1
00:00:59,726 --> 00:01:01,103
ماذا تفعلان؟

2
00:01:01,186 --> 00:01:04,355
- يا صاح، هيا بنا!
- حيلة أم حلوى!

3
00:01:11,613 --> 00:01:13,782
هل تخافين نفسك أبداً يا أمي؟

4
00:01:16,869 --> 00:01:17,870
أنا أخاف نفسي.

5
00:01:19,955 --> 00:01:21,498
تراودني هذه الأحلام.

6
00:01:23,041 --> 00:01:25,586
رأيت ظلاً أسود يتحرك داخل البيت.

7
00:01:27,462 --> 00:01:29,047
بشكل ما، أعلم أنه أنا.

8
00:01:31,800 --> 00:01:33,594
أوذي الناس حين أغضب.

9
00:01:36,763 --> 00:01:38,098
ربما تعلمت هذا منك.

10
00:01:42,436 --> 00:01:43,645
أشد ما يخيفني

11
00:01:43,729 --> 00:01:46,607
أنني بدأت أحب هذا الشعور.

12
00:01:50,068 --> 00:01:54,031
بل إنني… أعشقه.

13
00:01:59,286 --> 00:02:03,790
تذكّروا يا أطفال،
الحلوى بلا غلاف قد تصيبكم بإتلاف.

14
00:02:03,874 --> 00:02:07,252
لحظة واحدة. من ذلك الوسيم من القرن الـ17؟

15
00:02:07,336 --> 00:02:10,756
- "واكر"، أرجوك ألّا تشجعهم.
- آسف، ماذا قلت يا "واكر"؟

16
00:02:10,839 --> 00:02:11,840
كرّره.

17
00:02:12,758 --> 00:02:14,343
زوجا "فيلادلفيا" المفضّلان.

18
00:02:14,426 --> 00:02:15,511
هذا صحيح.

19
00:02:15,594 --> 00:02:17,763
بفضل زميلتنا "دوروثي" بدور "ماري أنتوانـ"…

20
00:02:18,388 --> 00:02:19,973
زوجا "فيلادلفيا" المفضّلان.

21
00:02:23,018 --> 00:02:24,603
يحب الإعلام الأزواج المشاهير.

22
00:02:26,230 --> 00:02:27,231
كان ذلك أفضل أعوامك.

23
00:02:27,314 --> 00:02:29,441
ماذا كانوا يطلقون عليك؟ "ملكة (الهالوين)"؟

24
00:02:30,984 --> 00:02:33,445
نعم. لكن قد تغيّرت الأمور.

25
00:02:34,696 --> 00:02:36,698
لا، لسنا مختلفين ممّا كنا عليه
إلى هذا الحدّ.

26
00:02:39,117 --> 00:02:41,203
"شون"، ليس على كلينا الكذب على الآخر.

27
00:02:43,038 --> 00:02:44,414
كلانا اتخذ خيارات.

28
00:02:45,040 --> 00:02:47,584
أنا لست الشخص الذي كنت عليه،
ولا أنت.

29
00:02:55,425 --> 00:02:57,010
شكراً على الغداء.

30
00:03:01,223 --> 00:03:03,225
بهذه الأثناء، في "فيلادلفيا"…

31
00:03:07,437 --> 00:03:08,730
ماذا تفعلان؟

32
00:03:10,315 --> 00:03:11,567
صباح الخير يا عزيزتي.

33
00:03:11,650 --> 00:03:15,070
نبحث في اللحظات الأخيرة عن زيّ لـ"جيريكو".

34
00:03:15,153 --> 00:03:18,198
كانت تلك ملك والدة "دوروثي"،
ولا يحقّ لكما لمسها.

35
00:03:18,866 --> 00:03:20,409
هل سترتدين زياً الليلة؟

36
00:03:20,492 --> 00:03:22,786
لا. "الهالوين" للأطفال.

37
00:03:22,870 --> 00:03:28,458
حبيبتي. أخالفك الرأي.
كنت وأصدقائي نفقد صوابنا فيه.

38
00:03:29,376 --> 00:03:30,377
ماذا تقصدين؟

39
00:03:30,460 --> 00:03:34,673
"الهالوين" يتيح لك مجالاً لتقبّل مخاوفك.

40
00:03:34,756 --> 00:03:38,177
والتلذذ بأحلك خيالاتك.

41
00:03:38,969 --> 00:03:41,763
أثق بأنك تعلمين ما أتكلم عنه.

42
00:03:52,983 --> 00:03:54,151
بحقكم!

43
00:03:54,651 --> 00:03:55,652
تباً.

44
00:04:01,909 --> 00:04:03,243
أمقت هذا العيد!

45
00:04:03,327 --> 00:04:05,621
هذا ما يحدث حين تشجّع الشيطنة.

46
00:04:05,704 --> 00:04:08,040
جميع المراهقين المتخلفين بهذه المدينة

47
00:04:08,123 --> 00:04:11,460
يشرعون إخراج طاقة عنفهم
على مواطني العالم دافعي الضرائب.

48
00:04:12,085 --> 00:04:13,253
أمر غير معقول.

49
00:04:14,087 --> 00:04:15,756
- هل رشّوا سيارتك؟
- بقسوة.

50
00:04:16,548 --> 00:04:18,091
لا تخبرني أنك تزيّن.

51
00:04:18,175 --> 00:04:22,053
تعجز "دوروثي" عن فعل هذا بنفسها هذا العام،
فارتأيت أن هذا قد يسعدها.

52
00:04:23,013 --> 00:04:25,098
تقصد أنك ارتأيت أنه قد يجعلها تحبك.

53
00:04:26,099 --> 00:04:27,476
إنها قضية خاسرة يا أخي.

54
00:04:28,060 --> 00:04:31,396
ما دمنا أنا وأنت في صفّ "ليان"،
لن تتقبّلنا "دوروثي".

55
00:04:32,439 --> 00:04:33,607
لست في صفّ "ليان".

56
00:04:33,690 --> 00:04:34,858
أواثق بذلك؟

57
00:04:34,942 --> 00:04:37,528
يبدو أنها تجعل كل مساعيك ناجحة.

58
00:04:39,988 --> 00:04:43,659
لقد تصالحت مع الوضع الحالي.
أنصحك بأن تفعل مثلي.

59
00:04:46,161 --> 00:04:48,205
سائل ملوّن على صدرتي اللعينة!

60
00:04:56,171 --> 00:04:58,465
- ترينه بشعاً.
- لا.

61
00:04:59,132 --> 00:05:00,467
إنه بديع.

62
00:05:00,551 --> 00:05:03,720
لا، يمكنك قول الحقيقة. إنه مريع.

63
00:05:04,638 --> 00:05:07,057
حسناً، إنه مريع. لكنه ليس ذنبكما.

64
00:05:07,140 --> 00:05:09,768
كان عليّ شراء زيّ له سابقاً.

65
00:05:09,852 --> 00:05:13,063
إنما عقلي مشتّت تماماً.

66
00:05:13,146 --> 00:05:16,900
لا عليك. أثق بأنه يُوجد شيء ما أفضل هنا.

67
00:05:16,984 --> 00:05:19,570
ماذا ألبسته العام الماضي؟

68
00:05:19,653 --> 00:05:22,197
ربما يمكننا استعمال قطعة من زيّه القديم.

69
00:05:22,823 --> 00:05:26,660
أنا… لست متأكدة.

70
00:05:30,622 --> 00:05:31,623
لا أذكر.

71
00:05:35,210 --> 00:05:37,171
طيب، لا بأس.

72
00:05:37,254 --> 00:05:38,547
فكّري يا عزيزتي.

73
00:05:38,630 --> 00:05:42,676
في أثناء ذلك،
سنرى إن بقي أي شيء في المتاجر المجاورة.

74
00:05:42,759 --> 00:05:44,303
صحيح؟ نعم.

75
00:05:59,985 --> 00:06:00,986
"(دوروثي)"

76
00:06:03,280 --> 00:06:05,032
"مزيد من العناكب والدم."

77
00:06:07,701 --> 00:06:09,620
- "شون تيرنر"؟
- نعم.

78
00:06:09,703 --> 00:06:12,831
عجباً! هذا أنت فعلاً.
يا صاح، نحن من كبار معجبيك.

79
00:06:13,498 --> 00:06:15,125
- شكراً.
- نعم. نشاهدك كل أسبوع.

80
00:06:15,209 --> 00:06:17,085
- شكراً. أقدّر هذا.
- لا مشكلة.

81
00:06:17,169 --> 00:06:19,505
"هالوين" سعيداً. أطيب تمنياتي.

82
00:06:19,588 --> 00:06:20,589
لك أيضاً.

83
00:06:22,466 --> 00:06:23,467
"هالوين" سعيداً.

84
00:06:31,141 --> 00:06:32,601
أحب برنامجك يا "شون"!

85
00:06:46,698 --> 00:06:47,783
"للبيع
تم البيع"

86
00:07:09,763 --> 00:07:11,640
هذه الصناديق مليئة بالأزياء.

87
00:07:12,432 --> 00:07:15,686
كانت ملك أم "دوروثي"،
فعليكم أن تعيدوها حين تنتهون.

88
00:07:16,812 --> 00:07:19,481
أريدكم جميعاً في الشارع الليلة، تحسباً.

89
00:07:20,816 --> 00:07:22,109
إنهم آتون من أجلي.

90
00:07:23,443 --> 00:07:25,237
لقد اخترقوا حيّي،

91
00:07:25,320 --> 00:07:27,865
وأظنهم حتى قد اشتروا أحد البيوت.

92
00:07:29,032 --> 00:07:30,450
فالليلة، سوف أطاردهم.

93
00:07:32,703 --> 00:07:34,538
إنهم يجيدون إخفاء هويّاتهم الحقيقية.

94
00:07:36,206 --> 00:07:38,667
لكن إن اقتربت كفاية، يكشفون أنفسهم دائماً.

95
00:07:40,878 --> 00:07:42,754
لكن الليلة يتسنّى لنا إخفاء هويّاتنا أيضاً.

96
00:07:43,589 --> 00:07:44,590
أقبلوا.

97
00:07:49,636 --> 00:07:51,972
لم أتنكّر في "الهالوين" من قبل.

98
00:07:52,848 --> 00:07:54,683
لطالما قال أبي إنه شيء أثيم.

99
00:07:55,392 --> 00:07:56,810
ألا أطلعك على سرّ.

100
00:07:59,188 --> 00:08:00,355
أحياناً يكون الإثم ممتعاً.

101
00:08:05,027 --> 00:08:07,321
على صعيد آخر، "ليلة الشيطنة" لهذا العام

102
00:08:07,404 --> 00:08:10,616
تسبّبت في ما يقارب مليون دولار ونصفاً
في الأضرار بالممتلكات.

103
00:08:10,699 --> 00:08:14,119
نتّجه الآن إلى مفوّض شرطة "فيلادلفيا"
لمناقشة الاستجابة.

104
00:08:15,204 --> 00:08:18,081
لن نقبل الهيستريا الجماعية في مدينتنا.

105
00:08:18,165 --> 00:08:20,918
الليلة، سنزيد حضور الشرطة…

106
00:08:21,001 --> 00:08:24,671
هل طلبت إحداهن طبق الكركند الخاص؟

107
00:08:26,548 --> 00:08:27,883
هذا ظريف جداً.

108
00:08:27,966 --> 00:08:29,801
أفضل من اليقطينة، صح؟

109
00:08:29,885 --> 00:08:33,222
نعم، إنه ممتاز!

110
00:08:33,304 --> 00:08:35,349
كانت فكرة "شون".

111
00:08:35,432 --> 00:08:36,683
ما هذا؟

112
00:08:37,934 --> 00:08:39,477
لا شيء.

113
00:08:41,145 --> 00:08:44,483
ألديك سرّ؟ أفشيه.

114
00:08:44,566 --> 00:08:46,860
هيا، أخبرينا. لن نفشيه.

115
00:08:50,948 --> 00:08:54,952
أي أمّ ذي لا تذكر أول أزياء ابنها؟

116
00:08:57,538 --> 00:09:00,374
ليست هذه أول مرة يحدث فيها شيء كهذا.

117
00:09:03,126 --> 00:09:07,005
يُوجد وقت طويل غائب عن ذاكرتي.

118
00:09:08,090 --> 00:09:14,513
فترة كاملة من حياتي لا أذكرها،

119
00:09:15,681 --> 00:09:17,641
مهما حاولت.

120
00:09:19,643 --> 00:09:21,895
مجرد التفكير فيها يؤلم دماغي.

121
00:09:23,605 --> 00:09:26,024
لا أتصوّر أن هذا طبيعي.

122
00:09:29,069 --> 00:09:30,195
يخيفني.

123
00:09:30,279 --> 00:09:33,574
لا يمكن للدماغ احتواء جميع الذكريات.

124
00:09:34,324 --> 00:09:37,995
أحياناً تنسين بعض الأشياء مع تقدّمك في السنّ.

125
00:09:38,537 --> 00:09:39,663
نحن أدرى بهذا.

126
00:09:41,039 --> 00:09:42,875
غالباً مجرد كبر في السنّ…

127
00:09:44,877 --> 00:09:46,128
بل هو شيء آخر.

128
00:09:48,130 --> 00:09:50,883
سيداتي. كركندي. حان الوقت.

129
00:09:51,466 --> 00:09:53,010
جاهز يا صديقي؟

130
00:09:53,093 --> 00:09:56,221
سأهاتفك بالفيديو عبر "فيس تايم"
لتشعري بأنك هناك معنا.

131
00:09:56,305 --> 00:09:57,306
شكراً.

132
00:09:58,432 --> 00:10:00,684
رباه، ليتني أستطيع مرافقتكم.

133
00:10:02,144 --> 00:10:03,562
ماما تحبك أيها الشقيّ.

134
00:10:04,980 --> 00:10:08,275
قطعة حلوى واحدة. ولا تدع أحداً يخيفه.

135
00:10:08,984 --> 00:10:09,985
أبداً.

136
00:10:18,952 --> 00:10:20,120
خف!

137
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
خف!

138
00:10:36,929 --> 00:10:38,138
أهلاً يا صاح.

139
00:11:56,258 --> 00:11:58,468
"(شون)
(فيس تايم فيديو)"

140
00:12:00,929 --> 00:12:02,973
جعلني أتصل مجدداً. من شدة تعلّقه.

141
00:12:03,056 --> 00:12:05,392
ماما تحب قشريّتها الصغيرة.

142
00:12:06,143 --> 00:12:07,728
هل يحظى بوقت ممتع؟

143
00:12:07,811 --> 00:12:09,563
بالطبع. إنه ابنك.

144
00:12:10,647 --> 00:12:11,857
"شون"…

145
00:12:14,151 --> 00:12:15,319
شكراً على هذا.

146
00:12:15,986 --> 00:12:17,196
أي شيء من أجلك.

147
00:12:27,706 --> 00:12:28,999
هل كل شيء بخير؟

148
00:12:30,959 --> 00:12:32,419
- ماذا حدث؟
- لا، لا شيء.

149
00:12:32,503 --> 00:12:34,546
إنما ظننتني رأيت أحداً أعرفه.

150
00:12:58,445 --> 00:12:59,696
في زيّ أي شخصية تتنكّرين؟

151
00:12:59,780 --> 00:13:00,781
دمية.

152
00:13:02,491 --> 00:13:03,700
سأخرج الليلة.

153
00:13:05,786 --> 00:13:07,913
"شون" أخذ "جيريكو" للدوران على البيوت،

154
00:13:08,539 --> 00:13:10,207
فتركني لأوزّع الحلوى.

155
00:13:11,166 --> 00:13:12,835
يمكنني مرافقتك بعدئذ؟

156
00:13:14,294 --> 00:13:15,754
لن يكون هذا ضرورياً.

157
00:13:16,713 --> 00:13:18,382
لعلمك، لا يصحّ أن تكوني بمفردك.

158
00:13:19,925 --> 00:13:21,051
سأكون بخير.

159
00:13:24,513 --> 00:13:27,432
لعلمك، لم يعد خليك الخوف عليّ.

160
00:13:28,267 --> 00:13:29,643
أعلم ما أفعله.

161
00:13:47,369 --> 00:13:50,163
- حيلة أم حلوى.
- أهلاً، يعجبني تاجك.

162
00:13:50,247 --> 00:13:52,040
- شكراً.
- نعم، خذي قطعتين.

163
00:13:53,500 --> 00:13:54,501
حسناً.

164
00:13:56,378 --> 00:13:57,379
ظريفة.

165
00:14:00,007 --> 00:14:01,091
- أهلاً.
- حيلة أم حلوى.

166
00:14:01,175 --> 00:14:02,885
حسناً. خذي قطعتين.

167
00:14:06,388 --> 00:14:07,556
- النجدة!
- "ليان"!

168
00:14:07,639 --> 00:14:08,724
لا تفرطي في أكل الحلوى…

169
00:14:08,807 --> 00:14:10,726
- النجدة!
- …وإلا تحوّلت إلى دودة بدينة.

170
00:14:10,809 --> 00:14:12,352
- اتركي ابنتي!
- لا أحد يحبك.

171
00:14:12,436 --> 00:14:13,854
أمي! أبي!

172
00:14:13,937 --> 00:14:16,231
آسف جداً. تدرس المسرح.

173
00:14:17,566 --> 00:14:19,359
- ما خطبك بحق السماء؟
- ماذا؟

174
00:14:19,443 --> 00:14:22,571
- هدف "الهالوين" إخافة الناس، صح؟
- نعم، بطريقة طفولية.

175
00:14:22,654 --> 00:14:25,782
لا تأخذين درجات إضافية
لإرسال الناس إلى أطباء نفسيين.

176
00:14:25,866 --> 00:14:27,326
الآن نفدت مني الحلوى.

177
00:14:49,139 --> 00:14:50,724
تبدين مذهلة تماماً.

178
00:14:51,642 --> 00:14:52,976
ماذا؟

179
00:14:54,728 --> 00:14:57,606
- "توبي". أهلاً.
- أهلاً.

180
00:14:58,690 --> 00:15:00,150
هل صنعت هذا بنفسك؟

181
00:15:00,234 --> 00:15:01,401
نعم، نوعاً ما.

182
00:15:01,485 --> 00:15:03,028
هذا باهر.

183
00:15:03,111 --> 00:15:04,780
عندي أشغال.

184
00:15:04,863 --> 00:15:06,365
عندك أشغال؟

185
00:15:10,744 --> 00:15:12,871
سأسير في ذاك الاتجاه أيضاً.

186
00:15:14,206 --> 00:15:16,208
"توبي"، أريد حقاً أن أكون بمفردي الليلة.

187
00:15:16,291 --> 00:15:18,043
طيب، فما رأيك في هذا؟

188
00:15:18,126 --> 00:15:21,213
سأسير بجانبك فقط، وهكذا نكون بمفردنا معاً.

189
00:15:23,423 --> 00:15:25,175
- حسناً. لكن قليلاً فقط.
- حسناً

190
00:15:28,762 --> 00:15:29,763
آسف،

191
00:15:29,847 --> 00:15:31,890
- إن كانت راحتاي متعرّقتين.
- لا بأس.

192
00:15:31,974 --> 00:15:33,934
إنما… لا أقصد أنك تستطيعين…

193
00:15:34,434 --> 00:15:35,936
علينا البدء بهذا.

194
00:15:36,478 --> 00:15:37,479
إنهم ساكنون جدد.

195
00:15:38,230 --> 00:15:39,356
حسناً.

196
00:15:46,029 --> 00:15:47,072
حيلة أم حلوى.

197
00:15:48,282 --> 00:15:49,533
أنتم جدد، صح؟

198
00:15:50,242 --> 00:15:54,121
صحيح. ألم تكبرا على هذا؟

199
00:15:55,289 --> 00:15:58,041
- نضجنا مبكراً بسبب الغدة الدرقية.
- أياً يكن.

200
00:15:58,876 --> 00:16:00,419
أهذا حقاً كل ما تريدان قوله لي؟

201
00:16:01,712 --> 00:16:02,963
المعذرة؟

202
00:16:05,674 --> 00:16:07,718
هيا يا "ليان". لنذهب.

203
00:16:17,394 --> 00:16:18,729
كبرنا؟

204
00:16:18,812 --> 00:16:20,772
اقتليني إن كنت بهذا السخط حين أبلغ الـ30.

205
00:16:22,357 --> 00:16:23,942
اذهب إلى حفلتك يا "توبي".

206
00:16:24,026 --> 00:16:26,069
ماذا؟ ظننتنا نستمتع بوقتنا.

207
00:16:27,654 --> 00:16:28,739
آسفة.

208
00:16:29,489 --> 00:16:32,534
عندي أشياء عليّ فعلها
ولا أستطيع فعلها في وجودك.

209
00:16:33,035 --> 00:16:34,036
مهلاً.

210
00:16:47,633 --> 00:16:48,884
دعني وشأني يا "توبي".

211
00:16:49,676 --> 00:16:52,638
طيب يا أطفال، واحدة فقط لكل منكم.

212
00:16:53,263 --> 00:16:56,475
- حيلة أم حلوى.
- "هالوين" سعيداً. شكراً.

213
00:16:59,436 --> 00:17:01,647
المعذرة؟

214
00:17:01,730 --> 00:17:03,106
أنا هنا.

215
00:17:03,190 --> 00:17:04,775
ألن تتصرّف حيال هذا؟

216
00:17:06,108 --> 00:17:07,819
آسف، هل أعرفك؟

217
00:17:07,903 --> 00:17:09,404
لم تتظاهر؟

218
00:17:11,365 --> 00:17:12,950
أنا هنا! تعال ونل مني!

219
00:17:16,328 --> 00:17:18,247
بئساً! آسف يا عزيزتي.

220
00:17:18,829 --> 00:17:21,040
أظنك تقصدين شخصاً آخر.

221
00:17:23,669 --> 00:17:25,170
خذي بعض الحلوى.

222
00:17:29,174 --> 00:17:30,676
حيلة أم حلوى!

223
00:17:37,808 --> 00:17:39,184
عد إلى بيتك يا "توبي".

224
00:17:59,997 --> 00:18:00,998
"توبي".

225
00:18:04,084 --> 00:18:05,210
أنت لست "توبي".

226
00:18:17,723 --> 00:18:19,683
لم أعد خائفة.

227
00:18:24,313 --> 00:18:26,273
ابتعدي عني! كنا نحاول إخافتك فقط!

228
00:18:26,356 --> 00:18:27,274
كانت مجرد مزحة!

229
00:18:27,357 --> 00:18:29,860
أمي!

230
00:18:29,943 --> 00:18:31,528
أمي!

231
00:19:22,496 --> 00:19:24,581
أطفال! كلوا الأطفال!

232
00:19:25,123 --> 00:19:26,250
كلوا الأطفال.

233
00:20:15,465 --> 00:20:17,551
خف! نلت منك.

234
00:20:19,845 --> 00:20:20,888
خف.

235
00:20:24,766 --> 00:20:25,809
خافي!

236
00:20:36,028 --> 00:20:37,321
كان هذا مخيفاً جداً.

237
00:20:40,073 --> 00:20:41,491
أترينني مخيفة؟

238
00:20:48,999 --> 00:20:50,375
ما رأيك الآن؟

239
00:20:51,293 --> 00:20:53,795
إلام تنظر؟

240
00:20:54,505 --> 00:20:57,049
أشمّ خوفاً!

241
00:20:58,091 --> 00:20:59,134
ما رأيك الآن؟

242
00:21:46,765 --> 00:21:47,975
جُن جنونهم جميعاً.

243
00:21:48,559 --> 00:21:50,853
أفكارها تنتشر في الآخرين.

244
00:21:51,812 --> 00:21:53,689
حتى إنها تهاجم الأطفال.

245
00:21:54,565 --> 00:21:55,858
حملان صغيرة مسكينة.

246
00:21:56,817 --> 00:21:59,069
أخشى أننا أفرطنا في التمهّل في ردعها.

247
00:21:59,152 --> 00:22:03,073
أتقصد أن ما نحاول فعله قد لا يجدي نفعاً؟

248
00:22:03,866 --> 00:22:06,493
يجب أن يجدي نفعاً. لا يمكن أن نخفق.

249
00:22:08,412 --> 00:22:10,956
عندي أبناء. حسناً؟

250
00:22:11,999 --> 00:22:14,209
إذا اكتشفت ولاحقتني…

251
00:22:14,293 --> 00:22:18,505
إذا انتصرت، فلن يُوجد عالم لأبنائك.

252
00:22:19,381 --> 00:22:21,300
الفوضى تتسارع.

253
00:22:21,383 --> 00:22:24,845
ستسقط المدينة، وتلك مجرد البداية.

254
00:22:25,929 --> 00:22:27,222
نحتاج إليك.

255
00:22:28,307 --> 00:22:30,642
لقد أبقيتنا بالقرب من العائلة،

256
00:22:31,310 --> 00:22:34,396
وهم سبيلنا الوحيدة للوصول إليها.

257
00:22:36,481 --> 00:22:37,733
لا تخف.

258
00:22:38,609 --> 00:22:41,278
انتهينا من بعض أجزاء الخطة بالفعل.

259
00:22:42,154 --> 00:22:47,701
وإذا لم أكن مخطئاً،
فحتى آل "تيرنر" سيرغبون في مساعدتنا.

260
00:23:11,558 --> 00:23:12,643
ما زلت مستيقظاً.

261
00:23:18,357 --> 00:23:20,192
كم أعشق "الهالوين"!

262
00:23:27,282 --> 00:23:28,992
أتريد قول شيء لي؟

263
00:23:32,329 --> 00:23:35,082
أنا مدين لك بكل شيء. أعلم ذلك.

264
00:23:35,707 --> 00:23:37,084
وأنا شاكر جداً.

265
00:23:39,920 --> 00:23:45,342
لكن إن كان هذا يعني خسارة عائلتي
و"دوروثي"، فلا أريده.

266
00:23:45,425 --> 00:23:46,927
- سأستغني عنه كله.
- "شون".

267
00:23:48,720 --> 00:23:50,347
سبق أن اخترت.

268
00:23:51,974 --> 00:23:54,351
فتصرّف كالبالغين وتعامل مع العواقب.

269
00:24:21,503 --> 00:24:22,588
"دوروثي".

270
00:24:25,090 --> 00:24:26,175
"شون".

271
00:24:27,009 --> 00:24:28,969
لم أقصد قطّ أن أختار.

272
00:24:30,053 --> 00:24:32,181
إنما فعلت ما رأيت فيه مصحلتك.

273
00:24:32,681 --> 00:24:34,016
ومصلحة عائلتنا.

274
00:24:35,267 --> 00:24:36,810
عمّ تتكلم؟

275
00:24:38,103 --> 00:24:39,313
لقد خسرتك.

276
00:24:39,813 --> 00:24:41,315
لا أقبل ذلك.

277
00:24:42,399 --> 00:24:46,570
"جوليان" محق.
ما دامت في البيت، فلن تسامحيني أبداً.

278
00:24:48,614 --> 00:24:49,948
ماذا تقول يا "شون"؟

279
00:24:52,910 --> 00:24:57,164
أنا مستعد لبذل أيّما يتطلبه الأمر
للتخلص من "ليان".

280
00:25:00,375 --> 00:25:01,668
أنا معك الآن.

281
00:25:35,869 --> 00:25:37,871
ترجمة "عنان خضر"

