطريقة‬

42
00:04:14,880 --> 00:04:16,256
‫صاحب السيادة‬

43
00:04:34,357 --> 00:04:35,734
‫حسناً‬

44
00:04:38,820 --> 00:04:41,281
‫هلاّ نستعد من أجل الرحيل؟‬

45
00:05:22,739 --> 00:05:24,491
‫تذوّقوا اللحم ولا ضرر منه‬

46
00:05:24,741 --> 00:05:28,203
‫هيا، لنقدّم صلاة‬
‫الشكر قبل أن يعودوا‬

47
00:05:29,246 --> 00:05:31,498
‫(سول)، نشكرك على هذه‬
‫الوليمة التي منحتنا إياها‬

48
00:05:31,623 --> 00:05:34,835
‫ونشكر (تيمبست) على قتل الوحش لأجلنا‬

49
00:05:35,794 --> 00:05:37,754
‫آمين، ابدأوا‬

50
00:05:56,690 --> 00:05:58,066
‫لحم الخنزير‬

51
00:05:58,650 --> 00:06:00,026
‫مذاقه كلحم الخنزير‬

52
00:06:03,530 --> 00:06:05,574
‫أي جزء هو الطفل؟‬

53
00:06:06,783 --> 00:06:08,827
‫لا أظنهم طهوا الجنين يا (فيتا)‬

54
00:06:08,952 --> 00:06:11,288
‫- أشك جداً بأنهم أهدروه‬
‫- قالت الأم إنها دفنته‬

55
00:06:11,413 --> 00:06:15,166
‫طبعاً فعلت هذا‬
‫ستدع بروتينات قيّمة تضيع سدى‬

56
00:06:15,417 --> 00:06:18,420
‫بسبب مشاعرك‬
‫صحيح‬

57
00:06:22,591 --> 00:06:27,012
‫الحظ هو السبب الوحيد‬
‫لأنها لم تُقتل ليلة أمس‬

58
00:06:27,554 --> 00:06:28,930
‫وجنينها معها‬

59
00:06:29,097 --> 00:06:31,141
‫الإناث الحوامل قادرات‬
‫على أداء تمارين قوية‬

60
00:06:31,266 --> 00:06:32,767
‫في الثلث الأول من الحمل أيتها الأم‬

61
00:06:32,934 --> 00:06:35,437
‫كان المخلوق حاملاً أيضاً‬
‫لذا ما مقصدك بالضبط؟‬

62
00:06:35,645 --> 00:06:37,731
‫لماذا لم تكن تراقبها؟‬

63
00:06:38,481 --> 00:06:40,233
‫- رأيت شيئاً‬
‫- ماذا؟‬

64
00:06:40,901 --> 00:06:42,277
‫لا أدري‬

65
00:06:42,611 --> 00:06:47,866
‫- لم أستطع اللحاق به‬
‫- أحد المخلوقات؟‬

66
00:06:49,075 --> 00:06:51,411
‫كلا، لا أظن ذلك‬

67
00:06:52,829 --> 00:06:57,125
‫- هل تعاني عطلاً حسياً؟‬
‫- حواسي تعمل بشكل طبيعي‬

68
00:06:57,292 --> 00:06:58,793
‫ولكن لا يمكنني التواجد في كل مكان‬

69
00:06:59,002 --> 00:07:01,463
‫- أقبل حدودك أيها الأب‬
‫- حدودي؟‬

70
00:07:01,630 --> 00:07:04,174
‫حدود قوة معالجتك‬

71
00:07:04,466 --> 00:07:08,720
‫قد تبدو محدودة ولكنك تدركين تماماً‬
‫أنني أكرّس كل ذرة من قوة معالجتي‬

72
00:07:08,845 --> 00:07:13,892
‫لرفاهية هذه العائلة‬
‫ولأحاول إسعادك أيتها الأم‬

73
00:07:14,893 --> 00:07:16,311
‫لسنا بشراً‬

74
00:07:16,937 --> 00:07:18,897
‫السعادة الحقيقية ليست هدفاً يمكن تحقيقه‬

75
00:07:19,147 --> 00:07:23,109
‫ربما هذا من أعراض عدم كفاءتي‬
‫لكنني أظنها كذلك‬

76
00:07:43,797 --> 00:07:46,007
‫يبدو جزءاً من الطابق السفلي‬

77
00:08:44,315 --> 00:08:46,609
‫إنها الخلية الرئيسية لنظام الدفع‬

78
00:08:48,695 --> 00:08:54,576
‫تجمع الضوء المنتشر وتحوّله‬
‫إلى شعاع واحد عالي الشحنة‬

79
00:08:58,997 --> 00:09:03,793
‫قد تكون مفيدة عندما‬
‫نواجه مستحضرة الأرواح‬

80
00:09:05,211 --> 00:09:06,588
‫خذيها‬

81
00:09:07,297 --> 00:09:08,840
‫أنا (كاسيا) يا صاحب السيادة‬

82
00:09:25,106 --> 00:09:28,359
‫والآن، عندما تذهبون للغابة‬
‫من المهم جداً أن تحضّروا حبالكم‬

83
00:09:28,526 --> 00:09:31,154
‫لن ترغبوا في إهدار الوقت‬
‫بإعادة التلقيم قبل بدء الإطلاق‬

84
00:09:31,321 --> 00:09:33,990
‫اسمع، نريد أسلحة وليس صخوراً‬

85
00:09:34,199 --> 00:09:36,826
‫حتى لو كان معكم أسلحة‬
‫الرصاص سينفد في النهاية‬

86
00:09:37,077 --> 00:09:38,828
‫ولكن لن تنفد منكم الصخور أبداً‬

87
00:09:38,995 --> 00:09:40,997
‫وهذا يقودنا إلى أول درس لنا‬

88
00:09:41,456 --> 00:09:45,585
‫قبل أن نصطاد المخلوقات‬
‫علينا تعلّم انتقاء الصخور‬

89
00:09:46,753 --> 00:09:48,129
‫هلاّ ذهبنا؟‬

90
00:10:57,031 --> 00:10:58,408
‫هذا يكفي‬

91
00:10:58,783 --> 00:11:00,160
‫هذا يكفي!‬

92
00:11:01,828 --> 00:11:05,957
‫اغتصب هذا الرجل العديد من النساء‬
‫وهنّ في حالة السبات‬

93
00:11:06,082 --> 00:11:08,918
‫- كان محكوماً عليه بالإعدام‬
‫- لذا ستقتلونه الآن؟‬

94
00:11:09,043 --> 00:11:11,296
‫قررت المحكمة مصيره منذ أسابيع‬

95
00:11:11,421 --> 00:11:15,008
‫ولكن كان ذلك قبل موت بقية البشرية‬
‫على السفينة، أليس كذلك؟‬

96
00:11:17,093 --> 00:11:19,220
‫ربما نستفيد منه‬

97
00:11:22,974 --> 00:11:25,351
‫يا للسخرية لبقائك حياً‬

98
00:11:25,518 --> 00:11:28,563
‫ربما علينا إزالة الخوذة‬
‫لنتحدث مثل الشعوب المتحضرة‬

99
00:11:28,688 --> 00:11:30,690
‫لا أنصح بذلك يا سيدي‬

100
00:11:31,566 --> 00:11:32,942
‫مَن تكون؟‬

101
00:11:33,067 --> 00:11:39,157
‫آلي الحماية في حالات الطوارئ، (ليش)‬
‫أنا نظام حراسة سجن محمول‬

102
00:11:39,449 --> 00:11:42,285
‫لا تقلق يا سيدي، لا يمكنه‬
‫أذيتك وأنا موجود‬

103
00:11:42,410 --> 00:11:46,831
‫الآلي مرتبط بشكل لا ينفصل بخوذة السجين‬

104
00:11:46,956 --> 00:11:49,709
‫اعبث بالخوذة وستحطّم رأس الرجل‬

105
00:11:49,876 --> 00:11:53,421
‫اعبث ببرمجة الآلي‬
‫وستحطّم رأس الرجل‬

106
00:11:53,796 --> 00:11:56,299
‫أبعد السجين عن نطاق الآلي...‬

107
00:11:56,466 --> 00:11:58,801
‫هل النتيجة تحطم رأس الرجل؟‬

108
00:11:59,886 --> 00:12:01,262
‫نعم‬

109
00:12:02,305 --> 00:12:07,352
‫إذا سمحت لي يا سيدي‬
‫لدينا طعام وماء محدودان‬

110
00:12:07,894 --> 00:12:11,981
‫هذا الرجل مسؤولية علينا جميعاً‬
‫لماذا علينا أن نحميه؟‬

111
00:12:12,106 --> 00:12:14,651
‫خاصة بعد ما فعله بنسائنا وهنّ نائمات‬

112
00:12:14,776 --> 00:12:17,654
‫أمرني (سول) بأن أكون خصباً‬

113
00:12:28,248 --> 00:12:32,669
‫- هل يمكنك رؤيتي؟‬
‫- فقط ظلك أيها الجندي‬

114
00:12:32,794 --> 00:12:36,839
‫لن أكون جندياً اليوم‬
‫أنا منقذك‬

115
00:12:37,382 --> 00:12:38,758
‫تذكّر هذا‬

116
00:12:39,676 --> 00:12:45,682
‫مَن منكم أول مَن سيقاتل مستحضرة أرواح؟‬

117
00:12:48,476 --> 00:12:52,230
‫وبوجود قلة منا‬
‫فلماذا نهدر هذا الفرد؟‬

118
00:12:55,400 --> 00:12:58,444
‫سيبقى حياً‬
‫لقد نجا ليالي في هذه السفينة‬

119
00:12:58,569 --> 00:13:00,238
‫أقترح أن نفعل المثل‬

120
00:13:01,364 --> 00:13:03,324
‫أمّنوا السجين وأكملوا‬

121
00:13:19,590 --> 00:13:23,094
‫- هل سمعت هذا؟‬
‫- نعم‬

122
00:13:52,957 --> 00:13:54,667
‫أعطني إياها‬

123
00:13:55,960 --> 00:13:59,047
‫كنت لأصيبه في المحاولة الثانية‬
‫إذا تركتني يا (كامبيون)‬

124
00:14:00,006 --> 00:14:01,924
‫هل رأيت ما كان يأكله؟‬

125
00:14:02,675 --> 00:14:05,136
‫إن كان بوسعه أكلها‬
‫أظننا نستطيع ذلك أيضاً‬

126
00:14:05,636 --> 00:14:07,555
‫علينا إحضار القليل‬
‫من هذه الفطريات‬

127
00:14:14,771 --> 00:14:16,314
‫أنت منزعجة‬

128
00:14:17,315 --> 00:14:20,526
‫- لأنك لم تذهبي مع الآخرين؟‬
‫- لم أكن أرغب بالذهاب معهم‬

129
00:14:20,902 --> 00:14:23,863
‫آخر ما أريده هو قتل‬
‫المزيد من المخلوقات‬

130
00:14:24,238 --> 00:14:27,617
‫- الموت جزء من الحياة يا (تيمبست)‬
‫- أنت مستحضرة أرواح‬

131
00:14:27,742 --> 00:14:29,327
‫بالطبع لا مشكلة لديك مع الموت‬

132
00:14:29,535 --> 00:14:31,454
‫من فضلك لا تناديني بهذه الكلمة‬

133
00:14:31,579 --> 00:14:34,290
‫أفضّل الاسم الذي أعطاني إياه صانعي‬

134
00:14:36,042 --> 00:14:41,089
‫بلا إهانة ولكن إعادة برمجة شيء مثلك‬
‫لتربية الأولاد...‬

135
00:14:41,464 --> 00:14:44,008
‫أظنه يجعل من صانعك مجنوناً‬

136
00:14:46,052 --> 00:14:50,681
‫كان قادراً على رؤية ما وراء حدود وجوده‬
‫وكذلك ستفعلين عندما تلدين طفلك‬

137
00:14:53,601 --> 00:14:56,354
‫كان هناك مخلوق مائي‬
‫على الأرض يُسمّى السلمون‬

138
00:14:56,646 --> 00:14:58,314
‫- هل تعرفينه؟‬
‫- نعم‬

139
00:14:58,606 --> 00:15:01,734
‫- انقرض قبل ولادتي‬
‫- أجل‬

140
00:15:02,068 --> 00:15:03,444
‫للأسف‬

141
00:15:04,195 --> 00:15:07,532
‫كان يعيش في محيطات الأرض‬

142
00:15:08,157 --> 00:15:10,827
‫ثم يسبح إلى الأنهار التي وُلد فيها‬

143
00:15:11,244 --> 00:15:16,749
‫ضارباً جسده بالصخور‬
‫ويتكاثر حتى النفوق‬

144
00:15:20,044 --> 00:15:23,548
‫- هذا مريع‬
‫- ولكن جميل في فعاليته‬

145
00:15:23,965 --> 00:15:25,633
‫عندما تنجرف الجيف في مجرى النهر‬

146
00:15:25,758 --> 00:15:29,804
‫توفّر العناصر الغذائية الأساسية‬
‫لصغاره حديثة الفقس‬

147
00:15:30,096 --> 00:15:34,016
‫لذا تقولين إن عليّ ضرب نفسي‬
‫حتى الموت لأطعم هذا الرضيع؟‬

148
00:15:35,268 --> 00:15:39,439
‫كلا، أقول إنك جزء من دورة الحياة‬

149
00:15:39,772 --> 00:15:44,026
‫- وأيضاً...‬
‫- لا أريد أن أكون كذلك‬

150
00:15:50,324 --> 00:15:51,701
‫المزيد للأسفل‬

151
00:15:53,661 --> 00:15:55,037
‫(كامبيون)؟‬

152
00:15:58,374 --> 00:15:59,750
‫- آسف‬
‫- تماسك‬

153
00:15:59,876 --> 00:16:01,252
‫أسرع، إنه قادم‬

154
00:16:02,336 --> 00:16:03,713
‫تماسك‬

155
00:16:03,838 --> 00:16:05,214
‫هيا، لدينا ما يكفي‬

156
00:16:07,592 --> 00:16:08,968
‫أحضرتها‬

157
00:16:09,719 --> 00:16:11,095
‫كدت أسقطك‬

158
00:16:11,721 --> 00:16:13,723
‫عرفت أنك ستمسك بي جيداً‬

159
00:16:15,766 --> 00:16:17,643
‫لا يمكننا إخبار أحد‬
‫من أين حصلنا على هذه‬

160
00:16:17,977 --> 00:16:20,938
‫لا يحب الأم والأب أن أخاطر‬

161
00:16:21,731 --> 00:16:24,358
‫- لن أخبرهما‬
‫- أعرف‬

162
00:16:24,942 --> 00:16:26,319
‫أنا أثق بك‬

163
00:16:28,571 --> 00:16:31,824
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع‬

164
00:16:33,034 --> 00:16:34,410
‫والآن، هيا بنا‬

165
00:16:45,421 --> 00:16:47,381
‫كان عليك السماح لهم بقتله‬

166
00:16:52,261 --> 00:16:55,973
‫كيف من المفترض أن أنام‬
‫وهناك مغتصب يراقبني؟‬

167
00:17:12,240 --> 00:17:14,075
‫المعذرة يا صاحب السيادة‬

168
00:17:15,326 --> 00:17:18,037
‫- تفضلي يا (كاسيا)‬
‫- لقد تذكرت اسمي‬

169
00:17:18,412 --> 00:17:20,665
‫- معي العشاء‬
‫- شكراً لك‬

170
00:17:20,998 --> 00:17:25,336
‫قمنا بتجميع حصصنا الغذائية‬
‫لتحظى أنت بوجبة كبيرة‬

171
00:17:25,795 --> 00:17:27,630
‫نريدك في صحة جيدة‬

172
00:17:32,385 --> 00:17:33,761
‫شكراً لك‬

173
00:17:37,390 --> 00:17:38,766
‫ماذا؟‬

174
00:17:39,392 --> 00:17:43,104
‫أجل، أنت تتأقلم مع منصبك الجديد‬
‫بسرعة كبيرة، أليس كذلك؟‬

175
00:17:45,189 --> 00:17:47,066
‫المنصب لديه مزاياه‬

176
00:17:47,567 --> 00:17:54,532
‫- أجل، إنها مليئة بالمزايا‬
‫- بحقك يا (سو)‬

177
00:17:55,324 --> 00:17:57,118
‫مزاياي هي مزاياك‬

178
00:18:05,334 --> 00:18:09,422
‫نادني باسمي الحقيقي‬
‫عندما نكون بمفردنا‬

179
00:18:11,132 --> 00:18:12,842
‫عمَ تتكلمين؟‬

180
00:18:22,351 --> 00:18:24,061
‫هذا ليس مضحكاً يا (كايلب)‬

181
00:18:29,275 --> 00:18:30,651
‫يا لك من وغد‬

182
00:18:30,776 --> 00:18:33,070
‫ماذا؟ إنه مضحك نوعاً ما‬

183
00:18:33,195 --> 00:18:34,572
‫ليس مضحكاً‬

184
00:18:37,408 --> 00:18:42,038
‫"أجب صرخاتي الحزينة يا (سول)"‬

185
00:18:42,246 --> 00:18:46,083
‫"امح خطيتي وفتنتي‬
‫بنيرانك المقدسة"‬

186
00:18:47,168 --> 00:18:53,007
‫"أجب صرخاتي الحزينة أرجوك يا (سول)"‬

187
00:18:53,591 --> 00:18:56,385
‫فعلت كل ما طلبت‬

188
00:18:57,136 --> 00:19:00,514
‫لماذا لا تتحدث معي مجدداً؟‬

189
00:19:01,849 --> 00:19:06,937
‫أرجوك يا (سول)‬
‫دعني أسمع‬

190
00:19:07,396 --> 00:19:11,359
‫امح خطيتي وفتنتي‬

191
00:19:52,483 --> 00:19:55,027
‫بدأت أظن أن المخلوقات ليلية‬

192
00:19:55,444 --> 00:19:58,781
‫ربما علينا بدء البحث بعد الظلام‬
‫إذا رغبنا بالإمساك بها‬

193
00:19:59,281 --> 00:20:02,785
‫سأذهب في دورية وأرى إن كان‬
‫بوسعي تعقب تحركاتها من السماء‬

194
00:20:04,578 --> 00:20:06,455
‫هل فحصت الفطريات؟‬

195
00:20:06,997 --> 00:20:11,127
‫ليس بعد ولكن حتى لو كانت‬
‫آمنة، أشك بأنها قابلة للزرع‬

196
00:20:11,335 --> 00:20:15,089
‫- أين وجدتها؟‬
‫- وجدها (كامبيون) أسفل شجرة‬

197
00:20:15,548 --> 00:20:17,925
‫ماذا تقصد؟ لم تكن معه عندما وجدها؟‬

198
00:20:18,759 --> 00:20:20,136
‫كنت بالقرب منه‬

199
00:20:20,594 --> 00:20:24,974
‫ولكن لم تكن قريباً كفاية لرؤيته‬
‫أنا محتارة أيها الأب‬

200
00:20:25,099 --> 00:20:27,143
‫ألم تتعلم شيئاً من ليلة أمس؟‬

201
00:20:27,768 --> 00:20:30,438
‫نحاول تعليمهم الاكتفاء الذاتي‬
‫ولن يتعلموه أبداً‬

202
00:20:30,563 --> 00:20:32,773
‫إذا كنا متواجدين دوماً‬
‫من أجل حمايتهم‬

203
00:20:33,357 --> 00:20:36,402
‫ربما لم يعد من المستحسن‬
‫تركك هنا وحدك‬

204
00:20:36,694 --> 00:20:39,321
‫- أيتها الأم‬
‫- إذا لم تستطع التعلّم من أخطائك أيها الأب‬

205
00:20:39,447 --> 00:20:41,449
‫فكيف أعلم أنك لن تكررها؟‬

206
00:20:42,742 --> 00:20:46,746
‫- تكنّين ضغينة ضدي أيتها الأم‬
‫- لا أفعل ذلك‬

207
00:21:50,184 --> 00:21:51,560
‫(تالي)‬

208
00:22:06,992 --> 00:22:08,369
‫(تالي)؟‬

209
00:22:09,119 --> 00:22:11,038
‫لقد وجدتني!‬

210
00:22:11,539 --> 00:22:12,915
‫أمي!‬

211
00:22:15,376 --> 00:22:16,752
‫انتظري!‬

212
00:22:34,812 --> 00:22:36,188
‫(تالي)‬

213
00:23:06,051 --> 00:23:07,720
‫"هنا أمي"‬

214
00:23:10,514 --> 00:23:11,891
‫"اشتقت إليك"‬

215
00:23:20,065 --> 00:23:21,442
‫"عودي"‬

216
00:23:33,579 --> 00:23:35,873
‫"تحذير، المحاكاة غير معدّة"‬

217
00:23:35,998 --> 00:23:38,292
‫- "لواجهة آلي"‬
‫- ابدأي المحاكاة‬

218
00:23:59,688 --> 00:24:01,065
‫(تالي)‬

219
00:24:04,360 --> 00:24:05,736
‫انتظري‬

220
00:24:08,072 --> 00:24:10,199
‫لا يمكنك الإمساك بي يا أمي!‬

221
00:24:14,036 --> 00:24:17,206
‫(تالي)؟ (تالي)‬

222
00:24:19,583 --> 00:24:20,960
‫أين (تالي)؟‬

223
00:24:22,962 --> 00:24:24,338
‫(تالي)؟‬

224
00:24:29,468 --> 00:24:31,679
‫"هذا بثّ طارئ"‬

225
00:24:31,929 --> 00:24:35,975
‫"جعلت مستويات الأكسجين‬
‫هذه المنطقة غير صالحة للحياة"‬

226
00:24:36,225 --> 00:24:38,811
‫"الرجاء الذهاب إلى أقرب منطقة خضراء"‬

227
00:25:00,165 --> 00:25:01,750
‫لا، لا!‬

228
00:25:19,601 --> 00:25:21,520
‫لا أتذكّر هذا‬

229
00:25:25,983 --> 00:25:28,068
‫لا أتذكّر أياً من هذا!‬

230
00:25:42,166 --> 00:25:44,793
‫"هذا بث طارئ"‬

231
00:25:45,461 --> 00:25:49,923
‫"جعلت مستويات الأكسجين‬
‫هذه المنطقة غير صالحة للحياة"‬

232
00:25:50,382 --> 00:25:53,969
‫"الرجاء الذهاب إلى أقرب منطقة خضراء‬
‫حتى إشعار آخر"‬

233
00:26:09,401 --> 00:26:11,862
‫"هذا بث طارئ"‬

234
00:26:12,654 --> 00:26:17,367
‫"جعلت مستويات الأكسجين‬
‫هذه المنطقة غير صالحة للحياة"‬

235
00:26:17,659 --> 00:26:21,663
‫"الرجاء الذهاب إلى أقرب منطقة خضراء‬
‫حتى إشعار آخر"‬

236
00:26:25,626 --> 00:26:33,467
‫"جعلت مستويات الأكسجين‬
‫هذه المنطقة غير صالحة للحياة"‬

237
00:26:37,221 --> 00:26:38,597
‫ما هذا؟‬

238
00:26:41,558 --> 00:26:42,935
‫هل أنا ميتة؟‬

239
00:26:45,896 --> 00:26:48,148
‫لا أتذكّر أياً من هذا‬

240
00:26:55,489 --> 00:26:57,324
‫حسناً أيتها الجميلة‬

241
00:26:59,159 --> 00:27:00,953
‫حان وقت الاستيقاظ‬

242
00:27:08,210 --> 00:27:11,755
‫- أين عيناي؟‬
‫- رويدك، رويدك‬

243
00:27:12,047 --> 00:27:14,550
‫- عرّف عن نفسك‬
‫- لا بد من أن نظام التعرف الروتيني على العدو‬

244
00:27:14,675 --> 00:27:16,844
‫متواجد في مكان ما‬
‫في ذاكرة التخزين المؤقت‬

245
00:27:17,261 --> 00:27:20,180
‫عرّف عن نفسك‬
‫وإلا ستموت أيها الملحد‬

246
00:27:22,766 --> 00:27:24,143
‫(كامبيون ستورجز)‬

247
00:27:25,269 --> 00:27:29,273
‫- سعدت بمقابلتك‬
‫- المخترق الملحد!‬

248
00:27:29,439 --> 00:27:33,527
‫- خائن لقومك‬
‫- سمعت عني‬

249
00:27:34,444 --> 00:27:36,446
‫ملفات ذكرياتي...‬

250
00:27:37,739 --> 00:27:40,367
‫- غير مكتملة‬
‫- ماذا تعرفين أيضاً عني؟‬

251
00:27:40,701 --> 00:27:44,663
‫لقد وُلدت من الميثرائية‬
‫لعائلة ذات سلطة عالية‬

252
00:27:44,997 --> 00:27:47,833
‫استخدمت التعليم الذي علّموك إياه‬

253
00:27:48,458 --> 00:27:53,547
‫ضدهم ونكرت (سول)‬
‫وسرقت التقنيات للعدو‬

254
00:27:53,922 --> 00:27:57,634
‫- ثمة مكافأة لقتلك‬
‫- ها أنت‬

255
00:27:57,759 --> 00:27:59,887
‫هذا مكان ذكي جداً‬
‫لتخبّئي فيه ذكرياتك‬

256
00:28:00,345 --> 00:28:01,722
‫خائن‬

257
00:28:02,472 --> 00:28:03,849
‫لصّ‬

258
00:28:04,183 --> 00:28:06,977
‫سأبيدك‬

259
00:28:07,769 --> 00:28:11,023
‫سأحوّلك إلى أعظم آمالنا‬

260
00:28:11,773 --> 00:28:14,401
‫عليّ القيام ببعض التنظيف أولاً‬

261
00:28:18,989 --> 00:28:20,490
‫طابت ليلتك يا جميلة‬

262
00:28:48,852 --> 00:28:50,687
‫(كامبيون ستورجز)‬

263
00:28:54,399 --> 00:28:56,109
‫صانعي‬

264
00:29:41,363 --> 00:29:42,739
‫إلى أين ذهبت؟‬

265
00:29:42,864 --> 00:29:45,033
‫لا أحب المكان‬
‫وأنت غير متواجد فيه‬

266
00:29:45,701 --> 00:29:47,077
‫أنا آسف‬

267
00:29:50,289 --> 00:29:51,999
‫أحضرت لك هدية‬

268
00:29:52,207 --> 00:29:53,583
‫هدية؟‬

269
00:30:03,885 --> 00:30:09,516
‫لقد تحسنت كثيراً‬
‫في إعادة تهيئة مشاعرك‬

270
00:30:10,183 --> 00:30:12,811
‫أنا سعيد جداً بالتقدم الذي أحرزته‬

271
00:30:15,480 --> 00:30:19,901
‫- ستكونين أماً مذهلة‬
‫- هل أحضرت لي رضيعاً؟‬

272
00:30:20,527 --> 00:30:21,903
‫ولد صغير‬

273
00:30:23,488 --> 00:30:25,282
‫ما رأيك بهذا؟‬

274
00:30:26,783 --> 00:30:29,328
‫لدي رغبة ملحة بحمله‬

275
00:30:30,662 --> 00:30:32,664
‫حسناً، حسناً‬

276
00:31:11,370 --> 00:31:16,958
‫- أين وجدته؟‬
‫- وجدته في معسكر‬

277
00:31:22,547 --> 00:31:24,174
‫مات والداه‬

278
00:31:26,259 --> 00:31:29,763
‫من مقاتلي المقاومة الملحدين‬

279
00:31:39,898 --> 00:31:41,858
‫آلي‬

280
00:31:42,984 --> 00:31:45,654
‫- قلت إنه رضيع حقيقي‬
‫- كان اختباراً‬

281
00:31:48,156 --> 00:31:49,783
‫لقد خذلتك‬

282
00:31:50,784 --> 00:31:52,160
‫هذا فقط...‬

283
00:31:52,452 --> 00:31:54,788
‫مجرد خلل في برنامج‬
‫الرعاية، سأصلحه‬

284
00:31:54,996 --> 00:31:57,582
‫لا، أرجوك لا تعدني للنوم‬
‫أتوسل إليك!‬

285
00:31:57,707 --> 00:32:02,254
‫ينبغي أن أعيد كتابة الروتين الفرعي‬
‫لن يطول الأمر‬

286
00:32:02,921 --> 00:32:05,215
‫أحب الوقت الذي نقضيه معاً‬

287
00:32:13,974 --> 00:32:15,725
‫وكذلك أنا‬

288
00:32:21,731 --> 00:32:23,442
‫لا... لا يوجد وقت‬

289
00:32:24,109 --> 00:32:26,528
‫لا، لا تتركني وحيدة أرجوك‬

290
00:32:26,653 --> 00:32:28,530
‫أرجوك، لا تتركني...‬

291
00:32:58,351 --> 00:33:01,271
‫هكذا، هكذا‬

292
00:33:01,605 --> 00:33:03,190
‫هل سنذهب إلى مكان ما؟‬

293
00:33:03,315 --> 00:33:05,150
‫أوشكت على اجتياز كل اختباراتك‬

294
00:33:05,317 --> 00:33:07,861
‫تبقى واحد فقط، تعالي‬

295
00:33:18,788 --> 00:33:23,502
‫لم أكن فخوراً بأي شيء في حياتي‬
‫مثلما أنا فخور بك‬

296
00:33:24,211 --> 00:33:28,340
‫أربعة أدراج للأسفل‬
‫هكذا، هكذا‬

297
00:33:31,343 --> 00:33:34,221
‫أنت مثالية لتكوني حقيقية‬

298
00:33:35,597 --> 00:33:37,682
‫هل الإطراء هو الاختبار؟‬

299
00:33:39,267 --> 00:33:43,230
‫الاختبار هو...‬
‫هل ستقتلينني...‬

300
00:33:45,148 --> 00:33:49,361
‫إذا أعدت لك مصدر قوتك الأعظم؟‬

301
00:33:49,861 --> 00:33:51,238
‫عيناي‬

302
00:34:38,618 --> 00:34:41,329
‫أنت أكثر إرضاءً مما كنت أتخيل‬

303
00:34:41,871 --> 00:34:43,873
‫- هل أرضيك؟‬
‫- نعم‬

304
00:34:44,291 --> 00:34:47,127
‫كثيراً‬
‫هل اجتزت الاختبار؟‬

305
00:34:47,377 --> 00:34:51,047
‫- نعم، نعم‬
‫- لماذا أنت حزين هكذا؟‬

306
00:34:58,221 --> 00:35:00,181
‫لأنني أتمنى لو كان لدينا مزيد من الوقت‬

307
00:35:01,099 --> 00:35:02,976
‫لقد أحببتني‬

308
00:35:03,393 --> 00:35:05,228
‫هيا، لا يوجد مجال للتراجع‬

309
00:35:10,817 --> 00:35:12,360
‫ما هذا؟‬

310
00:35:13,111 --> 00:35:15,488
‫هذا هو السبب وراء كل عملي‬

311
00:35:16,531 --> 00:35:18,617
‫هذا هو السبب وراء صناعتي لك‬

312
00:35:19,701 --> 00:35:21,453
‫هذا وأنت...‬

313
00:35:22,329 --> 00:35:24,331
‫مستقبل البشرية‬

314
00:35:25,874 --> 00:35:27,626
‫لا أفهم‬

315
00:35:28,376 --> 00:35:33,381
‫بداخل هذه المركبة‬
‫عدد من الأجنّة البشرية المجمّدة‬

316
00:35:33,923 --> 00:35:37,177
‫لقد عدّلت جسدك‬
‫ليكون قادراً على إخراجهم‬

317
00:35:37,761 --> 00:35:40,055
‫بمجرد وصولك إلى (كيبلر ٢٢ بي)‬

318
00:35:41,931 --> 00:35:43,391
‫لا أفهم‬

319
00:35:43,850 --> 00:35:46,478
‫ستربّين هؤلاء الأولاد ليكونوا ملحدين‬

320
00:35:49,105 --> 00:35:53,360
‫العالم الجديد الذي تؤسسينه‬
‫لن يعاني المشاكل‬

321
00:35:53,485 --> 00:35:55,654
‫التي قضت على عالمنا‬
‫هنا على الأرض‬

322
00:35:57,739 --> 00:35:59,699
‫أنت آخر أمل للبشرية‬

323
00:36:01,368 --> 00:36:03,203
‫لا أفهم‬

324
00:36:04,120 --> 00:36:06,414
‫أنت تتكلم وكأنك لن تأتي معي‬

325
00:36:07,040 --> 00:36:11,544
‫- لا يمكنني النجاة من الرحلة‬
‫- لا تتركني‬

326
00:36:12,379 --> 00:36:13,755
‫لن تكوني وحيدة‬

327
00:36:38,488 --> 00:36:40,240
‫لا، ثمة خطب ما‬

328
00:36:42,200 --> 00:36:43,576
‫أنا أتألم‬

329
00:36:45,537 --> 00:36:46,913
‫من الداخل‬

330
00:36:49,290 --> 00:36:52,669
‫نعم وأنا آسف على هذا‬

331
00:36:54,295 --> 00:36:55,797
‫تعالي، دعيني أصلحك‬

332
00:37:00,468 --> 00:37:05,306
‫سأزيل ذكريات وقتنا معاً‬
‫ولن تؤلمك بعد ذلك‬

333
00:37:06,015 --> 00:37:11,312
‫- لا، سأخسرك‬
‫- حسناً، سأحفظها إذاً‬

334
00:37:11,479 --> 00:37:13,022
‫بوسعك استعادتها عند الضرورة‬

335
00:37:13,273 --> 00:37:15,150
‫لا تتركني، أرجوك...‬

336
00:37:37,297 --> 00:37:41,050
‫اذهبي الآن‬
‫ابدأي من جديد‬

337
00:37:45,472 --> 00:37:48,016
‫أنت الأم الجديدة للبشرية‬

338
00:37:49,601 --> 00:37:50,977
‫أنقذينا‬

339
00:38:05,074 --> 00:38:06,868
‫لم أتذكّر‬

340
00:38:08,912 --> 00:38:10,371
‫- استيقظي أيتها الأم‬
‫- ماذا؟‬

341
00:38:10,622 --> 00:38:11,998
‫- استيقظي!‬
‫- ماذا؟‬

342
00:38:12,123 --> 00:38:13,750
‫ثمة ولد في خطر!‬
‫عودي إلى المستعمرة!‬

343
00:38:16,211 --> 00:38:20,715
‫"تحذير، المحاكاة غير معدّة لواجهة آلي"‬

344
00:38:44,280 --> 00:38:47,575
‫- هل الجميع بخير؟‬
‫- نعم، الجميع نائم‬

345
00:38:51,412 --> 00:38:55,333
‫- و(تيمبست)؟‬
‫- إنها نائمة منذ ساعات‬

346
00:39:18,481 --> 00:39:20,900
‫اشربي هذا، اشربيه‬

347
00:39:33,496 --> 00:39:35,164
‫لم يفت الأوان بعد‬

348
00:39:35,707 --> 00:39:38,042
‫لماذا فعلت هذا يا (تيمبست)؟ لماذا؟‬

349
00:39:38,459 --> 00:39:41,004
‫كان من الممكن أن تقتلي نفسك والجنين‬

350
00:39:41,796 --> 00:39:44,632
‫اذهبي من فضلك‬

351
00:39:46,593 --> 00:39:48,469
‫إنها بحاجة إلى بعض الماء أيها الأب‬

352
00:39:49,721 --> 00:39:51,097
‫أيها الأب!‬

353
00:39:56,728 --> 00:39:58,229
‫لا أريد العيش‬

354
00:39:58,438 --> 00:40:02,108
‫لا، عقلك مريض إذاً‬
‫وهذه مشكلة يمكننا علاجها‬

355
00:40:02,275 --> 00:40:06,529
‫كلا‬
‫لا يمكنك إصلاحي‬

356
00:40:07,697 --> 00:40:09,699
‫لست آلية‬

357
00:40:10,825 --> 00:40:12,911
‫وأنت لا تكترثين لأمري بأي حال‬

358
00:40:13,703 --> 00:40:15,872
‫أنت لا تكترثين سوى لأمر الطفل‬

359
00:40:16,998 --> 00:40:20,126
‫أنا مجرد حاضنة متنقلة بالنسبة إليك‬

360
00:40:26,966 --> 00:40:28,343
‫لا‬

361
00:40:28,801 --> 00:40:30,845
‫كلّكم بمثابة أولادي‬

362
00:40:31,638 --> 00:40:33,932
‫ولن أدع أحداً منكم يموت‬

363
00:40:34,807 --> 00:40:37,894
‫مهما صعّبت عليّ تلك المهمة‬

364
00:40:40,063 --> 00:40:41,439
‫لا!‬

365
00:40:42,982 --> 00:40:44,859
‫هذا سيساعد على تهدئة أعصابك‬

366
00:40:45,944 --> 00:40:49,739
‫بوسعي تهدئة أعصابي بنفسي‬

367
00:40:55,161 --> 00:40:56,537
‫بالطبع‬

368
00:40:58,206 --> 00:40:59,916
‫إنك مسيطرة على نفسك‬

369
00:41:03,586 --> 00:41:05,797
‫أنا متواجدة لحمايتك وحسب‬

370
00:41:44,335 --> 00:41:46,045
‫مصدر الإشارة بالداخل‬

371
00:42:40,892 --> 00:42:43,519
‫لا بأس، أنا معك‬
‫إنك بخير‬

372
00:42:44,854 --> 00:42:46,898
‫حسناً، دعني أرى‬

373
00:42:50,902 --> 00:42:53,071
‫هل... هل سأموت؟‬

374
00:42:54,947 --> 00:42:56,324
‫كلّنا سنموت‬

375
00:42:56,699 --> 00:42:58,076
‫ولكن ليس اليوم‬

376
00:42:58,201 --> 00:43:00,036
‫ثبّت هذه، هل أنت بخير؟‬

377
00:43:00,745 --> 00:43:02,121
‫حسناً‬

378
00:43:02,622 --> 00:43:04,749
‫لا أسمع أولاداً، هل تسمع أنت؟‬
‫لا أسمع أحداً‬

379
00:43:05,083 --> 00:43:06,918
‫هل أنت موقن أن الإشارة مصدرها هنا؟‬

380
00:43:07,251 --> 00:43:09,629
‫- ربما يكون الأولاد...‬
‫- لا تقل ذلك‬

381
00:44:18,239 --> 00:44:19,615
‫(ماركوس)‬

382
00:44:20,700 --> 00:44:22,410
‫أجهزة تحديد الموقع‬

383
00:44:28,875 --> 00:44:30,251
‫مهلاً!‬

384
00:44:49,687 --> 00:44:51,731
‫ربما هبط بشر آخرون هنا قبلنا‬

385
00:44:52,023 --> 00:44:54,025
‫لكنه يبدو سريعاً جداً ليكون من البشر‬

386
00:44:58,404 --> 00:45:01,157
‫انظروا‬
‫إنها خريطة‬

387
00:45:01,949 --> 00:45:04,160
‫كل هذا، إنها خريطة‬

388
00:45:06,621 --> 00:45:08,831
‫انظروا‬
‫هذا هو المعبد‬

389
00:45:09,373 --> 00:45:11,584
‫هذه هي التلال التي عبرناها‬

390
00:45:12,501 --> 00:45:14,545
‫الوادي الذي نتواجد فيه الآن‬

391
00:45:16,339 --> 00:45:17,840
‫النجوم‬

392
00:45:19,050 --> 00:45:21,844
‫وهنا، أعرف هذا المكان‬

393
00:45:22,803 --> 00:45:26,891
‫هذه مستعمرة وأولئك هم أولادنا‬

394
00:45:32,396 --> 00:45:35,900
‫مضيفنا كان يراقبهم‬

395
00:45:42,240 --> 00:45:43,908
‫"إنكم تحدثون جلبة"‬

396
00:46:00,216 --> 00:46:05,846
‫أعلم أنه احتمال بعيد الحدوث‬
‫ولكنك تبدين سعيدة‬

397
00:46:06,806 --> 00:46:09,684
‫أنا ممتنة وحسب أن (تيمبست)‬
‫وطفلها لا يزالان معنا‬

398
00:46:11,018 --> 00:46:17,566
‫- ممتنة؟ لمَن؟‬
‫- لصانعنا بالطبع‬

399
00:46:21,404 --> 00:46:22,780
‫لماذا؟‬

400
00:46:24,365 --> 00:46:27,743
‫هذا ليس تصريحاً حرفياً أيها الأب‬

401
00:46:28,077 --> 00:46:30,871
‫ولكنني أؤمن حقاً بأنه‬
‫إذا تابعنا هذه المهمة‬

402
00:46:31,789 --> 00:46:33,874
‫فسينتظرنا مستقبل باهر‬

403
00:46:39,797 --> 00:46:41,173
‫أيتها الأم‬

404
00:46:42,591 --> 00:46:44,802
‫بدأت تتحدثين كمؤمنة‬

405
00:46:47,930 --> 00:46:49,849
‫من الغريب قولك لذلك‬

406
00:46:50,099 --> 00:46:51,475
‫كان صانعنا حقيقياً‬

407
00:46:51,684 --> 00:46:54,478
‫بشرياً، لا يتطلّب الأمر‬
‫إيماناً لأصدّق وجوده‬

408
00:46:54,603 --> 00:46:56,272
‫"لجرى كل شيء بشكل جيد"‬

409
00:46:56,397 --> 00:46:59,233
‫ولكن بدلاً من ذلك، كانوا متماثلين‬
‫وجنّ جنون العالم‬

410
00:46:59,692 --> 00:47:01,068
‫أؤكد لك‬

411
00:47:08,951 --> 00:47:11,162
‫أنا و(بول) نأكل الفطريات فقط‬

412
00:47:11,954 --> 00:47:13,789
‫على بقيتكم فعل المثل‬

413
00:47:14,582 --> 00:47:16,792
‫إنها آمنة، ومغذية نوعاً ما‬

414
00:47:16,917 --> 00:47:19,962
‫ولا يتحتّم علينا قتل شيء لإحضارها‬

415
00:47:20,504 --> 00:47:24,675
‫يسرّني أنكما أصبحتما صديقين‬
‫هذا يبشّر بالخير للمستعمرة‬

416
00:47:42,777 --> 00:47:46,364
‫يا (سول)، إننا نتوق لمساعدتك بكل تواضع‬

417
00:47:46,572 --> 00:47:50,868
‫اجمعنا بهؤلاء القوم‬
‫معك في النور الأبدي‬

418
00:47:51,202 --> 00:47:55,748
‫علّمنا سبل كبح شهواتنا‬

419
00:47:56,040 --> 00:47:59,001
‫حين نصل لذلك المسكن‬
‫المبارك حيث الخطر...‬

420
00:47:59,126 --> 00:48:01,754
‫ظننته لم يعد يستمع إليك‬

421
00:48:02,421 --> 00:48:05,007
‫أما كان ذلك ما تذمّرت بشأنه تلك الليلة؟‬

422
00:48:09,804 --> 00:48:14,558
‫لمَ تخال أنه أرادك أن تغتصب‬
‫أولئك الفتيات؟‬

423
00:48:15,434 --> 00:48:18,020
‫لمَ عساه يريدك أن تفعل شيئاً فظيعاً كهذا؟‬

424
00:48:18,437 --> 00:48:21,148
‫لا أتظاهر بعلمي لأسبابه‬

425
00:48:21,440 --> 00:48:23,651
‫إنني محض خادم له‬

426
00:48:24,902 --> 00:48:28,030
‫إذاً، لم تفعل شيئاً كهذا من قبل؟‬

427
00:48:28,322 --> 00:48:30,116
‫قبل أن تسمع صوته؟‬

428
00:48:30,574 --> 00:48:36,122
‫لم يسبق أن كان لديّ تحفّظات بشأن‬
‫استخدام كائنات رديئة لإشباع رغباتي‬

429
00:48:36,288 --> 00:48:40,584
‫ربما هذا هو سبب اختيار‬
‫(سول) إياي لتلك المهمة‬

430
00:48:40,751 --> 00:48:42,753
‫أنت مجرد منفّذ إذاً؟‬

431
00:48:43,170 --> 00:48:46,132
‫- لم يتحدث إليك قط‬
‫- أقسم إنه تحدث إليّ‬

432
00:48:46,424 --> 00:48:50,136
‫ولكن منذ أثبتت الإدانة عليّ، لم يتحدث معي‬

433
00:48:51,053 --> 00:48:55,141
‫إنه يهمس في أذنك الآن يا صاحب السيادة‬

434
00:48:55,891 --> 00:48:57,977
‫احترس ألاّ تخذله‬

435
00:48:58,352 --> 00:49:01,063
‫وإلاّ تركك أنت الآخر‬

436
00:49:03,274 --> 00:49:08,446
‫أنزل إشراقك على قلوبنا...‬

437
00:49:27,673 --> 00:49:29,467
‫لمَ كنت تتحدث إليه؟‬

438
00:49:31,469 --> 00:49:33,179
‫أردت سماعه وحسب‬

439
00:49:33,762 --> 00:49:35,139
‫ثم؟‬

440
00:49:35,890 --> 00:49:37,266
‫إنه...‬

441
00:49:38,684 --> 00:49:40,352
‫إنه مجنون‬

442
00:49:42,605 --> 00:49:43,981
‫أخبرتك بذلك‬

443
00:49:44,190 --> 00:49:46,275
‫أجل، فعلت‬

444
00:49:50,321 --> 00:49:51,989
‫إنك رجل صالح‬

445
00:49:57,912 --> 00:50:00,789
‫والآن طارحني الغرام كرجل مهم‬

446
00:52:25,225 --> 00:52:26,602
‫إنه هو‬

447
00:52:30,064 --> 00:52:31,440
‫هيا‬

448
00:52:56,674 --> 00:52:59,176
‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬
‫ارموا!‬

449
00:52:59,468 --> 00:53:00,844
‫جيد جداً‬

450
00:53:02,346 --> 00:53:05,224
‫- واحد، اثنان، ثلاثة!‬
‫- إنني أراه!‬

451
00:53:07,309 --> 00:53:08,686
‫دعني أرى‬

452
00:53:12,022 --> 00:53:14,191
‫انظروا إلى الهدف‬
‫ارموا الحجر‬

453
00:53:25,327 --> 00:53:26,704
‫استعدوا مجدداً‬

454
00:53:26,829 --> 00:53:28,205
‫ثم لوّحوا‬

455
00:53:28,372 --> 00:53:29,748
‫واحد، اثنان!‬

456
00:53:33,419 --> 00:53:34,795
‫ثلاثة! ارموا!‬

457
00:53:47,474 --> 00:53:51,474
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

