﻿1
00:00:00,640 --> 00:00:01,960
‫{\an8}"سابقًا..."

2
00:00:02,044 --> 00:00:04,880
‫{\an8}حصلت على مرادك. لقد بُرّئت،

3
00:00:04,964 --> 00:00:06,799
‫ستتسنى لك ممارسة المحاماة،

4
00:00:06,988 --> 00:00:08,782
‫وستعود إلى ديارك.

5
00:00:09,385 --> 00:00:14,598
‫- هل أنت قلقة بشأني ووالدتك؟
‫- العيش في ذلك المنزل صعب بلا شك.

6
00:00:14,682 --> 00:00:17,643
‫وجدت حذاء "داريوس" في سلة المهملات.

7
00:00:17,727 --> 00:00:19,603
‫لم يعد يقيم هنا.

8
00:00:19,687 --> 00:00:22,815
‫- أظن أنه علينا التكلم بالأمر.
‫- لا شيء لنتكلم به.

9
00:00:24,400 --> 00:00:27,653
‫كان ذلك صعبًا يا "ماري".
‫رؤية كلّ تلك الصناديق.

10
00:00:27,737 --> 00:00:31,198
‫متى وضّبت أغراضي ووضعتها في ذلك المستودع؟

11
00:00:31,282 --> 00:00:35,077
‫قرابة... وقت انتقالي إلى هنا.

12
00:00:35,161 --> 00:00:36,454
‫منذ نحو 7 سنوات؟

13
00:00:50,855 --> 00:00:53,440
‫تحدّثنا إلى محامي الاستئناف. سأتولاها.

14
00:00:53,524 --> 00:00:55,526
‫لا، لن أطلب منك فعل ذلك.

15
00:00:55,776 --> 00:00:56,902
‫هلا تفعل ذلك لأجلي؟

16
00:00:57,611 --> 00:01:00,030
‫{\an8}الميزة الوحيدة لوجودي هنا هي...

17
00:01:00,114 --> 00:01:02,324
‫{\an8}أنك تعرف من هم أصدقاؤك الحقيقيّون.

18
00:01:03,576 --> 00:01:04,994
‫{\an8}لم أعد قادرة على فعل هذا.

19
00:01:06,912 --> 00:01:08,122
‫{\an8}هل تتخلين عني؟

20
00:01:10,499 --> 00:01:12,084
‫{\an8}منذ متى يجري هذا؟

21
00:01:12,168 --> 00:01:14,086
‫{\an8}ليس حتى عزمت على هجرك.

22
00:01:14,170 --> 00:01:16,005
‫{\an8}أنت شقيقي وأنا أحبّك.

23
00:01:16,088 --> 00:01:18,048
‫{\an8}لكنّ الوقت حان للمضيّ قدمًا.

24
00:01:19,842 --> 00:01:21,886
‫{\an8}"ماري"!

25
00:01:33,147 --> 00:01:36,734
‫{\an8}لدينا كلّ شيء إلا قشرة البرتقال الطازج
‫وجوزة الطيب.

26
00:01:36,817 --> 00:01:39,862
‫{\an8}- هلا تتحققين من الطحين؟
‫- إنه هنا.

27
00:01:39,945 --> 00:01:42,281
‫{\an8}أيمكنني الذهاب عند "روني" لاحقًا؟

28
00:01:42,823 --> 00:01:45,034
‫{\an8}لا، لا يمكنك أن تذهبي إلى "روني"،
‫سيأتي جدّاك.

29
00:01:45,117 --> 00:01:46,118
‫{\an8}أعرف ذلك.

30
00:01:46,202 --> 00:01:48,787
‫{\an8}عليّ إعداد عجينة الفطيرة هذه من الصفر...

31
00:01:48,871 --> 00:01:53,709
‫{\an8}- لأنّ "باربرا" تكره مشتريات المتجر.
‫- لم تفعلين هذا كله لأجلها؟

32
00:01:53,792 --> 00:01:55,753
‫{\an8}لم تزر أبي...

33
00:01:56,545 --> 00:01:58,881
‫{\an8}مرّة واحدة منذ 9 سنوات.

34
00:02:02,927 --> 00:02:04,345
‫لعله المستشفى.

35
00:02:06,597 --> 00:02:07,681
‫نعم؟

36
00:02:07,765 --> 00:02:09,308
‫مرحبًا، "ماري"؟

37
00:02:09,808 --> 00:02:10,809
‫أجل؟ من المتكلم؟

38
00:02:12,061 --> 00:02:13,562
‫{\an8}اسمعي، أعتذر.

39
00:02:13,646 --> 00:02:17,191
‫{\an8}أنا "جمال". صديق "آرون" من "بيلمور".

40
00:02:17,274 --> 00:02:19,985
‫{\an8}- أعتذر عن الاتصال في ساعة مبكرة.
‫- لا بأس.

41
00:02:20,569 --> 00:02:25,032
‫{\an8}يسرني سماع صوتك. أخبرني "آرون" الكثير عنك.

42
00:02:25,950 --> 00:02:28,452
‫{\an8}اسمعي، أردت إخبارك

43
00:02:28,994 --> 00:02:31,664
‫{\an8}أنني أقدّر اهتمامك بـ"جورجيا".

44
00:02:31,747 --> 00:02:34,333
‫{\an8}إدخالها البرامج. يعني لي الكثير.

45
00:02:34,416 --> 00:02:36,043
‫{\an8}أعرف مدى أهميتك بالنسبة إليه.

46
00:02:36,126 --> 00:02:40,005
‫{\an8}أجل. بأي حال،
‫لم يكن يجيب على هاتفه الخلوي،

47
00:02:40,089 --> 00:02:42,591
‫{\an8}والوقت دقيق لذا...

48
00:02:43,509 --> 00:02:46,804
‫{\an8}ها هو. سرني التحدث إليك.

49
00:02:46,887 --> 00:02:47,721
‫{\an8}"جمال".

50
00:02:50,224 --> 00:02:52,393
‫{\an8}كنت أفكر فيك.

51
00:02:52,476 --> 00:02:55,854
‫{\an8}سيصل المزيد من الشهود إلى المكتب.
‫سنحرز تقدّمًا في قضيتك.

52
00:02:55,938 --> 00:02:57,022
‫هذا جيد.

53
00:02:57,106 --> 00:02:59,566
‫لكنه ليس سبب اتصالي.

54
00:02:59,650 --> 00:03:02,403
‫لديّ سؤال طرحه "دافيت".

55
00:03:02,486 --> 00:03:03,570
‫سؤال لي؟

56
00:03:04,071 --> 00:03:07,283
‫اعتُقل ابن عمه وهو بحاجة إلى محام.

57
00:03:07,366 --> 00:03:10,244
‫يريدك "دافيت" بدلًا من المحامي المأجور
‫الذي يستخدمونه للعمل.

58
00:03:10,828 --> 00:03:14,081
‫- لم اعتُقل؟
‫- لا. ليس الأمر كما تظن.

59
00:03:14,164 --> 00:03:16,709
‫يقسم "دافيت" على أنّ الرجل شريف.

60
00:03:16,792 --> 00:03:20,337
‫انتقل للابتعاد عن العصابة، إلى أقصى حدّ.

61
00:03:20,421 --> 00:03:24,133
‫- لم أوقف نسيبه؟
‫- لا أدري. أظنه...

62
00:03:24,883 --> 00:03:26,719
‫حاول التحدث إلى جاره،

63
00:03:26,802 --> 00:03:29,596
‫وإقناعه بألا يشهد ضد صديقه.

64
00:03:30,222 --> 00:03:31,390
‫التلاعب بالشهود.

65
00:03:31,890 --> 00:03:34,143
‫يقسم "دافيت" على أنه رجل صالح.

66
00:03:34,226 --> 00:03:38,314
‫أب أعزب، ولدان، رجل عامل، ذلك النوع.

67
00:03:38,897 --> 00:03:40,733
‫أعتقد أنك تحتاج إلى هذا
‫أكثر ممّا تفصح عنه.

68
00:03:41,734 --> 00:03:44,695
‫لا أملك هنا القوة التي ظننتها.

69
00:03:44,778 --> 00:03:48,324
‫أقدمت على عمل كبير. أحتاج إلى بعض الحلفاء.

70
00:03:48,407 --> 00:03:50,534
‫سيكون "دافيت" مناسبًا لي.

71
00:03:50,617 --> 00:03:52,119
‫ما اسمه؟

72
00:03:52,703 --> 00:03:53,954
‫"بنجامين"، صحيح؟

73
00:03:54,496 --> 00:03:56,040
‫"بنجامين ترزيان".

74
00:03:56,123 --> 00:03:59,084
‫إنه "بنجامين ترزيان".

75
00:03:59,168 --> 00:04:00,711
‫حسنًا، فهمت.

76
00:04:02,087 --> 00:04:03,088
‫صديقي.

77
00:04:06,133 --> 00:04:06,967
‫كلّ شيء بخير.

78
00:04:12,681 --> 00:04:13,891
‫ما كان ذلك؟

79
00:04:15,809 --> 00:04:18,312
‫قضية جديدة. صديق "جمال".

80
00:04:18,979 --> 00:04:19,813
‫أين؟

81
00:04:19,897 --> 00:04:22,358
‫- "هارتفورد".
‫- تقع خارج الولاية.

82
00:04:22,441 --> 00:04:25,110
‫أجل. لا تقلقي، سأبعث رسالة نصية لـ"سكوتي".
‫وأطلب الإذن.

83
00:04:25,194 --> 00:04:28,655
‫وتبعد ساعتين. سيصل والداك عصر اليوم.

84
00:04:28,739 --> 00:04:32,117
‫أتريد أن تخاطر وتتأخر؟

85
00:04:34,161 --> 00:04:37,081
‫- لم تر والدتك منذ 10 سنوات.
‫- كان ذلك خيارها.

86
00:04:38,499 --> 00:04:42,044
‫إن انتظرت ساعتين أخريين لرؤيتي،
‫فلا بأس بذلك.

87
00:04:43,837 --> 00:04:45,881
‫هلا تعيرينني سيارتك؟

88
00:04:48,717 --> 00:04:50,052
‫هل تلقيت رسائلي؟

89
00:04:50,135 --> 00:04:53,222
‫لديّ موكّل في "هارتفورد".
‫سيُستدعى إلى المحاكمة هذا الصباح.

90
00:04:53,305 --> 00:04:55,140
‫ومن هذا الموكّل؟

91
00:04:55,224 --> 00:04:57,935
‫هل يهمّ ذلك؟ ما زال عليّ القيام بعملي.

92
00:04:58,018 --> 00:05:00,813
‫عدم رغبتك في إخباري يثير الشكوك.

93
00:05:01,313 --> 00:05:04,942
‫صديق صديقي في "بيلمور".
‫أب أعزب، ولدان. لا سجلّ جنائي.

94
00:05:05,025 --> 00:05:05,859
‫هيا.

95
00:05:05,943 --> 00:05:09,696
‫أريد رؤية شيء رسمي من المحكمة
‫يثبت وجودك هناك.

96
00:05:10,280 --> 00:05:11,949
‫حسنًا. شكرًا.

97
00:05:12,950 --> 00:05:15,828
‫"ولاية (كونيتيكت)، الفرع القضائي"

98
00:05:17,579 --> 00:05:21,041
‫لو سمحت، أبحث عن موكّلي.
‫سيُستدعى إلى المحاكمة.

99
00:05:21,125 --> 00:05:24,294
‫- إن كان هنا فهو في الزنزانة.
‫- شكرًا.

100
00:05:24,962 --> 00:05:27,881
‫- أنت تمثّل "ترزيان"، صحيح؟
‫- كيف تعرفين ذلك؟

101
00:05:27,965 --> 00:05:30,843
‫كان اسمك على سجل الدعوى. وأعرف وجهك.

102
00:05:30,926 --> 00:05:33,887
‫- ومن تكونين؟
‫- "روز دافيلا". أمثّل الادعاء.

103
00:05:33,971 --> 00:05:37,307
‫إن رُفعت دعوى قضائية على موكّلك،
‫فسأؤمن له الإفراج المشروط.

104
00:05:37,891 --> 00:05:39,393
‫لم أتحدث إليه حتى بعد.

105
00:05:39,476 --> 00:05:42,187
‫هذه أفضل التسويات.

106
00:05:42,271 --> 00:05:46,400
‫لو كنت مكانك، لتنحيت عن القضية.
‫اذهب لقضاء نهاية أسبوع بعيد الشكر.

107
00:05:47,609 --> 00:05:48,485
‫الوقت يداهمك.

108
00:05:58,287 --> 00:06:00,789
‫- هل أنت "بين"؟
‫- عيّنتك المحكمة محاميًا لي؟

109
00:06:00,873 --> 00:06:03,959
‫لا. أنا محاميك "آرون والاس".

110
00:06:05,878 --> 00:06:06,962
‫محامي السجن؟

111
00:06:08,422 --> 00:06:09,965
‫كيف علمت بوجودي هنا؟

112
00:06:10,048 --> 00:06:13,385
‫ابن عمك "دافيت". اتصل بي،
‫وقال إنك تحتاج إلى مساعدتي.

113
00:06:14,219 --> 00:06:18,640
‫لا أريد مساعدة "دافيت".
‫ولا مساعدتك إن كنت مبعوثًا منه.

114
00:06:18,724 --> 00:06:22,519
‫فهمت. لا تريد أيّ علاقة
‫بذلك الجانب من عائلتك.

115
00:06:22,603 --> 00:06:26,356
‫ولكن المحكمة ستستدعيك بعد 5 دقائق،
‫ومحاميك الذي عيّنته المحكمة لم يصل حتى.

116
00:06:26,440 --> 00:06:29,526
‫أتريد التحدث إليّ عمّا حدث أم لا؟

117
00:06:32,654 --> 00:06:35,449
‫وقع عراك بين صديقي "جيوفاني"،

118
00:06:35,532 --> 00:06:36,450
‫ورجل آخر.

119
00:06:36,533 --> 00:06:38,952
‫كانا يتشاجران بشأن موقف سيارة.

120
00:06:39,036 --> 00:06:42,998
‫جارتنا "مونيكا" كانت ستدلي بشهادتها ضده.

121
00:06:43,874 --> 00:06:47,252
‫- وحاولت إقناعها بالعكس؟
‫- "جيو" رجل طيّب.

122
00:06:47,336 --> 00:06:50,964
‫يعرف الكثيرين في الحيّ،
‫وساعدني في الحصول على أعمال كثيرة.

123
00:06:51,048 --> 00:06:52,674
‫فذهبت للتحدث إليها.

124
00:06:53,800 --> 00:06:55,636
‫في اليوم التالي، أتاني رجال الشرطة...

125
00:06:55,719 --> 00:06:58,222
‫واصطحبوا ولديّ إلى الخدمات الاجتماعية.

126
00:06:58,305 --> 00:07:00,307
‫لم أعرف أنني أقوم بعمل غير قانوني.

127
00:07:00,390 --> 00:07:02,309
‫أردت إبعاد "جيو" عن المتاعب.

128
00:07:03,393 --> 00:07:06,355
‫حسنًا، إليك عرضي. اقبل بالالتماس،

129
00:07:06,438 --> 00:07:08,315
‫وستنال إطلاق سراح مشروطًا.

130
00:07:09,900 --> 00:07:14,029
‫- لكنني سأحظى بسجلّ جنائي.
‫- إنها جنحة من الدرجة الأولى لذا أجل.

131
00:07:17,241 --> 00:07:20,619
‫عملت لـ3 سنوات
‫لأنال إجازة اختصاصيّ بالكهرباء.

132
00:07:20,702 --> 00:07:23,247
‫السجلّ الجنائي سيطيح بها.

133
00:07:23,330 --> 00:07:25,165
‫وعليّ الاعتناء بولديّ.

134
00:07:28,460 --> 00:07:31,922
‫أنا أساندك. لنر ما يمكننا فعله.

135
00:07:34,341 --> 00:07:40,389
‫الدعوى رقم 2019877445،
‫الادعاء ضد "بنجامين ترزيان".

136
00:07:40,472 --> 00:07:42,599
‫سيد "والاس"، أهلًا بك في "هارتفورد".

137
00:07:43,517 --> 00:07:46,353
‫آنسة "دافيلا"، ألديك عرض التماس؟

138
00:07:46,436 --> 00:07:48,272
‫جنحة وإطلاق سراح مشروط.

139
00:07:48,355 --> 00:07:50,566
‫يبدو أكثر من منصف. سيد "والاس"؟

140
00:07:50,649 --> 00:07:52,734
‫لا سجلّ جنائي لموكّلي.

141
00:07:52,818 --> 00:07:56,113
‫يريد ألا يتغير ذلك اليوم
‫لأنّ مكتب المدعي العام

142
00:07:56,196 --> 00:07:59,700
‫يتخذ موقفًا عقابيًا في رفع هذه التهم.

143
00:07:59,783 --> 00:08:03,412
‫المحاكمة بتهمة ارتكاب جريمة
‫لن تقلل من عقوبتك، سيد "والاس".

144
00:08:03,495 --> 00:08:06,206
‫لكننا سنسرّ بالقيام بها إن شئت.

145
00:08:06,290 --> 00:08:08,625
‫جيد. سأسمعك في مسألة الكفالة.

146
00:08:08,709 --> 00:08:10,961
‫يطالب الادعاء تحديد الكفالة
‫بـ10 آلاف دولار.

147
00:08:11,044 --> 00:08:12,796
‫هذه ليست جريمة عنف.

148
00:08:12,879 --> 00:08:16,466
‫حاول السيد "ترزيان"
‫مقاطعة تحقيق جار بجريمة.

149
00:08:16,550 --> 00:08:19,094
‫ليشعر السيد "والاس" بالامتنان
‫لأننا لا نطلب المزيد.

150
00:08:19,177 --> 00:08:21,972
‫إنه والد أعزب لولدين وبلا سوابق.

151
00:08:22,055 --> 00:08:26,143
‫إنه موظف ذو دخل حسن في المدرسة
‫ويستحيل أن يهرب.

152
00:08:26,226 --> 00:08:29,104
‫إن لم يدفع هذه الكفالة،
‫فسيتمّ تفريقه عن ولديه،

153
00:08:29,187 --> 00:08:31,732
‫القابعين في مرفق تابع للخدمات الاجتماعية.

154
00:08:31,815 --> 00:08:35,819
‫تشاور مع موكّلك مجددًا،
‫واعرف إن كان يقبل بالاتفاق.

155
00:08:35,902 --> 00:08:38,989
‫- أيمكنك دفع تلك الكفالة؟
‫- مستحيل. لا. أنا...

156
00:08:39,489 --> 00:08:43,368
‫عليك أن تدفع نسبة 10 بالمئة لوكالة كفالة.
‫أيمكنك جمع 1000 دولار؟

157
00:08:43,452 --> 00:08:46,496
‫ستتمكن والدتي من ذلك. وستأخذ الولدين.

158
00:08:46,580 --> 00:08:48,957
‫عليّ معالجة ذلك في محكمة الأسر.

159
00:08:49,041 --> 00:08:50,167
‫سيد "والاس"؟

160
00:08:50,250 --> 00:08:53,045
‫حضرة القاضي، سأسألك للمرة الأخيرة...

161
00:08:53,128 --> 00:08:56,214
‫فهمت أنك اعتدت التلاعب بالنظام.

162
00:08:56,298 --> 00:08:59,635
‫لم تثر إعجابي. لكنني سأمنح موكّلك فرصة.

163
00:08:59,718 --> 00:09:01,762
‫كفالة وقدرها 2500 دولار.

164
00:09:01,845 --> 00:09:03,305
‫القضية التالية من فضلك.

165
00:09:04,931 --> 00:09:06,892
‫"الدعوى رقم 20198775..."

166
00:09:06,975 --> 00:09:09,978
‫تُدعى والدتي "ميريام".
‫نقيم في الشارع نفسه.

167
00:09:10,062 --> 00:09:13,148
‫لا تدعها تطلب من "دافيت" أو والدته...

168
00:09:13,231 --> 00:09:15,525
‫أو أيّ شخص آخر في العائلة الدفع.

169
00:09:15,609 --> 00:09:17,444
‫لا أريد أن أكون مدينًا لهم.

170
00:09:24,664 --> 00:09:27,292
‫ألديك مخططات كبرى لعيد الشكر؟

171
00:09:27,334 --> 00:09:31,547
‫أجل. حفل عشاء مشترك مع 12 رجلًا
‫من اجتماع الرجال مساء الثلاثاء.

172
00:09:32,496 --> 00:09:35,332
‫كُلفت بإعداد البطاطا الحلوة المخفوقة،

173
00:09:35,415 --> 00:09:38,085
‫لكنني لست واثقًا بنجاحها على الإطلاق.

174
00:09:38,669 --> 00:09:40,921
‫ماذا عنك؟ مع أمك أم أبيك؟

175
00:09:41,505 --> 00:09:44,883
‫من 2:00 إلى 5:00 مع أمي،
‫5:30 إلى 8:00 مع أبي.

176
00:09:44,967 --> 00:09:45,968
‫مفاوضات كبرى.

177
00:09:46,051 --> 00:09:49,054
‫برنامج مزدوج. الحشوة والهريسة كثيرتان.

178
00:09:49,137 --> 00:09:51,515
‫أصبحت أمي نباتية، فلا بأس بذلك الجزء.

179
00:09:52,349 --> 00:09:55,227
‫قد أستغني عن تهجّم أحدهما على الآخر.

180
00:09:55,310 --> 00:09:57,938
‫لا يطلب منك أحد الابتعاد على الأقل.

181
00:09:58,564 --> 00:10:00,399
‫زوجة ابني ليست معجبة بي.

182
00:10:01,692 --> 00:10:03,402
‫يمكنني القول إنني توقعت ذلك.

183
00:10:03,485 --> 00:10:05,904
‫- ألم تكفّر عن أخطائك؟
‫- بلى.

184
00:10:05,988 --> 00:10:08,240
‫لم تُقبل بعد.

185
00:10:09,157 --> 00:10:11,827
‫- هل أنت جاهزة للذهاب إلى العمل أم...
‫- أجل.

186
00:10:11,910 --> 00:10:15,163
‫يحاول "آرون" بناء حجة للدفاع عن الذات...

187
00:10:15,247 --> 00:10:17,457
‫لقضية "جمال بيشوب" القديمة، صحيح؟

188
00:10:17,541 --> 00:10:22,254
‫لدينا شاهدا عيان محتملان
‫كانا هناك يوم المواجهة،

189
00:10:22,337 --> 00:10:24,381
‫لدينا شخصان أقاما مع "جورجيا"...

190
00:10:24,464 --> 00:10:28,176
‫نأمل أن يتكلما
‫عن إساءة حبيب "جورجيا" لها.

191
00:10:28,260 --> 00:10:31,346
‫لا أريد أن أبدو متذمّرة ولكن...

192
00:10:32,055 --> 00:10:36,518
‫ظننتنا سنتولى قضايا كبرى
‫في العدالة الاجتماعية.

193
00:10:36,602 --> 00:10:37,895
‫سنفعل ذلك في النهاية.

194
00:10:37,978 --> 00:10:44,192
‫حسنًا. هناك قضية مذهلة عن السلامة العقلية
‫وعقوبة الإعدام...

195
00:10:44,276 --> 00:10:47,821
‫سيكون لفريقنا تأثير كبير فيها...

196
00:10:47,905 --> 00:10:49,281
‫- "شارلوت".
‫- أعرف.

197
00:10:50,449 --> 00:10:53,994
‫كان "جمال" صديقه الحميم في السجن،
‫ويشعر بأنه مدين له.

198
00:10:54,620 --> 00:10:59,416
‫أجل. لكنّ "آرون" خرج منذ بضعة أسابيع فقط.

199
00:10:59,917 --> 00:11:01,418
‫علينا أن نمهله الوقت.

200
00:11:02,544 --> 00:11:06,006
‫أجهل ما يجول في خاطره. حقًا.

201
00:11:06,089 --> 00:11:08,342
‫ظننتك ستحاولين مواجهة الأمور.

202
00:11:08,425 --> 00:11:13,138
‫فعلت ذلك.
‫حاولت لكنه يصدّني فحسب.

203
00:11:13,221 --> 00:11:15,557
‫لن يتكلم حتى عن الأمور مع أمه.

204
00:11:15,641 --> 00:11:17,309
‫لم يمرّ وقت طويل.

205
00:11:17,392 --> 00:11:20,395
‫ربما عليك أن تفسحي له المجال
‫ليتنفس الصعداء.

206
00:11:20,479 --> 00:11:23,607
‫أعرف ذلك. لكنّ أمورًا تستجدّ باستمرار.

207
00:11:24,399 --> 00:11:25,609
‫"داريوس"؟

208
00:11:25,692 --> 00:11:27,653
‫لا، لا، ليس ذلك.

209
00:11:27,736 --> 00:11:30,238
‫لا يريد التطرّق إلى ذلك.

210
00:11:30,822 --> 00:11:31,657
‫إنه...

211
00:11:33,075 --> 00:11:35,702
‫ذهب إلى مخزنه، رأى الصناديق،

212
00:11:35,786 --> 00:11:37,663
‫سألني متى وضبت كلّ شيء.

213
00:11:39,081 --> 00:11:41,541
‫عرفت كم كان يتألم.

214
00:11:41,625 --> 00:11:45,295
‫ولكن بعد دقيقتين، ارتفع جدار،

215
00:11:45,379 --> 00:11:47,381
‫وكأنّ ذلك لم يحدث قط.

216
00:11:47,464 --> 00:11:49,132
‫أمهليه الوقت، "ماري".

217
00:11:49,216 --> 00:11:50,717
‫سيسوّى الأمر.

218
00:11:51,760 --> 00:11:52,844
‫لا بدّ من ذلك، صحيح؟

219
00:11:53,387 --> 00:11:54,304
‫بلا شكّ.

220
00:11:56,056 --> 00:11:58,725
‫تتمّ معالجة ولديّ "بين" الآن في النظام...

221
00:11:58,809 --> 00:12:01,895
‫- لا أريدهما في دار رعاية.
‫- ليسوا كذلك.

222
00:12:01,979 --> 00:12:03,897
‫سنحول دون ذلك.

223
00:12:03,981 --> 00:12:06,942
‫عليّ الذهاب إلى محكمة الأسر
‫وطلب حقّ الوصاية.

224
00:12:07,609 --> 00:12:09,987
‫ولكن إن وفّرت المال لإخراجه...

225
00:12:10,070 --> 00:12:11,613
‫فلن نبلغ ذلك الحدّ.

226
00:12:12,364 --> 00:12:16,451
‫لم يقع "بين" في المتاعب
‫ليوم واحد في حياته.

227
00:12:17,619 --> 00:12:20,455
‫لهذا السبب انتقلنا من "نيويورك" إلى هنا.

228
00:12:21,081 --> 00:12:21,999
‫إنه طيّب.

229
00:12:22,624 --> 00:12:25,460
‫يختلف عن شقيقه وشقيقته.

230
00:12:26,169 --> 00:12:27,629
‫عن العائلة بأسرها.

231
00:12:28,296 --> 00:12:30,465
‫سينال إجازته في اختصاص الكهرباء.

232
00:12:30,549 --> 00:12:33,635
‫فهمت. وسأفعل ما بوسعي لأجله.

233
00:12:36,138 --> 00:12:37,556
‫مرحبًا، سيدة "ترزيان".

234
00:12:38,432 --> 00:12:41,977
‫عرجت لأطمئن على "بين" وعلى حاله.

235
00:12:42,894 --> 00:12:45,564
‫إنه في السجن بسببك.

236
00:12:45,647 --> 00:12:49,943
‫يؤسفني ذلك. أيمكنني فعل أيّ شيء؟

237
00:12:50,027 --> 00:12:52,738
‫يمكنك دفع كفالته. يحتاج إلى 2500.

238
00:12:54,281 --> 00:12:57,784
‫لو استطعت لدفعتها. لا أملك ذلك المبلغ.

239
00:12:58,702 --> 00:13:02,039
‫سيغطي مبلغ 250 دولارًا
‫الدفعة الأولى لوكالة الكفالة.

240
00:13:02,122 --> 00:13:03,623
‫أجل. صحيح.

241
00:13:03,707 --> 00:13:04,583
‫هل أنت محام؟

242
00:13:04,666 --> 00:13:05,876
‫"آرون والاس".

243
00:13:06,960 --> 00:13:08,045
‫يسرني لقاؤك.

244
00:13:09,629 --> 00:13:11,506
‫أظنك خرجت بكفالة بدورك إذًا.

245
00:13:11,590 --> 00:13:13,175
‫أجل، أنا مقيّد.

246
00:13:13,842 --> 00:13:16,261
‫سأرى إن كان باستطاعتي جمع الـ250.

247
00:13:16,344 --> 00:13:19,431
‫ولكن أخبري "بين" أنني أعتذر،

248
00:13:19,514 --> 00:13:22,017
‫وأتمنى لو لم يكن متورطًا.

249
00:13:22,100 --> 00:13:24,978
‫أتفهمين قصدي؟ إنه رجل صالح.

250
00:13:25,062 --> 00:13:27,272
‫احرص على أن تعتني به. أجل.

251
00:13:28,023 --> 00:13:31,651
‫أجل، سأخرج. لكنني سأطمئن عليك لاحقًا.

252
00:13:31,735 --> 00:13:32,569
‫إلى اللقاء.

253
00:13:35,280 --> 00:13:38,241
‫أخبرت "بين" أنه يسبّب المتاعب.

254
00:13:38,950 --> 00:13:42,412
‫لكنّ "بين" يحسن الظن بالجميع.

255
00:13:42,496 --> 00:13:46,249
‫يبدو أنك لست واثقة بأنه سيؤمّن المال.

256
00:13:47,667 --> 00:13:48,877
‫الأمر يقع عليك إذًا.

257
00:13:49,586 --> 00:13:51,004
‫هل بحوزتك 250؟

258
00:13:51,088 --> 00:13:54,299
‫بحوزتي 400 ربما.

259
00:13:54,382 --> 00:13:56,343
‫سأنظر في دفتر شيكاتي.

260
00:13:59,721 --> 00:14:03,141
‫أستشهدين بأنّ "توني"
‫كان يسيء معاملة "جورجيا"؟

261
00:14:03,225 --> 00:14:06,436
‫- قطعًا.
‫- هل كنت تعرفين شقيق "جورجيا"؟

262
00:14:06,520 --> 00:14:07,354
‫"جمال"؟

263
00:14:07,896 --> 00:14:10,732
‫أجل. كان يلتقي بنا في الحانات أحيانًا.

264
00:14:10,816 --> 00:14:13,610
‫- طويل القامة ووسيم.
‫- هل رأيته يومًا يتصرّف بعنف؟

265
00:14:13,693 --> 00:14:15,362
‫بضع جرعات تيكيلا...

266
00:14:15,445 --> 00:14:18,990
‫ستطلعك على كلّ ما يتعلق بالشخص،
‫سواءً أكان جيدًا أم سيئًا.

267
00:14:19,741 --> 00:14:20,992
‫كان "جمال"...

268
00:14:21,743 --> 00:14:22,577
‫مسليًا.

269
00:14:23,078 --> 00:14:26,039
‫وأحبّ "جورجيا"
‫أكثر من أيّ شقيق رأيته يومًا.

270
00:14:28,667 --> 00:14:30,001
‫"آرون" يتصل.

271
00:14:32,045 --> 00:14:34,005
‫- مرحبًا.
‫- هل من قانون يمنع وكلاء الكفالة...

272
00:14:34,089 --> 00:14:35,632
‫من دفع الكفالة إن كانت منخفضة؟

273
00:14:35,715 --> 00:14:38,635
‫قصدنا 4 أماكن حتى الآن،
‫يتملصون باستمرار من مساعدتنا.

274
00:14:38,718 --> 00:14:40,137
‫أجل، بالطبع.

275
00:14:40,220 --> 00:14:42,889
‫نظرًا إلى المعاملات الرسمية
‫والإجراءات المزعجة،

276
00:14:42,973 --> 00:14:45,517
‫لن يتكبد أحد العناء لأقلّ من 500.

277
00:14:45,600 --> 00:14:48,728
‫لو كانت الكفالة 10 آلاف دولار
‫لكنا أفضل حالًا.

278
00:14:48,812 --> 00:14:50,313
‫هل القاضي حاقد عليك؟

279
00:14:50,397 --> 00:14:52,858
‫خدعنا الوغد لتصعيب الأمور.

280
00:14:52,941 --> 00:14:56,153
‫أحد الأسباب الكثيرة لكرهي نظام الكفالة.

281
00:14:56,820 --> 00:14:59,197
‫أيمكننا دفع الكفالة؟
‫من حساب ضماننا الخاصّ؟

282
00:14:59,281 --> 00:15:02,868
‫لا يمكنك السعي لتأمين المال
‫وأنت تمثّل الموكّل. هذا تضارب مصالح.

283
00:15:02,951 --> 00:15:05,537
‫ماذا إن طلبنا من "ريتشاردسون"
‫دفعها من حساب منفصل

284
00:15:05,620 --> 00:15:07,164
‫وحسمها من دفعتنا المقبلة.

285
00:15:07,998 --> 00:15:11,001
‫ما إن يسمع أنّ رجلك مرتبط
‫بعائلة مجرمين ألبانية...

286
00:15:12,002 --> 00:15:14,588
‫- لا يمكنك إخفاء ذلك عنه.
‫- أجل، صحيح.

287
00:15:15,172 --> 00:15:17,841
‫الخبر السارّ أننا نحرز تقدمًا
‫في قضية "جمال".

288
00:15:17,924 --> 00:15:20,135
‫أول شهود سيساعدونك كثيرًا.

289
00:15:20,218 --> 00:15:23,388
‫شكرًا على تغطيتي في ذلك. أقدّر ذلك.

290
00:15:23,471 --> 00:15:25,849
‫لا. تسرني ممارسة المحاماة من جديد.

291
00:15:25,932 --> 00:15:27,475
‫ألن تأتي أمك؟

292
00:15:27,559 --> 00:15:29,352
‫كلا والديّ، بلى.

293
00:15:29,436 --> 00:15:32,564
‫إن أردت التكلم بالأمر، فتعرف أين تجدني.

294
00:15:32,647 --> 00:15:35,901
‫شكرًا. عليّ اكتشاف حلّ لهذا.
‫سأتصل بك لاحقًا.

295
00:15:40,030 --> 00:15:42,032
‫كيف كان الفندق؟ أكان جيدًا؟

296
00:15:43,533 --> 00:15:46,036
‫لا يهمني كثيرًا أين أنام في هذه الرحلة.

297
00:15:46,995 --> 00:15:49,289
‫- أريد رؤية ابني فحسب.
‫- بالتأكيد.

298
00:15:51,208 --> 00:15:53,501
‫كيف حال "داريوس"؟

299
00:15:54,753 --> 00:15:57,756
‫لا أدري. لم أتحدث إليه منذ فترة.

300
00:15:58,340 --> 00:15:59,549
‫هذا غريب بلا شك.

301
00:16:00,550 --> 00:16:03,220
‫عاش هنا لمدة...

302
00:16:04,638 --> 00:16:06,473
‫كم؟ أكثر من سنة؟

303
00:16:07,140 --> 00:16:10,727
‫سيأتي "آرون" إلى هذا المكان،
‫لم يره من قبل،

304
00:16:10,810 --> 00:16:14,606
‫- علمًا بأنّ صديقه الحميم كان يضاجعك فيه.
‫- ليس أغرب من رؤية والدته...

305
00:16:14,689 --> 00:16:16,441
‫للمرة الأولى منذ نحو 10 سنوات...

306
00:16:16,524 --> 00:16:20,195
‫عندما كان والده يستقل الطائرة
‫ويقوم بتلك الرحلة كلّ شهرين.

307
00:16:20,862 --> 00:16:22,697
‫كانت لديّ أسبابي.

308
00:16:23,240 --> 00:16:24,574
‫وأنا أيضًا.

309
00:16:25,867 --> 00:16:30,914
‫ولكن لمصلحة "آرون"، ربما نضعها جانبًا.

310
00:16:31,498 --> 00:16:33,041
‫نعالجها في مرة أخرى.

311
00:16:37,087 --> 00:16:39,756
‫أريد رؤية المعاملات الرسمية
‫قبل أن أنهي عملي للّيلة.

312
00:16:39,839 --> 00:16:42,926
‫صدّق أو لا تصدّق،
‫أبذل قصارى جهدي لمساعدتك.

313
00:16:43,927 --> 00:16:46,972
‫اسمع. والداي في الداخل.

314
00:16:47,055 --> 00:16:49,891
‫لم أر والدتي منذ 9 سنوات،
‫أيمكننا الإسراع بهذا؟

315
00:16:53,144 --> 00:16:56,064
‫تفيد قائمة الدعاوى باستدعائك للمثول،
‫لا بحضورك.

316
00:16:56,147 --> 00:16:57,315
‫جديًا؟

317
00:16:57,399 --> 00:16:58,400
‫أجل، جديًا.

318
00:16:59,067 --> 00:17:01,236
‫سأتقدم بشيء رسمي أكثر في المرة المقبلة.

319
00:17:01,319 --> 00:17:02,654
‫مرحبًا، بنيّ.

320
00:17:02,737 --> 00:17:06,491
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل. كل شيء جيد.

321
00:17:06,574 --> 00:17:09,202
‫تسرني رؤيتك، أبي. سآتي بعد قليل.

322
00:17:09,286 --> 00:17:11,037
‫أريد تفاصيل أكثر في المرة المقبلة.

323
00:17:11,788 --> 00:17:15,500
‫ماذا تريدني أن أفعل؟
‫ألتقط صورة ذاتية في قاعة المحكمة؟

324
00:17:17,294 --> 00:17:20,547
‫مرحبًا، سيدي. أعتذر عن إزعاج عائلتك الآن.

325
00:17:27,095 --> 00:17:28,346
‫والدتك في الداخل.

326
00:17:28,430 --> 00:17:29,264
‫مرحبًا. أجل.

327
00:17:33,184 --> 00:17:34,019
‫"باربرا".

328
00:17:47,741 --> 00:17:48,783
‫تبدو بحالة جيدة.

329
00:17:51,828 --> 00:17:52,662
‫هزيلًا.

330
00:18:01,171 --> 00:18:02,255
‫ولدي.

331
00:18:04,659 --> 00:18:05,744
‫ابني.

332
00:18:14,380 --> 00:18:16,715
‫هل الولدان في بيت رعاية؟

333
00:18:16,799 --> 00:18:20,803
‫الخدمات الاجتماعية.
‫حتى أخلي سبيلهم إلى الجدّة.

334
00:18:20,886 --> 00:18:22,846
‫غدًا في محكمة الأسرة.

335
00:18:23,889 --> 00:18:24,932
‫يا إلهي.

336
00:18:25,599 --> 00:18:28,602
‫ابني محام.

337
00:18:29,812 --> 00:18:31,814
‫إنه لافت...

338
00:18:31,897 --> 00:18:33,190
‫ما فعلته.

339
00:18:34,400 --> 00:18:35,401
‫ما فعلته.

340
00:18:35,484 --> 00:18:36,318
‫أجل.

341
00:18:37,444 --> 00:18:38,779
‫الكثير من الأيام الطويلة.

342
00:18:43,742 --> 00:18:45,536
‫ولكن انظر إلى حيث أنت الآن.

343
00:18:47,663 --> 00:18:49,498
‫أنت في الجانب الآخر منه.

344
00:18:50,833 --> 00:18:52,418
‫أقوى من أيّ وقت مضى.

345
00:19:05,180 --> 00:19:06,307
‫ماذا تفعل؟

346
00:19:14,148 --> 00:19:15,232
‫عادات قديمة من السجن.

347
00:19:18,444 --> 00:19:20,362
‫كيف كانت رؤية أمك؟

348
00:19:20,988 --> 00:19:21,947
‫كانت جيدة.

349
00:19:22,823 --> 00:19:25,242
‫أجل. كان لقاءً خياليًا نوعًا ما.

350
00:19:26,285 --> 00:19:27,536
‫لم تتغير رائحتها.

351
00:19:28,579 --> 00:19:30,831
‫سرتني رؤية الجميع معًا.

352
00:19:30,914 --> 00:19:32,958
‫باستثناء "جاز" التي تلتقط الصور.

353
00:19:33,792 --> 00:19:37,504
‫أظنها كانت تتساءل متى ستعتذر والدتك.

354
00:19:37,588 --> 00:19:39,131
‫لا داعي للاعتذار.

355
00:19:39,214 --> 00:19:40,132
‫لا؟

356
00:19:41,175 --> 00:19:42,009
‫لا.

357
00:19:44,303 --> 00:19:45,554
‫حان وقت المضي قدمًا.

358
00:19:49,641 --> 00:19:51,560
‫آذوه جميعهم بشدة.

359
00:19:53,020 --> 00:19:55,689
‫"مايكل"، "داريوس".

360
00:19:57,483 --> 00:19:58,359
‫والدتي.

361
00:20:00,652 --> 00:20:02,863
‫عاودا علاقتهما. صحيح؟

362
00:20:04,365 --> 00:20:06,158
‫يبدوان متفقين.

363
00:20:07,409 --> 00:20:11,330
‫عاودا علاقتهما، لكنهما لم يحلا شيئًا بعد.

364
00:20:32,393 --> 00:20:33,227
‫نعم؟

365
00:20:33,894 --> 00:20:34,728
‫"آرون".

366
00:20:34,812 --> 00:20:35,896
‫مرحبًا. أنا "داريوس".

367
00:20:36,480 --> 00:20:39,817
‫كنت أتصل لأتمنى لك عيد شكر سعيدًا.
‫عودة حميدة.

368
00:20:39,900 --> 00:20:41,151
‫تسرك العودة بلا شك.

369
00:20:42,194 --> 00:20:43,237
‫أجل،

370
00:20:43,821 --> 00:20:44,696
‫تسرني بالفعل.

371
00:20:46,281 --> 00:20:47,991
‫لم تتصل لهذا السبب، صحيح.

372
00:20:48,075 --> 00:20:50,911
‫بعثت رسالة نصية لـ"ماري" منذ يومين
‫لأنني أردت رقمك.

373
00:20:50,994 --> 00:20:54,206
‫قالت إنها ستسألك، لكنها لم تردّ عليّ.

374
00:20:54,289 --> 00:20:58,210
‫- أنت تكلمني الآن.
‫- أجل. كنت آمل...

375
00:20:59,128 --> 00:21:01,463
‫لعلني أسيء الفهم، لكنني أردت معرفة...

376
00:21:01,547 --> 00:21:03,382
‫إن كنا نستطيع نسيان هذا.

377
00:21:05,092 --> 00:21:08,178
‫"آرون". هلا تحضر لي منشفة؟

378
00:21:09,138 --> 00:21:10,931
‫أقدّر اتصالك بي.

379
00:21:11,640 --> 00:21:14,601
‫- سأتصل بك في أحد الأوقات.
‫- أجل، طبعًا.

380
00:21:15,811 --> 00:21:17,396
‫لا عليك. لديّ واحدة.

381
00:21:18,063 --> 00:21:19,106
‫حقًا؟ جيد.

382
00:21:21,066 --> 00:21:22,568
‫سمعتك على الهاتف.

383
00:21:23,277 --> 00:21:25,195
‫أكان "جمال" المتصل مجددًا؟

384
00:21:26,071 --> 00:21:26,905
‫لا.

385
00:21:27,531 --> 00:21:29,908
‫كانت "شارلوت" من المكتب.

386
00:21:30,451 --> 00:21:31,535
‫لم يكن شيئًا مهمًا.

387
00:21:38,584 --> 00:21:40,794
‫سأدخل المحكمة الآن. ماذا يجري؟

388
00:21:40,878 --> 00:21:42,629
‫أطلعني على المستجدات.

389
00:21:42,713 --> 00:21:45,591
‫لم يستطع دفع الكفالة،
‫سأجعل ولديه يستقران أولًا.

390
00:21:45,674 --> 00:21:49,678
‫قلت إنني بحاجة إلى هذا،
‫ولكن إن لم يكن شريفًا...

391
00:21:49,761 --> 00:21:52,181
‫إنه رجل صالح. سأفعل ما بوسعي.

392
00:21:52,264 --> 00:21:55,142
‫أشعر بأنني أضعك في موقع سيئ.

393
00:21:55,225 --> 00:22:00,355
‫إن كان شيئًا مريبًا،
‫فلديك عائلة ومهنة الآن.

394
00:22:00,439 --> 00:22:02,858
‫سأجد حلًا لهذا إن اضطررت.

395
00:22:03,358 --> 00:22:07,404
‫سأفعل هذا لأجلك.
‫سأبعث لك لاحقًا رسالة نصية بما يحدث.

396
00:22:07,488 --> 00:22:09,323
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

397
00:22:10,741 --> 00:22:13,994
‫- هل الولدان مع والدتي؟
‫- اهتممت بكل شيء.

398
00:22:15,162 --> 00:22:17,789
‫أجلبت جهاز الاستنشاق لـ"آنجيلا"؟
‫إنها مصابة بالربو.

399
00:22:17,873 --> 00:22:21,502
‫و"غارين" يعجز عن النوم من دون دبّه،
‫حيوانه المحشوّ. يجب أن يكون بحوزته.

400
00:22:21,585 --> 00:22:24,421
‫تعرف ذلك كله. لكنني سأحرص على إخبارها.

401
00:22:25,005 --> 00:22:25,964
‫حسنًا، شكرًا.

402
00:22:27,591 --> 00:22:29,301
‫ماذا حلّ بالكفالة؟

403
00:22:30,010 --> 00:22:32,137
‫لم تستطع والدتك جمع المال.

404
00:22:33,430 --> 00:22:35,098
‫تريد أن تطلب من شقيقتها.

405
00:22:35,182 --> 00:22:38,393
‫لا. لقد أخبرتك،
‫المال من خالتي هو مال من "دافيت".

406
00:22:38,477 --> 00:22:40,562
‫قضيت سنوات كثيرة معه في "بيلمور".

407
00:22:41,522 --> 00:22:43,524
‫إنه رجل أفضل مما تظن.

408
00:22:45,234 --> 00:22:46,068
‫مستحيل.

409
00:22:46,568 --> 00:22:51,114
‫ما إن يغرزوا فينا مخالبهم،
‫حتى نصبح أنا وولداي مدينين له.

410
00:22:52,032 --> 00:22:53,575
‫لن يدعني أنسى ذلك.

411
00:22:53,659 --> 00:22:56,912
‫لقد أرسلك حتى، كم سيكلفني ذلك؟

412
00:22:57,412 --> 00:22:58,830
‫لا شيء، "بين".

413
00:22:58,914 --> 00:23:00,290
‫على حسابي.

414
00:23:03,168 --> 00:23:04,628
‫ألديك أيّ أفكار؟

415
00:23:05,921 --> 00:23:07,381
‫عن كيفية إجراء هذه المحاكمة؟

416
00:23:08,173 --> 00:23:11,176
‫هلا تخبرني لما ذهبت إلى جارك.

417
00:23:12,052 --> 00:23:13,387
‫بالضبط ما قلته.

418
00:23:15,055 --> 00:23:17,182
‫ما كنت تحاول إنجازه.

419
00:23:25,457 --> 00:23:28,168
‫طلب "بين" من المرأة عدم الإدلاء بشهادتها.

420
00:23:28,853 --> 00:23:31,981
‫إفادتها الخطية تذكر ذلك. وهو لا ينكره.

421
00:23:33,055 --> 00:23:36,308
‫- لا مكان أقصده.
‫- اعقد صفقة إذًا.

422
00:23:36,586 --> 00:23:40,381
‫لا يريد سجلًا جنائيًا في حين
‫أنه كان يحاول مساعدة صديق ليس إلا.

423
00:23:40,725 --> 00:23:42,977
‫في "بيلمور"، كنت تختار قضايا...

424
00:23:43,061 --> 00:23:46,231
‫عرفت مسبقًا أنها لصالحك. هذه قضية واضحة.

425
00:23:46,314 --> 00:23:50,193
‫إنه هراء أحيانًا.
‫لا تستطيع أن تأتي عملًا بشأنه.

426
00:23:52,112 --> 00:23:53,613
‫أفعل هذا لأجل "جمال".

427
00:23:54,823 --> 00:23:56,449
‫إنه بحاجة إلى هذا.

428
00:23:57,075 --> 00:23:59,035
‫عليّ مساندته.

429
00:24:00,036 --> 00:24:02,539
‫سيصعّب عليك الأمور كثيرًا...

430
00:24:03,331 --> 00:24:05,417
‫إن بقيت مسمّرًا بذلك المكان.

431
00:24:08,420 --> 00:24:10,964
‫رأيت والدتي للمرة الأولى منذ 9 سنوات.

432
00:24:13,508 --> 00:24:15,427
‫لقد عانقتني ولم أشعر بأيّ إحساس.

433
00:24:18,096 --> 00:24:21,933
‫وأعيش الآن في ذلك المنزل
‫مع شبح صديقي الحميم.

434
00:24:23,143 --> 00:24:26,104
‫ظننتني قادرًا على تخطي ذلك ولكن...

435
00:24:28,231 --> 00:24:30,275
‫سأقول لك أمرًا يا صديقي.

436
00:24:31,568 --> 00:24:35,238
‫حتى "آرون والاس" العظيم،
‫الرجل الذي يقاوم باستمرار،

437
00:24:35,321 --> 00:24:36,990
‫تتحمّل الكثير.

438
00:24:37,073 --> 00:24:38,366
‫دفعة واحدة.

439
00:24:38,450 --> 00:24:39,909
‫وبسرعة.

440
00:24:41,077 --> 00:24:42,787
‫هل تنفست الصعداء حتى؟

441
00:24:43,621 --> 00:24:46,291
‫يجب أن أتحدث إلى زوجتي عن هذا كله.

442
00:24:48,084 --> 00:24:50,795
‫ولكن كيف أفعل ذلك وأنا لا أثق بها؟

443
00:24:51,963 --> 00:24:55,800
‫لست المرجع في العلاقات العائلية.

444
00:24:55,884 --> 00:24:58,470
‫أتناول عشاء عيد الشكر مع 14 مدمنًا سابقًا

445
00:24:58,553 --> 00:25:00,805
‫لأنني قد أؤثر سلبًا على أولادي.

446
00:25:01,556 --> 00:25:06,060
‫لكنّ أحد الأمور التي أتعلمها
‫في ذلك البرنامج هو أنّ الثقة قد تُفقد.

447
00:25:06,603 --> 00:25:08,772
‫لكنها قد تُكتسب من جديد.

448
00:25:09,397 --> 00:25:10,648
‫إن كان الحبّ موجودًا.

449
00:25:14,819 --> 00:25:16,654
‫سأنزل لأعدّ الشاي.

450
00:25:16,738 --> 00:25:18,907
‫- أتريد شيئًا؟
‫- لا، شكرًا.

451
00:25:31,711 --> 00:25:33,004
‫"رسائل، (سامانثا)"

452
00:25:33,087 --> 00:25:34,339
‫"(آرون)، صيدلية"

453
00:25:34,422 --> 00:25:35,673
‫"(جاز)، أبي"

454
00:25:35,757 --> 00:25:36,758
‫"(داريوس)"

455
00:25:53,942 --> 00:25:56,861
‫لا تنس اجتماع "جاز" لأولياء الأمور
‫والأساتذة غدًا.

456
00:25:56,945 --> 00:26:00,406
‫لا تذكّريني. هل سيقدّمون برأيك
‫الكعك المحلى الصغير القديم؟

457
00:26:00,490 --> 00:26:03,034
‫- أفكرت في عشاء الليلة؟
‫- لقد طهوت المرة الماضية.

458
00:26:03,117 --> 00:26:04,786
‫- أنطلبه للخارج؟
‫- الصيني؟ لذيذ.

459
00:26:04,869 --> 00:26:06,788
‫- هذا مضحك. المعتاد؟
‫- فاجئني.

460
00:26:06,871 --> 00:26:07,831
‫أحبك.

461
00:26:07,914 --> 00:26:11,084
‫أنت امرأة مذهلة.
‫أنا محظوظ لوجودك و"جاز" في حياتي.

462
00:26:11,167 --> 00:26:12,585
‫أحبك أكثر يا "داريوس".

463
00:26:18,716 --> 00:26:19,926
‫حسنًا جميعًا.

464
00:26:20,927 --> 00:26:22,470
‫إليكم الديك الرومي.

465
00:26:22,971 --> 00:26:24,430
‫أليس جميلًا؟

466
00:26:24,514 --> 00:26:25,390
‫بلى.

467
00:26:25,473 --> 00:26:28,393
‫- بلى.
‫- إلى من أقدم الطعام أولًا؟

468
00:26:29,018 --> 00:26:32,897
‫"كلاي"، تعرف أنّ علينا تقديم الشكر
‫قبل البدء بأيّ شيء.

469
00:26:32,981 --> 00:26:36,401
‫يمكننا تقديم الشكر
‫بعد تناول طبق كامل من الطعام.

470
00:26:37,193 --> 00:26:41,698
‫"باربرا" محقة. تشعر بالإغراء
‫عندما تحدّق إلى كل هذه الأطايب.

471
00:26:41,781 --> 00:26:46,452
‫- تحدّقين إلىها الآن.
‫- بحقك يا أبي، لا يمكنك الفوز. انس الأمر.

472
00:26:46,536 --> 00:26:50,039
‫ليقدّم أحدكم الشكر وينه الأمر.

473
00:26:50,123 --> 00:26:51,249
‫سأبدأ أولًا.

474
00:26:52,834 --> 00:26:56,921
‫أنا ممتنة لوجود زوجي في المنزل.

475
00:26:58,006 --> 00:27:03,052
‫والطفل "إيه جيه" وجميعنا معًا.
‫لم أظنّ أنّ هذا اليوم سيأتي.

476
00:27:05,847 --> 00:27:08,057
‫أنا التالية.

477
00:27:10,268 --> 00:27:16,733
‫صليت طويلًا ليأتي اليوم الذي سيعود فيه
‫ابني إلى المنزل،

478
00:27:17,692 --> 00:27:18,985
‫حيث ينتمي...

479
00:27:20,069 --> 00:27:21,279
‫مع عائلته.

480
00:27:22,989 --> 00:27:26,951
‫فشكرًا يا ربّي على نعمك.

481
00:27:28,494 --> 00:27:31,289
‫والآن أطلب منك الشفاء.

482
00:27:34,959 --> 00:27:38,004
‫كان الطريق طويلًا لنا جميعًا.

483
00:27:39,631 --> 00:27:40,757
‫"آرون"...

484
00:27:42,842 --> 00:27:44,761
‫أريد الاعتذار لك.

485
00:27:46,679 --> 00:27:48,056
‫هلا تسامحني؟

486
00:27:48,139 --> 00:27:51,309
‫- بالطبع، أنا أتفهّم.
‫- لا، حبيبي.

487
00:27:52,852 --> 00:27:54,604
‫لا. أصغ إليّ.

488
00:27:54,687 --> 00:27:56,356
‫- لا. أصغ إليّ.
‫- لا...

489
00:27:56,439 --> 00:27:59,776
‫- قال إنه لا بأس بذلك.
‫- لا داعي لتفعلي هذا، أمي.

490
00:27:59,859 --> 00:28:01,319
‫أنا والدتك.

491
00:28:01,402 --> 00:28:05,448
‫- أتحمّل غضبك.
‫- لا داعي لتندمي على شيء.

492
00:28:05,531 --> 00:28:06,866
‫لكنني نادمة.

493
00:28:06,950 --> 00:28:09,243
‫لم أكن موجودة. لأجلك.

494
00:28:09,827 --> 00:28:12,664
‫يمكنني التحمّل. قله وسأتحمّله.

495
00:28:12,747 --> 00:28:18,461
‫يمكنني احتواء كلّ غضبك وحزنك وألمك.

496
00:28:19,754 --> 00:28:22,298
‫- هل تفهمني؟
‫- لم أفهم.

497
00:28:22,382 --> 00:28:25,009
‫- حبيبي.
‫- لم أفهم.

498
00:28:26,386 --> 00:28:27,261
‫أنا...

499
00:28:29,806 --> 00:28:34,268
‫لم أستطع رؤية ابني مقيّدًا.

500
00:28:38,398 --> 00:28:40,608
‫لكنني أعرف كم آلمك ذلك.

501
00:28:42,986 --> 00:28:46,447
‫آمل أن تسامحني.

502
00:28:57,083 --> 00:28:59,877
‫لأننا سنبدأ بداية جديدة الآن، أليس كذلك؟

503
00:29:01,059 --> 00:29:02,310
‫جميعنا...

504
00:29:04,197 --> 00:29:05,949
‫سنبدأ بداية جديدة.

505
00:29:15,975 --> 00:29:20,980
‫هل لاحظت أنه يبقى على مسافة معيّنة
‫عندما يروح ويجيء؟

506
00:29:22,482 --> 00:29:24,317
‫إنها مساحة زنزانته.

507
00:29:25,870 --> 00:29:28,455
‫كما قلت، ستستغرق أمور معيّنة وقتًا.

508
00:29:30,073 --> 00:29:31,366
‫أنا "آرون والاس".

509
00:29:31,449 --> 00:29:33,952
‫أُلغي الاتفاق، إن كان هذا سبب اتصالك.

510
00:29:34,035 --> 00:29:37,205
‫إن غفوت فستخسر. أو استعارة ظريفة أخرى.

511
00:29:37,288 --> 00:29:38,289
‫مهلًا لحظة.

512
00:29:38,790 --> 00:29:41,000
‫لم يتغير شيء من ناحيتك.

513
00:29:41,084 --> 00:29:45,213
‫لكنه تغير.
‫عندما اكتشف رئيسي ماضي موكلك العائلي،

514
00:29:45,964 --> 00:29:50,093
‫- لم يساعد ذلك بتاتًا.
‫- اسمعي، هلا نناقش هذا؟

515
00:29:50,176 --> 00:29:51,010
‫موكلي...

516
00:29:51,094 --> 00:29:52,845
‫أحمق كانت لديه فرصة.

517
00:29:52,929 --> 00:29:55,306
‫لكنه ليس مجرمًا. لم يعرف أنه كان يخرق...

518
00:29:55,390 --> 00:29:58,309
‫- جهل القانون ليس بعذر...
‫- ليس بعذر. أجل، أعرف ذلك.

519
00:29:58,393 --> 00:30:01,729
‫ما على المحك هنا؟
‫تحاولين زجّ "جيوفاني" في السجن.

520
00:30:01,813 --> 00:30:03,731
‫لا أريد سماع قصص عن "جيوفاني".

521
00:30:03,815 --> 00:30:05,984
‫أُطلق سراحه المشروط منذ أقل من 3 أشهر

522
00:30:06,067 --> 00:30:08,319
‫قبل أن يتشاجر مع رجل بسبب موقف سيارة؟

523
00:30:08,403 --> 00:30:12,281
‫يحاول موكلك إنقاذ رجل لا يحاول إنقاذ نفسه.

524
00:30:12,365 --> 00:30:13,199
‫أتفهّمك.

525
00:30:13,282 --> 00:30:15,952
‫- صدّقيني.
‫- سأدخل في صلب الموضوع، اتفقنا؟

526
00:30:16,536 --> 00:30:18,913
‫سننال من "جيوفاني" بغضّ النظر عن ذلك.

527
00:30:18,997 --> 00:30:22,333
‫لكنّ المدعي العام لن يخلي سبيل "بين"
‫ما لم تدل الجارة بشهادتها.

528
00:30:22,417 --> 00:30:24,043
‫ولن تدلي بشهادتها الآن...

529
00:30:24,127 --> 00:30:27,630
‫لأنه جعلها تشعر بالذنب.

530
00:30:27,714 --> 00:30:31,634
‫- ماذا إن أبطلت ذلك؟
‫- عمّ تتكلم؟

531
00:30:31,718 --> 00:30:34,721
‫ماذا إن أقنعت الجارة بالشهادة؟
‫فتثبت لرئيسك

532
00:30:34,804 --> 00:30:37,306
‫أنّ "بين" مواطن صالح يعرف أنه اقترف غلطة.

533
00:30:37,390 --> 00:30:39,017
‫سأقبل بذلك.

534
00:30:40,435 --> 00:30:42,603
‫يدخل السجن ويخرج منه منذ سنّ الـ19.

535
00:30:42,687 --> 00:30:43,521
‫"(جيوفاني مورالس)"

536
00:30:43,604 --> 00:30:46,107
‫كانت مسألة وقت بطريقة أو بأخرى.

537
00:30:46,190 --> 00:30:49,235
‫ومع ذلك لعب دور الحكم ليس مسليًا.

538
00:30:50,820 --> 00:30:54,699
‫"بين" في السجن.
‫قد لا يراه ولداه طوال أشهر.

539
00:30:54,782 --> 00:30:55,616
‫أعرف ذلك.

540
00:30:56,117 --> 00:30:57,827
‫أشعر بالسوء حيال ذلك.

541
00:30:58,327 --> 00:31:01,456
‫لم أعرف أنّ ما كنت أخبر المدعي العام

542
00:31:01,539 --> 00:31:03,166
‫سيوقعه في المتاعب.

543
00:31:03,249 --> 00:31:04,584
‫قرأت إفادتك الخطية.

544
00:31:05,543 --> 00:31:10,048
‫- أشعرتنا بأنه يضغط عليك.
‫- ضغط عليّ. ليس بالعنف،

545
00:31:10,131 --> 00:31:13,051
‫لكنه قال باستمرار إنّ "جيوفاني" رجل صالح

546
00:31:13,134 --> 00:31:15,261
‫ويحاول أن يقف على قدميه.

547
00:31:16,054 --> 00:31:19,682
‫وأدركت أنه محق. لم قد أخبر الشرطة أيّ شيء؟

548
00:31:19,766 --> 00:31:23,102
‫وجودي هنا تلك الليلة كان مجرّد مصادفة.

549
00:31:23,186 --> 00:31:24,604
‫وهل هو رجل صالح؟

550
00:31:25,438 --> 00:31:26,481
‫"جيوفاني"؟

551
00:31:28,858 --> 00:31:32,445
‫أنا آسفة ولكن عليّ الصعود.

552
00:31:34,405 --> 00:31:38,743
‫سيدة "بيترز"، أشعر بأنك تخفين عني أمرًا
‫يتعلق بـ"جيوفاني".

553
00:31:40,161 --> 00:31:42,038
‫هل هو الذي هدّدك؟

554
00:31:43,831 --> 00:31:44,665
‫أرجوك.

555
00:31:45,708 --> 00:31:48,586
‫أيًا يكن، عليك إخباري.

556
00:31:59,263 --> 00:32:01,557
‫أخبرني أنك لم تأخذ مال الكفالة من "دافيت".

557
00:32:01,641 --> 00:32:04,852
‫لم تخرج بكفالة. لقد أُسقطت التهم.

558
00:32:04,936 --> 00:32:06,979
‫- ماذا؟
‫- ذهبت لرؤية "مونيكا".

559
00:32:08,356 --> 00:32:09,774
‫لم أشأ أن تفعل ذلك.

560
00:32:09,857 --> 00:32:12,735
‫بعد أن تحدثت إليها
‫وطلبت منها عدم الإدلاء بشهادتها،

561
00:32:12,819 --> 00:32:14,070
‫وصل إليها "جيوفاني" أيضًا.

562
00:32:14,654 --> 00:32:16,197
‫دفع لها لتلزم الصمت.

563
00:32:16,280 --> 00:32:18,991
‫لم أخبرت المدعي العام إذًا أنني من أقنعها؟

564
00:32:19,075 --> 00:32:23,412
‫لعلها ذُعرت.
‫المقصود أنّ "جيوفاني" ليس صديقك.

565
00:32:23,496 --> 00:32:24,622
‫ليس صديقك على الإطلاق.

566
00:32:26,290 --> 00:32:28,126
‫كان سيدعني أقضي عقوبة السجن.

567
00:32:28,209 --> 00:32:31,003
‫أعرف ذلك الشعور. صدّقني.

568
00:32:31,587 --> 00:32:33,381
‫ستدلي "مونيكا" بشهادتها الآن إذًا؟

569
00:32:33,923 --> 00:32:37,969
‫لقد اعترفت بكل شيء. أعطوها الحصانة.

570
00:32:38,803 --> 00:32:41,180
‫أنت رجل حرّ. من دون سجل جنائي.

571
00:32:48,104 --> 00:32:50,106
‫أعتذر لأنني لم أثق بك.

572
00:32:51,607 --> 00:32:52,817
‫لقد أنصفتني.

573
00:32:55,069 --> 00:32:56,404
‫اذهب واصطحب أولادك.

574
00:32:57,280 --> 00:32:58,698
‫تناول بعض فضلات الطعام.

575
00:32:59,407 --> 00:33:02,243
‫كانت والدتك تطهو ليومين متتاليين.

576
00:33:14,088 --> 00:33:17,800
‫"(آرون)، لقد خرج. انتهى الأمر."

577
00:33:37,486 --> 00:33:38,696
‫يسرني اتصالك.

578
00:33:45,536 --> 00:33:46,370
‫ما هذا؟

579
00:33:47,747 --> 00:33:48,956
‫سأردّ لك المال.

580
00:33:49,832 --> 00:33:54,420
‫شيئًا فشيئًا. كل فواتير المحامي
‫التي دفعتها بالنيابة عني في البداية.

581
00:33:56,005 --> 00:33:58,090
‫- لن آخذ منك المال.
‫- لا.

582
00:33:59,091 --> 00:34:00,301
‫أريد تسديد ديوني.

583
00:34:01,469 --> 00:34:02,678
‫لن آخذ هذا.

584
00:34:04,388 --> 00:34:05,223
‫مطلقًا.

585
00:34:13,981 --> 00:34:15,316
‫لديّ صديق في الداخل،

586
00:34:17,318 --> 00:34:18,569
‫أعرفه منذ 9 سنوات.

587
00:34:20,279 --> 00:34:21,364
‫كان مستعدًا للقتل لي.

588
00:34:22,740 --> 00:34:25,076
‫كان مستعدًا للموت لأجلي.

589
00:34:27,245 --> 00:34:28,955
‫ظننت أن العلاقة التي تجمعنا هكذا.

590
00:34:30,539 --> 00:34:35,044
‫منذ سنّ الخامسة.
‫لطالما قلنا إنّ أحدنا سيدعم الآخر.

591
00:34:38,256 --> 00:34:40,091
‫هل تتذكر ما قلته لي...

592
00:34:41,717 --> 00:34:43,135
‫عندما جئت إلى السجن؟

593
00:34:44,679 --> 00:34:46,305
‫نظرت إليّ مباشرة...

594
00:34:47,974 --> 00:34:50,685
‫وقلت، "حان الوقت ليمضي الجميع قدمًا."

595
00:34:50,768 --> 00:34:52,937
‫- أنا آسف...
‫- أنا عالق هناك...

596
00:34:54,230 --> 00:34:55,856
‫وتريد المضي قدمًا؟

597
00:35:00,069 --> 00:35:02,530
‫لطالما اهتممت لأمرك. اعلم ذلك.

598
00:35:04,282 --> 00:35:05,783
‫ظننتني مذنبًا.

599
00:35:07,243 --> 00:35:10,746
‫مع أنني نظرت إليك مباشرةً
‫وأخبرتك أنني بريء.

600
00:35:11,455 --> 00:35:12,623
‫صرفت النظر عني.

601
00:35:17,503 --> 00:35:21,424
‫أو هكذا تملّصت من المسؤولية
‫بسبب علاقتك بها؟

602
00:35:22,425 --> 00:35:24,385
‫بالقول لنفسك، "استحققت أن أكون في السجن."

603
00:35:24,468 --> 00:35:25,303
‫لا.

604
00:35:29,724 --> 00:35:32,393
‫لطالما تمنيت أن تكون خارج السجن.

605
00:35:34,061 --> 00:35:35,104
‫حتى عندما...

606
00:35:36,230 --> 00:35:37,064
‫عندما ماذا؟

607
00:35:39,442 --> 00:35:41,402
‫عندما كنت في ذلك المنزل مع ابنتي؟

608
00:35:43,612 --> 00:35:46,449
‫عندما كنت في ذلك السرير مع زوجتي؟

609
00:35:48,159 --> 00:35:52,121
‫أتعرف ما كنت لأفعله؟ لو انقلبت الأدوار؟

610
00:35:54,290 --> 00:35:56,876
‫لو دخلت السجن لـ9 سنوات...

611
00:35:57,501 --> 00:36:01,380
‫أو إن سُجنت لـ19 سنة أو 29 سنة...

612
00:36:04,592 --> 00:36:06,344
‫لكنت موجودًا لمساندة عائلتك.

613
00:36:07,219 --> 00:36:10,765
‫وما كنت لأنظر مرتين إلى زوجتك.

614
00:36:12,850 --> 00:36:13,684
‫أنت محق.

615
00:36:16,270 --> 00:36:17,938
‫لم أظنك ستخرج.

616
00:36:19,357 --> 00:36:21,692
‫كنا جميعنا نتألم. هذا ما حدث.

617
00:36:21,776 --> 00:36:23,402
‫كيف يُفترض بي المضيّ قدمًا؟

618
00:36:24,236 --> 00:36:25,071
‫أخبرني ذلك.

619
00:36:25,154 --> 00:36:28,324
‫كيف يُفترض بي المضيّ قدمًا
‫ورائحتك النتنة في سريري؟

620
00:36:28,407 --> 00:36:30,534
‫لا أعرف. ليتني أعرف.

621
00:36:34,330 --> 00:36:35,331
‫من البادئ؟

622
00:36:36,999 --> 00:36:39,752
‫- ماذا؟
‫- بينك و"ماري" يا "داريوس".

623
00:36:39,835 --> 00:36:42,546
‫- هيا. من قام بالخطوة الأولى؟
‫- بحقك...

624
00:36:43,255 --> 00:36:44,090
‫من؟

625
00:36:49,053 --> 00:36:49,887
‫أنا.

626
00:36:50,721 --> 00:36:51,680
‫كنت أنا السبب.

627
00:36:59,605 --> 00:37:01,649
‫أعرفك منذ 40 سنة...

628
00:37:01,732 --> 00:37:03,401
‫وما زلت لا تجيد الكذب.

629
00:37:08,364 --> 00:37:11,867
‫لن تتمكن من تخطي هذا معي. أتفهّم ذلك.

630
00:37:15,204 --> 00:37:16,747
‫لكنني آمل أن تسامح "ماري".

631
00:37:17,540 --> 00:37:19,333
‫هلا تترجل من السيارة؟

632
00:37:19,476 --> 00:37:21,436
‫- "آرون"...
‫- ترجّل من السيارة.

633
00:37:57,356 --> 00:38:00,609
‫سأكون متفرغة لاستلام نوبة
‫يوم الثلاثاء أو الخميس.

634
00:38:01,453 --> 00:38:02,996
‫حسنًا. يناسبني ذلك.

635
00:38:03,079 --> 00:38:04,581
‫سأراك لاحقًا. إلى اللقاء.

636
00:38:04,844 --> 00:38:07,805
‫مرحبًا، كيف جرى الأمر مع موكّلك؟
‫هل أخرجته؟

637
00:38:08,251 --> 00:38:09,377
‫التقيت "داريوس".

638
00:38:12,547 --> 00:38:14,966
‫لم أظن أنك تريد التحدث إليه.

639
00:38:15,049 --> 00:38:17,385
‫كان عليّ تسوية بعض الأمور.

640
00:38:17,469 --> 00:38:21,097
‫- وهل سوّيتها؟
‫- فتشت في رسائلك النصية يا "ماري".

641
00:38:23,475 --> 00:38:27,729
‫- فوجئت لأنك لم تمحيها.
‫- لا أسرار لديّ.

642
00:38:27,812 --> 00:38:29,772
‫عشتما حياة كاملة معًا.

643
00:38:30,648 --> 00:38:34,569
‫لأكثر من سنة. طعام صيني،
‫اجتماعات أولياء الأمور والأساتذة...

644
00:38:34,652 --> 00:38:36,571
‫لن أتظاهر بعدم حبي لـ"داريوس".

645
00:38:36,654 --> 00:38:38,990
‫كان موجودًا لمساندتي
‫عندما احتجت إلى شخص لكن...

646
00:38:39,574 --> 00:38:41,826
‫كنت موجودًا دائمًا، دائمًا في الغرفة معنا.

647
00:38:41,910 --> 00:38:42,827
‫هكذا بدأت علاقتنا.

648
00:38:42,911 --> 00:38:45,622
‫- لم نكن سنتخطى ذلك.
‫- كان عليك معرفة ذلك.

649
00:38:46,289 --> 00:38:48,124
‫أجل. أظن ذلك.

650
00:38:49,250 --> 00:38:51,002
‫وضّبت كل أغراضي...

651
00:38:51,503 --> 00:38:53,338
‫حتى قبل استئناف محاكمتي.

652
00:38:55,256 --> 00:38:57,050
‫- كنت ستمضين قدمًا.
‫- غير صحيح.

653
00:38:57,133 --> 00:38:58,593
‫تغاضيت عني يا "ماري".

654
00:39:00,720 --> 00:39:03,223
‫وعندما قررت أخيرًا الارتباط بشخص...

655
00:39:05,642 --> 00:39:06,976
‫ارتبطت به.

656
00:39:08,561 --> 00:39:10,396
‫كان بوسعك الارتباط بأي رجل تريدينه...

657
00:39:11,898 --> 00:39:13,983
‫لكنك ذهبت معه.

658
00:39:14,067 --> 00:39:15,527
‫صديقي الحميم.

659
00:39:15,610 --> 00:39:17,195
‫حرمتني منه.

660
00:39:18,863 --> 00:39:20,240
‫وحتى عندما عرفت...

661
00:39:20,323 --> 00:39:25,036
‫أنّ "مايكل" طعنني في الظهر،
‫ذهبت مع "داريوس"؟

662
00:39:27,580 --> 00:39:29,999
‫تركتني بلا شيء تقريبًا هناك.

663
00:39:30,083 --> 00:39:32,669
‫ومع ماذا تركتني هنا برأيك؟

664
00:39:32,752 --> 00:39:35,922
‫أتريد الكلام عن "مايكل" والوفاء؟

665
00:39:36,548 --> 00:39:38,550
‫كنت وفيًا له أكثر من وفائك لعائلتك.

666
00:39:38,633 --> 00:39:42,262
‫- خاطرت بكل ما بنيناه لأجله!
‫- أهذا ما أردت التكلم عنه؟

667
00:39:42,345 --> 00:39:45,682
‫لا أعرف عما أريد التكلم.
‫بين دقيقة وأخرى، لا أعرف ما سأشعر به.

668
00:39:45,765 --> 00:39:48,017
‫لكنني هنا وأحاول إعادة البناء.

669
00:39:48,101 --> 00:39:50,353
‫هذا كل ما يهمّك بعد هذا.

670
00:39:50,436 --> 00:39:51,771
‫وظننت ذلك بدوري.

671
00:39:52,855 --> 00:39:54,107
‫لكنني لا أستطيع يا "ماري".

672
00:39:57,026 --> 00:39:58,111
‫ليس هنا.

673
00:40:00,363 --> 00:40:01,364
‫وليس بعد.

674
00:40:06,077 --> 00:40:08,538
‫ماذا إذًا؟ هل سترحل؟

675
00:40:10,164 --> 00:40:11,249
‫أنا أحبك يا "ماري".

676
00:40:14,586 --> 00:40:16,796
‫لطالما أحببتك وسأحبك دائمًا.

677
00:40:17,422 --> 00:40:22,176
‫- ولكن إن بقيت الآن فهذا سيقضي علينا.
‫- هل ستشرح هذا لـ"جاز"...

678
00:40:22,260 --> 00:40:25,346
‫- أم ستدعني أشرح لها؟
‫- أتظنين أن هذا لا يقتلني؟

679
00:40:26,222 --> 00:40:28,641
‫أنها ستكون في وسط هذا كله؟

680
00:40:29,809 --> 00:40:31,769
‫أنني مضطر إلى الابتعاد عنها؟

681
00:40:31,853 --> 00:40:33,021
‫و"إيه جيه"؟

682
00:40:34,731 --> 00:40:35,690
‫بسبب هذا؟

683
00:40:37,650 --> 00:40:39,485
‫لست مضطرًا إلى فعل أي شيء.

684
00:40:39,569 --> 00:40:41,195
‫أنت تقرر فعل هذا.

685
00:41:36,751 --> 00:41:38,670
‫"ممنوع الضجيج المفرط"

686
00:41:50,139 --> 00:41:51,683
‫{\an8}"بريد (سكوتي)."

687
00:41:51,766 --> 00:41:55,186
‫{\an8}"انتقلت من منزل (ماري).
‫أقيم في مكتبي الآن."

688
00:42:06,489 --> 00:42:07,740
‫"(جمال)"

689
00:42:09,409 --> 00:42:11,285
‫"(جورجيا)"

690
00:42:13,621 --> 00:42:15,331
‫"شاهدان"

691
00:42:24,969 --> 00:42:27,930
‫"هذا المسلسل مستوحى من حياة
‫(إيزاك رايت) الابن، لكن تفاصيله خيالية"

692
00:42:27,970 --> 00:42:57,999
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

693
00:42:58,102 --> 00:43:00,872
‫ترجمة "رانيا عبد النور كلور"

