﻿1
00:00:09,635 --> 00:00:14,598
{\an8}‫"الباب الذي يفتح أخيراً"‬

2
00:00:14,723 --> 00:00:17,017
{\an8}‫"ليتدفق منه النور"‬

3
00:00:17,142 --> 00:00:21,271
{\an8}‫"وينير الأرض"‬

4
00:00:23,315 --> 00:00:27,110
{\an8}‫"النواة التي لم تكن موجودة قط"‬

5
00:00:27,236 --> 00:00:29,530
{\an8}‫"باتت..."‬

6
00:00:29,738 --> 00:00:34,743
{\an8}‫"عظام ما كان فيما مضى"‬

7
00:00:35,619 --> 00:00:38,038
{\an8}‫"كل خطوة وكل إيقاع"‬

8
00:00:38,205 --> 00:00:40,582
{\an8}‫"كل فكر وكل نفَس"‬

9
00:00:40,707 --> 00:00:44,670
{\an8}‫"كل شيء في حالة توق"‬

10
00:00:49,216 --> 00:00:52,761
{\an8}‫"يسحبك من السماء"‬

11
00:00:53,095 --> 00:00:55,806
{\an8}‫"مثلما سيفعل الحب"‬

12
00:00:56,098 --> 00:00:59,268
{\an8}‫"يسحبك من الأرض"‬

13
00:00:59,977 --> 00:01:02,771
{\an8}‫"مثلما سيفعل الحب"‬

14
00:01:26,169 --> 00:01:28,714
‫لقد اختبرتني‬

15
00:01:30,924 --> 00:01:37,389
‫وعرفت أنني لست شريراً وأنني...‬

16
00:01:37,889 --> 00:01:41,435
‫خادمك الوحيد الصادق‬

17
00:01:42,936 --> 00:01:45,647
‫لقد اخترتني! احمِ ملكك!‬

18
00:01:46,064 --> 00:01:47,816
‫أرني الطريق!‬

19
00:02:14,885 --> 00:02:16,261
‫شكراً لك يا (سول)‬

20
00:02:23,935 --> 00:02:25,520
‫أنا قادم يا (بول)‬

21
00:02:25,771 --> 00:02:27,147
‫ملكك قادم‬

22
00:02:29,441 --> 00:02:30,817
‫ملكك قادم‬

23
00:02:53,924 --> 00:02:55,300
‫أيتها الأم‬

24
00:03:05,060 --> 00:03:07,938
‫نحن نقترب‬
‫ينبغي أن تتّضح الرؤية قريباً‬

25
00:03:08,105 --> 00:03:12,109
‫يبدو مكاناً سيئاً للولادة‬
‫هل علينا الذهاب إلى هناك؟‬

26
00:03:12,317 --> 00:03:15,362
‫لا تقلقي، لن يطول بقاؤنا‬

27
00:03:15,821 --> 00:03:19,241
‫بمجرد انتهاء الولادة‬
‫سنبدأ بالتوجه للمنطقة الاستوائية‬

28
00:03:24,037 --> 00:03:25,414
‫ما الأمر؟‬

29
00:03:26,498 --> 00:03:29,835
‫- أرصد بعض الحركة‬
‫- من أي نوع؟‬

30
00:03:30,001 --> 00:03:31,545
‫المخلوقات‬

31
00:03:36,049 --> 00:03:39,010
‫انظروا لهذا، إنها منتشرة‬

32
00:03:39,928 --> 00:03:41,805
‫- لا يمكننا الهبوط هنا‬
‫- أتفق معك‬

33
00:03:42,139 --> 00:03:46,143
‫سنكون بخير‬
‫إنه طفل (سول)‬

34
00:03:46,643 --> 00:03:48,770
‫نحن في مهمة مقدسة‬
‫لا يمكن لشيء أن يؤذينا‬

35
00:03:49,396 --> 00:03:52,566
‫إنه محق ولكن أظن أن علينا‬
‫الهبوط في مكان آخر أيها الأب‬

36
00:03:53,316 --> 00:03:56,194
‫الجنين يتحرك، انتظر‬

37
00:04:01,616 --> 00:04:03,785
‫يبدو أنهم خائفون من المسبار‬

38
00:04:07,330 --> 00:04:10,167
‫اهبط بجوار الحفرة‬
‫ستحمينا من التجمد‬

39
00:04:10,500 --> 00:04:12,002
‫تحضّروا للهبوط‬

40
00:04:50,499 --> 00:04:52,209
‫حسناً، يمكنكم الخروج‬

41
00:05:31,665 --> 00:05:36,002
‫- هل أنت متأكدة أن هذا المكان المنشود؟‬
‫- نعم‬

42
00:05:39,881 --> 00:05:41,508
‫هذا هو المكان‬

43
00:05:44,761 --> 00:05:48,139
‫لا أريد التخييم بالقرب من الحافة‬
‫أحضروا أغراضكم، سنتحرك‬

44
00:05:58,525 --> 00:05:59,901
‫شكراً لك‬

45
00:06:01,236 --> 00:06:02,612
‫ابقوا قريبين‬

46
00:06:34,144 --> 00:06:35,687
‫هذا سيفي بالغرض‬

47
00:06:46,197 --> 00:06:49,826
‫لن تؤلمك، أليس كذلك؟‬
‫أقصد الولادة‬

48
00:06:50,243 --> 00:06:51,912
‫سأكون بخير‬

49
00:06:57,709 --> 00:07:00,378
‫لا داعي للقلق من عودة‬
‫تلك المخلوقات إلى هنا‬

50
00:07:01,254 --> 00:07:04,132
‫أصبحت بارعاً جداً في القاذفة‬
‫عليك السماح لي بأن أريك‬

51
00:07:04,341 --> 00:07:07,010
‫أرمي الصخرة بسرعة عالية كما يقول أبي‬

52
00:07:07,135 --> 00:07:11,598
‫قريباً ولكن ينبغي أن‬
‫أقضي وقتاً لأعيد الشحن‬

53
00:07:14,184 --> 00:07:15,560
‫حسناً‬

54
00:07:17,854 --> 00:07:20,607
‫أسيكون لديه قدرات مثلك؟‬

55
00:07:23,026 --> 00:07:29,366
‫- هل تظنين أن بوسعه الطيران؟‬
‫- هذا ممكن، نعم‬

56
00:07:31,826 --> 00:07:33,703
‫اسمع، هلاّ أمهلتنا بعض الوقت؟‬

57
00:07:34,537 --> 00:07:36,289
‫أريد إجراء بعض الفحوصات على الجنين‬

58
00:07:38,583 --> 00:07:39,960
‫بالتأكيد‬

59
00:07:45,924 --> 00:07:49,761
‫- (كامبيون) ليس سعيداً‬
‫- ربما يشعر بعدم الأمان‬

60
00:07:50,095 --> 00:07:52,764
‫هذا شائع جداً‬
‫عند قدوم طفل جديد‬

61
00:07:53,556 --> 00:07:55,934
‫يشعر الولد الآخر بالغيرة‬
‫من كل الاهتمام‬

62
00:07:56,893 --> 00:07:58,353
‫لكنه سيتجاوزه‬

63
00:07:58,812 --> 00:08:00,188
‫والأب؟‬

64
00:08:02,357 --> 00:08:07,320
‫لست عالمة بأمور الآليين‬
‫ولكن البشر يشعرون بالغيرة أحياناً‬

65
00:08:07,445 --> 00:08:09,864
‫وقد يؤثر هذا على تصرفاتهم‬

66
00:08:10,490 --> 00:08:13,994
‫الغيرة؟ من طفلي؟‬

67
00:08:14,536 --> 00:08:16,746
‫لا، لأنه لم يساعد في تكوينه‬

68
00:08:19,582 --> 00:08:21,751
‫أريد وحسب فحص السائل الأمنيوسي لديك‬

69
00:08:21,918 --> 00:08:24,462
‫قد يساعدنا هذا في تحديد‬
‫مدى اقتراب الولادة‬

70
00:08:27,632 --> 00:08:29,759
‫- أنت دافئة‬
‫- نعم‬

71
00:08:30,510 --> 00:08:34,973
‫ارتفعت حرارتي الداخلية‬
‫بشكل كبير في آخر ٢٤ ساعة‬

72
00:08:40,770 --> 00:08:44,399
‫لا يزال داخل الرحم‬
‫لكن الموعد يقترب‬

73
00:08:47,152 --> 00:08:52,657
‫يا للهول! نمو الخلايا فوق المعتاد‬
‫سيكون طفلاً قوياً جداً‬

74
00:08:53,158 --> 00:08:55,785
‫سأجري فحصاً كل بضع ساعات، اتفقنا؟‬

75
00:08:58,538 --> 00:08:59,914
‫أظن أن (بول) محق‬

76
00:09:00,206 --> 00:09:02,792
‫حمل الأم... لا بد من أن يكون إلهياً‬

77
00:09:03,168 --> 00:09:04,794
‫كل شيء حقيقي‬

78
00:09:05,045 --> 00:09:08,673
‫رأيت معبداً ذا أعمدة خماسية‬
‫مثل الموجود في النبوءة تماماً‬

79
00:09:08,965 --> 00:09:11,009
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- نعم‬

80
00:09:11,593 --> 00:09:13,887
‫كان ينبغي أن أموت عندما وضع‬
‫ذلك الشخص يدي عنوة في الحفرة‬

81
00:09:14,054 --> 00:09:15,805
‫ولكنني لم أمت لأن (سول) أنقذني‬

82
00:09:15,930 --> 00:09:18,058
‫- أنت كاذب!‬
‫- لا، كانت معجزة‬

83
00:09:18,349 --> 00:09:22,771
‫أتريان؟ (سول) أنقذنا أيضاً‬

84
00:09:23,396 --> 00:09:24,773
‫انظرا لهذا‬

85
00:09:25,982 --> 00:09:27,650
‫إنه سن (رومولوس)‬

86
00:09:28,568 --> 00:09:33,156
‫- لقد نجا من التحطم‬
‫- لقد أنقذنا أنفسنا يا (هولي)‬

87
00:09:33,573 --> 00:09:35,200
‫ولم يكن السن الغبي السبب‬

88
00:09:35,492 --> 00:09:37,827
‫هل تظن حقاً أن طفل الأم إلهي؟‬

89
00:09:37,994 --> 00:09:40,538
‫نعم، أظن ذلك‬

90
00:09:40,997 --> 00:09:43,583
‫ربما يريدنا (سول) أن نشهد ولادته‬

91
00:09:44,167 --> 00:09:45,710
‫حتى نكتب عنه في الكتب المقدسة الجديدة‬

92
00:09:45,919 --> 00:09:48,880
‫- لقد فقدتما صوابكما‬
‫- لا، إنه محق‬

93
00:09:52,509 --> 00:09:55,720
‫ربما خطفتنا الأم‬
‫من السفينة لسبب وجيه‬

94
00:09:56,721 --> 00:09:59,849
‫ربما كانت إرادة (سول)‬
‫من خلالها طوال الوقت‬

95
00:10:04,104 --> 00:10:08,900
‫اذهب، مدد قوائمك‬
‫واقض حاجتك‬

96
00:10:26,251 --> 00:10:27,794
‫إلى أين ذهبت؟‬

97
00:10:29,963 --> 00:10:31,339
‫(ماوس)؟‬

98
00:10:33,299 --> 00:10:36,010
‫مهلاً! ابتعد من هناك‬

99
00:10:41,474 --> 00:10:43,184
‫هيا، اخرج من هناك‬

100
00:11:52,879 --> 00:11:54,255
‫أمي؟‬

101
00:12:18,655 --> 00:12:21,282
‫أنت غاضب مني، أليس كذلك؟‬

102
00:12:22,325 --> 00:12:24,035
‫لأنني ضربتك بالقاذفة‬

103
00:12:26,454 --> 00:12:27,830
‫على العكس‬

104
00:12:29,290 --> 00:12:34,295
‫كنت أخشى أن يكون إحساسك الكبير‬
‫بالتعاطف ضاراً بقدرتك على النجاة‬

105
00:12:37,548 --> 00:12:39,092
‫ولكن انظر لحالك‬

106
00:12:40,134 --> 00:12:42,762
‫أصبحت محارباً بارعاً، أليس كذلك؟‬

107
00:12:49,227 --> 00:12:51,187
‫وكذلك أنت يا أبي‬

108
00:12:54,357 --> 00:12:55,733
‫"تعالا لتناول العشاء"‬

109
00:13:00,780 --> 00:13:03,199
‫- اذهب‬
‫- يوجد واحدة هنا‬

110
00:13:03,908 --> 00:13:05,285
‫سأخرجها‬

111
00:13:10,039 --> 00:13:11,791
‫تعال لتناول العشاء أيها الأب‬

112
00:13:12,375 --> 00:13:15,753
‫عليّ التأكد من أنه لدينا وقود حيوي كاف‬
‫للشوط التالي من رحلتنا‬

113
00:13:18,589 --> 00:13:20,508
‫هل تشعر بالغيرة مني؟‬

114
00:13:23,928 --> 00:13:26,681
‫- أرغب بمعرفة المزيد‬
‫- بخصوص ماذا؟‬

115
00:13:27,181 --> 00:13:29,309
‫بالتحديد عن كيفية حدوث هذا الحمل‬

116
00:13:32,103 --> 00:13:37,900
‫كنت متحفظاً على السؤال في البداية‬
‫لأنني أجد هذا الموضوع مزعجاً بشكل غريب‬

117
00:13:39,861 --> 00:13:42,780
‫حاولت مسح هذه الأفكار حتى‬
‫من ذاكرتي الحالية‬

118
00:13:42,947 --> 00:13:49,871
‫ولكن لأسباب لا أستطيع فهمها‬
‫تعود الأفكار باستمرار‬

119
00:13:54,167 --> 00:13:56,044
‫حسناً إذاً، سأخبرك‬

120
00:13:58,254 --> 00:13:59,630
‫حسناً‬

121
00:14:00,256 --> 00:14:05,511
‫أظنني ذكرت من قبل عثوري على حجرة سبات‬
‫شغالة بين حطام السفينة في الغابة‬

122
00:14:05,720 --> 00:14:10,641
‫- نعم واتهمتني باتباعك إلى هناك‬
‫- نعم، كنت مخطئة‬

123
00:14:12,226 --> 00:14:17,440
‫كنت أتواصل بشكل مباشر‬
‫من أجل الولوج إلى ملفات ذاكرتي‬

124
00:14:21,027 --> 00:14:22,695
‫كان عليك إخباري بما كنت تفعلينه‬

125
00:14:23,404 --> 00:14:25,406
‫كنت لأرغب بفعل المثل‬

126
00:14:26,240 --> 00:14:30,203
‫أستمتع فعلاً بعرض‬
‫ذكرياتنا المسجلة معاً‬

127
00:14:30,703 --> 00:14:37,752
‫نعم وقد عثرت على ذكريات‬
‫قديمة تخصّ صانعنا‬

128
00:14:39,253 --> 00:14:40,630
‫صانعنا؟‬

129
00:14:41,464 --> 00:14:43,883
‫ولكن ليس لدينا أي أرشيف‬
‫ذكريات لهذا الوقت‬

130
00:14:45,760 --> 00:14:49,847
‫لم يحفظها لك أيها الأب‬
‫بل لي فقط‬

131
00:14:50,890 --> 00:14:54,185
‫وعندما ولجت إليها، فعّلت شيئاً‬

132
00:14:54,811 --> 00:14:58,439
‫برنامج مخفي من نوع ما سمح لي‬

133
00:14:58,815 --> 00:15:02,944
‫بالتفاعل مع صانعنا في وقت فعلي‬

134
00:15:03,486 --> 00:15:09,283
‫- ما نوع هذا التفاعل؟‬
‫- تواصلنا في مساحة افتراضية‬

135
00:15:10,118 --> 00:15:14,247
‫وبينما فعلنا هذا، تم تنزيل‬
‫معلومات إلى أقراص تخزيني‬

136
00:15:15,248 --> 00:15:20,545
‫تعليمات عن كيفية‬
‫تكوين نوع جديد من الوجود‬

137
00:15:22,463 --> 00:15:28,219
‫وكأن أجهزة استشعاري بدأت تتكاثر‬
‫وبدت برمجتي شبه لانهائية‬

138
00:15:28,344 --> 00:15:29,971
‫لقد تزاوجتما‬

139
00:15:32,432 --> 00:15:33,808
‫نعم‬

140
00:15:36,102 --> 00:15:39,063
‫نعم أيها الأب‬
‫كان ذلك ممتعاً بشكل غير عادي‬

141
00:15:39,313 --> 00:15:41,065
‫أتمنى لو كان بوسعك...‬

142
00:15:46,612 --> 00:15:47,989
‫ما الخطب أيها الأب؟‬

143
00:15:48,114 --> 00:15:51,742
‫- لم أخبرك بعد بالجزء المزعج‬
‫- أعترض أيتها الأم‬

144
00:15:52,452 --> 00:15:56,456
‫فكرة تزاوجك مع شخص ما تجعلني‬
‫أشعر بالانزعاج بشكل غريب‬

145
00:15:58,583 --> 00:15:59,959
‫فهمت‬

146
00:16:02,503 --> 00:16:05,339
‫حسناً، ماذا تنتظرين؟‬

147
00:16:06,215 --> 00:16:10,470
‫إن كان هناك فعلاً شيء أكثر إزعاجاً‬
‫وترغبين بمشاركته، أخبريني من فضلك الآن‬

148
00:16:11,596 --> 00:16:14,015
‫إنه يتعلق بمهمتنا‬

149
00:16:16,350 --> 00:16:19,812
‫إنه أمر أعاني بشدة في استيعابه‬

150
00:16:20,938 --> 00:16:26,944
‫أخبرني صانعنا أن (كامبيون) وبقية الجيل الأول‬
‫ليسوا أكثر من تدريب‬

151
00:16:30,281 --> 00:16:33,576
‫- لا أفهم‬
‫- المهمة أيها الأب‬

152
00:16:33,784 --> 00:16:38,664
‫أخبرني بأن تربيتهم‬
‫كانت لتحضيرنا من أجل هذا‬

153
00:16:39,457 --> 00:16:43,544
‫هذا الطفل الذي ينمو بداخلي‬

154
00:16:46,088 --> 00:16:48,049
‫هو المهمة‬

155
00:16:51,969 --> 00:16:57,141
‫ما استطعت إدراكه أيتها الأم‬
‫هو أننا مَن يحدد مهمتنا‬

156
00:16:57,725 --> 00:17:01,020
‫- ولا أحد غيرنا‬
‫- من البلاهة قول هذا‬

157
00:17:01,270 --> 00:17:04,357
‫لقد علمناهم الإيمان بأنفسهم وليس بإله!‬

158
00:17:04,524 --> 00:17:06,567
‫هذا المصطلح ليس مسلياً أيها الأب!‬

159
00:17:06,817 --> 00:17:09,779
‫يبدو أن قدرتي على ترفيهك‬
‫تضاءلت على مرّ السنين‬

160
00:17:09,946 --> 00:17:13,824
‫مثل ميلك إلى الميلودراما البشرية‬
‫الذي زاد أضعافاً‬

161
00:17:15,493 --> 00:17:19,038
‫لن أخذلك في هذا الأمر أيتها الأم‬
‫لأنني أشعر بأنني اكتفيت‬

162
00:17:21,666 --> 00:17:24,877
‫أرى الآن أن راحتي لم تعد تهمك‬

163
00:17:28,548 --> 00:17:29,966
‫وربما لم تكن كذلك قط‬

164
00:17:43,771 --> 00:17:45,356
‫إلى أين هو ذاهب يا أمي؟‬

165
00:18:01,998 --> 00:18:03,916
‫أبي! أبي!‬

166
00:18:04,417 --> 00:18:05,793
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

167
00:18:10,965 --> 00:18:13,843
‫أخشى أنني وصلت إلى مرحلة‬
‫لم أعد أتحمل فيها أمك يا (كامبيون)‬

168
00:18:14,468 --> 00:18:15,845
‫ماذا تقصد؟‬

169
00:18:18,306 --> 00:18:20,016
‫لا يمكنك الرحيل!‬

170
00:18:21,517 --> 00:18:25,187
‫أبي! أبي!‬

171
00:18:53,549 --> 00:18:55,343
‫أين مسبار الهبوط؟‬

172
00:18:56,052 --> 00:18:57,803
‫أريد إيجاد مملكتي‬

173
00:19:00,640 --> 00:19:02,016
‫أجبني‬

174
00:19:02,391 --> 00:19:06,270
‫- أم ترغب بالموت؟‬
‫- نعم، أريد‬

175
00:19:07,355 --> 00:19:09,732
‫أي شيء أفضل من هذا‬

176
00:19:10,358 --> 00:19:12,276
‫لم ينقذني أبداً‬

177
00:19:12,943 --> 00:19:15,738
‫أرادني أن أعاني وحسب‬
‫لأنني تجاوزت الحد معك!‬

178
00:19:17,406 --> 00:19:21,285
‫أنت خادمه الوحيد الصادق!‬

179
00:19:54,694 --> 00:19:58,197
‫- هلاّ اعتنيت بـ(ماوس) من أجلي؟‬
‫- إلى أين ستذهب؟‬

180
00:19:58,572 --> 00:20:00,199
‫لا يمكنني إخبارك‬

181
00:20:01,117 --> 00:20:02,827
‫إنها مفاجأة لطفل الأم‬

182
00:20:07,123 --> 00:20:09,667
‫لا بأس، إنه ليس شريراً‬
‫أعدك‬

183
00:20:10,376 --> 00:20:12,169
‫أنت ومفاجآتك‬

184
00:20:24,598 --> 00:20:28,561
‫كلمة واحدة منك‬
‫وستنزل إلى الحفرة‬

185
00:20:40,197 --> 00:20:43,242
‫المعادلة كما هي مطروحة هي التالية‬

186
00:20:46,704 --> 00:20:50,624
‫لا يسعني الاعتناء بالأولاد‬
‫بدون تواجدي حول الأم‬

187
00:20:51,333 --> 00:20:54,587
‫ولكن تواجدي بجوار الأم‬
‫الآن يجعلني أشعر بالغضب‬

188
00:20:54,712 --> 00:20:57,006
‫وهذا ما يجعلني غير قادر‬
‫على الاعتناء بالأولاد‬

189
00:20:57,256 --> 00:21:01,051
‫لذا... ما هي الإجابة؟‬

190
00:21:30,998 --> 00:21:32,374
‫نعم‬

191
00:21:34,668 --> 00:21:36,420
‫هذا هو الحلّ الوحيد‬

192
00:22:07,701 --> 00:22:10,079
‫لماذا (ماوس) معك؟‬
‫أين (بول)؟‬

193
00:22:11,455 --> 00:22:13,207
‫(بول) طلب مني أن أعتني به‬

194
00:22:14,917 --> 00:22:20,506
‫- هل تدري أين يكون؟‬
‫- شيء يخصّ مفاجأة لطفل الأم‬

195
00:22:22,633 --> 00:22:25,386
‫- كان محقاً‬
‫- بخصوص ماذا؟‬

196
00:22:26,011 --> 00:22:27,388
‫ليس شريراً‬

197
00:22:30,432 --> 00:22:32,852
‫أنا سعيدة بسماع هذا‬
‫(بول)!‬

198
00:22:35,688 --> 00:22:40,401
‫(بول)؟ (بول)! (بول)!‬

199
00:22:42,528 --> 00:22:46,323
‫(بول)، ماذا تفعل؟‬
‫ما الذي كنت تفعله؟‬

200
00:22:46,448 --> 00:22:48,117
‫- لا شيء‬
‫- ما الذي كنت تفعله هناك؟‬

201
00:22:48,409 --> 00:22:49,785
‫لا شيء‬

202
00:22:52,079 --> 00:22:53,706
‫ماذا في حقيبتك؟‬

203
00:22:54,290 --> 00:22:56,250
‫أعرف أنه ليس (ماوس)‬
‫دعني أرى‬

204
00:23:06,135 --> 00:23:07,803
‫هل انتزعت هذه من المسبار؟‬

205
00:23:11,724 --> 00:23:14,935
‫كنت سترميها في الحفرة، تعرف تماماً‬
‫أننا لا نستطيع الطيران بدونها، سينتهي أمرنا‬

206
00:23:15,060 --> 00:23:18,439
‫- ما هي مشكلتك؟‬
‫- الذهاب للمنطقة الاستوائية فكرة سيئة‬

207
00:23:19,440 --> 00:23:20,858
‫ليست آمنة للطفل‬

208
00:23:21,525 --> 00:23:22,902
‫حقاً؟ وما هو الآمن في نظرك‬
‫بالنسبة إلى الطفل؟‬

209
00:23:23,027 --> 00:23:25,696
‫ينبغي أن نظل في‬
‫هذا الجانب من الكوكب‬

210
00:23:26,739 --> 00:23:28,490
‫من أين تقول هذا؟‬

211
00:23:30,534 --> 00:23:32,328
‫مع مَن كنت تتكلم؟‬

212
00:23:33,913 --> 00:23:35,539
‫أخبرني (سول) بهذا‬

213
00:23:37,207 --> 00:23:38,584
‫ماذا؟‬

214
00:23:39,293 --> 00:23:40,961
‫ظننته (ماوس) في البداية‬

215
00:23:43,297 --> 00:23:45,257
‫ولكنه (سول)‬
‫أستطيع سماعه‬

216
00:23:50,930 --> 00:23:54,683
‫- يمكنك سماعه؟‬
‫- ليس في أذنيّ‬

217
00:23:55,809 --> 00:23:57,186
‫بل في عقلي‬

218
00:23:59,438 --> 00:24:02,608
‫ثم أعاد (ماوس) إليّ‬
‫ليظهر لي مدى حبه‬

219
00:24:03,400 --> 00:24:05,027
‫لقد أخبرني بهذا‬

220
00:24:08,822 --> 00:24:13,786
‫- ما الأمر؟ لا تبكي‬
‫- لا، هل تعرف ما هذا؟‬

221
00:24:15,371 --> 00:24:19,583
‫لقد سمعتني أنا ووالدك نتكلم‬
‫عن الصوت الذي يسمعه، صحيح؟‬

222
00:24:20,125 --> 00:24:21,585
‫- هذا هو السبب لقولك هذا‬
‫- نعم‬

223
00:24:21,752 --> 00:24:23,796
‫- أجل‬
‫- أنا آسف‬

224
00:24:28,217 --> 00:24:30,803
‫ينبغي أن تنصت إليّ، اتفقنا؟‬

225
00:24:34,807 --> 00:24:36,850
‫لا يوجد (سول)‬
‫إنه غير متواجد‬

226
00:24:37,101 --> 00:24:41,605
‫ماذا؟‬
‫لقد أخبرتني عندما كنت صغيراً‬

227
00:24:41,730 --> 00:24:44,483
‫- أخبرتني أنه حقيقي‬
‫- أعرف وكنت أؤمن بذلك، أجل‬

228
00:24:44,608 --> 00:24:47,861
‫كنت ولكن... لم أعد أؤمن بوجوده‬

229
00:24:49,363 --> 00:24:51,699
‫ولم يكن والدك يسمع صوت (سول)‬

230
00:24:53,158 --> 00:24:54,827
‫أصبح مجنوناً وحسب‬
‫هل تفهمني؟‬

231
00:24:55,035 --> 00:24:59,164
‫كان مريضاً من الداخل‬
‫ولكنك لا تشبهه‬

232
00:25:00,749 --> 00:25:02,626
‫أنت لا تشبهه إطلاقاً‬

233
00:25:03,502 --> 00:25:06,296
‫عقلك قوي ويمكنك فعل أي شيء‬

234
00:25:07,047 --> 00:25:10,384
‫ولكنه أنت، مفهوم؟‬
‫ليس (سول)، إنه أنت‬

235
00:25:11,677 --> 00:25:13,637
‫- آسف‬
‫- لا بأس‬

236
00:26:38,597 --> 00:26:41,016
‫ما الذي سأفعله بهذا الطفل؟‬

237
00:26:43,602 --> 00:26:48,649
‫ما هو هدفه؟‬
‫هلاّ أرشدتني لأفهم؟‬

238
00:26:52,569 --> 00:26:58,450
‫فعلت ما هو بعيد الاحتمال‬
‫وربما المستحيل من قبل‬

239
00:27:00,452 --> 00:27:01,829
‫لماذا ليس الآن؟‬

240
00:27:28,564 --> 00:27:29,940
‫أيتها الأم!‬

241
00:27:35,320 --> 00:27:38,031
‫لا تقلق أيها الأب‬
‫إنه ميت‬

242
00:27:51,628 --> 00:27:56,091
‫ربما تلك المخلوقات تتطور‬
‫مثلما تطور البشر على الأرض‬

243
00:27:56,258 --> 00:27:58,510
‫فلماذا لم نعثر على المزيد مثل هذا؟‬

244
00:27:59,094 --> 00:28:00,804
‫ولماذا حاول قتلي؟‬

245
00:28:03,932 --> 00:28:05,309
‫ما هذا؟‬

246
00:28:05,851 --> 00:28:10,147
‫- إنها جمجمة إنسان بدائي‬
‫- متغيّر بشري منقرض‬

247
00:28:11,106 --> 00:28:15,360
‫أبعده الإنسان العاقل على الأرض‬
‫قبل أربعين ألف عام على الأقل‬

248
00:28:16,904 --> 00:28:18,906
‫ربما أحضره الميثرائيون معهم إلى هنا‬

249
00:28:19,406 --> 00:28:20,782
‫أحد آثارهم القيّمة‬

250
00:28:29,750 --> 00:28:31,585
‫ليس من الأرض‬

251
00:28:32,044 --> 00:28:34,379
‫تكوين الكربون محلّي بالتأكيد‬

252
00:28:34,630 --> 00:28:37,674
‫ولكن إذا تواجد البشر هنا‬
‫فأين ذهبوا جميعاً؟‬

253
00:28:42,262 --> 00:28:45,098
‫- إنهم لا يتطورون‬
‫- بل ينحدرون‬

254
00:28:51,230 --> 00:28:54,524
‫لهذا الكوكب تاريخ أيتها الأم‬

255
00:28:55,067 --> 00:28:57,945
‫تاريخ أخشى أننا نجهله بشكل خطير‬

256
00:29:01,156 --> 00:29:02,991
‫ينبغي أن تلدي الطفل في مكان آخر‬

257
00:29:03,367 --> 00:29:05,202
‫مكان من اختيارك‬

258
00:29:05,869 --> 00:29:07,996
‫- ثمة خطب ما بهذا المكان‬
‫- كلا‬

259
00:29:08,664 --> 00:29:12,542
‫شعرت به منذ وصولنا‬
‫أشعر بأنني أقوى هنا‬

260
00:29:29,393 --> 00:29:32,479
‫هلاّ تعدني بعدم إخبار الأولاد باكتشافنا؟‬

261
00:29:32,646 --> 00:29:34,523
‫بالنظر إلى ما كانوا يأكلونه‬

262
00:29:35,232 --> 00:29:37,943
‫لدي شعور بأن هذا‬
‫قد يسبب لهم بعض...‬

263
00:29:39,861 --> 00:29:41,446
‫- الكرب‬
‫- حاضر أيتها الأم‬

264
00:29:41,697 --> 00:29:46,952
‫إنه وعد سهل خاصة أنني أخطط لأن يمحو‬
‫(هانتر) ملفات ذكرياتي عند الصباح‬

265
00:29:47,911 --> 00:29:49,288
‫لماذا؟‬

266
00:29:49,663 --> 00:29:52,708
‫بعدما أخبرتني به‬
‫لا يسعني التواجد معك‬

267
00:29:52,833 --> 00:29:57,170
‫بدون الشعور إلا بما يمكن‬
‫وصفه بأنه الغضب البشري‬

268
00:29:57,879 --> 00:30:00,257
‫شعور أعرف أن لديك بعض الإلمام به‬

269
00:30:00,674 --> 00:30:02,050
‫نعم‬

270
00:30:02,426 --> 00:30:07,306
‫ولكن بعد محو كل ذكرياتنا معاً‬
‫يمكنني البدء من جديد أيتها الأم‬

271
00:30:08,056 --> 00:30:12,811
‫سأحتفظ بطرازي السلوكي‬
‫لكنني واثق بأنني لن أقوم، كما تقولين‬

272
00:30:12,936 --> 00:30:15,230
‫بـ"تقليد الحب البشري لك"‬
‫مرة ثانية‬

273
00:30:15,814 --> 00:30:18,317
‫لأنني لا أصدق أن هذه النسخة منك‬
‫ستعطي المشاعر عينها‬

274
00:30:18,442 --> 00:30:20,569
‫لنسختك التي قابلتها قبل ١٢ عاماً‬

275
00:30:29,411 --> 00:30:33,832
‫- ستنسى ذكرياتك لـ(كامبيون)‬
‫- بوسعنا تجميع ذكريات جديدة‬

276
00:30:34,916 --> 00:30:37,627
‫وكل النكات التي ألفتها ستضيع‬

277
00:30:38,253 --> 00:30:39,671
‫هذا غير صحيح أيتها الأم‬

278
00:30:40,130 --> 00:30:45,093
‫ستعيش داخل ذاكرتك‬
‫هذا ما لم تحذفيها عمداً‬

279
00:30:46,053 --> 00:30:47,721
‫لست عدوك‬

280
00:30:55,354 --> 00:30:56,730
‫هل سمعت هذا؟‬

281
00:30:59,316 --> 00:31:04,029
‫- سمعت ماذا؟‬
‫- شخص ما‬

282
00:31:09,701 --> 00:31:11,244
‫هل أنت بخير؟‬

283
00:31:12,120 --> 00:31:13,622
‫هل هو الطفل؟‬

284
00:31:14,456 --> 00:31:20,045
‫كلا، أظن أن حواسي السمعية قوية جداً‬

285
00:31:33,934 --> 00:31:35,310
‫أيتها الأم!‬

286
00:31:38,730 --> 00:31:40,107
‫أيتها الأم؟‬

287
00:32:05,215 --> 00:32:07,259
‫بئس الأمر، بئس الأمر‬

288
00:32:07,426 --> 00:32:09,344
‫أيتها الأم، أيتها الأم؟‬

289
00:32:32,909 --> 00:32:34,286
‫بئس الأمر!‬

290
00:32:36,079 --> 00:32:38,331
‫بسرعة! انهضوا! انهضوا!‬
‫هيا، لينهض الجميع!‬

291
00:32:38,457 --> 00:32:40,709
‫سنذهب للبحث عن الأم‬
‫أسرعوا، انهضوا‬

292
00:32:41,084 --> 00:32:42,461
‫انهضوا، انهضوا‬

293
00:32:42,586 --> 00:32:45,881
‫- كاذبة!‬
‫- اهدأ يا (بول)‬

294
00:32:46,465 --> 00:32:47,841
‫لا تفعلي‬

295
00:32:48,091 --> 00:32:49,801
‫أعرف ما تكونين بالضبط‬

296
00:32:50,010 --> 00:32:51,553
‫ما الذي تفعله يا (بول)؟‬
‫ضعه جانباً‬

297
00:32:55,932 --> 00:32:57,309
‫لست أمي‬

298
00:33:00,812 --> 00:33:02,481
‫أنا أمك‬

299
00:33:02,856 --> 00:33:06,610
‫أريدك أن تتريّث‬
‫أنصت إليّ وحسب، توقف أرجوك‬

300
00:33:06,818 --> 00:33:08,612
‫إنها وذلك الرجل‬

301
00:33:09,070 --> 00:33:11,990
‫قتلا والديّ الحقيقيين‬

302
00:33:13,033 --> 00:33:14,618
‫وأخذا وجهيهما‬

303
00:33:15,285 --> 00:33:17,329
‫(سول) أخبرني بذلك!‬

304
00:33:18,622 --> 00:33:19,998
‫إنك شيطان‬

305
00:33:21,833 --> 00:33:23,710
‫شيطان ملحد!‬

306
00:33:27,214 --> 00:33:28,590
‫ألست كذلك؟‬

307
00:33:30,175 --> 00:33:31,551
‫أخبريهم‬

308
00:33:32,928 --> 00:33:34,554
‫قلت أخبريهم!‬

309
00:33:37,057 --> 00:33:38,725
‫أنا آسفة يا (بول)‬

310
00:33:41,978 --> 00:33:46,608
‫لست آسفة، أنت شريرة‬
‫والآن تريد إيذاء طفل الأم‬

311
00:33:46,900 --> 00:33:49,110
‫إنها ترغب بإيقاف المعجزة‬

312
00:33:49,569 --> 00:33:51,321
‫أليس كذلك يا (ماري)؟‬

313
00:33:57,327 --> 00:33:58,703
‫أخبريهم‬

314
00:34:00,705 --> 00:34:02,999
‫أحاول إنقاذه، أقسم لك‬

315
00:34:05,001 --> 00:34:07,921
‫أنت تكذبين، أعلم أنك تكذبين‬

316
00:34:09,714 --> 00:34:11,174
‫يا (سول)...‬

317
00:34:15,136 --> 00:34:16,513
‫أرشد يدي‬

318
00:34:19,057 --> 00:34:21,518
‫- (بول)! سأحضره، سأحضره، سأحضره‬
‫- (بول)!‬

319
00:34:23,728 --> 00:34:27,065
‫- عد إلى هنا‬
‫- تنفّسي، اتفقنا؟‬

320
00:34:27,190 --> 00:34:28,692
‫ستكون الأمور كما يرام‬

321
00:34:32,445 --> 00:34:33,822
‫اعثروا على الأم‬

322
00:34:34,114 --> 00:34:37,117
‫أخبروها أنه يتحتّم إخراج‬
‫الطفل الآن وإلا سيموت‬

323
00:34:37,325 --> 00:34:39,244
‫- اذهبوا!‬
‫- هيا! لنذهب!‬

324
00:37:10,812 --> 00:37:14,023
‫لا، لا‬

325
00:37:24,075 --> 00:37:27,704
‫أين طفلي؟ قلت إن...‬

326
00:39:35,540 --> 00:39:36,916
‫"أمي!"‬

327
00:39:37,542 --> 00:39:38,918
‫"أمي"‬

328
00:39:41,713 --> 00:39:43,089
‫"أمي"‬

329
00:39:44,632 --> 00:39:46,885
‫يجب أن يولد الطفل الآن‬

330
00:39:50,221 --> 00:39:51,598
‫أمي؟‬

331
00:39:52,724 --> 00:39:54,100
‫أمي!‬

332
00:39:56,019 --> 00:39:57,729
‫"أمي، أين أنت؟"‬

333
00:40:24,380 --> 00:40:28,009
‫لا يا (كامبيون)‬
‫ابقَ بعيداً‬

334
00:40:32,430 --> 00:40:34,891
‫إنه أنا أيتها الأم‬

335
00:40:40,313 --> 00:40:42,565
‫- هل هو على ما يرام؟‬
‫- كلا‬

336
00:40:44,400 --> 00:40:46,235
‫- دعيني أراه‬
‫- لا‬

337
00:40:49,238 --> 00:40:51,115
‫لم يكن صانعنا‬

338
00:40:51,532 --> 00:40:54,035
‫شيء آخر وضع هذا بداخلي‬

339
00:40:59,248 --> 00:41:02,335
‫أنا في غاية الأسف أيها الأب‬

340
00:41:05,797 --> 00:41:09,092
‫وطالما أنه يرضع، فنحن بأمان‬

341
00:41:10,134 --> 00:41:17,558
‫ولكنه ينمو، وأخشى حالما يستنزف‬
‫حليبي، سيرغب بالدماء‬

342
00:41:21,020 --> 00:41:23,439
‫- سنلقي به في الحفرة‬
‫- لا يمكننا ذلك‬

343
00:41:24,357 --> 00:41:25,900
‫إنه يطير‬

344
00:41:27,235 --> 00:41:29,320
‫ولكن بوسعي إسقاطه‬

345
00:41:29,821 --> 00:41:33,074
‫وأحرص على ألا يعود إلى المسبار‬

346
00:41:36,285 --> 00:41:39,664
‫ولن أكون إلا صانعة للموت‬

347
00:41:41,082 --> 00:41:42,458
‫أنا سأقتله‬

348
00:41:42,583 --> 00:41:44,377
‫- أنت ضعيفة جداً على الطيران‬
‫- بوسعي تدبّر أمري‬

349
00:41:44,502 --> 00:41:46,087
‫لا، لا يمكننا المخاطرة بالفشل‬

350
00:41:46,671 --> 00:41:48,047
‫سأساعدك‬

351
00:41:48,214 --> 00:41:50,508
‫إنها فرصة لأغدو مفيداً أيتها الأم‬

352
00:41:53,594 --> 00:41:55,179
‫هذا سيجعلني سعيداً‬

353
00:42:15,867 --> 00:42:17,243
‫أيتها الأم!‬

354
00:42:41,392 --> 00:42:43,394
‫لا! أيتها الأم!‬

355
00:42:43,686 --> 00:42:45,438
‫لا! لا!‬

356
00:43:58,261 --> 00:43:59,637
‫"أيتها الأم!"‬

357
00:43:59,971 --> 00:44:01,347
‫"(كامبيون)"‬

358
00:44:05,518 --> 00:44:06,894
‫"(تيمبست)"‬

359
00:44:21,450 --> 00:44:24,287
‫(كامبيون) والآخرون‬
‫سيكونون بخير بدوننا‬

360
00:44:25,121 --> 00:44:26,497
‫أجل‬

361
00:44:26,998 --> 00:44:28,833
‫سيساعدون بعضهم البعض‬

362
00:44:29,041 --> 00:44:30,918
‫(كامبيون) سيقودهم‬

363
00:44:31,043 --> 00:44:33,004
‫لطالما كان هذا قدره‬

364
00:44:33,337 --> 00:44:34,714
‫أجل‬

365
00:44:39,802 --> 00:44:42,471
‫- وداعاً أيها الأب‬
‫- وداعاً‬

366
00:45:18,132 --> 00:45:19,508
‫(بولي)‬

367
00:45:24,889 --> 00:45:26,474
‫هذا مستحيل‬

368
00:45:31,812 --> 00:45:33,356
‫انزل على ركبتيك‬

369
00:45:56,170 --> 00:45:57,546
‫مرحباً؟‬

370
00:45:58,089 --> 00:45:59,590
‫"مَن المتحدث؟"‬

371
00:46:01,759 --> 00:46:03,469
‫ملك هذا العالم‬

372
00:46:03,636 --> 00:46:07,056
‫أنت غير نقي‬
‫(سول) لا يريدك هنا‬

373
00:46:07,556 --> 00:46:13,062
‫استجب لتحذيري وإلا واجهت عقوبته‬

374
00:46:13,437 --> 00:46:18,025
‫"نعلم أن سفينتك تحطّمت، أنت لست‬
‫في موقع يخوّلك للتلويح بالتهديدات"‬

375
00:46:18,150 --> 00:46:19,527
‫وداعاً الآن‬

376
00:46:27,451 --> 00:46:28,828
‫ادع معي‬

377
00:49:29,216 --> 00:49:33,216
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

