﻿1
00:00:11,335 --> 00:00:16,298
{\an8}‫"الباب الذي يفتح أخيراً"‬

2
00:00:16,423 --> 00:00:18,717
{\an8}‫"ليتدفق منه النور"‬

3
00:00:18,842 --> 00:00:22,971
{\an8}‫"وينير الأرض"‬

4
00:00:25,015 --> 00:00:28,810
{\an8}‫"النواة التي لم تكن موجودة قط"‬

5
00:00:28,936 --> 00:00:31,230
{\an8}‫"باتت..."‬

6
00:00:31,438 --> 00:00:36,443
{\an8}‫"عظام ما كان فيما مضى"‬

7
00:00:37,319 --> 00:00:39,738
{\an8}‫"كل خطوة وكل إيقاع"‬

8
00:00:39,905 --> 00:00:42,282
{\an8}‫"كل فكر وكل نفَس"‬

9
00:00:42,407 --> 00:00:46,370
{\an8}‫"كل شيء في حالة توق"‬

10
00:00:50,916 --> 00:00:54,461
{\an8}‫"يسحبك من السماء"‬

11
00:00:54,795 --> 00:00:57,506
{\an8}‫"مثلما سيفعل الحب"‬

12
00:00:57,798 --> 00:01:00,968
{\an8}‫"يسحبك من الأرض"‬

13
00:01:01,677 --> 00:01:04,471
{\an8}‫"مثلما سيفعل الحب"‬

14
00:01:27,869 --> 00:01:30,414
‫لقد اختبرتني‬

15
00:01:32,624 --> 00:01:39,089
‫وعرفت أنني لست شريراً وأنني...‬

16
00:01:39,589 --> 00:01:43,135
‫خادمك الوحيد الصادق‬

17
00:01:44,636 --> 00:01:47,347
‫لقد اخترتني! احمِ ملكك!‬

18
00:01:47,764 --> 00:01:49,516
‫أرني الطريق!‬

19
00:02:16,585 --> 00:02:17,961
‫شكراً لك يا (سول)‬

20
00:02:25,635 --> 00:02:27,220
‫أنا قادم يا (بول)‬

21
00:02:27,471 --> 00:02:28,847
‫ملكك قادم‬

22
00:02:31,141 --> 00:02:32,517
‫ملكك قادم‬

23
00:02:55,624 --> 00:02:57,000
‫أيتها الأم‬

24
00:03:06,760 --> 00:03:09,638
‫نحن نقترب‬
‫ينبغي أن تتّضح الرؤية قريباً‬

25
00:03:09,805 --> 00:03:13,809
‫يبدو مكاناً سيئاً للولادة‬
‫هل علينا الذهاب إلى هناك؟‬

26
00:03:14,017 --> 00:03:17,062
‫لا تقلقي، لن يطول بقاؤنا‬

27
00:03:17,521 --> 00:03:20,941
‫بمجرد انتهاء الولادة‬
‫سنبدأ بالتوجه للمنطقة الاستوائية‬

28
00:03:25,737 --> 00:03:27,114
‫ما الأمر؟‬

29
00:03:28,198 --> 00:03:31,535
‫- أرصد بعض الحركة‬
‫- من أي نوع؟‬

30
00:03:31,701 --> 00:03:33,245
‫المخلوقات‬

31
00:03:37,749 --> 00:03:40,710
‫انظروا لهذا، إنها منتشرة‬

32
00:03:41,628 --> 00:03:43,505
‫- لا يمكننا الهبوط هنا‬
‫- أتفق معك‬

33
00:03:43,839 --> 00:03:47,843
‫سنكون بخير‬
‫إنه طفل (سول)‬

34
00:03:48,343 --> 00:03:50,470
‫نحن في مهمة مقدسة‬
‫لا يمكن لشيء أن يؤذينا‬

35
00:03:51,096 --> 00:03:54,266
‫إنه محق ولكن أظن أن علينا‬
‫الهبوط في مكان آخر أيها الأب‬

36
00:03:55,016 --> 00:03:57,894
‫الجنين يتحرك، انتظر‬

37
00:04:03,316 --> 00:04:05,485
‫يبدو أنهم خائفون من المسبار‬

38
00:04:09,030 --> 00:04:11,867
‫اهبط بجوار الحفرة‬
‫ستحمينا من التجمد‬

39
00:04:12,200 --> 00:04:13,702
‫تحضّروا للهبوط‬

40
00:04:52,199 --> 00:04:53,909
‫حسناً، يمكنكم الخروج‬

41
00:05:33,365 --> 00:05:37,702
‫- هل أنت متأكدة أن هذا المكان المنشود؟‬
‫- نعم‬

42
00:05:41,581 --> 00:05:43,208
‫هذا هو المكان‬

43
00:05:46,461 --> 00:05:49,839
‫لا أريد التخييم بالقرب من الحافة‬
‫أحضروا أغراضكم، سنتحرك‬

44
00:06:00,225 --> 00:06:01,601
‫شكراً لك‬

45
00:06:02,936 --> 00:06:04,312
‫ابقوا قريبين‬

46
00:06:35,844 --> 00:06:37,387
‫هذا سيفي بالغرض‬

47
00:06:47,897 --> 00:06:51,526
‫لن تؤلمك، أليس كذلك؟‬
‫أقصد الولادة‬

48
00:06:51,943 --> 00:06:53,612
‫سأكون بخير‬

49
00:06:59,409 --> 00:07:02,078
‫لا داعي للقلق من عودة‬
‫تلك المخلوقات إلى هنا‬

50
00:07:02,954 --> 00:07:05,832
‫أصبحت بارعاً جداً في القاذفة‬
‫عليك السماح لي بأن أريك‬

51
00:07:06,041 --> 00:07:08,710
‫أرمي الصخرة بسرعة عالية كما يقول أبي‬

52
00:07:08,835 --> 00:07:13,298
‫قريباً ولكن ينبغي أن‬
‫أقضي وقتاً لأعيد الشحن‬

53
00:07:15,884 --> 00:07:17,260
‫حسناً‬

54
00:07:19,554 --> 00:07:22,307
‫أسيكون لديه قدرات مثلك؟‬

55
00:07:24,726 --> 00:07:31,066
‫- هل تظنين أن بوسعه الطيران؟‬
‫- هذا ممكن، نعم‬

56
00:07:33,526 --> 00:07:35,403
‫اسمع، هلاّ أمهلتنا بعض الوقت؟‬

57
00:07:36,237 --> 00:07:37,989
‫أريد إجراء بعض الفحوصات على الجنين‬

58
00:07:40,283 --> 00:07:41,660
‫بالتأكيد‬

59
00:07:47,624 --> 00:07:51,461
‫- (كامبيون) ليس سعيداً‬
‫- ربما يشعر بعدم الأمان‬

60
00:07:51,795 --> 00:07:54,464
‫هذا شائع جداً‬
‫عند قدوم طفل جديد‬

61
00:07:55,256 --> 00:07:57,634
‫يشعر الولد الآخر بالغيرة‬
‫من كل الاهتمام‬

62
00:07:58,593 --> 00:08:00,053
‫لكنه سيتجاوزه‬

63
00:08:00,512 --> 00:08:01,888
‫والأب؟‬

64
00:08:04,057 --> 00:08:09,020
‫لست عالمة بأمور الآليين‬
‫ولكن البشر يشعرون بالغيرة أحياناً‬

65
00:08:09,145 --> 00:08:11,564
‫وقد يؤثر هذا على تصرفاتهم‬

66
00:08:12,190 --> 00:08:15,694
‫الغيرة؟ من طفلي؟‬

67
00:08:16,236 --> 00:08:18,446
‫لا، لأنه لم يساعد في تكوينه‬

68
00:08:21,282 --> 00:08:23,451
‫أريد وحسب فحص السائل الأمنيوسي لديك‬

69
00:08:23,618 --> 00:08:26,162
‫قد يساعدنا هذا في تحديد‬
‫مدى اقتراب الولادة‬

70
00:08:29,332 --> 00:08:31,459
‫- أنت دافئة‬
‫- نعم‬

71
00:08:32,210 --> 00:08:36,673
‫ارتفعت حرارتي الداخلية‬
‫بشكل كبير في آخر ٢٤ ساعة‬

72
00:08:42,470 --> 00:08:46,099
‫لا يزال داخل الرحم‬
‫لكن الموعد يقترب‬

73
00:08:48,852 --> 00:08:54,357
‫يا للهول! نمو الخلايا فوق المعتاد‬
‫سيكون طفلاً قوياً جداً‬

74
00:08:54,858 --> 00:08:57,485
‫سأجري فحصاً كل بضع ساعات، اتفقنا؟‬

75
00:09:00,238 --> 00:09:01,614
‫أظن أن (بول) محق‬

76
00:09:01,906 --> 00:09:04,492
‫حمل الأم... لا بد من أن يكون إلهياً‬

77
00:09:04,868 --> 00:09:06,494
‫كل شيء حقيقي‬

78
00:09:06,745 --> 00:09:10,373
‫رأيت معبداً ذا أعمدة خماسية‬
‫مثل الموجود في النبوءة تماماً‬

79
00:09:10,665 --> 00:09:12,709
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- نعم‬

80
00:09:13,293 --> 00:09:15,587
‫كان ينبغي أن أموت عندما وضع‬
‫ذلك الشخص يدي عنوة في الحفرة‬

81
00:09:15,754 --> 00:09:17,505
‫ولكنني لم أمت لأن (سول) أنقذني‬

82
00:09:17,630 --> 00:09:19,758
‫- أنت كاذب!‬
‫- لا، كانت معجزة‬

83
00:09:20,049 --> 00:09:24,471
‫أتريان؟ (سول) أنقذنا أيضاً‬

84
00:09:25,096 --> 00:09:26,473
‫انظرا لهذا‬

85
00:09:27,682 --> 00:09:29,350
‫إنه سن (رومولوس)‬

86
00:09:30,268 --> 00:09:34,856
‫- لقد نجا من التحطم‬
‫- لقد أنقذنا أنفسنا يا (هولي)‬

87
00:09:35,273 --> 00:09:36,900
‫ولم يكن السن الغبي السبب‬

88
00:09:37,192 --> 00:09:39,527
‫هل تظن حقاً أن طفل الأم إلهي؟‬

89
00:09:39,694 --> 00:09:42,238
‫نعم، أظن ذلك‬

90
00:09:42,697 --> 00:09:45,283
‫ربما يريدنا (سول) أن نشهد ولادته‬

91
00:09:45,867 --> 00:09:47,410
‫حتى نكتب عنه في الكتب المقدسة الجديدة‬

92
00:09:47,619 --> 00:09:50,580
‫- لقد فقدتما صوابكما‬
‫- لا، إنه محق‬

93
00:09:54,209 --> 00:09:57,420
‫ربما خطفتنا الأم‬
‫من السفينة لسبب وجيه‬

94
00:09:58,421 --> 00:10:01,549
‫ربما كانت إرادة (سول)‬
‫من خلالها طوال الوقت‬

95
00:10:05,804 --> 00:10:10,600
‫اذهب، مدد قوائمك‬
‫واقض حاجتك‬

96
00:10:27,951 --> 00:10:29,494
‫إلى أين ذهبت؟‬

97
00:10:31,663 --> 00:10:33,039
‫(ماوس)؟‬

98
00:10:34,999 --> 00:10:37,710
‫مهلاً! ابتعد من هناك‬

99
00:10:43,174 --> 00:10:44,884
‫هيا، اخرج من هناك‬

100
00:11:54,579 --> 00:11:55,955
‫أمي؟‬

101
00:12:20,355 --> 00:12:22,982
‫أنت غاضب مني، أليس كذلك؟‬

102
00:12:24,025 --> 00:12:25,735
‫لأنني ضربتك بالقاذفة‬

103
00:12:28,154 --> 00:12:29,530
‫على العكس‬

104
00:12:30,990 --> 00:12:35,995
‫كنت أخشى أن يكون إحساسك الكبير‬
‫بالتعاطف ضاراً بقدرتك على النجاة‬

105
00:12:39,248 --> 00:12:40,792
‫ولكن انظر لحالك‬

106
00:12:41,834 --> 00:12:44,462
‫أصبحت محارباً بارعاً، أليس كذلك؟‬

107
00:12:50,927 --> 00:12:52,887
‫وكذلك أنت يا أبي‬

108
00:12:56,057 --> 00:12:57,433
‫"تعالا لتناول العشاء"‬

109
00:13:02,480 --> 00:13:04,899
‫- اذهب‬
‫- يوجد واحدة هنا‬

110
00:13:05,608 --> 00:13:06,985
‫سأخرجها‬

111
00:13:11,739 --> 00:13:13,491
‫تعال لتناول العشاء أيها الأب‬

112
00:13:14,075 --> 00:13:17,453
‫عليّ التأكد من أنه لدينا وقود حيوي كاف‬
‫للشوط التالي من رحلتنا‬

113
00:13:20,289 --> 00:13:22,208
‫هل تشعر بالغيرة مني؟‬

114
00:13:25,628 --> 00:13:28,381
‫- أرغب بمعرفة المزيد‬
‫- بخصوص ماذا؟‬

115
00:13:28,881 --> 00:13:31,009
‫بالتحديد عن كيفية حدوث هذا الحمل‬

116
00:13:33,803 --> 00:13:39,600
‫كنت متحفظاً على السؤال في البداية‬
‫لأنني أجد هذا الموضوع مزعجاً بشكل غريب‬

117
00:13:41,561 --> 00:13:44,480
‫حاولت مسح هذه الأفكار حتى‬
‫من ذاكرتي الحالية‬

118
00:13:44,647 --> 00:13:51,571
‫ولكن لأسباب لا أستطيع فهمها‬
‫تعود الأفكار باستمرار‬

119
00:13:55,867 --> 00:13:57,744
‫حسناً إذاً، سأخبرك‬

120
00:13:59,954 --> 00:14:01,330
‫حسناً‬

121
00:14:01,956 --> 00:14:07,211
‫أظنني ذكرت من قبل عثوري على حجرة سبات‬
‫شغالة بين حطام السفينة في الغابة‬

122
00:14:07,420 --> 00:14:12,341
‫- نعم واتهمتني باتباعك إلى هناك‬
‫- نعم، كنت مخطئة‬

123
00:14:13,926 --> 00:14:19,140
‫كنت أتواصل بشكل مباشر‬
‫من أجل الولوج إلى ملفات ذاكرتي‬

124
00:14:22,727 --> 00:14:24,395
‫كان عليك إخباري بما كنت تفعلينه‬

125
00:14:25,104 --> 00:14:27,106
‫كنت لأرغب بفعل المثل‬

126
00:14:27,940 --> 00:14:31,903
‫أستمتع فعلاً بعرض‬
‫ذكرياتنا المسجلة معاً‬

127
00:14:32,403 --> 00:14:39,452
‫نعم وقد عثرت على ذكريات‬
‫قديمة تخصّ صانعنا‬

128
00:14:40,953 --> 00:14:42,330
‫صانعنا؟‬

129
00:14:43,164 --> 00:14:45,583
‫ولكن ليس لدينا أي أرشيف‬
‫ذكريات لهذا الوقت‬

130
00:14:47,460 --> 00:14:51,547
‫لم يحفظها لك أيها الأب‬
‫بل لي فقط‬

131
00:14:52,590 --> 00:14:55,885
‫وعندما ولجت إليها، فعّلت شيئاً‬

132
00:14:56,511 --> 00:15:00,139
‫برنامج مخفي من نوع ما سمح لي‬

133
00:15:00,515 --> 00:15:04,644
‫بالتفاعل مع صانعنا في وقت فعلي‬

134
00:15:05,186 --> 00:15:10,983
‫- ما نوع هذا التفاعل؟‬
‫- تواصلنا في مساحة افتراضية‬

135
00:15:11,818 --> 00:15:15,947
‫وبينما فعلنا هذا، تم تنزيل‬
‫معلومات إلى أقراص تخزيني‬

136
00:15:16,948 --> 00:15:22,245
‫تعليمات عن كيفية‬
‫تكوين نوع جديد من الوجود‬

137
00:15:24,163 --> 00:15:29,919
‫وكأن أجهزة استشعاري بدأت تتكاثر‬
‫وبدت برمجتي شبه لانهائية‬

138
00:15:30,044 --> 00:15:31,671
‫لقد تزاوجتما‬

139
00:15:34,132 --> 00:15:35,508
‫نعم‬

140
00:15:37,802 --> 00:15:40,763
‫نعم أيها الأب‬
‫كان ذلك ممتعاً بشكل غير عادي‬

141
00:15:41,013 --> 00:15:42,765
‫أتمنى لو كان بوسعك...‬

142
00:15:48,312 --> 00:15:49,689
‫ما الخطب أيها الأب؟‬

143
00:15:49,814 --> 00:15:53,442
‫- لم أخبرك بعد بالجزء المزعج‬
‫- أعترض أيتها الأم‬

144
00:15:54,152 --> 00:15:58,156
‫فكرة تزاوجك مع شخص ما تجعلني‬
‫أشعر بالانزعاج بشكل غريب‬

145
00:16:00,283 --> 00:16:01,659
‫فهمت‬

146
00:16:04,203 --> 00:16:07,039
‫حسناً، ماذا تنتظرين؟‬

147
00:16:07,915 --> 00:16:12,170
‫إن كان هناك فعلاً شيء أكثر إزعاجاً‬
‫وترغبين بمشاركته، أخبريني من فضلك الآن‬

148
00:16:13,296 --> 00:16:15,715
‫إنه يتعلق بمهمتنا‬

149
00:16:18,050 --> 00:16:21,512
‫إنه أمر أعاني بشدة في استيعابه‬

150
00:16:22,638 --> 00:16:28,644
‫أخبرني صانعنا أن (كامبيون) وبقية الجيل الأول‬
‫ليسوا أكثر من تدريب‬

151
00:16:31,981 --> 00:16:35,276
‫- لا أفهم‬
‫- المهمة أيها الأب‬

152
00:16:35,484 --> 00:16:40,364
‫أخبرني بأن تربيتهم‬
‫كانت لتحضيرنا من أجل هذا‬

153
00:16:41,157 --> 00:16:45,244
‫هذا الطفل الذي ينمو بداخلي‬

154
00:16:47,788 --> 00:16:49,749
‫هو المهمة‬

155
00:16:53,669 --> 00:16:58,841
‫ما استطعت إدراكه أيتها الأم‬
‫هو أننا مَن يحدد مهمتنا‬

156
00:16:59,425 --> 00:17:02,720
‫- ولا أحد غيرنا‬
‫- من البلاهة قول هذا‬

157
00:17:02,970 --> 00:17:06,057
‫لقد علمناهم الإيمان بأنفسهم وليس بإله!‬

158
00:17:06,224 --> 00:17:08,267
‫هذا المصطلح ليس مسلياً أيها الأب!‬

159
00:17:08,517 --> 00:17:11,479
‫يبدو أن قدرتي على ترفيهك‬
‫تضاءلت على مرّ السنين‬

160
00:17:11,646 --> 00:17:15,524
‫مثل ميلك إلى الميلودراما البشرية‬
‫الذي زاد أضعافاً‬

161
00:17:17,193 --> 00:17:20,738
‫لن أخذلك في هذا الأمر أيتها الأم‬
‫لأنني أشعر بأنني اكتفيت‬

162
00:17:23,366 --> 00:17:26,577
‫أرى الآن أن راحتي لم تعد تهمك‬

163
00:17:30,248 --> 00:17:31,666
‫وربما لم تكن كذلك قط‬

164
00:17:45,471 --> 00:17:47,056
‫إلى أين هو ذاهب يا أمي؟‬

165
00:18:03,698 --> 00:18:05,616
‫أبي! أبي!‬

166
00:18:06,117 --> 00:18:07,493
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

167
00:18:12,665 --> 00:18:15,543
‫أخشى أنني وصلت إلى مرحلة‬
‫لم أعد أتحمل فيها أمك يا (كامبيون)‬

168
00:18:16,168 --> 00:18:17,545
‫ماذا تقصد؟‬

169
00:18:20,006 --> 00:18:21,716
‫لا يمكنك الرحيل!‬

170
00:18:23,217 --> 00:18:26,887
‫أبي! أبي!‬

171
00:18:55,249 --> 00:18:57,043
‫أين مسبار الهبوط؟‬

172
00:18:57,752 --> 00:18:59,503
‫أريد إيجاد مملكتي‬

173
00:19:02,340 --> 00:19:03,716
‫أجبني‬

174
00:19:04,091 --> 00:19:07,970
‫- أم ترغب بالموت؟‬
‫- نعم، أريد‬

175
00:19:09,055 --> 00:19:11,432
‫أي شيء أفضل من هذا‬

176
00:19:12,058 --> 00:19:13,976
‫لم ينقذني أبداً‬

177
00:19:14,643 --> 00:19:17,438
‫أرادني أن أعاني وحسب‬
‫لأنني تجاوزت الحد معك!‬

178
00:19:19,106 --> 00:19:22,985
‫أنت خادمه الوحيد الصادق!‬

179
00:19:56,394 --> 00:19:59,897
‫- هلاّ اعتنيت بـ(ماوس) من أجلي؟‬
‫- إلى أين ستذهب؟‬

180
00:20:00,272 --> 00:20:01,899
‫لا يمكنني إخبارك‬

181
00:20:02,817 --> 00:20:04,527
‫إنها مفاجأة لطفل الأم‬

182
00:20:08,823 --> 00:20:11,367
‫لا بأس، إنه ليس شريراً‬
‫أعدك‬

183
00:20:12,076 --> 00:20:13,869
‫أنت ومفاجآتك‬

184
00:20:26,298 --> 00:20:30,261
‫كلمة واحدة منك‬
‫وستنزل إلى الحفرة‬

185
00:20:41,897 --> 00:20:44,942
‫المعادلة كما هي مطروحة هي التالية‬

186
00:20:48,404 --> 00:20:52,324
‫لا يسعني الاعتناء بالأولاد‬
‫بدون تواجدي حول الأم‬

187
00:20:53,033 --> 00:20:56,287
‫ولكن تواجدي بجوار الأم‬
‫الآن يجعلني أشعر بالغضب‬

188
00:20:56,412 --> 00:20:58,706
‫وهذا ما يجعلني غير قادر‬
‫على الاعتناء بالأولاد‬

189
00:20:58,956 --> 00:21:02,751
‫لذا... ما هي الإجابة؟‬

190
00:21:32,698 --> 00:21:34,074
‫نعم‬

191
00:21:36,368 --> 00:21:38,120
‫هذا هو الحلّ الوحيد‬

192
00:22:09,401 --> 00:22:11,779
‫لماذا (ماوس) معك؟‬
‫أين (بول)؟‬

193
00:22:13,155 --> 00:22:14,907
‫(بول) طلب مني أن أعتني به‬

194
00:22:16,617 --> 00:22:22,206
‫- هل تدري أين يكون؟‬
‫- شيء يخصّ مفاجأة لطفل الأم‬

195
00:22:24,333 --> 00:22:27,086
‫- كان محقاً‬
‫- بخصوص ماذا؟‬

196
00:22:27,711 --> 00:22:29,088
‫ليس شريراً‬

197
00:22:32,132 --> 00:22:34,552
‫أنا سعيدة بسماع هذا‬
‫(بول)!‬

198
00:22:37,388 --> 00:22:42,101
‫(بول)؟ (بول)! (بول)!‬

199
00:22:44,228 --> 00:22:48,023
‫(بول)، ماذا تفعل؟‬
‫ما الذي كنت تفعله؟‬

200
00:22:48,148 --> 00:22:49,817
‫- لا شيء‬
‫- ما الذي كنت تفعله هناك؟‬

201
00:22:50,109 --> 00:22:51,485
‫لا شيء‬

202
00:22:53,779 --> 00:22:55,406
‫ماذا في حقيبتك؟‬

203
00:22:55,990 --> 00:22:57,950
‫أعرف أنه ليس (ماوس)‬
‫دعني أرى‬

204
00:23:07,835 --> 00:23:09,503
‫هل انتزعت هذه من المسبار؟‬

205
00:23:13,424 --> 00:23:16,635
‫كنت سترميها في الحفرة، تعرف تماماً‬
‫أننا لا نستطيع الطيران بدونها، سينتهي أمرنا‬

206
00:23:16,760 --> 00:23:20,139
‫- ما هي مشكلتك؟‬
‫- الذهاب للمنطقة الاستوائية فكرة سيئة‬

207
00:23:21,140 --> 00:23:22,558
‫ليست آمنة للطفل‬

208
00:23:23,225 --> 00:23:24,602
‫حقاً؟ وما هو الآمن في نظرك‬
‫بالنسبة إلى الطفل؟‬

209
00:23:24,727 --> 00:23:27,396
‫ينبغي أن نظل في‬
‫هذا الجانب من الكوكب‬

210
00:23:28,439 --> 00:23:30,190
‫من أين تقول هذا؟‬

211
00:23:32,234 --> 00:23:34,028
‫مع مَن كنت تتكلم؟‬

212
00:23:35,613 --> 00:23:37,239
‫أخبرني (سول) بهذا‬

213
00:23:38,907 --> 00:23:40,284
‫ماذا؟‬

214
00:23:40,993 --> 00:23:42,661
‫ظننته (ماوس) في البداية‬

215
00:23:44,997 --> 00:23:46,957
‫ولكنه (سول)‬
‫أستطيع سماعه‬

216
00:23:52,630 --> 00:23:56,383
‫- يمكنك سماعه؟‬
‫- ليس في أذنيّ‬

217
00:23:57,509 --> 00:23:58,886
‫بل في عقلي‬

218
00:24:01,138 --> 00:24:04,308
‫ثم أعاد (ماوس) إليّ‬
‫ليظهر لي مدى حبه‬

219
00:24:05,100 --> 00:24:06,727
‫لقد أخبرني بهذا‬

220
00:24:10,522 --> 00:24:15,486
‫- ما الأمر؟ لا تبكي‬
‫- لا، هل تعرف ما هذا؟‬

221
00:24:17,071 --> 00:24:21,283
‫لقد سمعتني أنا ووالدك نتكلم‬
‫عن الصوت الذي يسمعه، صحيح؟‬

222
00:24:21,825 --> 00:24:23,285
‫- هذا هو السبب لقولك هذا‬
‫- نعم‬

223
00:24:23,452 --> 00:24:25,496
‫- أجل‬
‫- أنا آسف‬

224
00:24:29,917 --> 00:24:32,503
‫ينبغي أن تنصت إليّ، اتفقنا؟‬

225
00:24:36,507 --> 00:24:38,550
‫لا يوجد (سول)‬
‫إنه غير متواجد‬

226
00:24:38,801 --> 00:24:43,305
‫ماذا؟‬
‫لقد أخبرتني عندما كنت صغيراً‬

227
00:24:43,430 --> 00:24:46,183
‫- أخبرتني أنه حقيقي‬
‫- أعرف وكنت أؤمن بذلك، أجل‬

228
00:24:46,308 --> 00:24:49,561
‫كنت ولكن... لم أعد أؤمن بوجوده‬

229
00:24:51,063 --> 00:24:53,399
‫ولم يكن والدك يسمع صوت (سول)‬

230
00:24:54,858 --> 00:24:56,527
‫أصبح مجنوناً وحسب‬
‫هل تفهمني؟‬

231
00:24:56,735 --> 00:25:00,864
‫كان مريضاً من الداخل‬
‫ولكنك لا تشبهه‬

232
00:25:02,449 --> 00:25:04,326
‫أنت لا تشبهه إطلاقاً‬

233
00:25:05,202 --> 00:25:07,996
‫عقلك قوي ويمكنك فعل أي شيء‬

234
00:25:08,747 --> 00:25:12,084
‫ولكنه أنت، مفهوم؟‬
‫ليس (سول)، إنه أنت‬

235
00:25:13,377 --> 00:25:15,337
‫- آسف‬
‫- لا بأس‬

236
00:26:40,297 --> 00:26:42,716
‫ما الذي سأفعله بهذا الطفل؟‬

237
00:26:45,302 --> 00:26:50,349
‫ما هو هدفه؟‬
‫هلاّ أرشدتني لأفهم؟‬

238
00:26:54,269 --> 00:27:00,150
‫فعلت ما هو بعيد الاحتمال‬
‫وربما المستحيل من قبل‬

239
00:27:02,152 --> 00:27:03,529
‫لماذا ليس الآن؟‬

240
00:27:30,264 --> 00:27:31,640
‫أيتها الأم!‬

241
00:27:37,020 --> 00:27:39,731
‫لا تقلق أيها الأب‬
‫إنه ميت‬

242
00:27:53,328 --> 00:27:57,791
‫ربما تلك المخلوقات تتطور‬
‫مثلما تطور البشر على الأرض‬

243
00:27:57,958 --> 00:28:00,210
‫فلماذا لم نعثر على المزيد مثل هذا؟‬

244
00:28:00,794 --> 00:28:02,504
‫ولماذا حاول قتلي؟‬

245
00:28:05,632 --> 00:28:07,009
‫ما هذا؟‬

246
00:28:07,551 --> 00:28:11,847
‫- إنها جمجمة إنسان بدائي‬
‫- متغيّر بشري منقرض‬

247
00:28:12,806 --> 00:28:17,060
‫أبعده الإنسان العاقل على الأرض‬
‫قبل أربعين ألف عام على الأقل‬

248
00:28:18,604 --> 00:28:20,606
‫ربما أحضره الميثرائيون معهم إلى هنا‬

249
00:28:21,106 --> 00:28:22,482
‫أحد آثارهم القيّمة‬

250
00:28:31,450 --> 00:28:33,285
‫ليس من الأرض‬

251
00:28:33,744 --> 00:28:36,079
‫تكوين الكربون محلّي بالتأكيد‬

252
00:28:36,330 --> 00:28:39,374
‫ولكن إذا تواجد البشر هنا‬
‫فأين ذهبوا جميعاً؟‬

253
00:28:43,962 --> 00:28:46,798
‫- إنهم لا يتطورون‬
‫- بل ينحدرون‬

254
00:28:52,930 --> 00:28:56,224
‫لهذا الكوكب تاريخ أيتها الأم‬

255
00:28:56,767 --> 00:28:59,645
‫تاريخ أخشى أننا نجهله بشكل خطير‬

256
00:29:02,856 --> 00:29:04,691
‫ينبغي أن تلدي الطفل في مكان آخر‬

257
00:29:05,067 --> 00:29:06,902
‫مكان من اختيارك‬

258
00:29:07,569 --> 00:29:09,696
‫- ثمة خطب ما بهذا المكان‬
‫- كلا‬

259
00:29:10,364 --> 00:29:14,242
‫شعرت به منذ وصولنا‬
‫أشعر بأنني أقوى هنا‬

260
00:29:31,093 --> 00:29:34,179
‫هلاّ تعدني بعدم إخبار الأولاد باكتشافنا؟‬

261
00:29:34,346 --> 00:29:36,223
‫بالنظر إلى ما كانوا يأكلونه‬

262
00:29:36,932 --> 00:29:39,643
‫لدي شعور بأن هذا‬
‫قد يسبب لهم بعض...‬

263
00:29:41,561 --> 00:29:43,146
‫- الكرب‬
‫- حاضر أيتها الأم‬

264
00:29:43,397 --> 00:29:48,652
‫إنه وعد سهل خاصة أنني أخطط لأن يمحو‬
‫(هانتر) ملفات ذكرياتي عند الصباح‬

265
00:29:49,611 --> 00:29:50,988
‫لماذا؟‬

266
00:29:51,363 --> 00:29:54,408
‫بعدما أخبرتني به‬
‫لا يسعني التواجد معك‬

267
00:29:54,533 --> 00:29:58,870
‫بدون الشعور إلا بما يمكن‬
‫وصفه بأنه الغضب البشري‬

268
00:29:59,579 --> 00:30:01,957
‫شعور أعرف أن لديك بعض الإلمام به‬

269
00:30:02,374 --> 00:30:03,750
‫نعم‬

270
00:30:04,126 --> 00:30:09,006
‫ولكن بعد محو كل ذكرياتنا معاً‬
‫يمكنني البدء من جديد أيتها الأم‬

271
00:30:09,756 --> 00:30:14,511
‫سأحتفظ بطرازي السلوكي‬
‫لكنني واثق بأنني لن أقوم، كما تقولين‬

272
00:30:14,636 --> 00:30:16,930
‫بـ"تقليد الحب البشري لك"‬
‫مرة ثانية‬

273
00:30:17,514 --> 00:30:20,017
‫لأنني لا أصدق أن هذه النسخة منك‬
‫ستعطي المشاعر عينها‬

274
00:30:20,142 --> 00:30:22,269
‫لنسختك التي قابلتها قبل ١٢ عاماً‬

275
00:30:31,111 --> 00:30:35,532
‫- ستنسى ذكرياتك لـ(كامبيون)‬
‫- بوسعنا تجميع ذكريات جديدة‬

276
00:30:36,616 --> 00:30:39,327
‫وكل النكات التي ألفتها ستضيع‬

277
00:30:39,953 --> 00:30:41,371
‫هذا غير صحيح أيتها الأم‬

278
00:30:41,830 --> 00:30:46,793
‫ستعيش داخل ذاكرتك‬
‫هذا ما لم تحذفيها عمداً‬

279
00:30:47,753 --> 00:30:49,421
‫لست عدوك‬

280
00:30:57,054 --> 00:30:58,430
‫هل سمعت هذا؟‬

281
00:31:01,016 --> 00:31:05,729
‫- سمعت ماذا؟‬
‫- شخص ما‬

282
00:31:11,401 --> 00:31:12,944
‫هل أنت بخير؟‬

283
00:31:13,820 --> 00:31:15,322
‫هل هو الطفل؟‬

284
00:31:16,156 --> 00:31:21,745
‫كلا، أظن أن حواسي السمعية قوية جداً‬

285
00:31:35,634 --> 00:31:37,010
‫أيتها الأم!‬

286
00:31:40,430 --> 00:31:41,807
‫أيتها الأم؟‬

287
00:32:06,915 --> 00:32:08,959
‫بئس الأمر، بئس الأمر‬

288
00:32:09,126 --> 00:32:11,044
‫أيتها الأم، أيتها الأم؟‬

289
00:32:34,609 --> 00:32:35,986
‫بئس الأمر!‬

290
00:32:37,779 --> 00:32:40,031
‫بسرعة! انهضوا! انهضوا!‬
‫هيا، لينهض الجميع!‬

291
00:32:40,157 --> 00:32:42,409
‫سنذهب للبحث عن الأم‬
‫أسرعوا، انهضوا‬

292
00:32:42,784 --> 00:32:44,161
‫انهضوا، انهضوا‬

293
00:32:44,286 --> 00:32:47,581
‫- كاذبة!‬
‫- اهدأ يا (بول)‬

294
00:32:48,165 --> 00:32:49,541
‫لا تفعلي‬

295
00:32:49,791 --> 00:32:51,501
‫أعرف ما تكونين بالضبط‬

296
00:32:51,710 --> 00:32:53,253
‫ما الذي تفعله يا (بول)؟‬
‫ضعه جانباً‬

297
00:32:57,632 --> 00:32:59,009
‫لست أمي‬

298
00:33:02,512 --> 00:33:04,181
‫أنا أمك‬

299
00:33:04,556 --> 00:33:08,310
‫أريدك أن تتريّث‬
‫أنصت إليّ وحسب، توقف أرجوك‬

300
00:33:08,518 --> 00:33:10,312
‫إنها وذلك الرجل‬

301
00:33:10,770 --> 00:33:13,690
‫قتلا والديّ الحقيقيين‬

302
00:33:14,733 --> 00:33:16,318
‫وأخذا وجهيهما‬

303
00:33:16,985 --> 00:33:19,029
‫(سول) أخبرني بذلك!‬

304
00:33:20,322 --> 00:33:21,698
‫إنك شيطان‬

305
00:33:23,533 --> 00:33:25,410
‫شيطان ملحد!‬

306
00:33:28,914 --> 00:33:30,290
‫ألست كذلك؟‬

307
00:33:31,875 --> 00:33:33,251
‫أخبريهم‬

308
00:33:34,628 --> 00:33:36,254
‫قلت أخبريهم!‬

309
00:33:38,757 --> 00:33:40,425
‫أنا آسفة يا (بول)‬

310
00:33:43,678 --> 00:33:48,308
‫لست آسفة، أنت شريرة‬
‫والآن تريد إيذاء طفل الأم‬

311
00:33:48,600 --> 00:33:50,810
‫إنها ترغب بإيقاف المعجزة‬

312
00:33:51,269 --> 00:33:53,021
‫أليس كذلك يا (ماري)؟‬

313
00:33:59,027 --> 00:34:00,403
‫أخبريهم‬

314
00:34:02,405 --> 00:34:04,699
‫أحاول إنقاذه، أقسم لك‬

315
00:34:06,701 --> 00:34:09,621
‫أنت تكذبين، أعلم أنك تكذبين‬

316
00:34:11,414 --> 00:34:12,874
‫يا (سول)...‬

317
00:34:16,836 --> 00:34:18,213
‫أرشد يدي‬

318
00:34:20,757 --> 00:34:23,218
‫- (بول)! سأحضره، سأحضره، سأحضره‬
‫- (بول)!‬

319
00:34:25,428 --> 00:34:28,765
‫- عد إلى هنا‬
‫- تنفّسي، اتفقنا؟‬

320
00:34:28,890 --> 00:34:30,392
‫ستكون الأمور كما يرام‬

321
00:34:34,145 --> 00:34:35,522
‫اعثروا على الأم‬

322
00:34:35,814 --> 00:34:38,817
‫أخبروها أنه يتحتّم إخراج‬
‫الطفل الآن وإلا سيموت‬

323
00:34:39,025 --> 00:34:40,944
‫- اذهبوا!‬
‫- هيا! لنذهب!‬

324
00:37:12,512 --> 00:37:15,723
‫لا، لا‬

325
00:37:25,775 --> 00:37:29,404
‫أين طفلي؟ قلت إن...‬

326
00:39:37,240 --> 00:39:38,616
‫"أمي!"‬

327
00:39:39,242 --> 00:39:40,618
‫"أمي"‬

328
00:39:43,413 --> 00:39:44,789
‫"أمي"‬

329
00:39:46,332 --> 00:39:48,585
‫يجب أن يولد الطفل الآن‬

330
00:39:51,921 --> 00:39:53,298
‫أمي؟‬

331
00:39:54,424 --> 00:39:55,800
‫أمي!‬

332
00:39:57,719 --> 00:39:59,429
‫"أمي، أين أنت؟"‬

333
00:40:26,080 --> 00:40:29,709
‫لا يا (كامبيون)‬
‫ابقَ بعيداً‬

334
00:40:34,130 --> 00:40:36,591
‫إنه أنا أيتها الأم‬

335
00:40:42,013 --> 00:40:44,265
‫- هل هو على ما يرام؟‬
‫- كلا‬

336
00:40:46,100 --> 00:40:47,935
‫- دعيني أراه‬
‫- لا‬

337
00:40:50,938 --> 00:40:52,815
‫لم يكن صانعنا‬

338
00:40:53,232 --> 00:40:55,735
‫شيء آخر وضع هذا بداخلي‬

339
00:41:00,948 --> 00:41:04,035
‫أنا في غاية الأسف أيها الأب‬

340
00:41:07,497 --> 00:41:10,792
‫وطالما أنه يرضع، فنحن بأمان‬

341
00:41:11,834 --> 00:41:19,258
‫ولكنه ينمو، وأخشى حالما يستنزف‬
‫حليبي، سيرغب بالدماء‬

342
00:41:22,720 --> 00:41:25,139
‫- سنلقي به في الحفرة‬
‫- لا يمكننا ذلك‬

343
00:41:26,057 --> 00:41:27,600
‫إنه يطير‬

344
00:41:28,935 --> 00:41:31,020
‫ولكن بوسعي إسقاطه‬

345
00:41:31,521 --> 00:41:34,774
‫وأحرص على ألا يعود إلى المسبار‬

346
00:41:37,985 --> 00:41:41,364
‫ولن أكون إلا صانعة للموت‬

347
00:41:42,782 --> 00:41:44,158
‫أنا سأقتله‬

348
00:41:44,283 --> 00:41:46,077
‫- أنت ضعيفة جداً على الطيران‬
‫- بوسعي تدبّر أمري‬

349
00:41:46,202 --> 00:41:47,787
‫لا، لا يمكننا المخاطرة بالفشل‬

350
00:41:48,371 --> 00:41:49,747
‫سأساعدك‬

351
00:41:49,914 --> 00:41:52,208
‫إنها فرصة لأغدو مفيداً أيتها الأم‬

352
00:41:55,294 --> 00:41:56,879
‫هذا سيجعلني سعيداً‬

353
00:42:17,567 --> 00:42:18,943
‫أيتها الأم!‬

354
00:42:43,092 --> 00:42:45,094
‫لا! أيتها الأم!‬

355
00:42:45,386 --> 00:42:47,138
‫لا! لا!‬

356
00:43:59,961 --> 00:44:01,337
‫"أيتها الأم!"‬

357
00:44:01,671 --> 00:44:03,047
‫"(كامبيون)"‬

358
00:44:07,218 --> 00:44:08,594
‫"(تيمبست)"‬

359
00:44:23,150 --> 00:44:25,987
‫(كامبيون) والآخرون‬
‫سيكونون بخير بدوننا‬

360
00:44:26,821 --> 00:44:28,197
‫أجل‬

361
00:44:28,698 --> 00:44:30,533
‫سيساعدون بعضهم البعض‬

362
00:44:30,741 --> 00:44:32,618
‫(كامبيون) سيقودهم‬

363
00:44:32,743 --> 00:44:34,704
‫لطالما كان هذا قدره‬

364
00:44:35,037 --> 00:44:36,414
‫أجل‬

365
00:44:41,502 --> 00:44:44,171
‫- وداعاً أيها الأب‬
‫- وداعاً‬

366
00:45:19,832 --> 00:45:21,208
‫(بولي)‬

367
00:45:26,589 --> 00:45:28,174
‫هذا مستحيل‬

368
00:45:33,512 --> 00:45:35,056
‫انزل على ركبتيك‬

369
00:45:57,870 --> 00:45:59,246
‫مرحباً؟‬

370
00:45:59,789 --> 00:46:01,290
‫"مَن المتحدث؟"‬

371
00:46:03,459 --> 00:46:05,169
‫ملك هذا العالم‬

372
00:46:05,336 --> 00:46:08,756
‫أنت غير نقي‬
‫(سول) لا يريدك هنا‬

373
00:46:09,256 --> 00:46:14,762
‫استجب لتحذيري وإلا واجهت عقوبته‬

374
00:46:15,137 --> 00:46:19,725
‫"نعلم أن سفينتك تحطّمت، أنت لست‬
‫في موقع يخوّلك للتلويح بالتهديدات"‬

375
00:46:19,850 --> 00:46:21,227
‫وداعاً الآن‬

376
00:46:29,151 --> 00:46:30,528
‫ادع معي‬

377
00:49:30,916 --> 00:49:34,916
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

