1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
"شنغاهاي- الصين"

2
00:00:31,988 --> 00:00:33,598
.مرحباً (ستيف)
.سُررت لرؤيتك

3
00:00:33,642 --> 00:00:35,165
.آسف لأنني تأخرت

4
00:00:35,209 --> 00:00:36,949
.فقد كُنت في "شنغاهاي" لعدة أشهر

5
00:00:36,993 --> 00:00:39,822
غارقاً في بعض الأعمال -
.أجل، متأكدة أنم كُنت مشغولاً -

6
00:00:39,865 --> 00:00:41,563
.لم أقصد الاستمرار بازعاجك

7
00:00:41,606 --> 00:00:43,434
.أنا بحاجة لساعة من وقتك فقط

8
00:00:45,610 --> 00:00:47,786
،ستخرج الأمور عن السيطرة حسب تأكيد الجنرال

9
00:00:47,830 --> 00:00:50,311
أليس كذاك؟ -
،ربما، لكن بالنظر -

10
00:00:50,354 --> 00:00:52,791
،إلى أنه اختيار الرئيس لمنصب وزير الدفاع

11
00:00:52,835 --> 00:00:54,755
،أظن أن الشعب الأمريكي لديه الحق بمعرفة ذلك

12
00:00:59,450 --> 00:01:01,409
هل جلبت الوثائق، يا (ستيف)؟

13
00:01:01,452 --> 00:01:03,889
بطاقة الذاكرة، أهي بحوزتك؟

14
00:01:03,933 --> 00:01:07,415
.أنا بعيد عن هذا تماماً

15
00:01:07,458 --> 00:01:08,981
.آسف
.الأمر عائد للقنصلية

16
00:01:09,025 --> 00:01:10,220
.لا مشكلة. سأُعيدك

17
00:01:10,244 --> 00:01:11,680
.كلا، كلا، كلا
.لا بأس. حقاً

18
00:01:11,723 --> 00:01:13,116
...يمكنني الحصول عليها

19
00:01:13,160 --> 00:01:14,335
أتحاول اثارة اعجابي؟

20
00:01:15,814 --> 00:01:18,991
.انظر، (ستيف)، أفهم ذلك
.أعلم أن الأمر مُخيف

21
00:01:19,035 --> 00:01:21,733
.من السهل كثيراً عدم القيام بشيء
.لابد من القيام بهذا

22
00:01:21,777 --> 00:01:23,692
بمقدرونا التناقش حول هذا لعدة أيام

23
00:01:23,735 --> 00:01:25,148
بُمكنك التصرف بجرأة والقيام بما
.هو صائب

24
00:01:25,172 --> 00:01:26,956
أو يُمكنك اعطائي بطاقة الذاكرة تلك

25
00:01:26,999 --> 00:01:28,977
.التي جيبك الآن والنجاة بحياتك

26
00:01:41,449 --> 00:01:43,625
.لقد قمت بما هو صائب، يا (ستيف)

27
00:01:43,668 --> 00:01:44,669
.شكراً

28
00:01:45,888 --> 00:01:48,760
"مقر صحيفة الفانغارد- نيويورك"
.اقرأ ذلك مجدداً .أجل، جيد

29
00:01:50,980 --> 00:01:52,436
.كلا، احتفظ بالسطر الثاني في مكانه

30
00:01:52,460 --> 00:01:54,288
.ضع هذا السطر في النهاية
.اقرأ ذلك مجدداً

31
00:01:57,073 --> 00:01:59,858
.أجل،... هذا رائع
.أنا بارعة في الأعمال الفنية

32
00:02:01,208 --> 00:02:02,818
مرحياً، (آيلين)، دقيقة من فضلك؟

33
00:02:02,861 --> 00:02:04,701
.كلا، في الموعد النهائي -
أعلم، الأمر بشأن مصدرُكِ -

34
00:02:04,733 --> 00:02:05,908
.كلا. وحسب الموعد المُحدد

35
00:02:05,951 --> 00:02:07,344
نحتاج للمزيد حول الخلفية

36
00:02:07,388 --> 00:02:08,626
.للمساعدة والتحقق منن المعلومات

37
00:02:08,650 --> 00:02:09,888
.كلا، لست بجاجة لذلك
.مصدري موثوق

38
00:02:09,912 --> 00:02:11,192
.(راشمي) والقسم القانوني وقعوا على ذلك

39
00:02:11,218 --> 00:02:12,393
.(آيلين)، نحن في خطر هنا

40
00:02:12,436 --> 00:02:13,655
.إنه مصدر واحد

41
00:02:13,698 --> 00:02:15,178
.أظن أنكِ ترتكبين خطأً

42
00:02:15,222 --> 00:02:17,069
.أعلم أنكِ تظنين هذا، لكنكِ مُخطئة
.وخائفة

43
00:02:17,093 --> 00:02:18,636
أقوم بهذا العمل مُنذ أن كُنتِ ترسمين

44
00:02:18,660 --> 00:02:20,140
وتتناولين طعام الأطفال، والآن

45
00:02:20,183 --> 00:02:21,856
أنا على بُعد 23 دقيقة من نشر قصة

46
00:02:21,880 --> 00:02:23,795
.قصيت خمسة أشهر في التحقيق حولها

47
00:02:23,839 --> 00:02:26,320
لذا لطفا خُذي هذه الملفات

48
00:02:26,363 --> 00:02:28,409
.وابتعدي عن مكتبي

49
00:02:28,452 --> 00:02:29,497
.شكراً لكِ

50
00:02:34,066 --> 00:02:37,766
.تمت قراءة القصة
.كل 10 دقائق 15000 قراءة

51
00:02:37,809 --> 00:02:39,681
"لدينا طلبات تلفزيونية من "مورننك جوي

52
00:02:39,724 --> 00:02:42,510
.توداي شو"، "جيمي" وفوكس"

53
00:02:42,553 --> 00:02:43,728
أهناك شيء من الجنرال؟

54
00:02:43,772 --> 00:02:45,208
.ليس بعد

55
00:02:45,252 --> 00:02:46,688
.الحمقى عند البوابة بالفعل

56
00:02:46,731 --> 00:02:48,820
.معظمهم لم يقرأ المقال حتى

57
00:02:50,039 --> 00:02:51,736
.اُحب وسائل التواصل الاجتماعي -
.لا تفعلي -

58
00:02:51,780 --> 00:02:53,173
.فات الآوان

59
00:02:53,216 --> 00:02:54,783
.(أيلين). اذهبي للمنزل

60
00:02:54,826 --> 00:02:55,914
.نالي قِسطاً من الراحة

61
00:02:55,958 --> 00:02:57,177
.سأتابع الأمر أنا والفريق

62
00:02:57,220 --> 00:02:58,700
.طابت ليلتُكِ، (راشمي)

63
00:02:58,743 --> 00:03:00,919
...(أيلين)

64
00:03:00,963 --> 00:03:02,704
.هذا حقاً عمل جيد

65
00:03:04,706 --> 00:03:07,883
نخب الرفيق (فيتزجيرالد)، من يُعتبر الآن
بالنسبة للجيش الأمريكي

66
00:03:07,926 --> 00:03:10,233
.ضمن قائمة الأعداء الطويلة جداً

67
00:03:10,277 --> 00:03:11,800
.بصحكتم جميعاً -
.بصحتكم جميعاً -

68
00:03:13,280 --> 00:03:15,107
.إنه متنمر
.أكره المتنمرين

69
00:03:15,151 --> 00:03:16,718
.اضافة لذلك، إنه متقاعد

70
00:03:16,761 --> 00:03:18,110
...جنرال من الطِراز الرفيع

71
00:03:18,154 --> 00:03:20,243
.دائما جنرال من الطِراز الرفيع

72
00:03:20,287 --> 00:03:22,332
.وقريباً وزير الدفاع

73
00:03:22,376 --> 00:03:24,726
.لم يعد هذا مطروحاً حسب مصادري

74
00:03:24,769 --> 00:03:26,031
حقاً؟

75
00:03:26,075 --> 00:03:27,424
.تلك هي
.صاحبة النظرة الثاقبة

76
00:03:27,468 --> 00:03:28,817
،هذا سبق صحفي بالفعل
.(أيلين)

77
00:03:28,860 --> 00:03:30,340
.حان وقت المشاركة
.نحن جميعاً أصدقاء

78
00:03:30,384 --> 00:03:31,689
أنحن كذلك؟ حقاً؟

79
00:03:31,733 --> 00:03:32,908
.كلا -
.أجل، نحن كذلك -

80
00:03:32,951 --> 00:03:35,345
،لأصدقائي

81
00:03:35,389 --> 00:03:38,305
.عليكم الوقوف دائماً بجانبي

82
00:03:38,348 --> 00:03:39,436
.نفعل أي شيء لأجلكِ

83
00:03:47,096 --> 00:03:49,707
.لماذا أيقظتني؟ مازال أمامي 10 دقائق
.لم تحن الساعة 6 لغاية الآن

84
00:03:49,751 --> 00:03:51,294
.ألغينا القصة
.هناك مشكلة

85
00:03:51,318 --> 00:03:52,536
.عليكِ المجيء

86
00:03:52,580 --> 00:03:54,277
ما المشكلة؟

87
00:03:54,321 --> 00:03:57,411
.فريق الجنرال طاردوا الشخص الذي هو مصدرُكِ

88
00:03:57,454 --> 00:03:59,021
.بالطبع سيفعلون ذلك
من هناك ضمن الفريق؟

89
00:03:59,064 --> 00:04:01,284
.(باكستر)
.وادارة الأزمات

90
00:04:01,328 --> 00:04:03,068
إنه خائف
ما هي وجهة نظره؟

91
00:04:03,112 --> 00:04:06,115
.يقولون أن الوثائق مُزيفة

92
00:04:06,158 --> 00:04:08,117
.غير ممكن
.مستحيل

93
00:04:08,160 --> 00:04:09,858
.دعيني أخرج هناك وأدافع عن قصتي

94
00:04:09,901 --> 00:04:11,773
.علينا الوصول لأعماق هذا الأمر أولاَ

95
00:04:11,816 --> 00:04:14,732
.ابتعدي عن وسائل التواصل الاجتماعي
.نلتقي في المكتب

96
00:04:15,994 --> 00:04:17,300
أهناك شيء حول مصدرك؟

97
00:04:17,344 --> 00:04:19,215
.لقد اختقى

98
00:04:19,259 --> 00:04:21,348
.القنصلية وضحت إنه في اجازة

99
00:04:21,391 --> 00:04:23,350
.انظروا، الجنرال شخص سيئ
.نحن نعرف ذلك

100
00:04:23,393 --> 00:04:25,917
لكن إذا كان الوثائق مُزيفة... عليهم إثبات
.ذلك

101
00:04:25,961 --> 00:04:27,310
.(داكستر) يُهدد برفع دعوى

102
00:04:27,354 --> 00:04:28,572
.إنه مُخادع، وازدواجي

103
00:04:28,616 --> 00:04:30,182
.هذا لا يُهم -
.(أيلين) -

104
00:04:30,226 --> 00:04:33,708
هذه تغريدات نشرتيها أمس، أليس كذلك؟

105
00:04:33,751 --> 00:04:35,405
.أجل، وأنا مؤمنة بها
لماذا؟

106
00:04:35,449 --> 00:04:37,842
.تم استخدامها في بعض الروايات حول سلوككِ

107
00:04:37,886 --> 00:04:39,931
سلوكي؟ -
هناك بعض الشكاوى -

108
00:04:39,975 --> 00:04:41,498
.حول طريقة معاملتك للموظفين

109
00:04:41,542 --> 00:04:43,171
.وإساءة المعاملة خاصة تجاه النساء

110
00:04:43,195 --> 00:04:44,806
ماذا؟ -
.بما في ذلك ما حصل الأمس -

111
00:04:44,849 --> 00:04:46,198
.(شايلي جرانجر) من فريق البحث

112
00:04:46,242 --> 00:04:48,505
هل قالت شيئاً حول مصدرك؟

113
00:04:48,549 --> 00:04:49,811
.بخمس دقائق قبل النشر

114
00:04:49,854 --> 00:04:51,639
.أردت أن أصفعها بالدباسة على وجهها

115
00:04:54,381 --> 00:04:56,272
.توقفوا. لقد تجاوزت حدودها
.لن أتراجع عن كلماتي

116
00:04:56,296 --> 00:04:57,862
هذه غرفة تحرير اخبار، ليست حضانة
.أطفال

117
00:04:57,906 --> 00:04:59,405
.هكذا تتعلم
.كما تعلمت أنا

118
00:04:59,429 --> 00:05:00,996
.بدأنا نتأكد من مصداقية نلك الروايات

119
00:05:01,039 --> 00:05:02,756
"بدأ الامر بشكل بسيط في "ديلي بيست

120
00:05:02,780 --> 00:05:04,367
.والآن "التايمز" و "شبكة فوكس" تلقوا ذلك

121
00:05:04,391 --> 00:05:06,044
أيحاولون ايقافي عن العمل؟

122
00:05:06,088 --> 00:05:08,482
.المهم أولا، علينا التراجع عن نشر القصة

123
00:05:08,525 --> 00:05:10,329
سنقوم بنشر ملاحظات المُحرر ونوضح اننا

124
00:05:10,353 --> 00:05:12,636
نتعامل مه هذه الادعاءات بجدية ونُعيد
.التقرير

125
00:05:12,660 --> 00:05:14,096
.بالطبع كلا

126
00:05:14,139 --> 00:05:15,552
(الجنرال) يستخدم سلطته وعلاقاته

127
00:05:15,576 --> 00:05:17,186
.لبيع الأسلحة لأشخاص سيئين

128
00:05:17,229 --> 00:05:19,406
.وموت العديد من الأبرياء نتيجة لذلك
.هذه هي الحقيقة

129
00:05:19,449 --> 00:05:21,103
.(آيلين)، ليس أمامنا خيار

130
00:05:21,146 --> 00:05:23,584
.بالطبع لدبنا خيار
.لا يمكن أن تنراجع

131
00:05:23,627 --> 00:05:26,326
يمكننا أن نُقاتل ونتوقف عن التصرف كجبناء

132
00:05:26,369 --> 00:05:28,216
يستيقظون صباحا وهمهم تناول الطعام فقط

133
00:05:28,240 --> 00:05:29,503
.دون العمل على نقل الأخبار

134
00:05:31,809 --> 00:05:33,637
.سنُعيد صياغة القصة

135
00:05:35,247 --> 00:05:37,641
.إذا فعلت ذلك، يا (راشمي)، سأذهب

136
00:05:37,685 --> 00:05:39,208
.وأقسم أنني لن أعود

137
00:05:42,200 --> 00:05:44,200
بعد أربع أشهر

138
00:05:48,240 --> 00:06:06,240
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي الحمداني &  مها عبد الكريم ||

139
00:06:08,324 --> 00:06:10,282
.هذا كل ما أحتاجه
.عظيم. شكراً

140
00:06:23,121 --> 00:06:24,775
.مرحباً، (جيفرسون)

141
00:06:24,819 --> 00:06:27,212
.(ستانلي كورنيك) ينتظرك هنا

142
00:06:27,256 --> 00:06:28,649
في الصالة؟

143
00:06:43,228 --> 00:06:44,404
.مرحباً، (فيتزجيرالد)

144
00:06:44,447 --> 00:06:45,492
.(ستانلي)

145
00:06:45,535 --> 00:06:47,189
.شعرك يبدو أقصر

146
00:06:47,232 --> 00:06:49,974
.لم نتقابل منذ 17 عاماً
لماذا أنتَ هنا؟

147
00:06:50,018 --> 00:06:53,369
،لم تُجيبي على مكالماتي
.لذا ظننت أن الأمور تفجرت

148
00:06:53,413 --> 00:06:55,719
تفجرت"؟"
وحضرت من "الآسكا"؟

149
00:06:57,460 --> 00:06:59,027
أتريد بعض الماء؟

150
00:06:59,070 --> 00:07:01,464
.لاداعِ، شكراً

151
00:07:01,508 --> 00:07:03,466
.مكان لطيف

152
00:07:03,510 --> 00:07:04,685
على ماذا تعملين؟

153
00:07:04,728 --> 00:07:06,208
.يمكنكَ شراء الكتاب

154
00:07:06,251 --> 00:07:07,688
أمتأكدة أنكِ تريدين القيام بذلك؟

155
00:07:07,731 --> 00:07:09,472
.عليّ ذلك. أنا مُحِقة
.أنا على صواب

156
00:07:09,516 --> 00:07:12,257
.(الجنرال) شخص سيء
.ولكن مصدرك كان كذلك أيضاَ

157
00:07:12,301 --> 00:07:14,216
قطعت مسافة 3000 ميل لتخبرني بذلك؟

158
00:07:14,259 --> 00:07:15,759
أو للاعتذار عن أنك خذلتني

159
00:07:15,783 --> 00:07:17,741
في قصتي قبل 17 عاما؟

160
00:07:17,785 --> 00:07:20,178
.كلاهما معاً
.ارتكبت أخطاءاً

161
00:07:20,222 --> 00:07:21,571
لماذا أنت هنا، (ستانلي)؟

162
00:07:21,615 --> 00:07:23,443
.لأعرض عليكِ وظيفة -
.بحق المسيح -

163
00:07:23,486 --> 00:07:25,575
عقد لمدة عام واحد
.وظيفة مُساعدة عامة. بدون قيود

164
00:07:25,619 --> 00:07:27,316
.لست يائسة لهذا الحد -
لست كذلك؟ -

165
00:07:27,359 --> 00:07:29,119
متى كانت آخر مرة غادرتِ هذه الشقة؟

166
00:07:29,144 --> 00:07:30,362
.أنا أعمل على كتابي

167
00:07:30,406 --> 00:07:31,644
وماذا سيحصل عندما تنتهين منه؟

168
00:07:31,668 --> 00:07:33,211
."لا أعلم. لكنني لن أذهب إلى "ألاسكا

169
00:07:33,235 --> 00:07:34,715
.لا توجد أدنى فرصة
.إنها أمور تافهة

170
00:07:34,758 --> 00:07:36,020
.دفعت مستحقاتي

171
00:07:36,064 --> 00:07:37,464
.سأنهي الكتاب، وسأخرج

172
00:07:37,500 --> 00:07:39,763
.هياً يا (فيتزجيرالد)
.أنتِ صحافية بالفطرة

173
00:07:39,807 --> 00:07:41,591
.أنتِ من الأفضل في هذا

174
00:07:41,635 --> 00:07:42,897
حقاً؟

175
00:07:42,940 --> 00:07:44,396
.ربما لم تطلع على الأخبار، (ستانلي)

176
00:07:44,420 --> 00:07:45,900
،اتضح أنني صحافية من الدرجة الثانية

177
00:07:45,943 --> 00:07:47,510
.وطموحاتي أعمتني

178
00:07:47,554 --> 00:07:49,730
.وأنا امرأة متنمرة يكرهها الجميع

179
00:07:49,773 --> 00:07:51,253
هذه سُخرية، أليس كذلك؟

180
00:07:51,296 --> 00:07:53,429
قضيت حياتي المهنية بأكملها وأنا اقاتل
ضد مجموعة

181
00:07:53,473 --> 00:07:55,083
من كارهي النساء

182
00:07:55,126 --> 00:07:57,433
.ليتم تجاهلي فقط وأكون وحيدة مع نفسي

183
00:07:57,477 --> 00:08:00,001
.لذا أجل، لقد انتهيت
!انتهيت! انتهيت

184
00:08:05,572 --> 00:08:08,226
الآن، يمكنك المغادرة

185
00:08:08,270 --> 00:08:10,533
.لأعود أنا لمواصلة العمل

186
00:08:10,577 --> 00:08:12,230
.أجل، بالتأكيد

187
00:08:18,280 --> 00:08:19,803
، لكن الأمر يستحق العناء

188
00:08:19,847 --> 00:08:23,546
نحن بحاجة لصحفيين جيدين في الأعمال التافهة
.والصغيرة، أيضاً

189
00:08:32,816 --> 00:08:34,141
أنتِ لا تعرفين المقهى الايطالي

190
00:08:34,165 --> 00:08:35,689
الذي في الحي، أليس كذلك؟

191
00:08:38,692 --> 00:08:40,084
كُنا قد رُزقنا للتو بطفلنا الثاني

192
00:08:40,128 --> 00:08:41,782
."عندما صدرت صحيفة "ديلي ألاسكا

193
00:08:41,825 --> 00:08:44,132
.عدت للمنزل والسعادة تغمرني

194
00:08:44,175 --> 00:08:46,047
ماذا عنكِ؟
ألم تتزوجي اطلاقاً؟

195
00:08:46,090 --> 00:08:49,006
.جربت ذلك لمدة عام واحد
.كان مصوراً صحفياً

196
00:08:49,050 --> 00:08:51,487
.كلانا أحب وظفيته أكثر مما كنا نُحب بعضنا

197
00:08:51,531 --> 00:08:52,749
.كان رجلاً جيداً

198
00:08:52,793 --> 00:08:54,142
مازلتما أصدقاء؟

199
00:08:54,185 --> 00:08:56,710
."كُنا كذلك حتى قُتل في "أفغانستان

200
00:08:56,753 --> 00:08:58,189
.آسف

201
00:09:00,148 --> 00:09:01,845
متـأكدة أنكِ لستِ جائعة؟

202
00:09:01,889 --> 00:09:03,151
.أنا بخير

203
00:09:03,194 --> 00:09:04,805
هل أنتِ؟

204
00:09:08,896 --> 00:09:10,506
.إذن، أنت الزعيم الآن

205
00:09:10,550 --> 00:09:14,031
أهذا ما تتمناه فعلاً؟ -
.أجل، إنه كذلك -

206
00:09:14,075 --> 00:09:18,209
في لحظة... انخفض طاقمي من حوالي 100 شخص
،إلى 25

207
00:09:18,253 --> 00:09:21,169
"مسؤوليتهم تغطية ولاية بحجم ولاية "تكساس
.مرتان ونصف

208
00:09:21,212 --> 00:09:25,913
نقوم بعمل جيد، لكننا نفوت الكثير من
.الأحداث

209
00:09:25,956 --> 00:09:29,046
.أنا صحافية واحدة، (ستانلي)
.لا يمكنني اصلاح مشاكلك

210
00:09:29,090 --> 00:09:31,527
،أنتِ أنجزتِ الكثير من القصص الكبيرة
.(آيلين)

211
00:09:31,571 --> 00:09:35,009
،ستفعلين ذلك لأجلنا، لنبقى على تواصل
.ونكافح في هذه الحياة

212
00:09:37,707 --> 00:09:39,796
.اسمها (جلوريا نانماك)

213
00:09:39,840 --> 00:09:42,930
"كانت تعيش في "ميد
.شمال غرب القطب الشمالي

214
00:09:42,973 --> 00:09:46,020
.وهي مفقودة بعد مغادرتها لحفلة منذ عامين

215
00:09:46,063 --> 00:09:49,023
.عثر صيادان على جثتها بعد ثلاثة أشهر

216
00:09:49,066 --> 00:09:52,287
.الشرطة استبعدت ان تكون تلك جريمة
.والدتها ترفض مزاعم الشرطة

217
00:09:52,330 --> 00:09:54,942
."إنها قصة حول امرأة ميتة في "ألاسكا

218
00:09:54,985 --> 00:09:57,553
.ضع رجال الشرطة للعمل على ذلك
.لست بحاجة لي

219
00:09:57,597 --> 00:10:00,208
إنها ليست مجرد قصة حول امرأة ميتة
."في "ألاسكا

220
00:10:00,251 --> 00:10:01,862
.إنها من السكان الأصليين

221
00:10:04,778 --> 00:10:07,041
.لذا ها هم

222
00:10:09,217 --> 00:10:10,610
إنها قصة حول

223
00:10:10,653 --> 00:10:13,003
أزمة النساء المقتولات والمفقودات من السكان
.الأصليين

224
00:10:13,047 --> 00:10:15,440
.والتي يتم تجاهلها بشكل كبير

225
00:10:15,484 --> 00:10:19,270
.إنها قصة كبيرة، قد بدأت مع (جلوريا نانماك)

226
00:10:34,400 --> 00:10:36,400
استمرار البحث بشكل مُكثف عن امرأة مفقودة
"في "ميد

227
00:10:41,553 --> 00:10:43,251
أما زلت مستيقظاً؟

228
00:10:43,294 --> 00:10:44,861
."أجل، أنا في "ألاسكا

229
00:10:44,905 --> 00:10:47,081
.كُنت أتصفح موقع الويب سايت الخاص بك
قدمتم قصة واحدة

230
00:10:47,124 --> 00:10:48,604
ومتابعة قصيرة حول مقتل (جلوريا)؟

231
00:10:48,648 --> 00:10:49,692
.كان علينا المضي قُدماً

232
00:10:49,736 --> 00:10:51,607
.الشرطة لم تتعاون معنا

233
00:10:51,651 --> 00:10:53,435
.لم نحصل على تقريرهم حتى الآن

234
00:10:53,478 --> 00:10:54,958
بعد عامين؟ لماذا؟

235
00:10:55,002 --> 00:10:56,656
،حسب تحقيقاتهم لم تكن تلك جريمة

236
00:10:56,699 --> 00:10:58,179
ما يعني أن القضية يجب أن تكون
.أُغلِقت

237
00:10:58,222 --> 00:10:59,678
لماذا لا يقدمون لك التقرير؟

238
00:10:59,702 --> 00:11:01,051
.سؤال جيد

239
00:11:01,095 --> 00:11:02,376
كيف ستحصل على شهادة الوفاة؟

240
00:11:02,400 --> 00:11:04,489
من عائلتها؟ -
.أجل، والدتها -

241
00:11:04,533 --> 00:11:07,710
هل أنا أتخيل فقط، أو يبدو الأمر

242
00:11:07,754 --> 00:11:09,190
كأنك بدأت البحث حول القصة؟

243
00:11:09,233 --> 00:11:11,105
.لا يمكنني الذهاب إلى "ألاسكا"، (ستانلي)

244
00:11:11,148 --> 00:11:12,889
.هذا أمر سخيف

245
00:11:12,933 --> 00:11:15,718
(آيلين) هذه القصة يمكن أن تتغير لقضية  رأي
.عام

246
00:11:15,762 --> 00:11:17,154
.كذلك كتابي عن (الجنرال)

247
00:11:17,198 --> 00:11:18,808
.هذا مهم بالنسبة لي

248
00:11:18,852 --> 00:11:20,743
(غرين)، إنه وزير الدفاع، ولا يجب أن يكون
.كذلك

249
00:11:20,767 --> 00:11:21,985
.أوافقك الرأي

250
00:11:22,029 --> 00:11:24,814
."يُمكنكِ العمل على الكتاب في "أنكرويج

251
00:11:24,858 --> 00:11:27,904
...أنا فقط

252
00:11:27,948 --> 00:11:29,253
.لا أعلم إذا كُنت مستعدة لذلك

253
00:11:29,297 --> 00:11:31,342
.لدي حدس قوي أنكِ كذلك

254
00:11:31,386 --> 00:11:35,216
،أعلم أنكِ تأذيتي، أعلم أنكِ غاضبة، (آيلين)

255
00:11:35,259 --> 00:11:36,565
.لكنها ليست النهاية

256
00:11:36,608 --> 00:11:38,262
.وأظن أنكِ تعلمين ذلك

257
00:11:40,874 --> 00:11:41,831
.طابت ليلتُكَ

258
00:11:41,875 --> 00:11:43,659
.طابت ليلتُكِ

259
00:12:05,942 --> 00:12:07,639
.آسفة

260
00:12:10,817 --> 00:12:12,296
.الرجاء لازموا مقاعدكم

261
00:12:12,340 --> 00:12:14,864
.ضوء حزام الأمان فعال

262
00:12:16,387 --> 00:12:18,563
.الرجاء لازموا مقاعدكم

263
00:12:24,482 --> 00:12:25,745
.دعيني أمر، آنستي

264
00:12:26,789 --> 00:12:29,096
.سيدتي، عودي لمقعدكِ

265
00:12:29,139 --> 00:12:30,662
!سيدتي. سيدتي

266
00:12:30,706 --> 00:12:32,752
ماذا يحدث في الجو؟ -
.عودي لمقعدكِ -

267
00:12:32,795 --> 00:12:34,754
!سيدتي

268
00:12:49,725 --> 00:12:50,900
أأنتِ بخير؟

269
00:12:50,944 --> 00:12:52,032
ماذا حصل؟

270
00:12:52,075 --> 00:12:53,337
.أُغمي عليكِ

271
00:12:53,381 --> 00:12:55,383
.كُنت نائمة قرابة ساعتين

272
00:12:55,426 --> 00:12:56,863
،مؤشراتكِ جيدة

273
00:12:56,906 --> 00:12:58,231
.لكن يُجدر بكِ شرب كثير من الماء

274
00:12:58,255 --> 00:13:00,388
هل أنتِ طبيبة؟ -
.كلا -

275
00:13:00,431 --> 00:13:03,695
.أنا ممرضة قروية
.أجيد الإسعافات الأولية نوعاً ما

276
00:13:06,307 --> 00:13:08,570
.أسمي (ماليندا)

277
00:13:08,613 --> 00:13:11,007
.أنا (آيلين)

278
00:13:11,051 --> 00:13:12,617
أحصل هذا معكِ سابقاً؟

279
00:13:12,661 --> 00:13:13,923
.كلا. إطلاقاً

280
00:13:13,967 --> 00:13:15,707
.شعرتُ وكأنني أتعرض لنوبة قلبية

281
00:13:15,751 --> 00:13:17,361
.أنا متأكدة أنها ليست كذلك

282
00:13:17,405 --> 00:13:19,233
إذن، ماذا كان ذلك؟

283
00:13:19,276 --> 00:13:21,757
.ربما نوبة هلع

284
00:13:21,801 --> 00:13:23,324
هل تعانين من ضغوطات كبيرة في الحياة؟

285
00:13:23,367 --> 00:13:24,978
.كلا

286
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
ما هي نوبة الهلع؟

287
00:14:04,147 --> 00:14:07,455
!مرحباً، سيدة (فيتزجيرالد)

288
00:14:07,498 --> 00:14:09,674
.أنا (غابريال توفار)
."مرحباً بكِ في "ألاسكا

289
00:14:09,718 --> 00:14:11,415
.شكراً -
أهذه جميع أمتعتك؟

290
00:14:11,459 --> 00:14:12,677
.هذه فقط -
.رائع -

291
00:14:12,721 --> 00:14:14,592
."أنا أحزم المزيد عندما أذهب إلى "جيونو

292
00:14:14,636 --> 00:14:17,421
حسناً
إذن، علينا الذهاب؟

293
00:14:17,465 --> 00:14:20,163
.أجل، بالتأكيد
.آسف، لنذهب

294
00:14:28,868 --> 00:14:31,261
كيف كانت رحلتُكِ؟
هل واجهتِ أية مشاكل؟

295
00:14:31,305 --> 00:14:33,524
.كلا. لا مشاكل

296
00:14:33,568 --> 00:14:36,571
،عليّ أن أقول فقط
.أنا من أكبر معجبيكِ

297
00:14:36,614 --> 00:14:40,792
...إنه حقاً مصدر إلهام
.اللقاء بكِ وإيصالك

298
00:14:40,836 --> 00:14:43,230
،وأنا آسف حقاً لما حدث

299
00:14:43,273 --> 00:14:46,102
...كما تعلمين، بشأن قصتُكِ

300
00:14:46,146 --> 00:14:48,235
.حول (الجنرال)

301
00:14:59,420 --> 00:15:00,987
.أُحب هذا الفندق

302
00:15:01,030 --> 00:15:03,511
.لطالما وددت البقاء هنا

303
00:15:03,554 --> 00:15:04,947
.أنه مجرد حُلم

304
00:15:04,991 --> 00:15:06,688
هل المدينة دائماً فارغة؟

305
00:15:06,731 --> 00:15:08,211
."يبدو أنكِ معتادة على زحام "نيويورك

306
00:15:08,255 --> 00:15:10,170
.معتادة على الناس، أجل

307
00:15:10,213 --> 00:15:11,736
،هناك مطعم رائع على السطح

308
00:15:11,780 --> 00:15:14,609
،منتجع صحي رائع جداً، محل لبيع الهدايا
.ومعرض فني

309
00:15:14,652 --> 00:15:15,958
هل أنا أتحدث كثيراً؟

310
00:15:16,002 --> 00:15:18,526
.هذا ما يحدث -
.أتفهم ذلك تماماً -

311
00:15:18,569 --> 00:15:20,267
.أعتقد أنني على مايرام، (غابريال)

312
00:15:20,310 --> 00:15:23,531
.حسناً، لدي هدية صغيرة

313
00:15:23,574 --> 00:15:25,446
.هذا قناع نوم

314
00:15:25,489 --> 00:15:27,100
.شكراً، لكنني لا أستخدمه

315
00:15:27,143 --> 00:15:29,493
يعاني من يأتي لهنا في أول 48 ساعة مشاكل
.في النوم

316
00:15:29,537 --> 00:15:31,365
.لن تغيب الشمس قبل 11:30 مساءاَ

317
00:15:31,408 --> 00:15:33,062
.يُجدر بكِ استخدامه

318
00:15:34,672 --> 00:15:36,979
.نلتقي في الصباح -
.لا أٌطيق الانتظار -

319
00:15:38,894 --> 00:15:41,288
مرحباً -
أيمكنني التحدث مع (سليفيا نانماك)؟ -

320
00:15:41,331 --> 00:15:44,378
.ليست هنا -
أتتوقع عودتها قريباً؟

321
00:15:44,421 --> 00:15:47,468
.ذهبت إلى "أنكوريج" لمقابلة طبيبها

322
00:15:47,511 --> 00:15:49,600
.أتمنى أن يكون كل شيء بخير
هل أنت زوجها؟

323
00:15:49,644 --> 00:15:52,038
.كلا، أنا فقط أعتني بقطتها أثناء غيابها

324
00:15:52,081 --> 00:15:54,562
حسناً، هل لديك رقم هاتفها؟

325
00:15:54,605 --> 00:15:57,826
حاولت الاتصال بها على الرقم الذي بحوزتي
.لم أتمكن من الوصول لها

326
00:15:57,869 --> 00:15:59,132
من أنتِ؟

327
00:15:59,175 --> 00:16:00,698
.أسمي (آيلين فيتزجيرالد)

328
00:16:00,742 --> 00:16:03,701
...أعمل لصالح
،صحيفة (ديلي ألاسكا)

329
00:16:03,745 --> 00:16:07,096
.وأقوم بعمل قصة حول وفاة ابنتها (جلوريا)

330
00:16:08,532 --> 00:16:09,925
مرحباً؟

331
00:16:09,969 --> 00:16:12,014
.الوقت متأخر لهكذا اتصال نوعاً ما

332
00:16:12,058 --> 00:16:13,842
.إنها 10:30 مساءاً

333
00:16:13,885 --> 00:16:15,975
آسفة، هل؟

334
00:16:16,018 --> 00:16:18,542
.لم أدرك ذلك
.مازال ضوء النهار مشرقاً جداً

335
00:16:18,586 --> 00:16:20,327
.وداعاً -
.مهلاً -

336
00:16:20,370 --> 00:16:21,850
مرحباً؟

337
00:16:39,999 --> 00:16:41,348
مرحباً؟

338
00:16:41,391 --> 00:16:43,089
.صباح الخير -
.مرحباً، (غابريال) -

339
00:16:43,132 --> 00:16:44,655
.أنا في الأسفل

340
00:16:44,699 --> 00:16:46,353
.سأوافيك حالاً

341
00:16:49,399 --> 00:16:51,140
.هذه قهوتُكِ
.وهذه صحيفة (ديلي ألاسكا)

342
00:17:19,342 --> 00:17:21,083
.ها نحن ذا

343
00:17:21,127 --> 00:17:22,737
ما هذا المكان؟

344
00:17:22,780 --> 00:17:23,955
.مقر صحيفة (ديلي ألاسكا)

345
00:17:23,999 --> 00:17:25,653
.إنه المركز التجاري

346
00:17:25,696 --> 00:17:28,090
ماذا حدث للواجهة الزجاجية الكبيرة
والأعمدة البيضاء؟

347
00:17:28,134 --> 00:17:29,570
.كان ذلك المبنى القديم

348
00:17:29,613 --> 00:17:32,138
انتقلنا هنا قبل ثلاثة سنوات، بسبب تقليص
.الطاقم

349
00:17:35,445 --> 00:17:37,578
.مرحباً (جانيس)، هذه (آيلين فيتزجيرالد)

350
00:17:37,621 --> 00:17:40,450
.ستبدأ العمل هنا اليوم
.لدي بطاقة الولوج الخاصة بها

351
00:17:41,538 --> 00:17:43,149
.إنها خجولة جداً

352
00:17:48,763 --> 00:17:51,548
.هذا هو المكان الذي يحدث به كل شيء

353
00:17:51,592 --> 00:17:53,637
.يُمكنني رؤية ذلك

354
00:17:53,681 --> 00:17:56,553
،إذن، القهوة والشاي هنا

355
00:17:56,597 --> 00:17:58,599
لكن هنالك ماكنة قهوة

356
00:17:58,642 --> 00:18:00,209
فقط تقدمي للأمام قليلاً
.إنها أفضل هناك

357
00:18:00,253 --> 00:18:01,602
.اعتدت على العمل هناك

358
00:18:01,645 --> 00:18:03,908
.في الواقع هكذا بدأت هنا

359
00:18:03,952 --> 00:18:07,086
.حسناً، هذا مكتَبُكِ

360
00:18:07,129 --> 00:18:09,610
.وضعت لكِ بعض الأوراق والأقلام

361
00:18:09,653 --> 00:18:11,438
لماذا يسود الهدوء في المكان؟

362
00:18:11,481 --> 00:18:12,569
أهو كذلك؟ -
.أجل -

363
00:18:12,613 --> 00:18:14,005
.لحد كبير جداً

364
00:18:14,049 --> 00:18:15,137
.يبدو، كمكان للموتى

365
00:18:15,181 --> 00:18:16,834
.حسناً

366
00:18:19,489 --> 00:18:21,032
.ذلك هو اجتماع المُحررين

367
00:18:21,056 --> 00:18:22,840
.يبدو أنهم قد بدؤا

368
00:18:22,884 --> 00:18:26,279
جمعية المدينة تدرس طلب اغلاق الحواجز بشكل
مُبكر

369
00:18:26,322 --> 00:18:28,455
...بسبب -
،مرحباً، آسفة -

370
00:18:28,498 --> 00:18:30,283
.آسفة على التأخير. مرحباً

371
00:18:30,326 --> 00:18:32,502
.(آيلين فيتزجيرالد)

372
00:18:32,546 --> 00:18:35,070
(آيلين)، المُحررة الجديدة كمحاربي الجيش
.القدامى في المهنة

373
00:18:36,854 --> 00:18:38,639
.لنفعل ذلك كما اعتدنا في السابق، (بوب)

374
00:18:38,682 --> 00:18:41,468
.شكراً (ستانلي)
.(بوب يونغ)، مراسل أقدم

375
00:18:41,511 --> 00:18:43,600
.القائم بأعمال مُحررة الأخبار (ماري ديبنيك)

376
00:18:43,644 --> 00:18:46,125
.والتي هي في إجازة أمومة

377
00:18:46,168 --> 00:18:48,692
عن ماذا كُنا نتحدث؟

378
00:18:48,736 --> 00:18:50,694
أجل، اغلاق الحواجز في وقت مُبكر

379
00:18:50,738 --> 00:18:52,653
بسبب أعمال العُنف في الشوارع

380
00:18:52,696 --> 00:18:55,438
."والمواجهات ضد الشرطة في "مولدون

381
00:18:55,482 --> 00:18:59,529
،المشبه به، ذكر، في العشرينات من العمر
.قوقازي، وكان عارياً تماماً

382
00:18:59,573 --> 00:19:01,531
.ادعى أنه تم إجلاوه قسراً

383
00:19:01,575 --> 00:19:03,881
.تم إيداعه في الحجز لدى الشرطة

384
00:19:03,925 --> 00:19:05,187
.(يونا بارك) تُغطي تلك القضية

385
00:19:05,231 --> 00:19:06,710
كان يسكن في الإيجار؟ -
.لا نعلم ذلك -

386
00:19:06,754 --> 00:19:09,670
.شرطة "أنكوريج" رفضت تزويدنا برقم الشقة

387
00:19:09,713 --> 00:19:11,672
إذن ليس هناك أي تقرير للشرطة؟ -
.كلا -

388
00:19:11,715 --> 00:19:13,021
.مازال التحقيق جارياً

389
00:19:13,064 --> 00:19:14,370
هل دخلوا الشقة؟

390
00:19:14,414 --> 00:19:16,677
.أجل، أفترض أنهم فعلوا ذلك
لماذا؟

391
00:19:16,720 --> 00:19:19,201
،إذا كانوا قد دخلوا شقة مواطن عادي

392
00:19:19,245 --> 00:19:21,029
لا يحتاجون لتقديم رقم الدورية؟

393
00:19:21,072 --> 00:19:23,292
حتى الآن، كل ما قدموه هو رقم المقاطعة
.السكنية

394
00:19:23,336 --> 00:19:24,598
هل تفحصت ملاحظات الحاسوب؟

395
00:19:24,641 --> 00:19:26,208
.رفضوا تقديمها لنا

396
00:19:26,252 --> 00:19:28,360
.هذه الملاحظات هي سجل عام
.ليس بامكانهم منع ذلك

397
00:19:28,384 --> 00:19:30,430
."علاقتنا متوترة مع شرطة "أنكوريج

398
00:19:30,473 --> 00:19:32,649
.لا يمنحون طلباتنا الأولوية

399
00:19:32,693 --> 00:19:34,347
.إذن تعامل معهم قانونياً

400
00:19:34,390 --> 00:19:36,827
محامينا ليس بتلك الدرجة من الفاعلية للقيام
.بذلك

401
00:19:36,871 --> 00:19:38,612
حسناً، أهو جبان أو ليس بارعاً؟

402
00:19:38,655 --> 00:19:40,372
(تشارلي) محامِ جيد ومحبوب في هذه
.المدينة

403
00:19:40,396 --> 00:19:42,287
،جيد، لكنك لست بحاجة لمحامِ محبوب

404
00:19:42,311 --> 00:19:43,878
.أنت بحاجة للأحمق الذي يحصل على السجلات

405
00:19:43,921 --> 00:19:46,837
لا نعتقد أنه يجب أن نكون حمقى للقيام
.بعملنا

406
00:19:46,881 --> 00:19:49,013
ربما كلا، لكنني أخمن لأن (تشارلي) كان جيداً

407
00:19:49,057 --> 00:19:50,252
.ولم يحصل على تقرير الشرطة

408
00:19:50,276 --> 00:19:51,581
.في قضية (جلوريا نانماك) أيضاً

409
00:19:51,625 --> 00:19:53,366
من؟ -
.(آيلين) -

410
00:19:53,409 --> 00:19:55,716
،يحتاج المراسلون الدعم للقيام بعملهم
.(ستانلي)

411
00:19:55,759 --> 00:19:57,021
.سنتكلم عن هذا في اجتماع مغلق

412
00:19:57,065 --> 00:19:58,762
...هذا -
.اجتماع مغلق -

413
00:19:58,806 --> 00:20:01,461
(بوب)، ماذا بشأن ختام هذا الأمر؟

414
00:20:07,336 --> 00:20:09,469
.مرحباً (بيت)
.هذه (آيلين فيتزجيرالد)

415
00:20:09,512 --> 00:20:12,559
.أجل، قبل دقيقة من الآن
.هذا جيد

416
00:20:12,602 --> 00:20:14,624
...استمع، أيمكنك مساعدتي في الحصول على بعض

417
00:20:18,129 --> 00:20:21,350
.آسفة، لقد رأيت حشرة

418
00:20:21,394 --> 00:20:24,005
أجل، أجل
أيمكنك مساعدتي

419
00:20:24,048 --> 00:20:28,575
للحصول على بعض سجلات الشرطة في
."أنكوريج"

420
00:20:28,618 --> 00:20:30,229
."ألاسكا"

421
00:20:30,272 --> 00:20:33,406
.أجل، إنها قصة طويلة
أيمكنك ذلك؟

422
00:20:33,449 --> 00:20:34,929
.شكراً. سأرسل لكَ التفاصيل

423
00:20:34,972 --> 00:20:36,887
لكن إذا سألك أحدهم عن إسم

424
00:20:36,931 --> 00:20:39,760
،أخبره (بوب يانغ)
.مُحرر الأخبار المؤقت

425
00:20:39,803 --> 00:20:41,805
.عليّ الذهاب
.شكراً، (بيت)

426
00:20:41,849 --> 00:20:44,634
(آيلين)؟
.(كلير مونسي)

427
00:20:44,678 --> 00:20:46,462
.أنا صحافية مراسلة هنا -
.أجل -

428
00:20:46,506 --> 00:20:49,291
قرأت قِصَتُكِ للتو على
.(وايت ناشونالست ديلي)

429
00:20:49,335 --> 00:20:50,858
.كانت رائعة
.ذلك الرجل كان مفاجأة

430
00:20:50,901 --> 00:20:52,773
.شكراً، أجل، الفائز الحقيقي

431
00:20:52,816 --> 00:20:53,924
.يجب أن أذهب لقاعة المحكمة

432
00:20:53,948 --> 00:20:55,297
.أردت فقط أن أقول مرحباً بكِ

433
00:20:55,341 --> 00:20:57,212
تغطين المحاكمات، أيضاً؟ -
.جميعنا نغطي كل شيء -

434
00:20:57,256 --> 00:20:58,518
.إنها غرفة أخبار صغيرة

435
00:20:58,561 --> 00:20:59,973
.أجل، كان هناك طفل تحت مكتبي

436
00:20:59,997 --> 00:21:01,347
(زاكري)
.إنه ابن (أوستن)

437
00:21:02,478 --> 00:21:05,133
.إنه لا يعض
.فقط لا تلمسي جهازه اللوحي

438
00:21:05,176 --> 00:21:07,004
.(أوستن تيج) -
.مرحباً، شكراً -

439
00:21:07,048 --> 00:21:08,441
.(كلير)

440
00:21:08,484 --> 00:21:10,573
."أحاول تعقب تلك المرأة من "ميد

441
00:21:10,617 --> 00:21:11,966
.إنها هنا لرؤية طبيبها

442
00:21:12,009 --> 00:21:14,055
ألديك فكرة من أين يمكنني البدء؟

443
00:21:14,098 --> 00:21:15,709
المواطنة الأصلية؟ -
.أجل، هي -

444
00:21:15,752 --> 00:21:18,320
.مستشفى ومركز سكان "ألاسكا" الأصليين

445
00:21:18,364 --> 00:21:20,670
.معظم القرى ليس فيها مستشفيات او حتى عيادات

446
00:21:20,714 --> 00:21:22,672
،إذا كان الشخص من السكان الأصليين
.يذهب هناك

447
00:21:22,716 --> 00:21:24,848
.إنه أمر مثير للإعجاب

448
00:21:25,893 --> 00:21:27,024
.آسفة

449
00:21:27,068 --> 00:21:28,765
.آسفة

450
00:21:28,809 --> 00:21:30,352
.لم أراك فأنت واقفة مباشرة خلفي

451
00:21:30,376 --> 00:21:31,899
.أردت أن أعرفك بنفسي

452
00:21:31,942 --> 00:21:33,442
حسناً، الآن أو لاحقاً؟
.لأنه عليّ الذهاب

453
00:21:33,466 --> 00:21:35,250
.الآن، (يونا بارك)
.أنا مراسلة صحافية

454
00:21:35,294 --> 00:21:37,470
أجل، أنت تعملين على قضية مواجهة الشرطة

455
00:21:37,513 --> 00:21:39,559
...مع ذلك الشخص العاري في -
.مولدون"، أجل" -

456
00:21:39,602 --> 00:21:42,039
ليكن الأمر بيننا، سأحصل على ملاحظات
.الحاسوب

457
00:21:42,083 --> 00:21:43,650
ملاحظات الحاسوب؟

458
00:21:43,693 --> 00:21:46,000
.أجل، ملاحظات مُنظم التحركات -
،أنا أعلم ما هي -

459
00:21:46,043 --> 00:21:47,412
.لكن الشرطة لم تُقدمها لي

460
00:21:47,436 --> 00:21:49,003
.أجل، سمعت ذلك
.سأحصل عليها

461
00:21:49,046 --> 00:21:51,006
سيخبروننا برقم الشقة التي يعيش فيها السيد
.العاري

462
00:21:52,267 --> 00:21:53,573
.السائق ينتظرني

463
00:22:05,106 --> 00:22:06,760
.إنه مكان ضخم

464
00:22:06,803 --> 00:22:08,457
أتودين مني الدخول معكِ؟

465
00:22:08,501 --> 00:22:10,851
سأتدبر ذلك بنفسي. شكراً -
.سأنتظرك هنا -

466
00:22:19,120 --> 00:22:21,731
.أنا هنا لرؤية (سيلفيا نانماك)

467
00:22:21,775 --> 00:22:24,038
أيمكنني الحصول على أسمك؟

468
00:22:24,081 --> 00:22:25,909
.(آيلين فيتز جيرالد)

469
00:22:34,918 --> 00:22:36,529
.سيدة (نانماك)

470
00:22:39,401 --> 00:22:41,403
أنت المراسلة الصحفية التي أرسلت رسائل
.على هاتفي

471
00:22:41,447 --> 00:22:43,492
.هذا صحيح. أود التحدث معكِ بشأن (جلوريا)

472
00:22:43,536 --> 00:22:45,842
.لو كنت أرغب بالتحدث معكِ
.لأتصلت بكِ بعد تلك الرسائل

473
00:22:45,886 --> 00:22:48,367
،سيدة (نانماك)
.أريد فقط تقديم المساعدة

474
00:22:48,410 --> 00:22:50,934
.فات الآوان على ذلك

475
00:22:50,978 --> 00:22:53,894
.صحيفتك كتبت مقالين صغيرين عن (جلوريا)

476
00:22:53,937 --> 00:22:55,330
.اثنان

477
00:22:55,374 --> 00:22:58,202
،قالوا إنها تتعاطى المخدرات
.وتم القبض عليها

478
00:22:58,246 --> 00:23:01,031
.جعلوا منها هي المجرم وليست الضحية

479
00:23:01,075 --> 00:23:02,816
.أتفهم كيف تشعرين
...أنا

480
00:23:02,859 --> 00:23:05,558
!ليس لديكِ أدني فكرة عن ما أشعر به

481
00:23:05,601 --> 00:23:07,342
!وما عانيت منه

482
00:23:07,386 --> 00:23:09,562
كيف تجرؤين؟

483
00:23:09,605 --> 00:23:10,824
.رجاءاً لا تعودي مرة أخرى

484
00:23:10,867 --> 00:23:12,521
.سيدة (نامناك)

485
00:23:12,565 --> 00:23:14,697
سيدتي؟ أيمكنكِ أن تأتي معي رجاءاً؟

486
00:23:20,747 --> 00:23:23,227
تهانيا
.لقد أمضيت هنا ما يقارب 24 ساعة

487
00:23:23,271 --> 00:23:25,621
.وتم طردك من أحد مشافينا الرائدة

488
00:23:25,665 --> 00:23:27,014
.مرحى لي

489
00:23:27,057 --> 00:23:29,059
.سأعاود ذلك مرة أخرى

490
00:23:29,103 --> 00:23:31,453
.لن تتحدث معكِ -
لماذا؟ -

491
00:23:32,802 --> 00:23:34,587
.إنها غاضبة من تغطيتُنا للقضية

492
00:23:34,630 --> 00:23:37,241
حسناً، لا يمكنني أن ألومها، إنه انت وليس
.أنا

493
00:23:37,285 --> 00:23:39,330
ستكون مترددة أكثر في التحدث

494
00:23:39,374 --> 00:23:41,550
.عندما تكتشف أنكِ لا تعرفين هذا المكان

495
00:23:41,594 --> 00:23:44,684
.ما لم أرسل معكِ أحد مراسلينا الآخرين

496
00:23:44,727 --> 00:23:46,294
.مستحيل -
.سيكون ذلك مفيداً -

497
00:23:46,337 --> 00:23:47,774
.لا يهمني
.أنا أعمل بمفردي

498
00:23:47,817 --> 00:23:50,037
هل وددت رؤيتي؟ -
.تفضلي، (روز) -

499
00:23:50,080 --> 00:23:52,082
.هذه (آيلين فيتزجيرالد)

500
00:23:52,126 --> 00:23:53,606
.مرحباً -
.مرحباً -

501
00:23:53,649 --> 00:23:55,477
.(روزاليند فراندلي)

502
00:23:55,521 --> 00:23:57,392
(روز)، أود أن أضعك للعمل على قصة مع
.(آيلين)

503
00:23:57,436 --> 00:23:58,698
.(ستانلي)

504
00:23:58,741 --> 00:23:59,936
أنا في منتصف العمل على قصتي

505
00:23:59,960 --> 00:24:00,917
.بخصوص فريق عمل الحاكم

506
00:24:00,961 --> 00:24:02,179
.يُمكنك العمل على كلاهما الآن

507
00:24:02,223 --> 00:24:03,485
.أيمكن أن تعيرني انتباهك

508
00:24:03,529 --> 00:24:05,400
.وأنا أيضاً، أعمل على كلاهما -
.هذا أمر عادل -

509
00:24:05,444 --> 00:24:07,141
.أعتذر لكما

510
00:24:07,184 --> 00:24:08,490
.ما زلت أرغب أن يحدث هذا

511
00:24:08,534 --> 00:24:10,710
.إلا إذا رغبت أحداكما التنحي جانباً

512
00:24:13,190 --> 00:24:14,235
ما هي القصة؟

513
00:24:14,278 --> 00:24:15,584
."قضية قديمة في "ميد

514
00:24:15,628 --> 00:24:17,978
.امرأة ميتة تُدعى (جلوريا نانماك)

515
00:24:18,021 --> 00:24:20,284
مفقودة ومقتولة أخرى.

516
00:24:20,328 --> 00:24:21,721
- لماذا؟
- "لماذا"؟

517
00:24:21,764 --> 00:24:23,810
أجل، حتى لو اكتشفنا
ما حدث،

518
00:24:23,853 --> 00:24:25,551
لا أحد سيفعل شيء حيال ذلك.

519
00:24:25,594 --> 00:24:28,118
لا الشرطة، لا المحاكم،
ولا حتى السياسيين...

520
00:24:28,162 --> 00:24:30,643
حينئذ نبلغ عن ذلك.

521
00:24:30,686 --> 00:24:32,993
أتعني ذلك؟
ستستمر للنهاية؟

522
00:24:33,036 --> 00:24:34,429
سأفعل.

523
00:24:34,473 --> 00:24:36,344
من الواضح أن موتها
جزء من نمط معين.

524
00:24:36,387 --> 00:24:38,955
يجب أن نثبت ذلك،
ونُظهر الشخص الملام.

525
00:24:38,999 --> 00:24:41,523
عظيم، إذًا
لم لا تمنحني القصة بأكملها؟

526
00:24:41,567 --> 00:24:42,829
كبداية، قصة لي.

527
00:24:42,872 --> 00:24:44,526
هل تعرفين أي شيء
عن (ألاسكا)؟

528
00:24:44,570 --> 00:24:46,702
لهذا السبب تسمى الصحافة
الاستقصائية.

529
00:24:46,746 --> 00:24:48,835
هل هذا هو سبب وجودكِ هنا؟
لتعليمنا عن الصحافة؟

530
00:24:48,878 --> 00:24:50,532
- هل هي هكذا دائمًا؟
- أجل.

531
00:24:50,576 --> 00:24:53,448
(روز)، كنتِ تريدين
مكتب وحصلتِ عليه،

532
00:24:53,492 --> 00:24:56,364
هذا قبل أن أعرف أن القيام بهذه
القصة كان أختيار.

533
00:24:56,407 --> 00:24:57,800
حسنًا، لكن (أيلين) هنا الأن،

534
00:24:57,844 --> 00:25:00,542
واريدكما بالأمر سويًا، أتفقنا؟

535
00:25:02,457 --> 00:25:04,372
حسنًا.

536
00:25:04,415 --> 00:25:06,175
لدي مقابلة على الجانب الآخر
من المدينة  في خلال ٢٠ دقيقة.

537
00:25:06,200 --> 00:25:07,767
هل يمكنني الذهاب؟

538
00:25:11,597 --> 00:25:13,207
لست هنا لأرشاد أحد
يا (ستانلي).

539
00:25:13,250 --> 00:25:14,904
- ماذا عن لاعب مدرب؟
- لا.

540
00:25:14,948 --> 00:25:16,993
خاصة مع ايًا كانت.

541
00:25:17,037 --> 00:25:18,710
يلعبون بقوة حتى
تتأذى مشاعرهم.

542
00:25:18,734 --> 00:25:21,128
- وثم...
- يلغونكِ.

543
00:25:21,171 --> 00:25:24,000
أجل، ذلك، وهو سيئ.

544
00:25:24,044 --> 00:25:26,046
أعلم أنكِ معتادة للعمل بمفردكِ،

545
00:25:26,089 --> 00:25:27,700
لكننا نفعل الأمور بشكل مختلف هنا.

546
00:25:27,743 --> 00:25:29,832
علينا ذلك.

547
00:25:29,876 --> 00:25:32,574
تجربة شيء جديد لن تضر.

548
00:25:32,618 --> 00:25:34,054
مثل الأنتقال الى "الأسكا"؟

549
00:25:35,272 --> 00:25:37,797
- ها أنت ذا.
- واحدة من هذه لأجلي؟

550
00:25:37,840 --> 00:25:40,364
يمكن ذلك، إذا أخبرتني
ما رأيكِ في الفتاة الجديدة.

551
00:25:40,408 --> 00:25:42,192
- سأحضر واحدة لي.
- بحقكِ يا (كلير).

552
00:25:42,236 --> 00:25:43,542
أعلم أن لديكِ رَأي عنها.

553
00:25:43,585 --> 00:25:45,544
لا يُدفع لي على أرائي.

554
00:25:45,587 --> 00:25:47,739
مما يثير سؤال هنا،
كم يدفع (ستانلي) لها،

555
00:25:47,763 --> 00:25:50,026
وأين وجد المال؟

556
00:25:50,070 --> 00:25:51,811
لا مزيد من الأسئلة في هذا الوقت.

557
00:25:51,854 --> 00:25:53,290
سؤال أخير، يا عضو
مجلس الشيوخ

558
00:25:53,334 --> 00:25:55,205
أتعتقدين أنها ستنجو من الشتاء؟

559
00:25:55,249 --> 00:25:57,033
لا تبدو لي كمستسلمة.

560
00:26:14,268 --> 00:26:16,487
كانت تلك ليلة اختفاءها.

561
00:26:18,925 --> 00:26:21,797
من أنت يا (توبي كرينشو)؟

562
00:26:30,371 --> 00:26:32,634
مرحبًا...

563
00:26:32,678 --> 00:26:34,636
- (اوستن).
- (أوستن)، صحيح.

564
00:26:34,680 --> 00:26:35,985
هل لديك معلومات دخول الرابطة؟

565
00:26:36,029 --> 00:26:37,136
أنا بحاجة للبحث
عن بعض الأسماء.

566
00:26:37,160 --> 00:26:38,814
ليس لدينا الرابطة.

567
00:26:38,858 --> 00:26:41,338
لقد كُشفنا لمشاركة
نفس الحساب.

568
00:26:41,382 --> 00:26:43,297
- مرحبًا بكِ بالشأن الكبير
- مبهر.

569
00:26:43,340 --> 00:26:45,647
حسنًا، لدينا طابعة؟

570
00:26:45,691 --> 00:26:47,649
لدينا، وتعمل ايضًا.

571
00:26:47,693 --> 00:26:49,433
اسألي (غابرييل) سينفعكِ.

572
00:26:49,477 --> 00:26:50,521
شكرًا.

573
00:26:52,611 --> 00:26:54,917
أحسنت يا (بيت).

574
00:26:54,961 --> 00:26:56,963
(يونا)، ملاحظات القيادة
الألكترونية متاحة.

575
00:26:57,006 --> 00:26:57,964
كيف حدث ذلك.

576
00:26:58,007 --> 00:26:59,487
أعرف شخص ما.

577
00:26:59,530 --> 00:27:01,315
شكرًا لكِ.

578
00:27:02,838 --> 00:27:04,797
- (غابرييل)؟
- أجل.

579
00:27:04,840 --> 00:27:06,842
سمعت أنك الرجل القادر
على أحداث الأمور.

580
00:27:06,886 --> 00:27:08,757
بالطبع.

581
00:27:08,801 --> 00:27:10,454
هل تحتاجين إلى حدوث شيء؟

582
00:27:10,498 --> 00:27:13,327
أجل، بضعة أشياء في الواقع.

583
00:27:13,370 --> 00:27:16,025
- أنتِ من الأعلام؟
- (ذا ديلي ألاسكا).

584
00:27:16,069 --> 00:27:18,158
هذه المعلومات الألكترونية
ليست متاحة للأعلاميين.

585
00:27:18,201 --> 00:27:19,942
أعتقد أنها متاحة
هل يمكنك التأكد مجددًا؟

586
00:27:23,859 --> 00:27:25,532
هذا أمر مع محامي (نيويورك) ذلك.

587
00:27:25,556 --> 00:27:27,646
ذلك صحيح.

588
00:27:27,689 --> 00:27:29,343
أنتظري.

589
00:27:35,784 --> 00:27:37,525
(بوب يونغ).

590
00:27:37,568 --> 00:27:39,875
مرحبًا إيها القائد.

591
00:27:39,919 --> 00:27:41,703
بماذا أدين لهذا الشرف؟

592
00:27:46,795 --> 00:27:48,884
ليس لدي أدني فكرة
عما تتحدث.

593
00:27:55,151 --> 00:27:57,850
(جوردان تيلر)
كيف لي أن أعرف...

594
00:28:02,028 --> 00:28:04,160
(جوردان تيلر) ذلك.

595
00:28:04,204 --> 00:28:05,553
(يونا)؟

596
00:28:05,596 --> 00:28:06,835
هل حصلتِ على الملاحظات الألكترونية
عن قضية (مولدون)؟

597
00:28:06,859 --> 00:28:08,730
- أجل.
- كيف بالضبط؟

598
00:28:08,774 --> 00:28:10,036
ذهبت الى محطة الشرطة.

599
00:28:10,079 --> 00:28:11,559
لماذا أعطوها لكِ؟

600
00:28:11,602 --> 00:28:13,735
أعتقد أن (أيلين) جعلت
محامي صديق لها يتصل

601
00:28:13,779 --> 00:28:15,955
- لكن يا (بوب) لن تصدق هذا..
- عرفت ذلك.

602
00:28:15,998 --> 00:28:17,739
هل جعلتِ محام (نيويورك) ذاك
يضغط

603
00:28:17,783 --> 00:28:19,741
على قسم شرطة (أنكوراغ) لتسليم
الملاحظات الألكترونية؟

604
00:28:19,785 --> 00:28:21,023
فعلت، لكنني أعتقد أنك تعرف ذلك.

605
00:28:21,047 --> 00:28:22,570
لا نقوم بالامور بهذا النحو هنا.

606
00:28:22,613 --> 00:28:24,050
ربما عليكم ذلك، لقد فلحت.

607
00:28:24,093 --> 00:28:26,226
أنتِ تعرضين علاقات هامة.

608
00:28:26,269 --> 00:28:28,576
و التي نعتمد عليها
للحصول على معلومات قيمة للخطر.

609
00:28:28,619 --> 00:28:30,317
اللعب بشكل لطيف للحصول على نصائح
لا يفلح، (بوب).

610
00:28:30,360 --> 00:28:32,580
إذا فعلت ذلك، رجال الشرطة يتملكونك.

611
00:28:32,623 --> 00:28:35,888
أبقي بعيدة عن مقالاتي.

612
00:28:35,931 --> 00:28:37,759
هل أفشيتِ عني؟

613
00:28:37,803 --> 00:28:39,935
- لا لم أفعل ذلك.
- أمزح

614
00:28:39,979 --> 00:28:41,478
هل تحتوي الملاحظات على
رقم الشقة؟

615
00:28:41,502 --> 00:28:43,286
أجل.

616
00:28:43,330 --> 00:28:45,724
وبحثت عنه للتو على قاعدة
 بيانات ضرائب العقارات في المدينة.

617
00:28:45,767 --> 00:28:48,378
الشقة مملوكة لشركة محدودة
تسمى "ذا كلابهاوس".

618
00:28:48,422 --> 00:28:49,989
ويديرها (جوردان تيلر).

619
00:28:50,032 --> 00:28:52,034
(تيلر)؟

620
00:28:52,078 --> 00:28:53,732
- تعرفه؟
- أجل.

621
00:28:53,775 --> 00:28:55,927
إنه الرئيس التنفيذي
 لصندوق "ألاسكا" الأستثماري.

622
00:28:55,951 --> 00:28:57,300
أموال النفط؟

623
00:28:57,344 --> 00:28:59,085
بنك "ألاسكا" بقيمة ٦٤ مليار دولار.

624
00:28:59,128 --> 00:29:00,802
يدفع شيكًا واحدًا في السنة
إلى كل مواطن ب"ألاسكا".

625
00:29:00,826 --> 00:29:02,891
انها واحدة من أكبر
الوظائف الحكومية في الدولة.

626
00:29:02,915 --> 00:29:04,960
ماذا يفعل بشقة
 صغيرة في "مولدون"؟

627
00:29:05,004 --> 00:29:08,268
ناهيكِ عن ذكر الرجل العاري
حامل السلاح الذي يأتي معها.

628
00:29:08,311 --> 00:29:10,096
يجب أن تذهبي للسجن
للتحدث مع السيد "العاري".

629
00:29:10,139 --> 00:29:11,924
لقد حاولت بالفعل
قدمته الى ضابط المعلومات العامة.

630
00:29:11,967 --> 00:29:13,273
قالوا إنه كان أسبوعين.

631
00:29:13,316 --> 00:29:14,641
أذهبي مجددًا، أخبريهم أنكما صديقان.

632
00:29:14,665 --> 00:29:16,667
- لكن هذا غير صحيح.
- بعد

633
00:29:16,711 --> 00:29:18,321
قد ينتهي بكما الأمر
أن تكونا صديقين رائعين.

634
00:29:18,365 --> 00:29:20,062
- لا تعرفين مطلقًا.
- أتعلمين، لدي مصدر.

635
00:29:20,106 --> 00:29:22,021
بمجلس "الأسكا" الأستثماري.

636
00:29:22,064 --> 00:29:23,302
يمكنني التكلم معه،
لمعرفة ما يجري.

637
00:29:23,326 --> 00:29:25,241
- شكرًا.
- أنتما جيدان معًا يارفاق.

638
00:29:25,285 --> 00:29:27,026
- ماذا تقصدين؟
- من؟

639
00:29:27,069 --> 00:29:29,289
تشكلان فريقًا رائعًا.

640
00:29:29,332 --> 00:29:30,464
- سأذهب للأتصال به.
- أجل.

641
00:29:30,507 --> 00:29:31,857
جيد، شكرًا.

642
00:29:46,349 --> 00:29:48,787
مرحبًا، سيد (لويس).

643
00:29:48,830 --> 00:29:50,266
لا أعرفكِ.

644
00:29:50,310 --> 00:29:52,834
أسمي (يونا بارك)،
أعمل مع "ذا ديلي الأسكا"

645
00:29:52,878 --> 00:29:56,185
أريد التحدث معك بشأن
ما حدث في "مولدون".

646
00:29:56,229 --> 00:29:57,404
لا استطيع.

647
00:29:57,447 --> 00:29:59,101
لماذا؟

648
00:29:59,145 --> 00:30:00,537
لأنني أريد الخروج من هنا.

649
00:30:00,581 --> 00:30:02,278
هل طلب منك أحد الأ تتحدث؟

650
00:30:03,889 --> 00:30:05,499
هل كان (جوردان تيلر)؟

651
00:30:07,718 --> 00:30:11,374
سيد (لويس) فقط أريد
سماع القصة من جانبك.

652
00:30:11,418 --> 00:30:14,682
هذا لا يبدو صحيح
أنك هنا.

653
00:30:14,725 --> 00:30:15,814
أجل.

654
00:30:17,554 --> 00:30:19,208
لم يسبق لي ان دخلت لسجن.

655
00:30:19,252 --> 00:30:20,514
الوضع رديئ.

656
00:30:20,557 --> 00:30:21,994
يبدو كذلك.

657
00:30:26,172 --> 00:30:28,739
كنا نتواعد.

658
00:30:28,783 --> 00:30:30,480
أشترى تلك الشقة لي.

659
00:30:30,524 --> 00:30:32,395
لأجلنا.

660
00:30:32,439 --> 00:30:33,875
من فعل؟
السيد (تيلر)؟

661
00:30:33,919 --> 00:30:35,703
(جوردان)، أجل.

662
00:30:35,746 --> 00:30:38,793
بعدها واجه بعض المشاكل
المالية أو شيء ما.

663
00:30:38,837 --> 00:30:41,317
وقام ببيعها دون اخباري بذلك.

664
00:30:41,361 --> 00:30:43,537
ثم ماذا حدث؟

665
00:30:43,580 --> 00:30:46,148
ثم حضروا الشرطة وحاولوا طردي.

666
00:30:46,192 --> 00:30:48,150
كان مذل للغاية.

667
00:30:50,544 --> 00:30:52,241
كانا على علاقة غير شرعية؟

668
00:30:52,285 --> 00:30:53,547
هذا ما قاله السيد (لويس).

669
00:30:53,590 --> 00:30:55,046
قال ان (تيلر) اشترى له الشقة

670
00:30:55,070 --> 00:30:56,569
ثم واجه مشاكل مالية،

671
00:30:56,593 --> 00:30:58,073
لذا قام ببيعها.

672
00:30:58,117 --> 00:30:59,683
السيد (لويس) لم يرغب بالمغادرة.

673
00:30:59,727 --> 00:31:01,748
لذا تعرى وبدأ يلوح بمسدس؟

674
00:31:01,772 --> 00:31:03,252
شيء من هذا القبيل، أجل.

675
00:31:03,296 --> 00:31:04,775
ومصدري بصندوق "الأسكا"
الأستثماري قال،

676
00:31:04,819 --> 00:31:06,908
أن (تيلر) تم تقييمه داخليًا.

677
00:31:06,952 --> 00:31:09,737
اختلاس الأموال.

678
00:31:09,780 --> 00:31:12,392
هل استخدم أموالاً من الصندوق
لشراء شقة لحبيبه؟

679
00:31:12,435 --> 00:31:17,049
أحببت الوصف، وأجل يبدو ممكن.

680
00:31:17,092 --> 00:31:18,789
يا إلهي، حسنًا.

681
00:31:18,833 --> 00:31:20,182
تواصلي مع (تيلر) للتعليق.

682
00:31:20,226 --> 00:31:22,663
- سأعلم (ستاتلي)
- فهمت، شكرًا.

683
00:31:23,751 --> 00:31:25,013
هل رأيت (أيلين)؟

684
00:31:25,057 --> 00:31:26,667
أجل، هي في غرفة حربكم.

685
00:31:26,710 --> 00:31:28,364
لقد أوصلت للتو خارطة أخرى.

686
00:31:28,408 --> 00:31:29,626
غرفة حربنا؟

687
00:31:29,670 --> 00:31:32,064
اجل، ذلك ما قالته.

688
00:31:36,895 --> 00:31:38,113
كيف تمكنتِ من إدارة هذا؟

689
00:31:38,157 --> 00:31:40,637
المحرر الليلي لم يكن يستخدمها.

690
00:31:40,681 --> 00:31:42,422
من الواضح إنه لا يحب النوافذ.

691
00:31:42,465 --> 00:31:44,728
أكتشفتِ ذلك في يوم؟

692
00:31:44,772 --> 00:31:47,209
من الجيد أن تكون حاد البصيرة.

693
00:31:47,253 --> 00:31:49,733
هؤلاء أصدقاء (غلوريا)
من "ميد".

694
00:31:49,777 --> 00:31:52,562
أنا مهتمة تحديدًا بهذا الرجل،
(توبي كرينشاو).

695
00:31:52,606 --> 00:31:54,825
دعاها لحفل في الليلة
 التي اختفت فيها.

696
00:31:54,869 --> 00:31:56,349
تشير منشوراته أنهما كانا قريبان.

697
00:31:56,392 --> 00:31:57,654
وكانت في مكان سيئ.

698
00:31:57,698 --> 00:31:58,980
قمت بالتأكد من ذلك.

699
00:31:59,004 --> 00:32:00,744
كيف؟

700
00:32:00,788 --> 00:32:03,791
حسنًا، كانت تعاني..

701
00:32:03,834 --> 00:32:05,532
المخدرات والكحول،
جنحتان.

702
00:32:05,575 --> 00:32:07,882
أجل، لقد أبلغنا عن ذلك،
ما هي وجهة نظركِ؟

703
00:32:07,926 --> 00:32:10,406
حسنًا، ربما تذهب الى الحفل،
بعدها تسوء الأمور،

704
00:32:10,450 --> 00:32:12,104
تريد أن تكون لوحدها ثم
يحدث ما حدث.

705
00:32:12,147 --> 00:32:13,801
ألم يتم العثور على جثتها
على السهل؟

706
00:32:13,844 --> 00:32:15,846
أجل، هنا.

707
00:32:15,890 --> 00:32:17,370
والحفلة كانت في المدينة هنا.

708
00:32:17,413 --> 00:32:18,937
السهل متجمد في الشتاء.

709
00:32:18,980 --> 00:32:21,809
يمكن الخروج من هناك
سيرًا على الأقدام أو بواسطة آلة ثلج.

710
00:32:21,852 --> 00:32:24,464
من غير المنطقي أنها سارت كل تلك المسافة.

711
00:32:24,507 --> 00:32:26,422
في البرد ليلاً.

712
00:32:26,466 --> 00:32:27,728
كانت مستاءة.

713
00:32:27,771 --> 00:32:31,079
ربما لم تكن تخطط على العودة.

714
00:32:31,123 --> 00:32:33,560
هل تظنين إنها أنتحرت؟

715
00:32:33,603 --> 00:32:35,518
مر عامان، ولم يقدم أحد

716
00:32:35,562 --> 00:32:37,694
بأي معلومة تشير للفعل بنية سوء.

717
00:32:37,738 --> 00:32:39,958
قرأت اليوم أن معدل الأنتحار
في القرى

718
00:32:40,001 --> 00:32:41,655
خمس أضعاف مقارنة ببقية الأماكن.

719
00:32:41,698 --> 00:32:44,049
أعلم، لقد نشأت في قرية.

720
00:32:44,092 --> 00:32:46,660
أعلم أيضًا أن الأنتحار يستخدم كعذر

721
00:32:46,703 --> 00:32:49,706
لعدم التحقيق
في الجرائم ضد النساء الأصليات.

722
00:32:49,750 --> 00:32:52,187
لا أستخدمه كعذر، أقول الحقائق فقط.

723
00:32:52,231 --> 00:32:55,016
حسنًا، لا يمكنكِ تجاهل حقيقة
 إذا كانت بيضاء وشقراء،

724
00:32:55,060 --> 00:32:56,254
لنفترض إنها قُتلت.

725
00:32:56,278 --> 00:32:58,541
ووجهها سيكون على "سي إن إن".

726
00:32:58,585 --> 00:33:00,041
ولا يمكنك تجاهل حقيقة
أن الحقيقة هنا

727
00:33:00,065 --> 00:33:02,023
قد لا تصلح مع
روايتكِ المفضلة.

728
00:33:04,678 --> 00:33:05,940
حسنًا.

729
00:33:07,246 --> 00:33:08,638
أهذا هو؟
حسنًا.

730
00:33:10,814 --> 00:33:14,035
مهلاً، أعلم أنكِ مستاءة
أن (ستانلي) وضعني على هذا الأمر.

731
00:33:14,079 --> 00:33:16,081
مستاءة إنه لم يأتي إلي اولاً.

732
00:33:16,124 --> 00:33:18,039
لكن الحقيقة تبقى أنني هنا،

733
00:33:18,083 --> 00:33:19,930
وسأفعل المستحيل لكشف القصة.

734
00:33:19,954 --> 00:33:21,303
تقصدين نحن.

735
00:33:21,347 --> 00:33:22,913
تصبحين على خير.

736
00:33:28,528 --> 00:33:30,312
غرفة الأنباء.

737
00:33:30,356 --> 00:33:32,551
هل هذه (أيلين فيتزجيرالد)، السابقة
ب"ذا فانغارد"؟

738
00:33:32,575 --> 00:33:35,230
- من المتصل؟
- مواطن مهتم.

739
00:33:35,274 --> 00:33:36,753
ما هو أهتمامك إيها المواطن؟

740
00:33:36,797 --> 00:33:39,060
أنتِ "ألاسكا" ليست بجاجة

741
00:33:39,104 --> 00:33:40,670
لصحفية فاسدة أخرى تبث الأكاذيب.

742
00:33:40,714 --> 00:33:43,325
عودي الي "نيويورك" قبل
حدوث شيء سيئ.

743
00:33:49,157 --> 00:33:51,072
هل نشرت تصريح صحفي عني؟

744
00:33:51,116 --> 00:33:52,726
لا، تريدين واحد؟

745
00:33:52,769 --> 00:33:54,075
تلقيت للتو اول أتصال تهديد.

746
00:33:54,119 --> 00:33:56,512
كان ذلك سريعًا.

747
00:33:56,556 --> 00:33:59,733
أعلم أن "أنكوراج  ايجل"
نشروا مقال عنكِ.

748
00:33:59,776 --> 00:34:01,430
وما يكون "أنكوراج أيجل"؟

749
00:34:01,474 --> 00:34:05,695
مدونة يديرها موظف سابق
ساخط بعض الشيء.

750
00:34:05,739 --> 00:34:09,003
يبدو أن غرضها الوحيد هو
التسبب لنا بالمتاعب.

751
00:34:09,047 --> 00:34:10,439
الكثير من غريبي الأطوار
يقرأوها.

752
00:34:13,486 --> 00:34:14,922
تفاعل شخص ما مع هذا
يا للحظي.

753
00:34:14,965 --> 00:34:16,184
يجب ان ناخذ الأمر على محمل الجد.

754
00:34:16,228 --> 00:34:17,794
سأوصلكِ بمحامينا.

755
00:34:17,838 --> 00:34:21,102
"(تشارلي) الرجل اللطيف"؟
سيفيد ذلك كثيرًا.

756
00:34:21,146 --> 00:34:22,210
يمكنك أن تشتري لي
مشروبًا بدلًا عن ذلك.

757
00:34:22,234 --> 00:34:24,062
لوددت ذلك، لكن أبنتي

758
00:34:24,105 --> 00:34:25,846
وحبيبها الجديد
قادمون.

759
00:34:25,889 --> 00:34:27,761
ذلك وأنا طاهر لمدة ١٠ سنوات

760
00:34:27,804 --> 00:34:29,980
تهانينا.

761
00:34:30,024 --> 00:34:31,634
ليس أنا.

762
00:34:32,331 --> 00:34:35,899


763
00:34:35,943 --> 00:34:37,031
شراب مجاني؟

764
00:34:37,075 --> 00:34:38,772
- لا.
- ذلك منه.

765
00:34:38,815 --> 00:34:40,469
ذو القميص الازرق.

766
00:34:40,513 --> 00:34:42,602
كنا نخمن من أين أنتِ.

767
00:34:42,645 --> 00:34:44,952
أنا خمنت أنكِ من "نيويورك"
(جايمي)، خمن "لوس أنحلوس".

768
00:34:44,995 --> 00:34:46,345
كيف عرفتما أنني لست من هنا؟

769
00:34:46,388 --> 00:34:49,652
الملابس، الشعر،
السلوك، الحاسوب.

770
00:34:49,696 --> 00:34:51,393
كل شيء تقريبًا؟

771
00:34:51,437 --> 00:34:52,612
أجل.

772
00:34:52,655 --> 00:34:55,267
أنتِ الفائزة، "نيويورك"
أنا (أيلين).

773
00:34:55,310 --> 00:34:57,007
أنا (كارلا) من "هيوستن".

774
00:34:57,051 --> 00:34:59,097
ما الذي أتى بكِ الى هنا
يا (كارلا) من "هيوستن"؟

775
00:34:59,140 --> 00:35:01,055
مجتمع السود النابض بالحياة.

776
00:35:02,709 --> 00:35:05,190
أتيت لوظيفة، خسرت وظيفة
والآن أنا هنا.

777
00:35:05,233 --> 00:35:06,495
ماذا كانت الوظيفة الأخيرة؟

778
00:35:06,539 --> 00:35:08,018
محاسبة في شركة نفط.

779
00:35:08,062 --> 00:35:10,630
أنا محبة لجداول البيانات.

780
00:35:10,673 --> 00:35:12,458
- أنتِ؟
- صحفية.

781
00:35:12,501 --> 00:35:14,155
أتيت للعمل لصالح "ذا ديلي الأسكا".

782
00:35:14,199 --> 00:35:16,462
من "نيويورك" الى "ذا الأسكان" اللعنة.

783
00:35:16,505 --> 00:35:18,594
رمي الطموح في مهب الريح.

784
00:35:19,856 --> 00:35:22,424
إذًا هل يستحق مشروب؟

785
00:35:22,468 --> 00:35:26,907
انتهى بي الأمر بالبقاء بتلك
القرية لمدة عام تقريبًا.

786
00:35:26,950 --> 00:35:28,038
صيد الأسماك فقط.

787
00:35:28,082 --> 00:35:29,039
والكتابة.

788
00:35:29,083 --> 00:35:30,389
أي نوع من الكتابة؟

789
00:35:30,432 --> 00:35:31,825
الشعر.

790
00:35:31,868 --> 00:35:34,306
إذًا أنت طيار وشاعر؟

791
00:35:34,349 --> 00:35:37,483
أنا كذلك، طيار شاعر.

792
00:35:37,526 --> 00:35:39,572
لابد أنك جنس مهدد بالأنقراض.

793
00:35:39,615 --> 00:35:42,270
أعتقد أنني كذلك،
أجل.

794
00:35:42,314 --> 00:35:44,316
هناك الكثير من الطيارين في "الأسكا".

795
00:35:44,359 --> 00:35:45,926
بسبب قلة الطرق.

796
00:35:45,969 --> 00:35:49,625
لكن عدد الطيارين الشعراء،
محدود للغاية.

797
00:35:49,669 --> 00:35:51,975
سبق لك أن خرجت بعرضك
على الطريق؟

798
00:35:52,019 --> 00:35:56,154
أجل، أخرج بين الحين
والآخر، لكن هذا موطني.

799
00:35:56,197 --> 00:35:58,199
- بالخارج؟
- أدني ٤٨.

800
00:35:58,243 --> 00:36:00,288
من حيث أتيتِ

801
00:36:00,332 --> 00:36:03,291
بمناسبة الحديث عنها،
هناك نظرية.

802
00:36:03,335 --> 00:36:08,078
أن الغرباء يأتون الى
"الاسكا" لسبب او أثنين،

803
00:36:08,122 --> 00:36:11,343
للأختفاء او تجديد أنفسهم.

804
00:36:11,386 --> 00:36:13,693
إذًا يا أنسة (فيتزجيرالد)،
أي واحدة أنتِ؟

805
00:36:13,736 --> 00:36:17,044
الخيار الأول أو الثاني؟

806
00:36:17,087 --> 00:36:18,393
الثالث.

807
00:36:18,437 --> 00:36:20,482
أتيت لأجل وظيفة.

808
00:36:20,526 --> 00:36:21,657
ربما.

809
00:36:21,701 --> 00:36:23,137
أتظن أنني أختلقت ذلك؟

810
00:36:23,181 --> 00:36:26,880
لا، لكن "الأسكا" لها طريقة طريفة

811
00:36:26,923 --> 00:36:29,448
لكشف الأمور لكِ...

812
00:36:29,491 --> 00:36:32,102
عنكِ.

813
00:36:32,146 --> 00:36:36,803
ربما سبب مجيئكِ الى هنا
لم يُكشف بعد.

814
00:36:37,760 --> 00:36:39,458
أنت بالفعل طيار شاعر.

815
00:37:19,324 --> 00:37:21,848
هل ستغادرين؟

816
00:37:21,891 --> 00:37:23,502
لدي عمل.

817
00:37:23,545 --> 00:37:25,678
أين أنا بحق الجحيم؟

818
00:37:25,721 --> 00:37:27,288
"تيرنانج آرام"

819
00:37:27,332 --> 00:37:28,744
أعلم أنه كان مظلمًا،
ولكن ألم نقود  الى هنا في

820
00:37:28,768 --> 00:37:30,422
١٥ دقيقة؟

821
00:37:30,465 --> 00:37:32,859
بل ٤٠ دقيقة، لكننا كنا نثرثر.

822
00:37:35,209 --> 00:37:36,776
ليس سيئ، صحيح؟

823
00:37:36,819 --> 00:37:39,082
جنوني.

824
00:37:39,126 --> 00:37:40,562
أنتظري، سأوصلكِ.

825
00:37:40,606 --> 00:37:41,998
لا، لا بأس.
يمكنني تدبر الأمر.

826
00:37:42,042 --> 00:37:44,044
لا، لا يمكنكِ.

827
00:37:49,179 --> 00:37:51,356
كنت أفكر فيما حدث لكِ.

828
00:37:51,399 --> 00:37:54,881
على متن الطائرة هنا، نوبتكِ.

829
00:37:57,927 --> 00:38:00,060
ربما يجب أن تستشيري شخص ما

830
00:38:00,103 --> 00:38:01,583
أو التحدث مع شخص ما عنها.

831
00:38:01,627 --> 00:38:03,411
من الواضح أنني فعلت.

832
00:38:03,455 --> 00:38:05,761
أنت.

833
00:38:05,805 --> 00:38:07,981
أنتِ عنيدة.

834
00:38:10,810 --> 00:38:14,292
أنتِ ايضًا امرأة عظيمة.

835
00:38:14,335 --> 00:38:15,467
عرفت هذا خلال ليلة واحدة؟

836
00:38:15,510 --> 00:38:18,470
عرفته وفقًا لكِ.

837
00:38:18,513 --> 00:38:23,605
يجب الذكر، أنني لم أشعر من قبل
ما شعرته معكِ ليلة أمس.

838
00:38:23,649 --> 00:38:25,607
منذ فترة.

839
00:38:25,651 --> 00:38:27,870
حسنًا، مازلت بارع بالأمر.

840
00:38:27,914 --> 00:38:32,135
لكن أذا كان هذا الحديث الصباحي،
فأنا مثلك.

841
00:38:42,537 --> 00:38:44,104
مرحبًا، هل والدك في المنزل؟

842
00:38:44,147 --> 00:38:47,847
ثانية واحدة،
أبي، هناك شخص ما هنا!

843
00:38:47,890 --> 00:38:51,198
سيد (تيلر) أنا (يونا بارك)
من "ذا ديلي الاسكا".

844
00:38:51,241 --> 00:38:52,852
- أجل؟
- سأنشر

845
00:38:52,895 --> 00:38:54,375
قصة عن الشقة في "مولدون".

846
00:38:54,419 --> 00:38:57,335
أردت ان امنحك فرصة
للتعليق على الأمر.

847
00:38:57,378 --> 00:38:58,553
حول ماذا؟

848
00:38:58,597 --> 00:39:00,338
هل تملك الشقة التي في "مولدون"؟

849
00:39:00,381 --> 00:39:01,861
ماذا؟

850
00:39:01,904 --> 00:39:04,167
هل تملك شقة
في ٢٣١٦ غرب ١٢..

851
00:39:04,211 --> 00:39:06,344
ليس لديكِ اي حق بالمجيئ
الى منزلي.

852
00:39:06,387 --> 00:39:08,781
أحاول أكتشاف ما حدث
للسيد (لويس) فحسب.

853
00:39:08,824 --> 00:39:10,435
وكيف لي أن اعرف؟

854
00:39:10,478 --> 00:39:12,567
حسنًا، السيد (لويس) أخبرني
أنكما كنتما في علاقة.

855
00:39:12,611 --> 00:39:15,701
- هل هذا صحيح؟
- لا، ليس صحيحًا.

856
00:39:15,744 --> 00:39:17,572
قال أنك أشتريت له الشقة

857
00:39:17,616 --> 00:39:19,618
- هذا جنون.
- بعدها واجهت مشاكل مالية.

858
00:39:19,661 --> 00:39:21,620
وحاولت طرده.

859
00:39:22,925 --> 00:39:25,841
ولماذا أي من هذا يخصكِ؟

860
00:39:25,885 --> 00:39:27,843
هل أستخدمت مال من صندوق
"الاسكا" الاستثماري

861
00:39:27,887 --> 00:39:30,193
لشراء تلك الشقة؟

862
00:39:33,414 --> 00:39:35,024
لماذا تفعلين هذا؟

863
00:39:38,201 --> 00:39:41,117
كنت سأسدده في أقرب وقت
فور انتهاء أمر البيع.

864
00:39:43,511 --> 00:39:46,253
ذلك الشاب شخص مرتبك

865
00:39:46,296 --> 00:39:47,820
عاطفي.

866
00:39:47,863 --> 00:39:49,909
لم اقترف اي خطأ.

867
00:39:55,088 --> 00:39:56,370
أعلم أنكِ تقومين بعملكِ فقط،

868
00:39:56,394 --> 00:39:59,875
لكن هذا فقط
خط ثانوي لكِ.

869
00:39:59,919 --> 00:40:05,620
إذا طبعته،
سيدمرني وعائلتي.

870
00:40:05,664 --> 00:40:07,622
لا تفعلي ذلك.

871
00:40:08,460 --> 00:40:15,460
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي الحمداني &  مها عبد الكريم ||

872
00:40:15,935 --> 00:40:17,589
هي في المطعم،

873
00:40:17,632 --> 00:40:19,349
من هذا الاتجاه في الزاوية.

874
00:40:19,373 --> 00:40:20,461
حسنًا، هل أستدير؟

875
00:40:20,505 --> 00:40:21,854
- أجل.
- شكرًا لكِ.

876
00:40:21,897 --> 00:40:23,421
أجل، طاب يومكِ.

877
00:40:28,556 --> 00:40:30,036
سيدة، (نانماك).

878
00:40:30,079 --> 00:40:32,560
أنا (روز فريندلي) من
(ذا ديلي الأسكا).

879
00:40:32,604 --> 00:40:34,910
لقد قابلتِ زميلتي،
(أيلين فيتزجيرالد).

880
00:40:34,954 --> 00:40:37,391
أجل، واخبرتها بأنني لا أرغب
بالحديث.

881
00:40:37,435 --> 00:40:39,785
وحضوركِ هنا لن يغير رأيي.

882
00:40:41,787 --> 00:40:43,658
هل يمكنني الجلوس؟

883
00:40:43,702 --> 00:40:45,443
أعلم أنكِ مستاءة من الصحيفة،

884
00:40:45,486 --> 00:40:48,489
أفهم ذلك، لكنها
لم تحضرني الى هنا.

885
00:40:48,533 --> 00:40:50,404
أتيت الى هنا لان محررنا يريد
معرفة

886
00:40:50,448 --> 00:40:52,058
ما حدث الى (جلوريا).

887
00:40:52,101 --> 00:40:53,644
وكيف لي أن أعرف أنكم
لن تفعلون ما تفعلوه دومًا؟

888
00:40:53,668 --> 00:40:55,801
قصة حزينة واحدة، وهذا كل شيء.

889
00:40:55,844 --> 00:40:57,367
لأنني لا اعمل بهذه الطريقة.

890
00:40:57,411 --> 00:40:59,369
لكِ وعد مني
سيكون الأمر مختلف هذه المرة.

891
00:40:59,413 --> 00:41:01,241
وعدكِ لا قيمة له بالنسبة لي.

892
00:41:01,284 --> 00:41:04,026
(سيلفي) من فضلكِ،
أعلم كيف تشعرين.

893
00:41:04,070 --> 00:41:06,812
سئمت من سماع ذلك.

894
00:41:06,855 --> 00:41:09,728
هل فقدتِ أبنة؟

895
00:41:09,771 --> 00:41:11,773
لا.

896
00:41:13,645 --> 00:41:15,037
أبنة عمي.

897
00:41:18,345 --> 00:41:20,695
(لورا).

898
00:41:20,739 --> 00:41:23,132
نشأت في "ياكوتات"

899
00:41:23,176 --> 00:41:25,657
أنا و(لورا) فعلنا كل شيء معًا

900
00:41:25,700 --> 00:41:27,963
كانت صديقتي المفضلة.

901
00:41:28,007 --> 00:41:31,053
أختفت عندما كانت في ال١٧
من عمرها.

902
00:41:32,315 --> 00:41:36,537
لهذا السبب أصبحت صحفية،
لهذا السبب أقوم بهذا العمل.

903
00:41:43,892 --> 00:41:46,155
ما الذي تريدين معرفته؟

904
00:41:47,505 --> 00:41:49,332
المكان الذي وجدوا به
جثة (جلوريا)،

905
00:41:49,376 --> 00:41:51,900
هل هناك أي سبب لوجودها
هناك تلك الليلة؟

906
00:41:51,944 --> 00:41:54,599
لم تذهب الى هناك،
بل تم أخذها لهناك.

907
00:41:54,642 --> 00:41:56,165
مع من؟

908
00:41:56,209 --> 00:41:57,602
لا اعلم.

909
00:41:57,645 --> 00:42:00,822
ما الذي يجعلكِ متأكدة
إنها أٌخِذت؟

910
00:42:00,866 --> 00:42:02,520
لانهم لم يجدوا عكازاتها

911
00:42:02,563 --> 00:42:03,999
عندما وجدوا جثتها.

912
00:42:04,043 --> 00:42:06,611
العكازات؟
تستخدم العكازات؟

913
00:42:06,654 --> 00:42:08,134
كانت مصابة بلدغة صقيع سيئة.

914
00:42:08,177 --> 00:42:10,310
لم تتمكن من السير الى
أي مكان بدونهما.

915
00:42:10,353 --> 00:42:12,921
لم أقرا بأي مكان أنها
أستخدمت العكاز.

916
00:42:12,965 --> 00:42:15,533
لا، جريدتكِ تركت تلك المعلومة.

917
00:42:15,576 --> 00:42:16,882
هل أخبرتِ الشرطة؟

918
00:42:16,925 --> 00:42:18,753
بالطبع، الأمر يهم.

919
00:42:25,586 --> 00:42:28,458
- (جلوريا) أستخدمت العكاز؟
- لم تتمكن من السير بدونهما.

920
00:42:28,502 --> 00:42:30,088
أخر مرة شوهدت بها حية
كانت هنا في الحفلة.

921
00:42:30,112 --> 00:42:31,786
وجثتها عُثر عليها هنا
على السهل.

922
00:42:31,810 --> 00:42:33,376
اسقطها شخص ما هناك.

923
00:42:33,420 --> 00:42:35,180
مما يعني أن رجال الشرطة كانوا
متسرعين في استبعاد نية الأيذاء.

924
00:42:35,204 --> 00:42:37,511
إذا تقصدين بها أنهم مهملين،
أتفق معكِ.

925
00:42:37,555 --> 00:42:39,252
مازلنا بحاجة لأثبات ذلك،
ما التالي؟

926
00:42:39,295 --> 00:42:41,123
نحن بحاجة للتحدث مع
هذا الرجل (توبي كرينشاو).

927
00:42:41,167 --> 00:42:43,386
لكن اولاً، يجب أن نرى
تقرير الطبيب الشرعي.

928
00:42:43,430 --> 00:42:45,016
الفاحص الطبي هنا
في "أنكوراج".

929
00:42:45,040 --> 00:42:46,999
لن يعطونا التقرير.

930
00:42:47,042 --> 00:42:49,175
سيفعلون ذلك للعائلة.

931
00:42:49,218 --> 00:42:51,046
أتظنين أن (سيلفيا) ستفعلها؟

932
00:42:51,090 --> 00:42:52,613
اظن ذلك.

933
00:42:52,657 --> 00:42:55,529
يارفاق، (يونا) عادت،
حصلت على تعليق.

934
00:42:55,573 --> 00:42:57,009
قال إنه كان يخطط للتسديد

935
00:42:57,052 --> 00:42:58,203
حالما ينتهي من البيعة.

936
00:42:58,227 --> 00:42:59,620
مثل قرض التجسير.

937
00:42:59,664 --> 00:43:01,535
أستخدم أموال غير قانونية
لشراء عش الحب الخاص؟

938
00:43:01,579 --> 00:43:03,102
هذا صحيح.

939
00:43:03,145 --> 00:43:05,123
حسنًا، ماذا عن العشيق؟
هل أبلغ عن ذلك؟

940
00:43:05,147 --> 00:43:06,584
- لا أشعر وأن..
- يجب عليكِ.

941
00:43:06,627 --> 00:43:08,716
لقد أبلغتِ عن السيد العاري بالسلاح بالفعل.

942
00:43:08,760 --> 00:43:11,153
- لست متأكد.
- إنه سبب شراءه للشقة.

943
00:43:11,197 --> 00:43:12,938
حسب أقوال السيد (لويس).

944
00:43:12,981 --> 00:43:14,655
هل لديكِ أي مصارد
أخرى تؤكد العلاقة؟

945
00:43:14,679 --> 00:43:16,550
او إذا أشترى (تيلر)
الشقة له؟

946
00:43:16,594 --> 00:43:17,943
لا، السيد (لويس) ذكر صديق

947
00:43:17,986 --> 00:43:19,355
لكن لم أتمكن من تعقبه.

948
00:43:19,379 --> 00:43:20,989
يبدو الأمر
" قيل وقال".

949
00:43:21,033 --> 00:43:22,967
أراهن إذا نشرتِ،
الصديق سيأتي.

950
00:43:22,991 --> 00:43:24,384
أتفق، له صله بالأمر.

951
00:43:24,427 --> 00:43:26,125
السؤال هو، ماذا ننشر؟

952
00:43:26,168 --> 00:43:28,562
أختلاس أموال الدولة.

953
00:43:28,606 --> 00:43:31,217
يمكنكِ ذكر العلاقة بينهما
بنطاق النزاع على الأيجار.

954
00:43:31,260 --> 00:43:34,220
لكن لتراجعت عن الرومانسية
حتى يكون لدينا المزيد.

955
00:43:34,263 --> 00:43:35,763
حسنًا، لابد أن تأمل
أن مدونة "انكوراج ايجل"

956
00:43:35,787 --> 00:43:37,329
لا يلتقط ذلك،
إنه في نطاقهم.

957
00:43:37,353 --> 00:43:38,572
بالتأكيد في نطاقهم.

958
00:43:38,616 --> 00:43:39,660
(بوب) أأنت بخير؟

959
00:43:39,704 --> 00:43:42,402
أنا بخير، منزعج، لكن بخير.

960
00:43:42,445 --> 00:43:43,751
أكتبي ذلك، (يونا).

961
00:43:43,795 --> 00:43:45,797
إذا كان جيد، سيُنشر
على الصفحة الأولى.

962
00:43:45,840 --> 00:43:47,059
أنظروا الى ذلك،
الصفحة الأولى.

963
00:43:47,102 --> 00:43:48,669
أنها ضربة موفقة،
أحسنتِ.

964
00:43:50,715 --> 00:43:54,457
لا يمكنني، أسفة،
لا يمكنني فعل ذلك.

965
00:43:54,501 --> 00:43:55,545
أعطي تلك القصة الى (أيلين).

966
00:43:55,589 --> 00:43:57,199
ماذا؟
لماذا تمنحيها لي؟

967
00:44:02,030 --> 00:44:04,119
حقًا؟

968
00:44:04,163 --> 00:44:05,817
حسنًا.

969
00:44:09,124 --> 00:44:11,344
(يونا)، توقفي.

970
00:44:13,128 --> 00:44:14,390
لماذا تعطيني القصة؟

971
00:44:14,434 --> 00:44:16,218
- أنها قصتكِ.
- لا أريدها.

972
00:44:16,262 --> 00:44:17,480
لا يمكنني فعلها.

973
00:44:17,524 --> 00:44:19,178
تفعلين ماذا؟
الكتابة؟

974
00:44:19,221 --> 00:44:21,441
لا يمكنني أفساد حياة هذا
الرجل لأنه أرتكب خطأ.

975
00:44:21,484 --> 00:44:24,183
هو متزوج، قابلت أبنه.

976
00:44:24,226 --> 00:44:26,751
الأمر كخط ثانوي لي،
لكنها حياته بالكامل.

977
00:44:26,794 --> 00:44:28,491
هل قال ذلك لكِ؟

978
00:44:30,493 --> 00:44:32,365
حسنًا.

979
00:44:32,408 --> 00:44:35,498
انظري، هذه الوظيفة ليست سهلة.

980
00:44:35,542 --> 00:44:36,891
ولا نفعلها لنجذب الأعجاب.

981
00:44:36,935 --> 00:44:38,719
نفعلها لأنها تهم.

982
00:44:38,763 --> 00:44:40,852
هذه قصة هامة.

983
00:44:40,895 --> 00:44:42,830
(تيلر) فعل أمر غير قانوني،
وفعلها بمال

984
00:44:42,854 --> 00:44:45,117
ينتمي لكل شخص في هذه الولاية.

985
00:44:45,160 --> 00:44:46,660
أتظنين أن "ذا نيويورك تايمز"
ستغطي هذا؟

986
00:44:46,684 --> 00:44:48,468
"ذا بوست"؟
لا.

987
00:44:48,511 --> 00:44:50,688
لهذا السبب بالضبط
الصحافة المحلية تهم.

988
00:44:50,731 --> 00:44:52,646
لم هذه الصحيفة الصغيرة
الغير ممولة

989
00:44:52,690 --> 00:44:56,258
في هذا السوق الرديئ تهم.

990
00:44:56,302 --> 00:44:57,738
سكان "الأسكا" بحاجة أن يعرفوا.

991
00:44:57,782 --> 00:45:00,262
هم سيقررون، ليس أنتِ.

992
00:45:00,306 --> 00:45:01,786
فهمتِ؟

993
00:45:05,354 --> 00:45:06,791
جيد، الأن أذهبي وأكتبي قصتكِ.

994
00:45:09,794 --> 00:45:11,360
شكرًا لكِ يا (أيلين).

995
00:45:11,404 --> 00:45:13,058
أجل.

996
00:45:14,668 --> 00:45:16,583
أتعلمين ماذا؟

997
00:45:18,193 --> 00:45:19,891
اعلم أن "أنكوراج"

998
00:45:19,934 --> 00:45:21,825
آخر مكان في العالم
كنتِ تتوقعين أن ينتهي بكِ المطاف به.

999
00:45:21,849 --> 00:45:23,764
بعد الحياة المهنية التي حظيتِ بها،

1000
00:45:23,808 --> 00:45:27,333
لكننا محظوظون بكِ.

1001
00:45:36,472 --> 00:45:38,866
يا إلهي، ليس هنا.

1002
00:45:40,000 --> 00:46:10,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي الحمداني &  مها عبد الكريم ||

