1
00:01:06,566 --> 00:01:11,070
<b><font color="#ff0000">الباقون منا</font></b> الحلقة الثالثة من مسلسل
<b><font color="#ff0000">وقت طويل جدا</font></b> بعنوان
<b><font color="#00ff00">sheyaka</font></b> ترجمة

2
00:01:59,828 --> 00:02:05,124
{\an8}"‏10 أميال غربي "بوستون

3
00:02:27,272 --> 00:02:28,815
هل تريد استعادة سترتك؟

4
00:02:55,341 --> 00:02:57,260
لم يسبق لي التواجد في الأحراش

5
00:03:00,805 --> 00:03:02,348
ثمة حشرات أكثر مما توقعت

6
00:03:08,354 --> 00:03:10,064
...اسمع، كنت أفكر في -
لا أريد سماع اعتذاراتك -

7
00:03:10,065 --> 00:03:11,732
ما كنت أنوي الاعتذار

8
00:03:11,733 --> 00:03:14,861
بل كنت سأقول أنني
كنت أفكر في ما حدث

9
00:03:14,862 --> 00:03:17,237
لم يقم أحد بإجبارك أنت
أو "تيس" على أخذي معكما

10
00:03:17,238 --> 00:03:19,385
ولم يجبرك أحد على المضي قدما
في هذه الخطة

11
00:03:19,386 --> 00:03:21,534
لقد كنت بحاجة لبطارية شاحنة أو ما شابه

12
00:03:21,535 --> 00:03:23,410
وقد اخترت ذلك بمحض إرادتك

13
00:03:23,411 --> 00:03:27,040
لذا لا تلمني على شيء
ليس لي ذنب فيه

14
00:03:50,939 --> 00:03:52,482
كم ستستغرق الرحلة؟

15
00:03:53,274 --> 00:03:54,817
خمس ساعات سيرا على الأقدام

16
00:03:56,402 --> 00:03:57,737
يمكننا القيام بذلك

17
00:04:25,306 --> 00:04:26,933
هل سلكت هذا الطريق كثيرا؟

18
00:04:27,558 --> 00:04:29,518
ألم تلقَ أي مصابين؟ -
غالبا نعم -

19
00:04:29,519 --> 00:04:31,479
عم تبحث؟

20
00:04:32,480 --> 00:04:33,480
أناس

21
00:04:34,399 --> 00:04:37,694
هل "بيل" و"فرانك" شخصان لطيفان؟ -
فرانك" لطيف" -

22
00:04:39,737 --> 00:04:41,656
كيف أصبت بالندبة التي في رأسك؟

23
00:04:42,198 --> 00:04:43,365
ما الأمر؟ هل قمت بفعل ساذج؟

24
00:04:43,366 --> 00:04:45,200
كالسقوط من على درجات السلم أو ما شابه؟

25
00:04:45,201 --> 00:04:47,537
لم أسقط من على درجات أي سلم -
حسنا، ما الذي حدث إذًا؟ -

26
00:04:48,204 --> 00:04:49,789
شخص ما أطلق النار عليّ ولم يصبني

27
00:04:49,790 --> 00:04:51,416
أرأيت؟ إنه شيء مثير

28
00:04:51,958 --> 00:04:53,417
هل أطلقت عليه النار في المقابل؟

29
00:04:53,418 --> 00:04:55,253
نعم -
وهل أصبته؟ -

30
00:04:56,004 --> 00:04:57,462
لا، لم أصبه بدوري

31
00:04:57,463 --> 00:05:00,007
وهذا يحدث أكثر مما تتخيلين

32
00:05:00,008 --> 00:05:02,343
لأنك سيئ في التصويب أم يحدث عموما؟

33
00:05:05,471 --> 00:05:07,098
عموما

34
00:05:13,938 --> 00:05:15,523
أتعلم؟ بما أننا صرنا بمفردنا

35
00:05:15,524 --> 00:05:17,525
...فقد كنت أفكر في -
لا -

36
00:05:26,534 --> 00:05:29,078
"مزارع "كامبرلاند

37
00:05:31,205 --> 00:05:32,164
انتظري هنا قليلا

38
00:05:32,165 --> 00:05:34,224
سأذهب لأخذ بعض الأشياء التي اختزنتُها هنا

39
00:05:33,375 --> 00:05:34,542
{\an8}مزارع كامبرلاند

40
00:05:34,543 --> 00:05:35,751
اختزنتَها؟

41
00:05:35,752 --> 00:05:37,482
لماذا اختزنت أشياءا هنا؟

42
00:05:37,483 --> 00:05:39,213
إنك تطرحين الكثير من الأسئلة

43
00:05:39,214 --> 00:05:41,049
نعم، هذا صحيح

44
00:05:43,885 --> 00:05:47,013
إذًا، هل ستجيبني أم لا؟

45
00:05:48,347 --> 00:05:49,848
نحن نخبئ بعض المؤن على الطريق

46
00:05:49,849 --> 00:05:52,601
حتى نأخذها في حال شارفت الذخيرة
على النفاد منا

47
00:05:52,602 --> 00:05:55,354
...وهذا هو الحال معي الآن بسبب -
مستحيل -

48
00:05:57,523 --> 00:05:58,566
هل لعبت هذه اللعبة من قبل؟

49
00:05:58,567 --> 00:05:59,608
{\an8}الصراع المميت 2

50
00:05:59,609 --> 00:06:01,818
كان لي صديق يعرف كل شيء
عن هذه اللعبة

51
00:06:01,819 --> 00:06:08,159
هناك شخصية تدعى "ميلينا" تقوم بنزع قناعها

52
00:06:04,239 --> 00:06:06,741
لتبرز أسنانها الوحشية ثم تبتلع خصومها وتتقيؤ عظامهم

53
00:06:09,702 --> 00:06:11,454
!يا رباه

54
00:06:14,665 --> 00:06:16,634
{\an8}باب واقٍ

55
00:06:15,346 --> 00:06:16,981
لقد نسيتَ أين وضعتَ المؤن

56
00:06:17,293 --> 00:06:19,920
لا، بل أحاول الوصول إلى مكانها فحسب

57
00:06:19,921 --> 00:06:25,051
فقد مضت سنتان منذ أن دسستها هنا -
حسنا، سأتفقد المكان بحثا عن -
أي شيء صالح للاستخدام

58
00:06:25,052 --> 00:06:26,886
صدقيني، لم يترك أحد شيئا هنا

59
00:06:26,887 --> 00:06:28,679
ربما، وربما لا

60
00:06:30,139 --> 00:06:32,517
أهناك شيء سيئ في هذه الغرفة؟ -
أنت فحسب -

61
00:06:33,518 --> 00:06:34,811
إنك تزداد طرافة

62
00:06:37,980 --> 00:06:38,980
!اللعنة

63
00:07:12,557 --> 00:07:14,684
هل أنت بخير؟ -
نعم -

64
00:08:20,666 --> 00:08:23,378
<b><font color="#ffff00">تامباكس
بيرل</font></b>

65
00:08:22,022 --> 00:08:23,378
!مرحى

66
00:10:22,163 --> 00:10:23,163
"إيلي"

67
00:10:30,921 --> 00:10:31,921
"إيلي"

68
00:10:39,096 --> 00:10:40,181
{\an8}ممنوع التدخين

69
00:10:40,182 --> 00:10:41,181
"إيلي"

70
00:10:43,434 --> 00:10:45,353
!وتقول لي أنه لم يترك أحد شيئا هنا

71
00:10:50,274 --> 00:10:51,901
<b><font color="#ffff00">تامباكس
بيرل</font></b>

72
00:10:59,116 --> 00:11:00,909
ماذا تفعل؟

73
00:11:00,910 --> 00:11:03,412
لم يعد يتبقى الكثير من الذخيرة لهذا السلاح

74
00:11:03,413 --> 00:11:04,913
مما يجعله قليل النفع على المدى البعيد

75
00:11:04,914 --> 00:11:06,916
حسنا، لمَ لا تتركه هكذا وحسب؟

76
00:11:08,959 --> 00:11:10,086
لا

77
00:11:24,058 --> 00:11:26,602
!يا للهول

78
00:11:30,231 --> 00:11:32,190
هل ركبت طائرة كهذه من قبل؟

79
00:11:32,191 --> 00:11:34,819
نعم، بضعة مرات -
!يا لك من محظوظ -

80
00:11:35,361 --> 00:11:37,445
لم أشعر بأنني كذلك وقتها

81
00:11:37,446 --> 00:11:40,408
،حيث تم حشري في مقعد أوسط
ودفعتُ 12 دولار لشراء شطيرة

82
00:11:40,409 --> 00:11:43,035
يا رجل، لقد تسنى لك التحليق في السماء

83
00:11:45,287 --> 00:11:46,622
نعم، وكذلك تسنى لهم

84
00:11:52,378 --> 00:11:53,921
!يا لك من كئيب

85
00:11:55,589 --> 00:11:58,175
إذًا هل انهار كل شيء في يوم واحد؟

86
00:11:58,176 --> 00:11:59,844
بنسبة كبيرة -
كيف؟ -

87
00:12:00,886 --> 00:12:02,805
"لم يكن هناك مصابون بفطريات "كورديسيبس

88
00:12:02,806 --> 00:12:04,097
وكان الجميع بخير

89
00:12:04,098 --> 00:12:07,226
يأكلون في المطاعم ويحلقون في الطائرات

90
00:12:07,227 --> 00:12:09,353
وفجأةً انقلبت الأمور رأسا على عقب؟

91
00:12:09,354 --> 00:12:11,479
كيف بدأ ذلك من الأساس؟

92
00:12:11,480 --> 00:12:13,524
إذا كان العض هو وسيلة انتقال العدوى

93
00:12:13,525 --> 00:12:15,900
فمن الذي عض أول مصاب؟

94
00:12:15,901 --> 00:12:17,527
هل كان قردا؟ أظن أنه كان قردا

95
00:12:17,528 --> 00:12:19,447
لم يكن قردا. كنت أظن أنك ذهبتِ للمدرسة

96
00:12:19,448 --> 00:12:20,905
"مدرسة "فيدرا

97
00:12:20,906 --> 00:12:25,035
لم يعلمونا كيف فشلت حكومتهم اللعينة
في السيطرة على وباء

98
00:12:28,622 --> 00:12:32,543
،لا أحد يعلم علم اليقين تفسير ما حدث
ولكن أغلب الظن

99
00:12:33,377 --> 00:12:35,129
أن فطريات "كورديسيبس" قد تحورت

100
00:12:35,754 --> 00:12:37,714
وتمكن البعض منها من الدخول في المواد الغذائية

101
00:12:37,715 --> 00:12:40,718
المواد الخام على الأرجح مثل الدقيق والسكر

102
00:12:41,927 --> 00:12:43,888
وكانت هناك أصناف معينة من الطعام
تباع في كل مكان

103
00:12:43,889 --> 00:12:46,015
،في كل أنحاء البلاد
وفي كل أنحاء العالم

104
00:12:46,016 --> 00:12:50,019
خبز، وحبوب، وخليط الفطائر المحلاة

105
00:12:51,854 --> 00:12:54,398
إذا أكلتِ القدر الكافي منها، فستصابين بالعدوى

106
00:12:56,025 --> 00:13:00,237
وقد تم طرح الطعام الملوث في الأسواق
في توقيت مقارب لتوقيت بداية الكارثة، يوم الخميس

107
00:13:01,030 --> 00:13:04,992
واشتراه الناس، وأكلوا بعضا منه
ليلة الخميس أو صباح الجمعة

108
00:13:04,993 --> 00:13:08,746
وبمرور الوقت بدؤوا يحسون بالتعب

109
00:13:08,747 --> 00:13:12,500
ومع انقضاء النهار وحلول المساء ساءت حالتهم

110
00:13:14,877 --> 00:13:16,795
ومن ثم بدؤوا في العض

111
00:13:18,881 --> 00:13:21,800
ليلة الجمعة 26 سبتمبر 2003

112
00:13:25,221 --> 00:13:27,306
وبحلول يوم الاثنين، ضاع كل شيء

113
00:13:34,772 --> 00:13:36,899
هذه الفرضية منطقية أكثر من فرضية القرود

114
00:13:37,900 --> 00:13:38,900
شكرا لك

115
00:13:41,237 --> 00:13:42,237
عفوا

116
00:13:45,908 --> 00:13:46,908
ماذا هنالك؟

117
00:13:47,868 --> 00:13:50,996
سنقطع الأحراش بدءا من هنا -
أليس الطريق الممهد أيسر؟ -

118
00:13:52,081 --> 00:13:53,706
...بلى، كل ما هنالك أنه

119
00:13:53,707 --> 00:13:56,084
ثمة شيء هناك لن ترغبي في رؤيته

120
00:13:56,085 --> 00:13:59,880
حسنا، الآن أريد أن أراه -
ولكني لا أريدك أن تريه -

121
00:14:00,339 --> 00:14:02,132
"بجد يا "إيلي

122
00:14:02,133 --> 00:14:03,926
هل يمكنه إيذائي؟

123
00:14:03,927 --> 00:14:04,927
لا

124
00:14:06,428 --> 00:14:08,221
إنك صريح للغاية يا رجل

125
00:14:08,222 --> 00:14:10,224
كان عليك أن تقول لي
أن هناك قاتلا يحمل فأسا

126
00:14:16,605 --> 00:14:18,148
أيا كان هذا الشيء

127
00:14:18,691 --> 00:14:20,234
فأظن أنه لم يعد موجودا

128
00:14:41,338 --> 00:14:48,846
،بعد حوالي أسبوع من تاريخ ظهور الوباء
ذهب الجنود للريف وقاموا بإخلاء البلدات الصغيرة

129
00:14:50,139 --> 00:14:53,058
لقد قلت لك أنك ذاهبة إلى منطقة
حجر صحي، وكانوا سيقبلونك

130
00:14:53,934 --> 00:14:55,477
إذا كان لديهم متسع لك

131
00:14:57,313 --> 00:14:58,856
...أما إذا لم يكن لديهم متسع

132
00:15:07,531 --> 00:15:09,450
ألم يكن هؤلاء الناس مصابين؟

133
00:15:09,908 --> 00:15:11,827
نعم، على الأرجح لم يكونوا مصابين

134
00:15:15,914 --> 00:15:17,458
لماذا قتلوهم؟

135
00:15:18,751 --> 00:15:20,669
لماذا لم يدعوهم وشأنهم فحسب؟

136
00:15:21,211 --> 00:15:23,756
حتى يضمنوا ألا تنتقل إليهم العدوى

137
00:15:35,809 --> 00:15:39,813
{\an8}‏30 سبتمبر 2003

138
00:15:49,406 --> 00:15:51,617
أمي هنا. أمي هنا

139
00:16:21,522 --> 00:16:24,316
،لا يا سيدي. لقد نزلنا إلى القبو
ولا يوجد أحد هنا

140
00:16:24,317 --> 00:16:26,318
[لنتفقد الموقف مع بقية الجنود]

141
00:16:27,861 --> 00:16:31,782
لن تأخذوني معكم يا كلاب
"حكومة العالم الجديد"

142
00:16:41,959 --> 00:16:43,793
<b><font color="#ffff00">إخطار بالإخلاء الإجباري</font></b>

143
00:16:43,794 --> 00:16:46,588
<b><font color="#ffff00">رجاءا اتبعوا تعليمات السلطات المسؤولة</font></b>

144
00:16:49,550 --> 00:16:51,719
<b><font color="#ffff00">أسلحة وذخيرة</font></b>

145
00:16:52,594 --> 00:16:55,013
<b><font color="#ffff00">احذر! حمض كبريتيك</font></b>

146
00:17:55,866 --> 00:17:57,826
<b><font color="#ffff00">ماساتشوسيتس
روح أميريكا</font></b>

147
00:18:04,917 --> 00:18:05,793
<b><font color="#ffff00">وقود 91 ممتاز
اضغط لبدء الضخ</font></b>

148
00:18:05,794 --> 00:18:07,376
<b><font color="#ffff00">"إكسون"</font></b>

149
00:18:09,630 --> 00:18:11,882
<b><font color="#ffff00">المستودع المنزلي</font></b>

150
00:18:17,304 --> 00:18:18,263
<b><font color="#ffff00">ورق مراحيض</font></b>

151
00:18:27,022 --> 00:18:28,357
لقد انقطعت الكهرباء سريعا

152
00:18:33,237 --> 00:18:34,460
<b><font color="#ffff00">!خطر
ممنوع الدخول لغير العاملين</font></b>

153
00:18:34,461 --> 00:18:35,684
<b><font color="#ffff00">محطة غاز طبيعي
شركة "نيو بيدفورد" للغاز</font></b>

154
00:18:46,208 --> 00:18:48,335
<b><font color="#ffff00">لينكولن
نبيذ ومشروبات روحية</font></b>

155
00:18:48,336 --> 00:18:50,838
<b><font color="#ffff00">"كروم "كايماس</font></b>

156
00:20:36,234 --> 00:20:37,569
أقبل إليّ

157
00:20:56,421 --> 00:20:57,965
لن أمل من ذلك الأمر

158
00:21:10,018 --> 00:21:12,312
<b><font color="#ffff00">!خطر
ممنوع الدخول لغير العاملين</font></b>

159
00:21:20,696 --> 00:21:23,907
{\an8}بعد أربع سنوات
{\an8}عام 2007

160
00:21:28,912 --> 00:21:30,372
<b><font color="#ffff00">لا تقترب مني</font></b>

161
00:21:30,373 --> 00:21:32,207
<b><font color="#ffff00">انضم إليّ أو مت</font></b>

162
00:21:58,483 --> 00:22:00,861
أنا لست مصابا بالعدوى

163
00:22:02,362 --> 00:22:03,905
هل تحمل معك سلاحا؟

164
00:22:08,160 --> 00:22:10,871
لا -
لماذا استغرقت كل هذا الوقت في الإجابة؟ -

165
00:22:10,872 --> 00:22:12,164
لا أعلم

166
00:22:13,081 --> 00:22:14,624
لقد فكرت في سبب يجعلني أكذب

167
00:22:14,625 --> 00:22:17,252
ولكني لم أجد سببا

168
00:22:17,919 --> 00:22:20,714
اسمع، إنني أسعى للوصول إلى "بوستون" فحسب

169
00:22:20,715 --> 00:22:21,923
وحدك؟

170
00:22:23,467 --> 00:22:24,885
كنا عشرة في البداية

171
00:22:25,469 --> 00:22:26,928
ولكن نعم، أنا وحدي

172
00:22:26,929 --> 00:22:28,596
من أين أتيت؟

173
00:22:28,597 --> 00:22:30,265
"من منطقة الحجر الصحي بـ"بالتيمور

174
00:22:31,099 --> 00:22:32,642
لقد تدمرَتْ

175
00:22:35,437 --> 00:22:36,772
هل أنت مصاب؟

176
00:22:38,148 --> 00:22:40,025
ثمة كدمة فحسب

177
00:22:51,953 --> 00:22:53,497
!اللعنة

178
00:23:12,516 --> 00:23:13,516
اثبت مكانك

179
00:23:19,606 --> 00:23:20,606
من أين أتيت بهذا الجهاز؟

180
00:23:45,423 --> 00:23:46,675
بوستون" من هذا الاتجاه"

181
00:23:47,592 --> 00:23:51,179
يمكنك بلوغها مع حلول الليل -
أنا جائع بشدة -

182
00:23:51,180 --> 00:23:52,806
لم آكل شيئا منذ يومين

183
00:23:55,767 --> 00:23:58,311
إنها لا تبدو مدة طويلة، أليس كذلك؟

184
00:23:59,479 --> 00:24:01,982
ولكنها كذلك بالنسبة لي -
سأتركك تذهب، لذا اذهب -

185
00:24:01,983 --> 00:24:03,608
حسنا، اسمع

186
00:24:04,651 --> 00:24:06,403
..."أولا، اسمي "فرانك -
حقا؟ -

187
00:24:06,404 --> 00:24:07,820
"اسمع يا "فرانك

188
00:24:07,821 --> 00:24:10,719
،إذا قمت بإطعامك
فستخبر كل شخص تقابله عني

189
00:24:10,720 --> 00:24:13,618
وسيأتي الناس إليّ طلبا للطعام المجاني

190
00:24:13,619 --> 00:24:15,829
"وهنا ليس "أربيز

191
00:24:16,830 --> 00:24:19,749
حسنا، "أربيز" لم يكن يقدم
طعاما مجانيا، بل كان مطعما

192
00:24:22,794 --> 00:24:28,717
لن أخبر أحدا عنك، أعدك بذلك

193
00:24:35,724 --> 00:24:38,643
لقد علمتَ لتوك أنني فاشل في الكذب

194
00:25:15,096 --> 00:25:17,224
لقد تركت لك القليل من الملابس هنا

195
00:25:18,725 --> 00:25:20,060
ماذا؟

196
00:25:20,685 --> 00:25:21,811
ملابس

197
00:25:22,270 --> 00:25:24,814
شكرا لك. لقد شارفت على الانتهاء

198
00:25:26,524 --> 00:25:29,110
ولكن هل لي بخمس دقائق إضافية؟

199
00:25:29,111 --> 00:25:30,111
بالطبع

200
00:25:30,737 --> 00:25:32,154
بالطبع

201
00:25:32,155 --> 00:25:35,367
شكرا لك. الاستحمام هنا مذهل

202
00:27:05,498 --> 00:27:06,624
!يا للذة

203
00:27:07,959 --> 00:27:10,128
كل شيء يبدو شهيا حينما تأكله
وأنت تتضور جوعا

204
00:27:10,129 --> 00:27:12,339
نعم، ولكن ليس بهذه اللذة

205
00:27:14,632 --> 00:27:16,176
!يا إلهي

206
00:27:23,558 --> 00:27:25,434
<b><font color="#ffff00">"قرى "بوجوليه</font></b>

207
00:27:25,435 --> 00:27:28,688
إنك بارع في المزج بين لحم الأرانب
"ونبيذ "بوجوليه

208
00:27:28,689 --> 00:27:30,899
أعلم أنه لا يبدو عليّ أنني كذلك

209
00:27:31,983 --> 00:27:33,109
بلى، يبدو عليك أنك كذلك

210
00:28:06,226 --> 00:28:08,728
...هناك المزيد إذا كنت -
لا، لا أستطيع -

211
00:28:09,687 --> 00:28:11,481
إنني أرغب في المزيد، صدقني

212
00:28:11,482 --> 00:28:12,481
ولكن

213
00:28:15,610 --> 00:28:16,778
شكرا لك

214
00:28:21,408 --> 00:28:22,534
شكرا لك

215
00:28:26,204 --> 00:28:27,539
لا شكر على واجب

216
00:28:37,715 --> 00:28:40,051
أظن أنه قد حان الوقت لأنصرف

217
00:28:48,685 --> 00:28:50,019
ولكن قبل ذلك

218
00:28:55,275 --> 00:28:57,444
لقد كنت أحدق في هذا البيانو طوال الوقت

219
00:28:57,445 --> 00:29:00,155
هل هو أثري؟ -
منذ عام 1948 -

220
00:29:00,156 --> 00:29:01,155
!عجبا

221
00:29:01,156 --> 00:29:03,074
هل تعلم كم يبلغ ثمن شيء كهذا؟

222
00:29:03,075 --> 00:29:04,784
حاليا، لا شيء

223
00:29:06,286 --> 00:29:09,621
معزوفة "من أجل إليزه"، ومعزوفة "حكايات هوفمان"؟
!يا للقرف

224
00:29:09,622 --> 00:29:12,792
لا بد أنها لا تخصك -
...كانت تخص أمي. هلّا -

225
00:29:13,585 --> 00:29:14,878
هذا الكتاب يخصك

226
00:29:20,508 --> 00:29:23,428
يا إلهي! إنها أغنيتي المفضلة

227
00:29:25,722 --> 00:29:28,850
<b><font color="#ffff00">"أجمل ما غنت "ليندا رونستات</font></b>

228
00:30:01,466 --> 00:30:04,760
لا لا لا. شكرا لك. أنا آسف

229
00:30:04,761 --> 00:30:08,223
لا أريد سماع هذه الأغنية، لا أريد سماعها -
حسنا، أنا لست محترفا -

230
00:30:08,224 --> 00:30:09,849
...ولا أنا أيضا، ولكن

231
00:30:16,981 --> 00:30:18,525
سأنصرف إذًا

232
00:32:05,965 --> 00:32:08,092
إذًا، من تكون الفتاة؟

233
00:32:09,385 --> 00:32:11,304
الفتاة التي كنت تغني لها هذه الأغنية

234
00:32:14,307 --> 00:32:15,850
لا توجد فتاة

235
00:32:20,688 --> 00:32:22,023
أعلم ذلك

236
00:32:57,266 --> 00:32:58,810
ما اسمك؟

237
00:33:02,355 --> 00:33:03,355
"بيل"

238
00:33:13,282 --> 00:33:15,201
"اذهب وخذ حماما يا "بيل

239
00:33:16,244 --> 00:33:17,578
حسنا

240
00:34:39,619 --> 00:34:41,746
هل فعلت ذلك من قبل؟

241
00:34:43,122 --> 00:34:44,665
ولا مع أي شخص؟

242
00:34:46,250 --> 00:34:49,378
...فعلتها منذ زمن بعيد مع فتاة -
...نعم، فهمت. لهذا -

243
00:34:51,672 --> 00:34:54,467
سأبدأ بالأمور البسيطة

244
00:34:56,219 --> 00:34:58,346
حسنا -
حسنا -

245
00:35:00,139 --> 00:35:04,060
ولكن قبل أن أبدأ، أريدك أن تعلم
أنني لست عاهرا

246
00:35:06,062 --> 00:35:10,191
إنني لا أمارس الجنس مقابل الطعام

247
00:35:11,859 --> 00:35:13,778
حتى لو كان الطعام رائعا

248
00:35:18,074 --> 00:35:23,663
،لذلك، إذا قمتُ بمضاجعتك
فسأقيم لديك لبضعة أيام

249
00:35:25,957 --> 00:35:27,291
هل توافق على ذلك؟

250
00:35:27,750 --> 00:35:28,855
نعم

251
00:35:28,856 --> 00:35:29,961
نعم

252
00:36:06,664 --> 00:36:07,810
!تبا لك

253
00:36:07,811 --> 00:36:08,957
!انتظر

254
00:36:07,016 --> 00:36:10,313
{\an8}بعد ثلاث سنوات
{\an8}عام 2010

255
00:36:10,314 --> 00:36:12,138
مهلا، هلّا توقفت؟

256
00:36:12,139 --> 00:36:13,963
هل سبق لي أن طلبت منك شيئا لنفسي؟

257
00:36:15,047 --> 00:36:16,214
لماذا أقول هذا الكلام أصلا؟

258
00:36:16,215 --> 00:36:18,342
هذا ليس من أجلي، بل من أجلنا

259
00:36:18,343 --> 00:36:19,760
من يبالي بمظهرهم؟

260
00:36:19,761 --> 00:36:21,178
أنا أبالي

261
00:36:21,679 --> 00:36:23,367
بيتنا ليس منزلنا فحسب

262
00:36:23,368 --> 00:36:25,056
بل هو كل شيء حولنا

263
00:36:25,057 --> 00:36:28,352
كُفّ عن هذه الشعارات -
أنا آسف، لقد نسيت -

264
00:36:28,353 --> 00:36:29,811
أنا أعيش في هذا العالم

265
00:36:29,812 --> 00:36:33,065
بينما أنت تعيش في قبو مليء بالمجانين الذين يؤمنون
بأن أحداث 11 سبتمبر تمت بتدبير داخلي

266
00:36:33,066 --> 00:36:35,108
وأن الحكومة كلها نازيون

267
00:36:35,109 --> 00:36:39,614
الحكومة كلها نازيون بالفعل -
نعم، الآن، وليس وقتها -

268
00:36:44,535 --> 00:36:46,703
إنني أطلب منك القليل من الطلاء

269
00:36:46,704 --> 00:36:48,580
وبعض الوقود من أجل جزازة العشب

270
00:36:48,581 --> 00:36:50,957
،هذا كل ما أريده
وسأقوم بكل شيء بنفسي

271
00:36:50,958 --> 00:36:53,961
...هذا الأمر لا يتعلق بـ -
"بيل"، إذا قلت "إدارة الموارد" -

272
00:36:53,962 --> 00:36:56,964
فأقسم بربي أنني سأركض
عبر أحد فخاخك القاتلة

273
00:37:02,053 --> 00:37:03,429
حسنا، حسنا

274
00:37:05,181 --> 00:37:07,725
أخبرني بالسبب فحسب -
لقد أخبرتك به -

275
00:37:08,809 --> 00:37:11,145
الانتباه لما يدور حولك

276
00:37:12,063 --> 00:37:14,398
هو وسيلة التعبير عن الحب

277
00:37:15,608 --> 00:37:17,443
إنني أسكن في هذا الشارع مثلك

278
00:37:18,235 --> 00:37:20,821
دعني أعبر عن حبي له
بالطريقة التي تناسبني وحسب

279
00:37:23,658 --> 00:37:25,910
وسأقوم بإصلاح بعض المتاجر أيضا

280
00:37:27,203 --> 00:37:28,244
ليست المتاجر عديمة الفائدة

281
00:37:28,245 --> 00:37:31,248
بل متجر النبيذ ومتجر الأثاث فحسب

282
00:37:32,541 --> 00:37:34,085
ومحل الملابس

283
00:37:35,169 --> 00:37:36,504
محل الملابس؟

284
00:37:37,380 --> 00:37:39,924
هل سنقيم حفلات رسمية في الحديقة؟

285
00:37:39,925 --> 00:37:41,133
لا

286
00:37:42,718 --> 00:37:45,054
ولكننا سنحظى بأصدقاء

287
00:37:47,640 --> 00:37:48,975
ماذا؟

288
00:37:52,311 --> 00:37:56,649
سنحظى بأصدقاء، وسندعوهم لزيارتنا

289
00:37:58,859 --> 00:38:03,530
"ليس لدينا أصدقاء يا "فرانك

290
00:38:03,531 --> 00:38:08,007
ولن يكون لدينا أصدقاء لأنه
لا يوجد بشر غيرنا من الأساس

291
00:38:08,008 --> 00:38:10,663
حسنا، لقد تحدثتُ مع امرأة لطيفة عبر المذياع

292
00:38:12,707 --> 00:38:14,250
ماذا؟

293
00:38:14,750 --> 00:38:17,336
إنه شيء رائع بحق

294
00:38:17,337 --> 00:38:18,336
أليس كذلك؟

295
00:38:18,921 --> 00:38:20,047
هلّا وضعته من فضلك؟

296
00:38:25,594 --> 00:38:28,597
إنني مثله -
هل تعاني أيضا من الفصام وجنون الارتياب؟ -

297
00:38:28,598 --> 00:38:30,433
أنا لا أعاني من الفصام

298
00:38:35,521 --> 00:38:39,734
،حسنا، هل يمكنني أن أقول، بعيدا عن الأسلحة
رغم أني أتفهم موقفك بالمناسبة

299
00:38:40,234 --> 00:38:44,405
كم هو لطيف أن نتناول وجبة مع شخصين متحضرين
في مكان جميل كهذا؟

300
00:38:44,406 --> 00:38:46,239
نحن لم نفعل ذلك منذ وقت طويل للغاية

301
00:38:46,240 --> 00:38:48,366
أريد أن أشكرك

302
00:38:48,367 --> 00:38:50,828
حتى ولو لم يكن مقدرا لنا أن نعمل معا

303
00:38:50,829 --> 00:38:52,246
لقد كنت بحاجة ماسة لهذا الأمر

304
00:38:52,705 --> 00:38:54,457
نحن نعمل معا

305
00:38:58,586 --> 00:38:59,712
نعم

306
00:39:01,714 --> 00:39:03,256
أتعلمين؟ تعالي نذهب للداخل

307
00:39:03,257 --> 00:39:04,799
"أريد أن أريك شيئا ما يا "تيس

308
00:39:04,800 --> 00:39:07,053
لطالما انتابتني الرغبة في الذهاب للداخل -
أحضري كأسك معك -

309
00:39:07,054 --> 00:39:08,012
لا تذهب للداخل -
شكرا لك -

310
00:39:08,013 --> 00:39:09,221
عفوا -
"فرانك" -

311
00:39:09,222 --> 00:39:10,221
"فرانك"

312
00:39:20,983 --> 00:39:21,984
إنني أتفهم إحساسك

313
00:39:23,027 --> 00:39:24,028
...لو قامت

314
00:39:26,405 --> 00:39:27,405
لو قامت صديقتي

315
00:39:30,284 --> 00:39:33,871
،بإحضار غرباء إلينا في وضع كهذا
لما سرني ذلك أيضا

316
00:39:33,872 --> 00:39:36,478
ولكن من بين كل الناس الذين كان
بإمكانه الوصول إليهم عبر المذياع

317
00:39:36,479 --> 00:39:39,085
نحن شخصان شريفان يحاولان
الحفاظ على حياتيهما فحسب

318
00:39:41,045 --> 00:39:42,754
!حسنا، كم أنا محظوظ

319
00:39:42,755 --> 00:39:44,995
لدينا بعض الأشياء في منطقة الحجر الصحي
ليست موجودة لديكما

320
00:39:46,092 --> 00:39:48,802
كتب، أدوية، قطع غيار

321
00:39:48,803 --> 00:39:52,139
،يمكننا معاونة بعضنا البعض
وأبعد هذا المسدس من أمامي

322
00:40:02,691 --> 00:40:04,610
إذًا هل كنتَ

323
00:40:06,445 --> 00:40:08,239
من الذين يدربون أنفسهم على مواجهة الكوارث؟

324
00:40:08,240 --> 00:40:09,865
بل كنتُ من الذين يدربون أنفسهم
على البقاء على قيد الحياة

325
00:40:10,825 --> 00:40:13,702
ربما تكونان شخصين شريفين، وربما لا

326
00:40:13,703 --> 00:40:14,703
لا يهم

327
00:40:15,246 --> 00:40:16,997
لدينا اكتفاء ذاتي هنا

328
00:40:18,249 --> 00:40:22,795
لستُ بحاجة لتقوم أنت أو صديقتك بتعقيد حياتنا

329
00:40:23,337 --> 00:40:24,880
هل كلامي واضح؟

330
00:40:27,883 --> 00:40:30,010
لن يصمد هذا السياج لأكثر من عام

331
00:40:31,554 --> 00:40:34,098
فقد بدأ الصدأ يصيب السلك المكهرب

332
00:40:36,267 --> 00:40:39,186
يمكنني إمدادك بعشر بكرات من
الألومونيوم ذي القابلية العالية للتمدد

333
00:40:39,937 --> 00:40:41,689
سيستمر معك لبقية حياتك

334
00:40:45,109 --> 00:40:46,235
حياتيكما

335
00:40:51,031 --> 00:40:54,285
هل أنت واثق من ذلك؟ -
نعم، إنها ليست هدية -

336
00:40:54,286 --> 00:40:56,495
فإنك ستعودين إلينا، وستعطيننا شيئا في المقابل -
حسنا -

337
00:40:56,496 --> 00:41:01,542
ولقد واتتني فكرة باستخدام شفرة لمحادثاتنا
عبر المذياع تحسبا لقيام أحدهم بالتنصت علينا

338
00:41:01,543 --> 00:41:03,481
.إنها فكرة جيدة
ولكن، ما الشفرة التي سنستخدمها؟

339
00:41:03,482 --> 00:41:05,420
كنت أفكر في استخدام العقود الزمنية

340
00:41:05,421 --> 00:41:08,299
على سبيل المثال، الثمانينات تعني وجود مشكلة -
نعم -

341
00:41:08,300 --> 00:41:10,216
...السبعينات

342
00:41:10,217 --> 00:41:12,219
لن تأتي منظمة "فيدرا" إلى هنا أبدا

343
00:41:13,345 --> 00:41:15,890
وأنتما محصنان جيدا ضد أي مصاب شارد

344
00:41:17,474 --> 00:41:21,020
،ولكن عاجلا أم آجلا
سيقوم بعض الناس بشن غارات عليكما

345
00:41:21,979 --> 00:41:24,815
سيخترقون هذا السياج
ويفلتون من فخاخك القاتلة

346
00:41:24,816 --> 00:41:26,775
سيأتون ليلا

347
00:41:26,776 --> 00:41:28,777
مسلحين ودون أن تشعرا بهم

348
00:41:33,240 --> 00:41:34,783
سنتدبر أمرنا

349
00:41:52,552 --> 00:41:57,042
{\an8}بعد ثلاث سنوات
{\an8}عام 2013

350
00:42:02,102 --> 00:42:05,292
الحق بي -
لا أستطيع -

351
00:42:05,293 --> 00:42:08,484
دورة أخيرة فحسب

352
00:42:08,943 --> 00:42:10,736
هناك شيء أريد أن أريك إياه

353
00:42:12,988 --> 00:42:14,031
ليس هذا

354
00:42:19,912 --> 00:42:21,288
لقد اقتربنا

355
00:42:24,708 --> 00:42:25,918
يمكنك أن تصل إليه

356
00:42:27,753 --> 00:42:28,628
ما هذا؟

357
00:42:28,629 --> 00:42:30,339
لا تخف

358
00:42:31,924 --> 00:42:34,051
مستعد؟ -
نعم -

359
00:42:41,976 --> 00:42:45,145
"لقد بادلتُ أحد مسدساتك مع "جول" و"تيس
بحزمة من الحبوب

360
00:42:46,188 --> 00:42:47,523
أي مسدس؟

361
00:42:48,732 --> 00:42:50,067
مسدس صغير

362
00:43:44,204 --> 00:43:45,539
أنا آسف

363
00:43:47,082 --> 00:43:48,208
على ماذا؟

364
00:43:51,253 --> 00:43:52,880
على أنني أشيخ أسرع منك

365
00:43:53,589 --> 00:43:54,965
حبي لك يزداد كلما شخت

366
00:43:57,509 --> 00:43:59,428
فالكبر في السن يعني
أننا ما زلنا على قيد الحياة

367
00:44:05,601 --> 00:44:06,601
ماذا بك؟

368
00:44:10,314 --> 00:44:13,233
لم أكن أشعر بالخوف قبل أن أراك

369
00:44:29,583 --> 00:44:32,961
لن نفعلها فوق الفراولة

370
00:44:32,962 --> 00:44:33,962
معك حق

371
00:45:11,166 --> 00:45:12,166
!تبا

372
00:45:15,963 --> 00:45:16,963
"بيل"

373
00:45:18,298 --> 00:45:19,298
"بيل"

374
00:45:21,051 --> 00:45:22,051
"بيل"

375
00:45:22,636 --> 00:45:23,636
"بيل"

376
00:46:02,926 --> 00:46:04,552
"بيل"، "بيل"

377
00:46:04,553 --> 00:46:06,180
ادخل للمنزل

378
00:46:11,435 --> 00:46:13,728
لا -
لا بد أن أدخلك للمنزل -

379
00:46:13,729 --> 00:46:18,066
لا، لا، لا -
."إلى الداخل يا "بيل -
هيا، تمسك بي

380
00:46:18,067 --> 00:46:20,694
إنني ممسك بك، إنني ممسك بك

381
00:46:25,115 --> 00:46:26,116
حسنا

382
00:46:29,203 --> 00:46:30,537
استرح

383
00:46:32,372 --> 00:46:35,209
حسنا، حسنا. سنخرج هذه الرصاصة

384
00:46:35,210 --> 00:46:36,667
سنخرجها

385
00:46:36,668 --> 00:46:38,086
هلّا ضغطت بيدك على الجرح؟

386
00:46:38,087 --> 00:46:39,922
اضغط بيدك على الجرح

387
00:46:43,592 --> 00:46:44,592
"فرانك"

388
00:46:46,220 --> 00:46:47,386
"فرانك" -
أنا هنا -

389
00:46:47,387 --> 00:46:49,388
فرانك"، اترك الغاز مشتعلا" -
أنا هنا -

390
00:46:49,389 --> 00:46:51,058
أنا هنا، أنا هنا -
اترك الغاز مشتعلا -

391
00:46:51,059 --> 00:46:53,435
السياج...، السياج سيقضي على البقية الباقية منهم

392
00:46:53,436 --> 00:46:54,853
نعم

393
00:46:55,604 --> 00:46:56,980
لقد أعددتُ لك قائمة

394
00:46:58,357 --> 00:46:59,482
حدثني عنها

395
00:46:59,483 --> 00:47:02,110
لديّ نسخ من كل المفاتيح

396
00:47:02,111 --> 00:47:03,320
جيد

397
00:47:05,239 --> 00:47:07,241
"اتصل بـ"جول

398
00:47:08,784 --> 00:47:10,535
لا يصح أن تمكث هنا بمفردك

399
00:47:10,536 --> 00:47:12,308
أنا لست بمفردي

400
00:47:12,309 --> 00:47:14,081
فأنت معي -
لا -

401
00:47:14,915 --> 00:47:16,290
"اتصل بـ"جول

402
00:47:16,291 --> 00:47:19,710
حسنا، سأضع الكحول -
لا -

403
00:47:19,711 --> 00:47:22,714
لا تخف، لا تخف، لا تخف -
"اتصل بـ"جول"، اتصل بـ"جول -

404
00:47:26,510 --> 00:47:29,388
فهو سيعتني بك -
سأستخرج الرصاصة -

405
00:47:37,938 --> 00:47:39,064
حسنا

406
00:47:40,148 --> 00:47:41,233
حسنا

407
00:47:49,825 --> 00:47:51,368
"بيل"

408
00:47:53,870 --> 00:47:54,870
"بيل"

409
00:47:58,959 --> 00:48:00,127
لقد بدأت حرارة الطقس تنخفض

410
00:48:00,128 --> 00:48:01,419
حسنا

411
00:48:01,420 --> 00:48:03,422
سأقتادك للداخل -
حسنا -

412
00:48:09,469 --> 00:48:11,554
حسنا. ها نحن أولاء

413
00:48:10,798 --> 00:48:14,094
{\an8}بعد عشر سنوات
{\an8}عام 2023

414
00:48:14,683 --> 00:48:15,767
هل أنت بخير؟

415
00:48:16,560 --> 00:48:19,104
سأقوم بتدفئتك -
حسنا -

416
00:49:39,393 --> 00:49:41,937
هل أخذت أدويتك؟ -
لا -

417
00:50:02,749 --> 00:50:04,835
حبة برتقالية

418
00:50:08,338 --> 00:50:12,676
وحبة بيضاء صغيرة، وأخرى مستديرة كبيرة

419
00:51:19,785 --> 00:51:23,330
لقد قضيتُ معظم الليل في محاولة
النهوض من الفراش. إنني منهك

420
00:51:24,164 --> 00:51:25,707
!تبا

421
00:51:26,833 --> 00:51:28,376
لا بد أنك تمازحني

422
00:51:29,753 --> 00:51:31,545
لا أريدك أن تغفو وأنت جالس على الكرسي

423
00:51:31,546 --> 00:51:33,840
لن أفعلها -
بل ستفعلها، ومن ثم ستبرد قدماك -

424
00:51:33,841 --> 00:51:35,341
..."بيل" -
لن أتجادل معك حول هذا الموضوع -

425
00:51:35,342 --> 00:51:37,719
عد إلى الفراش -
أعدك بأن أبقى مستيقظا -

426
00:51:37,720 --> 00:51:40,722
لماذا؟ -
لأن هذا هو يومي الأخير في الدنيا -

427
00:51:53,693 --> 00:51:54,693
...ماذا

428
00:51:55,570 --> 00:51:56,946
ماذا لو عثرنا على طبيب؟

429
00:51:56,947 --> 00:52:00,199
ماذا لو جاءنا شخص يمكنه مساعدتنا؟

430
00:52:00,200 --> 00:52:03,786
من الذي سيأتينا يا "بيل"؟
مندوب مبيعات أشعة الرنين المغناطيسي

431
00:52:03,787 --> 00:52:08,250
لم يكن هناك علاج لهذا المرض
قبل أن ينهار العالم

432
00:52:09,084 --> 00:52:10,836
لقد اتخذت قراري

433
00:52:16,675 --> 00:52:17,675
"بيل"

434
00:52:21,555 --> 00:52:22,597
"بيل"

435
00:52:29,896 --> 00:52:31,022
تعال إلى هنا

436
00:52:44,244 --> 00:52:48,248
حسنا، لن أقول لك أن كل يوم في حياتي
كان هدية رائعة من الرب

437
00:52:48,249 --> 00:52:50,876
فقد مررت بالعديد من الأيام السيئة

438
00:52:51,918 --> 00:52:53,837
ومررت بأيام سيئة معك أيضا

439
00:52:56,423 --> 00:53:01,344
ولكني حظيت بأيام جميلة معك
أكثر من أي أحد

440
00:53:02,512 --> 00:53:05,056
أعطني يوما جميلا أخيرا فحسب

441
00:53:09,227 --> 00:53:10,687
ولنبدأ من الآن. اصنع لي خبزا محمصا

442
00:53:14,733 --> 00:53:18,153
ومن ثم خذني إلى محل الملابس

443
00:53:18,945 --> 00:53:21,489
لكي أختار بعض الملابس المناسبة لنا

444
00:53:21,990 --> 00:53:23,909
سترتدي ما سأطلب منك ارتداءه

445
00:53:26,953 --> 00:53:28,705
وسنتزوج

446
00:53:30,707 --> 00:53:33,251
ثم ستصنع لنا عشاءا شهيا

447
00:53:37,005 --> 00:53:41,593
وبعدها ستطحن كل تلك الحبوب
وتضعها لي في كأس النبيذ

448
00:53:44,930 --> 00:53:46,556
وسأشربه

449
00:53:48,350 --> 00:53:50,894
وبعد ذلك ستأخذني من يدي

450
00:53:51,728 --> 00:53:53,647
وتقتادني لفراشنا

451
00:53:57,525 --> 00:53:59,861
وسأخلد للنوم بين ذراعيك

452
00:54:14,501 --> 00:54:16,127
لا أستطيع

453
00:54:19,297 --> 00:54:20,632
هل تحبني؟

454
00:54:25,720 --> 00:54:26,720
نعم

455
00:54:29,975 --> 00:54:32,310
إذًا عبر عن حبك لي بالطريقة التي تناسبني

456
00:54:56,418 --> 00:54:58,837
<b><font color="#ffff00">الشارع الرئيسي</font></b>

457
00:55:01,256 --> 00:55:03,800
<b><font color="#ffff00">الشارع الرئيسي</font></b>

458
00:56:48,863 --> 00:56:50,740
<b><font color="#ffff00">"قرى "بوجوليه</font></b>

459
00:59:01,454 --> 00:59:02,997
هل ستكفي هذه الكمية؟

460
00:59:05,333 --> 00:59:06,334
نعم

461
00:59:51,796 --> 00:59:54,716
هل وضعت حبوبا في الزجاجة؟

462
00:59:56,009 --> 00:59:57,927
وضعت ما يكفي لقتل حصان

463
01:00:00,054 --> 01:00:03,224
ليست هذه هي النهاية المأساوية لمسرحية ما

464
01:00:03,933 --> 01:00:05,059
إنني عجوز

465
01:00:07,687 --> 01:00:09,439
وقد نلت كفايتي من الحياة

466
01:00:12,817 --> 01:00:15,361
ولقد عشت حياتي من أجلك

467
01:00:24,912 --> 01:00:27,040
إنني لا أوافقك على ذلك

468
01:00:28,624 --> 01:00:30,543
ويفترض بي أن أغضب منك

469
01:00:33,963 --> 01:00:36,507
ولكن من منظور حيادي

470
01:00:40,720 --> 01:00:42,847
هذه نهاية في منتهى الرومانسية

471
01:00:59,322 --> 01:01:00,865
خذني للفراش

472
01:02:22,488 --> 01:02:24,031
ابقي هنا

473
01:02:27,577 --> 01:02:31,205
<b><font color="#ffff00">!احذر
جهد كهربي عالٍ</font></b>

474
01:03:10,286 --> 01:03:13,206
!ما هذا المكان؟ -
"بيل" -

475
01:03:16,501 --> 01:03:17,501
"فرانك"

476
01:03:21,881 --> 01:03:25,426
ابقي هنا. لو سمعتِ شيئا أو رأيتِ شيئا

477
01:03:26,260 --> 01:03:27,260
اصرخي

478
01:03:27,887 --> 01:03:29,639
ماذا لو كانا قد ماتا؟

479
01:04:22,817 --> 01:04:23,817
"إيلي"

480
01:04:32,868 --> 01:04:34,203
"إنها رسالة من "بيل

481
01:04:39,875 --> 01:04:42,712
،إلى أي شخص يجد هذه الرسالة]
["وبالأخص "جول

482
01:04:43,713 --> 01:04:46,257
"أظن أن هذا يضعني في خانة "أي شخص

483
01:04:47,550 --> 01:04:49,093
لقد كان معها هذا المفتاح

484
01:04:59,312 --> 01:05:00,563
إذًا هل ماتا؟

485
01:05:08,988 --> 01:05:10,740
...هل تريد

486
01:05:12,992 --> 01:05:14,535
اقرئيها أنت

487
01:05:19,874 --> 01:05:22,793
[‏29 أغسطس 2023]

488
01:05:24,086 --> 01:05:27,298
،إذا وجدت هذه الرسالة]
[رجاءا لا تدخل غرفة النوم

489
01:05:27,965 --> 01:05:30,635
لقد تركنا نافذة مفتوحة حتى]
[لا تنتشر رائحة العفن في المنزل

490
01:05:30,636 --> 01:05:32,637
[ولكن منظره سيكون مزريا على الأرجح]

491
01:05:33,471 --> 01:05:34,971
["أظن أنك ستعثر على هذه الرسالة يا "جول]

492
01:05:34,972 --> 01:05:37,058
لأن أي شخص آخر يقترب من المنزل]
سيصعق بالكهرباء

493
01:05:37,059 --> 01:05:41,687
.أو ينفجر بواسطة أحد فخاخي القاتلة
[ضحكة طويلة

494
01:05:44,148 --> 01:05:45,691
[خذ كل ما يلزمك]

495
01:05:46,275 --> 01:05:49,111
الرقم السري لباب القبو]
[عكس الرقم السري لبوابة السياج

496
01:05:49,945 --> 01:05:52,822
عموما، إنك لم ترق لي قط]

497
01:05:52,823 --> 01:05:56,827
[ومع ذلك، أظن أننا تقريبا صديقان

498
01:05:57,370 --> 01:05:58,913
[وإنني أحترمك]

499
01:05:59,372 --> 01:06:04,168
لذا سأخبرك بأمر ما لأنك غالبا]
[الشخص الوحيد الذي سيفهمني

500
01:06:04,794 --> 01:06:08,339
لقد كنت أكره العالم وشعرت بالسعادة]
[حينما مات الجميع

501
01:06:10,216 --> 01:06:15,137
ولكني كنت مخطئا، لأنه كان هناك]
[شخص يستحق الإنقاذ

502
01:06:16,222 --> 01:06:17,765
[وهذا ما فعلته]

503
01:06:18,432 --> 01:06:19,767
[لقد أنقذته]

504
01:06:20,267 --> 01:06:21,811
[ثم حمَيْته]

505
01:06:22,520 --> 01:06:25,189
وهذا سبب وجود رجال مثلي ومثلك]
[في هذه الحياة

506
01:06:25,190 --> 01:06:27,024
،لدينا دور علينا أن نقوم به]

507
01:06:27,608 --> 01:06:30,945
والويل كل الويل لأي وغد
[يقف في طريقنا

508
01:06:32,822 --> 01:06:35,741
[سأترك لك كل أسلحتي ومعداتي]

509
01:06:36,242 --> 01:06:37,785
...استخدمها لحماية]

510
01:06:48,963 --> 01:06:53,467
<b><font color="#ffff00">"لحماية "تيس</font></b>

511
01:06:59,807 --> 01:07:01,142
ابقي هنا

512
01:08:12,922 --> 01:08:15,591
<b><font color="#ffff00">حمض كبريتيك</font></b>

513
01:08:27,478 --> 01:08:29,021
أريني ذراعك

514
01:08:40,533 --> 01:08:41,909
لقد انتهيت لتوي من صنع بطارية شاحنة

515
01:08:41,910 --> 01:08:43,993
ويتم شحنها الآن

516
01:08:43,994 --> 01:08:46,454
حسنا -
"لديّ أخ في ولاية "ويومينج -

517
01:08:46,455 --> 01:08:49,500
،إنه واقع في مشكلة ما
وسأذهب إلى هناك للبحث عنه

518
01:08:50,292 --> 01:08:52,044
"لقد كان عضوا في منظمة "فايرفلاي

519
01:08:52,795 --> 01:08:55,172
وأظن أنه يعرف مكان تواجد البعض منهم

520
01:08:55,173 --> 01:08:57,466
ربما يستطيعون أن يأخذوك إلى هذا المختبر

521
01:08:57,467 --> 01:08:58,676
حسنا

522
01:09:01,136 --> 01:09:02,513
"اسمع، بالنسبة لـ"تيس

523
01:09:06,809 --> 01:09:09,770
،إذا كنتِ تريدين المجيء معي
فعليك باتباع بضعة قواعد

524
01:09:10,896 --> 01:09:13,107
القاعدة الأولى، لا تذكري "تيس" أبدا

525
01:09:13,691 --> 01:09:16,402
ويفضل أن يحتفظ كل منا بماضيه لنفسه

526
01:09:16,403 --> 01:09:19,321
القاعدة الثانية، لا تخبري أحدا أيا كان عن

527
01:09:20,322 --> 01:09:21,448
حالتك

528
01:09:22,283 --> 01:09:24,159
،فلو رأوا أثر العضة في ذراعك
فلن يفكروا مليا في الأمر

529
01:09:24,160 --> 01:09:25,910
بل سيطلقون النار عليك في التو

530
01:09:25,911 --> 01:09:29,123
القاعدة الثالثة، افعلي ما أقوله لك متى أقوله

531
01:09:29,124 --> 01:09:30,875
هل نحن متفقان؟ -
نعم -

532
01:09:30,876 --> 01:09:32,167
قوليها مرة أخرى

533
01:09:34,587 --> 01:09:36,338
سأفعل ما تقوله

534
01:09:44,972 --> 01:09:46,056
حسنا

535
01:09:50,561 --> 01:09:51,604
إذًا ماذا سنفعل الآن؟

536
01:09:53,230 --> 01:09:55,107
سنأخذ ما يمكننا حمله

537
01:10:04,658 --> 01:10:08,412
!يا للهول

538
01:10:10,748 --> 01:10:12,374
لقد كان هذا الرجل عبقريا

539
01:10:14,168 --> 01:10:15,919
لماذا كان هذا الملف الموسيقي يعمل؟

540
01:10:15,920 --> 01:10:18,923
لو لم يقم بإعادة بدء العد التنازلي
كل بضعة أسابيع

541
01:10:18,924 --> 01:10:21,926
لاشتغلت قائمة الأغاني تلك على المذياع

542
01:10:22,384 --> 01:10:23,384
أغاني الثمانينات

543
01:10:25,304 --> 01:10:26,847
أحضري بعض العلب من هناك

544
01:10:27,723 --> 01:10:30,267
لا تأتي بعلبة مثقوبة أو منتفخة

545
01:10:32,603 --> 01:10:33,938
انظر -
لا -

546
01:10:36,190 --> 01:10:37,942
هذا الحائط يعج بهم

547
01:10:57,169 --> 01:10:59,255
<b><font color="#ffff00">قمصان نسائية
مقاس صغير - مقاس متوسط</font></b>

548
01:11:02,633 --> 01:11:04,405
<b><font color="#ffff00">شاحن لكل الأغراض</font></b>

549
01:11:04,406 --> 01:11:06,522
ما زال أمامه ساعة أخرى

550
01:11:06,523 --> 01:11:08,352
لديهم مياه ساخنة

551
01:11:08,353 --> 01:11:10,181
سآخذ حماما

552
01:11:10,182 --> 01:11:11,850
وستأخذ حماما من بعدي

553
01:11:11,851 --> 01:11:13,477
لأنه حقا

554
01:11:58,605 --> 01:11:59,732
!تبا

555
01:12:01,650 --> 01:12:03,569
إنك تبدو أنيقا

556
01:12:04,278 --> 01:12:05,278
اصمتي

557
01:12:07,072 --> 01:12:08,072
شيء لطيف

558
01:12:31,138 --> 01:12:33,724
هل هذه أول مرة تركبين فيها سيارة؟ -
إنها أشبه بسفينة فضائية -

559
01:12:33,725 --> 01:12:35,726
"لا، بل هي سيارة "شيفروليه إس 10
بحالة مهترئة

560
01:12:35,727 --> 01:12:38,854
ولكني أظن أنها ستأخذنا إلى هناك

561
01:12:39,730 --> 01:12:40,731
رَكِّبي حزام الأمان

562
01:12:47,362 --> 01:12:48,489
هذا هو حزام الأمان

563
01:12:50,282 --> 01:12:51,784
شيء لطيف للغاية

564
01:13:05,047 --> 01:13:06,381
هلّا تركتيه؟

565
01:13:07,382 --> 01:13:08,509
أعيديه لمكانه

566
01:13:08,510 --> 01:13:09,510
"إيلي"

567
01:13:14,681 --> 01:13:15,556
لا، مهلا

568
01:13:15,557 --> 01:13:17,058
لا. اتركيه، اتركيه

569
01:13:17,059 --> 01:13:18,914
"هذه الأغنية جميلة. إنها لـ"ليندا رونستات

570
01:13:18,915 --> 01:13:20,770
أتعلمين من هي "ليندا رونستات"؟

571
01:13:20,771 --> 01:13:22,773
أنت تعلم أنني لا أعلم
"من هي "ليندا رونستات

572
01:13:30,697 --> 01:13:32,032
!يا إلهي

573
01:13:34,827 --> 01:13:36,328
هذا أفضل من لا شيء

574
01:14:06,586 --> 01:14:32,398
،أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالترجمة
وإلى اللقاء في حلقات قادمة بمشيئة الله
<b><font color="#00ff00">sheyaka</font></b> مع تحيات