﻿1
00:00:01,668 --> 00:00:02,669
‫{\an8}"سابقًا..."

2
00:00:02,752 --> 00:00:05,588
‫{\an8}حصلت على مرادك. لقد بُرّئت،

3
00:00:05,672 --> 00:00:07,507
‫ستتسنى لك ممارسة المحاماة،

4
00:00:07,590 --> 00:00:09,384
‫وستعود إلى ديارك.

5
00:00:10,093 --> 00:00:15,306
‫- هل أنت قلقة بشأني ووالدتك؟
‫- العيش في ذلك المنزل صعب بلا شك.

6
00:00:15,390 --> 00:00:18,351
‫وجدت حذاء "داريوس" في سلة المهملات.

7
00:00:18,435 --> 00:00:20,311
‫لم يعد يقيم هنا.

8
00:00:20,395 --> 00:00:23,523
‫- أظن أنه علينا التكلم بالأمر.
‫- لا شيء لنتكلم به.

9
00:00:25,108 --> 00:00:28,361
‫كان ذلك صعبًا يا "ماري".
‫رؤية كلّ تلك الصناديق.

10
00:00:28,445 --> 00:00:31,906
‫متى وضّبت أغراضي ووضعتها في ذلك المستودع؟

11
00:00:31,990 --> 00:00:35,785
‫قرابة... وقت انتقالي إلى هنا.

12
00:00:35,869 --> 00:00:37,162
‫منذ نحو 7 سنوات؟

13
00:00:51,760 --> 00:00:54,345
‫تحدّثنا إلى محامي الاستئناف. سأتولاها.

14
00:00:54,429 --> 00:00:56,431
‫لا، لن أطلب منك فعل ذلك.

15
00:00:56,681 --> 00:00:57,807
‫هلا تفعل ذلك لأجلي؟

16
00:00:58,516 --> 00:01:00,935
‫{\an8}الميزة الوحيدة لوجودي هنا هي...

17
00:01:01,019 --> 00:01:03,229
‫{\an8}أنك تعرف من هم أصدقاؤك الحقيقيّون.

18
00:01:04,481 --> 00:01:05,899
‫{\an8}لم أعد قادرة على فعل هذا.

19
00:01:07,817 --> 00:01:09,027
‫{\an8}هل تتخلين عني؟

20
00:01:11,404 --> 00:01:12,989
‫{\an8}منذ متى يجري هذا؟

21
00:01:13,073 --> 00:01:14,991
‫{\an8}ليس حتى عزمت على هجرك.

22
00:01:15,075 --> 00:01:16,910
‫{\an8}أنت شقيقي وأنا أحبّك.

23
00:01:16,993 --> 00:01:18,953
‫{\an8}لكنّ الوقت حان للمضيّ قدمًا.

24
00:01:20,747 --> 00:01:22,791
‫{\an8}"ماري"!

25
00:01:34,052 --> 00:01:37,639
‫{\an8}لدينا كلّ شيء إلا قشرة البرتقال الطازج
‫وجوزة الطيب.

26
00:01:37,722 --> 00:01:40,767
‫{\an8}- هلا تتحققين من الطحين؟
‫- إنه هنا.

27
00:01:40,850 --> 00:01:43,186
‫{\an8}أيمكنني الذهاب عند "روني" لاحقًا؟

28
00:01:43,728 --> 00:01:45,939
‫{\an8}لا، لا يمكنك أن تذهبي إلى "روني"،
‫سيأتي جدّاك.

29
00:01:46,022 --> 00:01:47,023
‫{\an8}أعرف ذلك.

30
00:01:47,107 --> 00:01:49,692
‫{\an8}عليّ إعداد عجينة الفطيرة هذه من الصفر...

31
00:01:49,776 --> 00:01:54,614
‫{\an8}- لأنّ "باربرا" تكره مشتريات المتجر.
‫- لم تفعلين هذا كله لأجلها؟

32
00:01:54,697 --> 00:01:56,658
‫{\an8}لم تزر أبي...

33
00:01:57,450 --> 00:01:59,786
‫{\an8}مرّة واحدة منذ 9 سنوات.

34
00:02:03,832 --> 00:02:05,250
‫لعله المستشفى.

35
00:02:07,502 --> 00:02:08,586
‫نعم؟

36
00:02:08,670 --> 00:02:10,213
‫مرحبًا، "ماري"؟

37
00:02:10,713 --> 00:02:11,714
‫أجل؟ من المتكلم؟

38
00:02:12,966 --> 00:02:14,467
‫{\an8}اسمعي، أعتذر.

39
00:02:14,551 --> 00:02:18,096
‫{\an8}أنا "جمال". صديق "آرون" من "بيلمور".

40
00:02:18,179 --> 00:02:20,890
‫{\an8}- أعتذر عن الاتصال في ساعة مبكرة.
‫- لا بأس.

41
00:02:21,474 --> 00:02:25,937
‫{\an8}يسرني سماع صوتك. أخبرني "آرون" الكثير عنك.

42
00:02:26,855 --> 00:02:29,357
‫{\an8}اسمعي، أردت إخبارك

43
00:02:29,899 --> 00:02:32,569
‫{\an8}أنني أقدّر اهتمامك بـ"جورجيا".

44
00:02:32,652 --> 00:02:35,238
‫{\an8}إدخالها البرامج. يعني لي الكثير.

45
00:02:35,321 --> 00:02:36,948
‫{\an8}أعرف مدى أهميتك بالنسبة إليه.

46
00:02:37,031 --> 00:02:40,910
‫{\an8}أجل. بأي حال،
‫لم يكن يجيب على هاتفه الخلوي،

47
00:02:40,994 --> 00:02:43,496
‫{\an8}والوقت دقيق لذا...

48
00:02:44,414 --> 00:02:47,709
‫{\an8}ها هو. سرني التحدث إليك.

49
00:02:47,792 --> 00:02:48,626
‫{\an8}"جمال".

50
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
‫{\an8}كنت أفكر فيك.

51
00:02:53,381 --> 00:02:56,759
‫{\an8}سيصل المزيد من الشهود إلى المكتب.
‫سنحرز تقدّمًا في قضيتك.

52
00:02:56,843 --> 00:02:57,927
‫هذا جيد.

53
00:02:58,011 --> 00:03:00,471
‫لكنه ليس سبب اتصالي.

54
00:03:00,555 --> 00:03:03,308
‫لديّ سؤال طرحه "دافيت".

55
00:03:03,391 --> 00:03:04,475
‫سؤال لي؟

56
00:03:04,976 --> 00:03:08,188
‫اعتُقل ابن عمه وهو بحاجة إلى محام.

57
00:03:08,271 --> 00:03:11,149
‫يريدك "دافيت" بدلًا من المحامي المأجور
‫الذي يستخدمونه للعمل.

58
00:03:11,733 --> 00:03:14,986
‫- لم اعتُقل؟
‫- لا. ليس الأمر كما تظن.

59
00:03:15,069 --> 00:03:17,614
‫يقسم "دافيت" على أنّ الرجل شريف.

60
00:03:17,697 --> 00:03:21,242
‫انتقل للابتعاد عن العصابة، إلى أقصى حدّ.

61
00:03:21,326 --> 00:03:25,038
‫- لم أوقف نسيبه؟
‫- لا أدري. أظنه...

62
00:03:25,788 --> 00:03:27,624
‫حاول التحدث إلى جاره،

63
00:03:27,707 --> 00:03:30,501
‫وإقناعه بألا يشهد ضد صديقه.

64
00:03:31,127 --> 00:03:32,295
‫التلاعب بالشهود.

65
00:03:32,795 --> 00:03:35,048
‫يقسم "دافيت" على أنه رجل صالح.

66
00:03:35,131 --> 00:03:39,219
‫أب أعزب، ولدان، رجل عامل، ذلك النوع.

67
00:03:39,802 --> 00:03:41,638
‫أعتقد أنك تحتاج إلى هذا
‫أكثر ممّا تفصح عنه.

68
00:03:42,639 --> 00:03:45,600
‫لا أملك هنا القوة التي ظننتها.

69
00:03:45,683 --> 00:03:49,229
‫أقدمت على عمل كبير. أحتاج إلى بعض الحلفاء.

70
00:03:49,312 --> 00:03:51,439
‫سيكون "دافيت" مناسبًا لي.

71
00:03:51,522 --> 00:03:53,024
‫ما اسمه؟

72
00:03:53,608 --> 00:03:54,859
‫"بنجامين"، صحيح؟

73
00:03:55,401 --> 00:03:56,945
‫"بنجامين ترزيان".

74
00:03:57,028 --> 00:03:59,989
‫إنه "بنجامين ترزيان".

75
00:04:00,073 --> 00:04:01,616
‫حسنًا، فهمت.

76
00:04:02,992 --> 00:04:03,993
‫صديقي.

77
00:04:07,038 --> 00:04:07,872
‫كلّ شيء بخير.

78
00:04:13,586 --> 00:04:14,796
‫ما كان ذلك؟

79
00:04:16,714 --> 00:04:19,217
‫قضية جديدة. صديق "جمال".

80
00:04:19,884 --> 00:04:20,718
‫أين؟

81
00:04:20,802 --> 00:04:23,263
‫- "هارتفورد".
‫- تقع خارج الولاية.

82
00:04:23,346 --> 00:04:26,015
‫أجل. لا تقلقي، سأبعث رسالة نصية لـ"سكوتي".
‫وأطلب الإذن.

83
00:04:26,099 --> 00:04:29,560
‫وتبعد ساعتين. سيصل والداك عصر اليوم.

84
00:04:29,644 --> 00:04:33,022
‫أتريد أن تخاطر وتتأخر؟

85
00:04:35,066 --> 00:04:37,986
‫- لم تر والدتك منذ 10 سنوات.
‫- كان ذلك خيارها.

86
00:04:39,404 --> 00:04:42,949
‫إن انتظرت ساعتين أخريين لرؤيتي،
‫فلا بأس بذلك.

87
00:04:44,742 --> 00:04:46,786
‫هلا تعيرينني سيارتك؟

88
00:04:49,622 --> 00:04:50,957
‫هل تلقيت رسائلي؟

89
00:04:51,040 --> 00:04:54,127
‫لديّ موكّل في "هارتفورد".
‫سيُستدعى إلى المحاكمة هذا الصباح.

90
00:04:54,210 --> 00:04:56,045
‫ومن هذا الموكّل؟

91
00:04:56,129 --> 00:04:58,840
‫هل يهمّ ذلك؟ ما زال عليّ القيام بعملي.

92
00:04:58,923 --> 00:05:01,718
‫عدم رغبتك في إخباري يثير الشكوك.

93
00:05:02,218 --> 00:05:05,847
‫صديق صديقي في "بيلمور".
‫أب أعزب، ولدان. لا سجلّ جنائي.

94
00:05:05,930 --> 00:05:06,764
‫هيا.

95
00:05:06,848 --> 00:05:10,601
‫أريد رؤية شيء رسمي من المحكمة
‫يثبت وجودك هناك.

96
00:05:11,185 --> 00:05:12,854
‫حسنًا. شكرًا.

97
00:05:13,855 --> 00:05:16,733
‫"ولاية (كونيتيكت)، الفرع القضائي"

98
00:05:18,484 --> 00:05:21,946
‫لو سمحت، أبحث عن موكّلي.
‫سيُستدعى إلى المحاكمة.

99
00:05:22,030 --> 00:05:25,199
‫- إن كان هنا فهو في الزنزانة.
‫- شكرًا.

100
00:05:25,867 --> 00:05:28,786
‫- أنت تمثّل "ترزيان"، صحيح؟
‫- كيف تعرفين ذلك؟

101
00:05:28,870 --> 00:05:31,748
‫كان اسمك على سجل الدعوى. وأعرف وجهك.

102
00:05:31,831 --> 00:05:34,792
‫- ومن تكونين؟
‫- "روز دافيلا". أمثّل الادعاء.

103
00:05:34,876 --> 00:05:38,212
‫إن رُفعت دعوى قضائية على موكّلك،
‫فسأؤمن له الإفراج المشروط.

104
00:05:38,796 --> 00:05:40,298
‫لم أتحدث إليه حتى بعد.

105
00:05:40,381 --> 00:05:43,092
‫هذه أفضل التسويات.

106
00:05:43,176 --> 00:05:47,305
‫لو كنت مكانك، لتنحيت عن القضية.
‫اذهب لقضاء نهاية أسبوع بعيد الشكر.

107
00:05:48,514 --> 00:05:49,390
‫الوقت يداهمك.

108
00:05:59,192 --> 00:06:01,694
‫- هل أنت "بين"؟
‫- عيّنتك المحكمة محاميًا لي؟

109
00:06:01,778 --> 00:06:04,864
‫لا. أنا محاميك "آرون والاس".

110
00:06:06,783 --> 00:06:07,867
‫محامي السجن؟

111
00:06:09,327 --> 00:06:10,870
‫كيف علمت بوجودي هنا؟

112
00:06:10,953 --> 00:06:14,290
‫ابن عمك "دافيت". اتصل بي،
‫وقال إنك تحتاج إلى مساعدتي.

113
00:06:15,124 --> 00:06:19,545
‫لا أريد مساعدة "دافيت".
‫ولا مساعدتك إن كنت مبعوثًا منه.

114
00:06:19,629 --> 00:06:23,424
‫فهمت. لا تريد أيّ علاقة
‫بذلك الجانب من عائلتك.

115
00:06:23,508 --> 00:06:27,261
‫ولكن المحكمة ستستدعيك بعد 5 دقائق،
‫ومحاميك الذي عيّنته المحكمة لم يصل حتى.

116
00:06:27,345 --> 00:06:30,431
‫أتريد التحدث إليّ عمّا حدث أم لا؟

117
00:06:33,559 --> 00:06:36,354
‫وقع عراك بين صديقي "جيوفاني"،

118
00:06:36,437 --> 00:06:37,355
‫ورجل آخر.

119
00:06:37,438 --> 00:06:39,857
‫كانا يتشاجران بشأن موقف سيارة.

120
00:06:39,941 --> 00:06:43,903
‫جارتنا "مونيكا" كانت ستدلي بشهادتها ضده.

121
00:06:44,779 --> 00:06:48,157
‫- وحاولت إقناعها بالعكس؟
‫- "جيو" رجل طيّب.

122
00:06:48,241 --> 00:06:51,869
‫يعرف الكثيرين في الحيّ،
‫وساعدني في الحصول على أعمال كثيرة.

123
00:06:51,953 --> 00:06:53,579
‫فذهبت للتحدث إليها.

124
00:06:54,705 --> 00:06:56,541
‫في اليوم التالي، أتاني رجال الشرطة...

125
00:06:56,624 --> 00:06:59,127
‫واصطحبوا ولديّ إلى الخدمات الاجتماعية.

126
00:06:59,210 --> 00:07:01,212
‫لم أعرف أنني أقوم بعمل غير قانوني.

127
00:07:01,295 --> 00:07:03,214
‫أردت إبعاد "جيو" عن المتاعب.

128
00:07:04,298 --> 00:07:07,260
‫حسنًا، إليك عرضي. اقبل بالالتماس،

129
00:07:07,343 --> 00:07:09,220
‫وستنال إطلاق سراح مشروطًا.

130
00:07:10,805 --> 00:07:14,934
‫- لكنني سأحظى بسجلّ جنائي.
‫- إنها جنحة من الدرجة الأولى لذا أجل.

131
00:07:18,146 --> 00:07:21,524
‫عملت لـ3 سنوات
‫لأنال إجازة اختصاصيّ بالكهرباء.

132
00:07:21,607 --> 00:07:24,152
‫السجلّ الجنائي سيطيح بها.

133
00:07:24,235 --> 00:07:26,070
‫وعليّ الاعتناء بولديّ.

134
00:07:29,365 --> 00:07:32,827
‫أنا أساندك. لنر ما يمكننا فعله.

135
00:07:35,246 --> 00:07:41,294
‫الدعوى رقم 2019877445،
‫الادعاء ضد "بنجامين ترزيان".

136
00:07:41,377 --> 00:07:43,504
‫سيد "والاس"، أهلًا بك في "هارتفورد".

137
00:07:44,422 --> 00:07:47,258
‫آنسة "دافيلا"، ألديك عرض التماس؟

138
00:07:47,341 --> 00:07:49,177
‫جنحة وإطلاق سراح مشروط.

139
00:07:49,260 --> 00:07:51,471
‫يبدو أكثر من منصف. سيد "والاس"؟

140
00:07:51,554 --> 00:07:53,639
‫لا سجلّ جنائي لموكّلي.

141
00:07:53,723 --> 00:07:57,018
‫يريد ألا يتغير ذلك اليوم
‫لأنّ مكتب المدعي العام

142
00:07:57,101 --> 00:08:00,605
‫يتخذ موقفًا عقابيًا في رفع هذه التهم.

143
00:08:00,688 --> 00:08:04,317
‫المحاكمة بتهمة ارتكاب جريمة
‫لن تقلل من عقوبتك، سيد "والاس".

144
00:08:04,400 --> 00:08:07,111
‫لكننا سنسرّ بالقيام بها إن شئت.

145
00:08:07,195 --> 00:08:09,530
‫جيد. سأسمعك في مسألة الكفالة.

146
00:08:09,614 --> 00:08:11,866
‫يطالب الادعاء تحديد الكفالة
‫بـ10 آلاف دولار.

147
00:08:11,949 --> 00:08:13,701
‫هذه ليست جريمة عنف.

148
00:08:13,784 --> 00:08:17,371
‫حاول السيد "ترزيان"
‫مقاطعة تحقيق جار بجريمة.

149
00:08:17,455 --> 00:08:19,999
‫ليشعر السيد "والاس" بالامتنان
‫لأننا لا نطلب المزيد.

150
00:08:20,082 --> 00:08:22,877
‫إنه والد أعزب لولدين وبلا سوابق.

151
00:08:22,960 --> 00:08:27,048
‫إنه موظف ذو دخل حسن في المدرسة
‫ويستحيل أن يهرب.

152
00:08:27,131 --> 00:08:30,009
‫إن لم يدفع هذه الكفالة،
‫فسيتمّ تفريقه عن ولديه،

153
00:08:30,092 --> 00:08:32,637
‫القابعين في مرفق تابع للخدمات الاجتماعية.

154
00:08:32,720 --> 00:08:36,724
‫تشاور مع موكّلك مجددًا،
‫واعرف إن كان يقبل بالاتفاق.

155
00:08:36,807 --> 00:08:39,894
‫- أيمكنك دفع تلك الكفالة؟
‫- مستحيل. لا. أنا...

156
00:08:40,394 --> 00:08:44,273
‫عليك أن تدفع نسبة 10 بالمئة لوكالة كفالة.
‫أيمكنك جمع 1000 دولار؟

157
00:08:44,357 --> 00:08:47,401
‫ستتمكن والدتي من ذلك. وستأخذ الولدين.

158
00:08:47,485 --> 00:08:49,862
‫عليّ معالجة ذلك في محكمة الأسر.

159
00:08:49,946 --> 00:08:51,072
‫سيد "والاس"؟

160
00:08:51,155 --> 00:08:53,950
‫حضرة القاضي، سأسألك للمرة الأخيرة...

161
00:08:54,033 --> 00:08:57,119
‫فهمت أنك اعتدت التلاعب بالنظام.

162
00:08:57,203 --> 00:09:00,540
‫لم تثر إعجابي. لكنني سأمنح موكّلك فرصة.

163
00:09:00,623 --> 00:09:02,667
‫كفالة وقدرها 2500 دولار.

164
00:09:02,750 --> 00:09:04,210
‫القضية التالية من فضلك.

165
00:09:05,836 --> 00:09:07,797
‫"الدعوى رقم 20198775..."

166
00:09:07,880 --> 00:09:10,883
‫تُدعى والدتي "ميريام".
‫نقيم في الشارع نفسه.

167
00:09:10,967 --> 00:09:14,053
‫لا تدعها تطلب من "دافيت" أو والدته...

168
00:09:14,136 --> 00:09:16,430
‫أو أيّ شخص آخر في العائلة الدفع.

169
00:09:16,514 --> 00:09:18,349
‫لا أريد أن أكون مدينًا لهم.

170
00:09:26,357 --> 00:09:28,985
‫ألديك مخططات كبرى لعيد الشكر؟

171
00:09:29,068 --> 00:09:33,281
‫أجل. حفل عشاء مشترك مع 12 رجلًا
‫من اجتماع الرجال مساء الثلاثاء.

172
00:09:34,240 --> 00:09:37,076
‫كُلفت بإعداد البطاطا الحلوة المخفوقة،

173
00:09:37,159 --> 00:09:39,829
‫لكنني لست واثقًا بنجاحها على الإطلاق.

174
00:09:40,413 --> 00:09:42,665
‫ماذا عنك؟ مع أمك أم أبيك؟

175
00:09:43,249 --> 00:09:46,627
‫من 2:00 إلى 5:00 مع أمي،
‫5:30 إلى 8:00 مع أبي.

176
00:09:46,711 --> 00:09:47,712
‫مفاوضات كبرى.

177
00:09:47,795 --> 00:09:50,798
‫برنامج مزدوج. الحشوة والهريسة كثيرتان.

178
00:09:50,881 --> 00:09:53,259
‫أصبحت أمي نباتية، فلا بأس بذلك الجزء.

179
00:09:54,093 --> 00:09:56,971
‫قد أستغني عن تهجّم أحدهما على الآخر.

180
00:09:57,054 --> 00:09:59,682
‫لا يطلب منك أحد الابتعاد على الأقل.

181
00:10:00,308 --> 00:10:02,143
‫زوجة ابني ليست معجبة بي.

182
00:10:03,436 --> 00:10:05,146
‫يمكنني القول إنني توقعت ذلك.

183
00:10:05,229 --> 00:10:07,648
‫- ألم تكفّر عن أخطائك؟
‫- بلى.

184
00:10:07,732 --> 00:10:09,984
‫لم تُقبل بعد.

185
00:10:10,901 --> 00:10:13,571
‫- هل أنت جاهزة للذهاب إلى العمل أم...
‫- أجل.

186
00:10:13,654 --> 00:10:16,907
‫يحاول "آرون" بناء حجة للدفاع عن الذات...

187
00:10:16,991 --> 00:10:19,201
‫لقضية "جمال بيشوب" القديمة، صحيح؟

188
00:10:19,285 --> 00:10:23,998
‫لدينا شاهدا عيان محتملان
‫كانا هناك يوم المواجهة،

189
00:10:24,081 --> 00:10:26,125
‫لدينا شخصان أقاما مع "جورجيا"...

190
00:10:26,208 --> 00:10:29,920
‫نأمل أن يتكلما
‫عن إساءة حبيب "جورجيا" لها.

191
00:10:30,004 --> 00:10:33,090
‫لا أريد أن أبدو متذمّرة ولكن...

192
00:10:33,799 --> 00:10:38,262
‫ظننتنا سنتولى قضايا كبرى
‫في العدالة الاجتماعية.

193
00:10:38,346 --> 00:10:39,639
‫سنفعل ذلك في النهاية.

194
00:10:39,722 --> 00:10:45,936
‫حسنًا. هناك قضية مذهلة عن السلامة العقلية
‫وعقوبة الإعدام...

195
00:10:46,020 --> 00:10:49,565
‫سيكون لفريقنا تأثير كبير فيها...

196
00:10:49,649 --> 00:10:51,025
‫- "شارلوت".
‫- أعرف.

197
00:10:52,193 --> 00:10:55,738
‫كان "جمال" صديقه الحميم في السجن،
‫ويشعر بأنه مدين له.

198
00:10:56,364 --> 00:11:01,160
‫أجل. لكنّ "آرون" خرج منذ بضعة أسابيع فقط.

199
00:11:01,661 --> 00:11:03,162
‫علينا أن نمهله الوقت.

200
00:11:04,288 --> 00:11:07,750
‫أجهل ما يجول في خاطره. حقًا.

201
00:11:07,833 --> 00:11:10,086
‫ظننتك ستحاولين مواجهة الأمور.

202
00:11:10,169 --> 00:11:14,882
‫فعلت ذلك.
‫حاولت لكنه يصدّني فحسب.

203
00:11:14,965 --> 00:11:17,301
‫لن يتكلم حتى عن الأمور مع أمه.

204
00:11:17,385 --> 00:11:19,053
‫لم يمرّ وقت طويل.

205
00:11:19,136 --> 00:11:22,139
‫ربما عليك أن تفسحي له المجال
‫ليتنفس الصعداء.

206
00:11:22,223 --> 00:11:25,351
‫أعرف ذلك. لكنّ أمورًا تستجدّ باستمرار.

207
00:11:26,143 --> 00:11:27,353
‫"داريوس"؟

208
00:11:27,436 --> 00:11:29,397
‫لا، لا، ليس ذلك.

209
00:11:29,480 --> 00:11:31,982
‫لا يريد التطرّق إلى ذلك.

210
00:11:32,566 --> 00:11:33,401
‫إنه...

211
00:11:34,819 --> 00:11:37,446
‫ذهب إلى مخزنه، رأى الصناديق،

212
00:11:37,530 --> 00:11:39,407
‫سألني متى وضبت كلّ شيء.

213
00:11:40,825 --> 00:11:43,285
‫عرفت كم كان يتألم.

214
00:11:43,369 --> 00:11:47,039
‫ولكن بعد دقيقتين، ارتفع جدار،

215
00:11:47,123 --> 00:11:49,125
‫وكأنّ ذلك لم يحدث قط.

216
00:11:49,208 --> 00:11:50,876
‫أمهليه الوقت، "ماري".

217
00:11:50,960 --> 00:11:52,461
‫سيسوّى الأمر.

218
00:11:53,504 --> 00:11:54,588
‫لا بدّ من ذلك، صحيح؟

219
00:11:55,131 --> 00:11:56,048
‫بلا شكّ.

220
00:11:57,800 --> 00:12:00,469
‫تتمّ معالجة ولديّ "بين" الآن في النظام...

221
00:12:00,553 --> 00:12:03,639
‫- لا أريدهما في دار رعاية.
‫- ليسوا كذلك.

222
00:12:03,723 --> 00:12:05,641
‫سنحول دون ذلك.

223
00:12:05,725 --> 00:12:08,686
‫عليّ الذهاب إلى محكمة الأسر
‫وطلب حقّ الوصاية.

224
00:12:09,353 --> 00:12:11,731
‫ولكن إن وفّرت المال لإخراجه...

225
00:12:11,814 --> 00:12:13,357
‫فلن نبلغ ذلك الحدّ.

226
00:12:14,108 --> 00:12:18,195
‫لم يقع "بين" في المتاعب
‫ليوم واحد في حياته.

227
00:12:19,363 --> 00:12:22,199
‫لهذا السبب انتقلنا من "نيويورك" إلى هنا.

228
00:12:22,825 --> 00:12:23,743
‫إنه طيّب.

229
00:12:24,368 --> 00:12:27,204
‫يختلف عن شقيقه وشقيقته.

230
00:12:27,913 --> 00:12:29,373
‫عن العائلة بأسرها.

231
00:12:30,040 --> 00:12:32,209
‫سينال إجازته في اختصاص الكهرباء.

232
00:12:32,293 --> 00:12:35,379
‫فهمت. وسأفعل ما بوسعي لأجله.

233
00:12:37,882 --> 00:12:39,300
‫مرحبًا، سيدة "ترزيان".

234
00:12:40,176 --> 00:12:43,721
‫عرجت لأطمئن على "بين" وعلى حاله.

235
00:12:44,638 --> 00:12:47,308
‫إنه في السجن بسببك.

236
00:12:47,391 --> 00:12:51,687
‫يؤسفني ذلك. أيمكنني فعل أيّ شيء؟

237
00:12:51,771 --> 00:12:54,482
‫يمكنك دفع كفالته. يحتاج إلى 2500.

238
00:12:56,025 --> 00:12:59,528
‫لو استطعت لدفعتها. لا أملك ذلك المبلغ.

239
00:13:00,446 --> 00:13:03,783
‫سيغطي مبلغ 250 دولارًا
‫الدفعة الأولى لوكالة الكفالة.

240
00:13:03,866 --> 00:13:05,367
‫أجل. صحيح.

241
00:13:05,451 --> 00:13:06,327
‫هل أنت محام؟

242
00:13:06,410 --> 00:13:07,620
‫"آرون والاس".

243
00:13:08,704 --> 00:13:09,789
‫يسرني لقاؤك.

244
00:13:11,373 --> 00:13:13,250
‫أظنك خرجت بكفالة بدورك إذًا.

245
00:13:13,334 --> 00:13:14,919
‫أجل، أنا مقيّد.

246
00:13:15,586 --> 00:13:18,005
‫سأرى إن كان باستطاعتي جمع الـ250.

247
00:13:18,088 --> 00:13:21,175
‫ولكن أخبري "بين" أنني أعتذر،

248
00:13:21,258 --> 00:13:23,761
‫وأتمنى لو لم يكن متورطًا.

249
00:13:23,844 --> 00:13:26,722
‫أتفهمين قصدي؟ إنه رجل صالح.

250
00:13:26,806 --> 00:13:29,016
‫احرص على أن تعتني به. أجل.

251
00:13:29,767 --> 00:13:33,395
‫أجل، سأخرج. لكنني سأطمئن عليك لاحقًا.

252
00:13:33,479 --> 00:13:34,313
‫إلى اللقاء.

253
00:13:37,024 --> 00:13:39,985
‫أخبرت "بين" أنه يسبّب المتاعب.

254
00:13:40,694 --> 00:13:44,156
‫لكنّ "بين" يحسن الظن بالجميع.

255
00:13:44,240 --> 00:13:47,993
‫يبدو أنك لست واثقة بأنه سيؤمّن المال.

256
00:13:49,411 --> 00:13:50,621
‫الأمر يقع عليك إذًا.

257
00:13:51,330 --> 00:13:52,748
‫هل بحوزتك 250؟

258
00:13:52,832 --> 00:13:56,043
‫بحوزتي 400 ربما.

259
00:13:56,126 --> 00:13:58,087
‫سأنظر في دفتر شيكاتي.

260
00:14:01,465 --> 00:14:04,885
‫أستشهدين بأنّ "توني"
‫كان يسيء معاملة "جورجيا"؟

261
00:14:04,969 --> 00:14:08,180
‫- قطعًا.
‫- هل كنت تعرفين شقيق "جورجيا"؟

262
00:14:08,264 --> 00:14:09,098
‫"جمال"؟

263
00:14:09,640 --> 00:14:12,476
‫أجل. كان يلتقي بنا في الحانات أحيانًا.

264
00:14:12,560 --> 00:14:15,354
‫- طويل القامة ووسيم.
‫- هل رأيته يومًا يتصرّف بعنف؟

265
00:14:15,437 --> 00:14:17,106
‫بضع جرعات تيكيلا...

266
00:14:17,189 --> 00:14:20,734
‫ستطلعك على كلّ ما يتعلق بالشخص،
‫سواءً أكان جيدًا أم سيئًا.

267
00:14:21,485 --> 00:14:22,736
‫كان "جمال"...

268
00:14:23,487 --> 00:14:24,321
‫مسليًا.

269
00:14:24,822 --> 00:14:27,783
‫وأحبّ "جورجيا"
‫أكثر من أيّ شقيق رأيته يومًا.

270
00:14:30,411 --> 00:14:31,745
‫"آرون" يتصل.

271
00:14:33,789 --> 00:14:35,749
‫- مرحبًا.
‫- هل من قانون يمنع وكلاء الكفالة...

272
00:14:35,833 --> 00:14:37,376
‫من دفع الكفالة إن كانت منخفضة؟

273
00:14:37,459 --> 00:14:40,379
‫قصدنا 4 أماكن حتى الآن،
‫يتملصون باستمرار من مساعدتنا.

274
00:14:40,462 --> 00:14:41,881
‫أجل، بالطبع.

275
00:14:41,964 --> 00:14:44,633
‫نظرًا إلى المعاملات الرسمية
‫والإجراءات المزعجة،

276
00:14:44,717 --> 00:14:47,261
‫لن يتكبد أحد العناء لأقلّ من 500.

277
00:14:47,344 --> 00:14:50,472
‫لو كانت الكفالة 10 آلاف دولار
‫لكنا أفضل حالًا.

278
00:14:50,556 --> 00:14:52,057
‫هل القاضي حاقد عليك؟

279
00:14:52,141 --> 00:14:54,602
‫خدعنا الوغد لتصعيب الأمور.

280
00:14:54,685 --> 00:14:57,897
‫أحد الأسباب الكثيرة لكرهي نظام الكفالة.

281
00:14:58,564 --> 00:15:00,941
‫أيمكننا دفع الكفالة؟
‫من حساب ضماننا الخاصّ؟

282
00:15:01,025 --> 00:15:04,612
‫لا يمكنك السعي لتأمين المال
‫وأنت تمثّل الموكّل. هذا تضارب مصالح.

283
00:15:04,695 --> 00:15:07,281
‫ماذا إن طلبنا من "ريتشاردسون"
‫دفعها من حساب منفصل

284
00:15:07,364 --> 00:15:08,908
‫وحسمها من دفعتنا المقبلة.

285
00:15:09,742 --> 00:15:12,745
‫ما إن يسمع أنّ رجلك مرتبط
‫بعائلة مجرمين ألبانية...

286
00:15:13,746 --> 00:15:16,332
‫- لا يمكنك إخفاء ذلك عنه.
‫- أجل، صحيح.

287
00:15:16,916 --> 00:15:19,585
‫الخبر السارّ أننا نحرز تقدمًا
‫في قضية "جمال".

288
00:15:19,668 --> 00:15:21,879
‫أول شهود سيساعدونك كثيرًا.

289
00:15:21,962 --> 00:15:25,132
‫شكرًا على تغطيتي في ذلك. أقدّر ذلك.

290
00:15:25,215 --> 00:15:27,593
‫لا. تسرني ممارسة المحاماة من جديد.

291
00:15:27,676 --> 00:15:29,219
‫ألن تأتي أمك؟

292
00:15:29,303 --> 00:15:31,096
‫كلا والديّ، بلى.

293
00:15:31,180 --> 00:15:34,308
‫إن أردت التكلم بالأمر، فتعرف أين تجدني.

294
00:15:34,391 --> 00:15:37,645
‫شكرًا. عليّ اكتشاف حلّ لهذا.
‫سأتصل بك لاحقًا.

295
00:15:41,774 --> 00:15:43,776
‫كيف كان الفندق؟ أكان جيدًا؟

296
00:15:45,277 --> 00:15:47,780
‫لا يهمني كثيرًا أين أنام في هذه الرحلة.

297
00:15:48,739 --> 00:15:51,033
‫- أريد رؤية ابني فحسب.
‫- بالتأكيد.

298
00:15:52,952 --> 00:15:55,245
‫كيف حال "داريوس"؟

299
00:15:56,497 --> 00:15:59,500
‫لا أدري. لم أتحدث إليه منذ فترة.

300
00:16:00,084 --> 00:16:01,293
‫هذا غريب بلا شك.

301
00:16:02,294 --> 00:16:04,964
‫عاش هنا لمدة...

302
00:16:06,382 --> 00:16:08,217
‫كم؟ أكثر من سنة؟

303
00:16:08,884 --> 00:16:12,471
‫سيأتي "آرون" إلى هذا المكان،
‫لم يره من قبل،

304
00:16:12,554 --> 00:16:16,350
‫- علمًا بأنّ صديقه الحميم كان يضاجعك فيه.
‫- ليس أغرب من رؤية والدته...

305
00:16:16,433 --> 00:16:18,185
‫للمرة الأولى منذ نحو 10 سنوات...

306
00:16:18,268 --> 00:16:21,939
‫عندما كان والده يستقل الطائرة
‫ويقوم بتلك الرحلة كلّ شهرين.

307
00:16:22,606 --> 00:16:24,441
‫كانت لديّ أسبابي.

308
00:16:24,984 --> 00:16:26,318
‫وأنا أيضًا.

309
00:16:27,611 --> 00:16:32,658
‫ولكن لمصلحة "آرون"، ربما نضعها جانبًا.

310
00:16:33,242 --> 00:16:34,785
‫نعالجها في مرة أخرى.

311
00:16:38,831 --> 00:16:41,500
‫أريد رؤية المعاملات الرسمية
‫قبل أن أنهي عملي للّيلة.

312
00:16:41,583 --> 00:16:44,670
‫صدّق أو لا تصدّق،
‫أبذل قصارى جهدي لمساعدتك.

313
00:16:45,671 --> 00:16:48,716
‫اسمع. والداي في الداخل.

314
00:16:48,799 --> 00:16:51,635
‫لم أر والدتي منذ 9 سنوات،
‫أيمكننا الإسراع بهذا؟

315
00:16:54,888 --> 00:16:57,808
‫تفيد قائمة الدعاوى باستدعائك للمثول،
‫لا بحضورك.

316
00:16:57,891 --> 00:16:59,059
‫جديًا؟

317
00:16:59,143 --> 00:17:00,144
‫أجل، جديًا.

318
00:17:00,811 --> 00:17:02,980
‫سأتقدم بشيء رسمي أكثر في المرة المقبلة.

319
00:17:03,063 --> 00:17:04,398
‫مرحبًا، بنيّ.

320
00:17:04,481 --> 00:17:08,235
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل. كل شيء جيد.

321
00:17:08,318 --> 00:17:10,946
‫تسرني رؤيتك، أبي. سآتي بعد قليل.

322
00:17:11,030 --> 00:17:12,781
‫أريد تفاصيل أكثر في المرة المقبلة.

323
00:17:13,532 --> 00:17:17,244
‫ماذا تريدني أن أفعل؟
‫ألتقط صورة ذاتية في قاعة المحكمة؟

324
00:17:19,038 --> 00:17:22,291
‫مرحبًا، سيدي. أعتذر عن إزعاج عائلتك الآن.

325
00:17:28,839 --> 00:17:30,090
‫والدتك في الداخل.

326
00:17:30,174 --> 00:17:31,008
‫مرحبًا. أجل.

327
00:17:34,928 --> 00:17:35,763
‫"باربرا".

328
00:17:49,485 --> 00:17:50,527
‫تبدو بحالة جيدة.

329
00:17:53,572 --> 00:17:54,406
‫هزيلًا.

330
00:18:02,915 --> 00:18:03,999
‫ولدي.

331
00:18:06,376 --> 00:18:07,461
‫ابني.

332
00:18:17,221 --> 00:18:19,556
‫هل الولدان في بيت رعاية؟

333
00:18:19,640 --> 00:18:23,644
‫الخدمات الاجتماعية.
‫حتى أخلي سبيلهم إلى الجدّة.

334
00:18:23,727 --> 00:18:25,687
‫غدًا في محكمة الأسرة.

335
00:18:26,730 --> 00:18:27,773
‫يا إلهي.

336
00:18:28,440 --> 00:18:31,443
‫ابني محام.

337
00:18:32,653 --> 00:18:34,655
‫إنه لافت...

338
00:18:34,738 --> 00:18:36,031
‫ما فعلته.

339
00:18:37,241 --> 00:18:38,242
‫ما فعلته.

340
00:18:38,325 --> 00:18:39,159
‫أجل.

341
00:18:40,285 --> 00:18:41,620
‫الكثير من الأيام الطويلة.

342
00:18:46,583 --> 00:18:48,377
‫ولكن انظر إلى حيث أنت الآن.

343
00:18:50,504 --> 00:18:52,339
‫أنت في الجانب الآخر منه.

344
00:18:53,674 --> 00:18:55,259
‫أقوى من أيّ وقت مضى.

345
00:19:08,021 --> 00:19:09,148
‫ماذا تفعل؟

346
00:19:16,989 --> 00:19:18,073
‫عادات قديمة من السجن.

347
00:19:21,285 --> 00:19:23,203
‫كيف كانت رؤية أمك؟

348
00:19:23,829 --> 00:19:24,788
‫كانت جيدة.

349
00:19:25,664 --> 00:19:28,083
‫أجل. كان لقاءً خياليًا نوعًا ما.

350
00:19:29,126 --> 00:19:30,377
‫لم تتغير رائحتها.

351
00:19:31,420 --> 00:19:33,672
‫سرتني رؤية الجميع معًا.

352
00:19:33,755 --> 00:19:35,799
‫باستثناء "جاز" التي تلتقط الصور.

353
00:19:36,633 --> 00:19:40,345
‫أظنها كانت تتساءل متى ستعتذر والدتك.

354
00:19:40,429 --> 00:19:41,972
‫لا داعي للاعتذار.

355
00:19:42,055 --> 00:19:42,973
‫لا؟

356
00:19:44,016 --> 00:19:44,850
‫لا.

357
00:19:47,144 --> 00:19:48,395
‫حان وقت المضي قدمًا.

358
00:19:52,482 --> 00:19:54,401
‫آذوه جميعهم بشدة.

359
00:19:55,861 --> 00:19:58,530
‫"مايكل"، "داريوس".

360
00:20:00,324 --> 00:20:01,200
‫والدتي.

361
00:20:03,493 --> 00:20:05,704
‫عاودا علاقتهما. صحيح؟

362
00:20:07,206 --> 00:20:08,999
‫يبدوان متفقين.

363
00:20:10,250 --> 00:20:14,171
‫عاودا علاقتهما، لكنهما لم يحلا شيئًا بعد.

364
00:20:35,234 --> 00:20:36,068
‫نعم؟

365
00:20:36,735 --> 00:20:37,569
‫"آرون".

366
00:20:37,653 --> 00:20:38,737
‫مرحبًا. أنا "داريوس".

367
00:20:39,321 --> 00:20:42,658
‫كنت أتصل لأتمنى لك عيد شكر سعيدًا.
‫عودة حميدة.

368
00:20:42,741 --> 00:20:43,992
‫تسرك العودة بلا شك.

369
00:20:45,035 --> 00:20:46,078
‫أجل،

370
00:20:46,662 --> 00:20:47,537
‫تسرني بالفعل.

371
00:20:49,122 --> 00:20:50,832
‫لم تتصل لهذا السبب، صحيح.

372
00:20:50,916 --> 00:20:53,752
‫بعثت رسالة نصية لـ"ماري" منذ يومين
‫لأنني أردت رقمك.

373
00:20:53,835 --> 00:20:57,047
‫قالت إنها ستسألك، لكنها لم تردّ عليّ.

374
00:20:57,130 --> 00:21:01,051
‫- أنت تكلمني الآن.
‫- أجل. كنت آمل...

375
00:21:01,969 --> 00:21:04,304
‫لعلني أسيء الفهم، لكنني أردت معرفة...

376
00:21:04,388 --> 00:21:06,223
‫إن كنا نستطيع نسيان هذا.

377
00:21:07,933 --> 00:21:11,019
‫"آرون". هلا تحضر لي منشفة؟

378
00:21:11,979 --> 00:21:13,772
‫أقدّر اتصالك بي.

379
00:21:14,481 --> 00:21:17,442
‫- سأتصل بك في أحد الأوقات.
‫- أجل، طبعًا.

380
00:21:18,652 --> 00:21:20,237
‫لا عليك. لديّ واحدة.

381
00:21:20,904 --> 00:21:21,947
‫حقًا؟ جيد.

382
00:21:23,907 --> 00:21:25,409
‫سمعتك على الهاتف.

383
00:21:26,118 --> 00:21:28,036
‫أكان "جمال" المتصل مجددًا؟

384
00:21:28,912 --> 00:21:29,746
‫لا.

385
00:21:30,372 --> 00:21:32,749
‫كانت "شارلوت" من المكتب.

386
00:21:33,292 --> 00:21:34,376
‫لم يكن شيئًا مهمًا.

387
00:21:41,425 --> 00:21:43,635
‫سأدخل المحكمة الآن. ماذا يجري؟

388
00:21:43,719 --> 00:21:45,470
‫أطلعني على المستجدات.

389
00:21:45,554 --> 00:21:48,432
‫لم يستطع دفع الكفالة،
‫سأجعل ولديه يستقران أولًا.

390
00:21:48,515 --> 00:21:52,519
‫قلت إنني بحاجة إلى هذا،
‫ولكن إن لم يكن شريفًا...

391
00:21:52,602 --> 00:21:55,022
‫إنه رجل صالح. سأفعل ما بوسعي.

392
00:21:55,105 --> 00:21:57,983
‫أشعر بأنني أضعك في موقع سيئ.

393
00:21:58,066 --> 00:22:03,196
‫إن كان شيئًا مريبًا،
‫فلديك عائلة ومهنة الآن.

394
00:22:03,280 --> 00:22:05,699
‫سأجد حلًا لهذا إن اضطررت.

395
00:22:06,199 --> 00:22:10,245
‫سأفعل هذا لأجلك.
‫سأبعث لك لاحقًا رسالة نصية بما يحدث.

396
00:22:10,329 --> 00:22:12,164
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

397
00:22:13,582 --> 00:22:16,835
‫- هل الولدان مع والدتي؟
‫- اهتممت بكل شيء.

398
00:22:18,003 --> 00:22:20,630
‫أجلبت جهاز الاستنشاق لـ"آنجيلا"؟
‫إنها مصابة بالربو.

399
00:22:20,714 --> 00:22:24,343
‫و"غارين" يعجز عن النوم من دون دبّه،
‫حيوانه المحشوّ. يجب أن يكون بحوزته.

400
00:22:24,426 --> 00:22:27,262
‫تعرف ذلك كله. لكنني سأحرص على إخبارها.

401
00:22:27,846 --> 00:22:28,805
‫حسنًا، شكرًا.

402
00:22:30,432 --> 00:22:32,142
‫ماذا حلّ بالكفالة؟

403
00:22:32,851 --> 00:22:34,978
‫لم تستطع والدتك جمع المال.

404
00:22:36,271 --> 00:22:37,939
‫تريد أن تطلب من شقيقتها.

405
00:22:38,023 --> 00:22:41,234
‫لا. لقد أخبرتك،
‫المال من خالتي هو مال من "دافيت".

406
00:22:41,318 --> 00:22:43,403
‫قضيت سنوات كثيرة معه في "بيلمور".

407
00:22:44,363 --> 00:22:46,365
‫إنه رجل أفضل مما تظن.

408
00:22:48,075 --> 00:22:48,909
‫مستحيل.

409
00:22:49,409 --> 00:22:53,955
‫ما إن يغرزوا فينا مخالبهم،
‫حتى نصبح أنا وولداي مدينين له.

410
00:22:54,873 --> 00:22:56,416
‫لن يدعني أنسى ذلك.

411
00:22:56,500 --> 00:22:59,753
‫لقد أرسلك حتى، كم سيكلفني ذلك؟

412
00:23:00,253 --> 00:23:01,671
‫لا شيء، "بين".

413
00:23:01,755 --> 00:23:03,131
‫على حسابي.

414
00:23:06,009 --> 00:23:07,469
‫ألديك أيّ أفكار؟

415
00:23:08,762 --> 00:23:10,222
‫عن كيفية إجراء هذه المحاكمة؟

416
00:23:11,014 --> 00:23:14,017
‫هلا تخبرني لما ذهبت إلى جارك.

417
00:23:14,893 --> 00:23:16,228
‫بالضبط ما قلته.

418
00:23:17,896 --> 00:23:20,023
‫ما كنت تحاول إنجازه.

419
00:23:28,949 --> 00:23:31,660
‫طلب "بين" من المرأة عدم الإدلاء بشهادتها.

420
00:23:32,619 --> 00:23:35,747
‫إفادتها الخطية تذكر ذلك. وهو لا ينكره.

421
00:23:36,748 --> 00:23:40,001
‫- لا مكان أقصده.
‫- اعقد صفقة إذًا.

422
00:23:40,085 --> 00:23:43,880
‫لا يريد سجلًا جنائيًا في حين
‫أنه كان يحاول مساعدة صديق ليس إلا.

423
00:23:44,464 --> 00:23:46,716
‫في "بيلمور"، كنت تختار قضايا...

424
00:23:46,800 --> 00:23:49,970
‫عرفت مسبقًا أنها لصالحك. هذه قضية واضحة.

425
00:23:50,053 --> 00:23:53,932
‫إنه هراء أحيانًا.
‫لا تستطيع أن تأتي عملًا بشأنه.

426
00:23:55,851 --> 00:23:57,352
‫أفعل هذا لأجل "جمال".

427
00:23:58,562 --> 00:24:00,188
‫إنه بحاجة إلى هذا.

428
00:24:00,814 --> 00:24:02,774
‫عليّ مساندته.

429
00:24:03,775 --> 00:24:06,278
‫سيصعّب عليك الأمور كثيرًا...

430
00:24:07,070 --> 00:24:09,156
‫إن بقيت مسمّرًا بذلك المكان.

431
00:24:12,159 --> 00:24:14,703
‫رأيت والدتي للمرة الأولى منذ 9 سنوات.

432
00:24:17,247 --> 00:24:19,166
‫لقد عانقتني ولم أشعر بأيّ إحساس.

433
00:24:21,835 --> 00:24:25,672
‫وأعيش الآن في ذلك المنزل
‫مع شبح صديقي الحميم.

434
00:24:26,882 --> 00:24:29,843
‫ظننتني قادرًا على تخطي ذلك ولكن...

435
00:24:31,970 --> 00:24:34,014
‫سأقول لك أمرًا يا صديقي.

436
00:24:35,307 --> 00:24:38,977
‫حتى "آرون والاس" العظيم،
‫الرجل الذي يقاوم باستمرار،

437
00:24:39,060 --> 00:24:40,729
‫تتحمّل الكثير.

438
00:24:40,812 --> 00:24:42,105
‫دفعة واحدة.

439
00:24:42,189 --> 00:24:43,648
‫وبسرعة.

440
00:24:44,816 --> 00:24:46,526
‫هل تنفست الصعداء حتى؟

441
00:24:47,360 --> 00:24:50,030
‫يجب أن أتحدث إلى زوجتي عن هذا كله.

442
00:24:51,823 --> 00:24:54,534
‫ولكن كيف أفعل ذلك وأنا لا أثق بها؟

443
00:24:55,702 --> 00:24:59,539
‫لست المرجع في العلاقات العائلية.

444
00:24:59,623 --> 00:25:02,209
‫أتناول عشاء عيد الشكر مع 14 مدمنًا سابقًا

445
00:25:02,292 --> 00:25:04,544
‫لأنني قد أؤثر سلبًا على أولادي.

446
00:25:05,295 --> 00:25:09,799
‫لكنّ أحد الأمور التي أتعلمها
‫في ذلك البرنامج هو أنّ الثقة قد تُفقد.

447
00:25:10,342 --> 00:25:12,511
‫لكنها قد تُكتسب من جديد.

448
00:25:13,136 --> 00:25:14,387
‫إن كان الحبّ موجودًا.

449
00:25:18,558 --> 00:25:20,393
‫سأنزل لأعدّ الشاي.

450
00:25:20,477 --> 00:25:22,646
‫- أتريد شيئًا؟
‫- لا، شكرًا.

451
00:25:35,450 --> 00:25:36,743
‫"رسائل، (سامانثا)"

452
00:25:36,826 --> 00:25:38,078
‫"(آرون)، صيدلية"

453
00:25:38,161 --> 00:25:39,412
‫"(جاز)، أبي"

454
00:25:39,496 --> 00:25:40,497
‫"(داريوس)"

455
00:25:57,681 --> 00:26:00,600
‫لا تنس اجتماع "جاز" لأولياء الأمور
‫والأساتذة غدًا.

456
00:26:00,684 --> 00:26:04,145
‫لا تذكّريني. هل سيقدّمون برأيك
‫الكعك المحلى الصغير القديم؟

457
00:26:04,229 --> 00:26:06,773
‫- أفكرت في عشاء الليلة؟
‫- لقد طهوت المرة الماضية.

458
00:26:06,856 --> 00:26:08,525
‫- أنطلبه للخارج؟
‫- الصيني؟ لذيذ.

459
00:26:08,608 --> 00:26:10,527
‫- هذا مضحك. المعتاد؟
‫- فاجئني.

460
00:26:10,610 --> 00:26:11,570
‫أحبك.

461
00:26:11,653 --> 00:26:14,823
‫أنت امرأة مذهلة.
‫أنا محظوظ لوجودك و"جاز" في حياتي.

462
00:26:14,906 --> 00:26:16,324
‫أحبك أكثر يا "داريوس".

463
00:26:22,455 --> 00:26:23,665
‫حسنًا جميعًا.

464
00:26:24,666 --> 00:26:26,209
‫إليكم الديك الرومي.

465
00:26:26,710 --> 00:26:28,169
‫أليس جميلًا؟

466
00:26:28,253 --> 00:26:29,129
‫بلى.

467
00:26:29,212 --> 00:26:32,132
‫- بلى.
‫- إلى من أقدم الطعام أولًا؟

468
00:26:32,757 --> 00:26:36,636
‫"كلاي"، تعرف أنّ علينا تقديم الشكر
‫قبل البدء بأيّ شيء.

469
00:26:36,720 --> 00:26:40,140
‫يمكننا تقديم الشكر
‫بعد تناول طبق كامل من الطعام.

470
00:26:40,932 --> 00:26:45,437
‫"باربرا" محقة. تشعر بالإغراء
‫عندما تحدّق إلى كل هذه الأطايب.

471
00:26:45,520 --> 00:26:50,191
‫- تحدّقين إلىها الآن.
‫- بحقك يا أبي، لا يمكنك الفوز. انس الأمر.

472
00:26:50,275 --> 00:26:53,778
‫ليقدّم أحدكم الشكر وينه الأمر.

473
00:26:53,862 --> 00:26:54,988
‫سأبدأ أولًا.

474
00:26:56,573 --> 00:27:00,660
‫أنا ممتنة لوجود زوجي في المنزل.

475
00:27:01,745 --> 00:27:06,791
‫والطفل "إيه جيه" وجميعنا معًا.
‫لم أظنّ أنّ هذا اليوم سيأتي.

476
00:27:09,586 --> 00:27:11,796
‫أنا التالية.

477
00:27:14,007 --> 00:27:20,472
‫صليت طويلًا ليأتي اليوم الذي سيعود فيه
‫ابني إلى المنزل،

478
00:27:21,431 --> 00:27:22,724
‫حيث ينتمي...

479
00:27:23,808 --> 00:27:25,018
‫مع عائلته.

480
00:27:26,728 --> 00:27:30,690
‫فشكرًا يا ربّي على نعمك.

481
00:27:32,233 --> 00:27:35,028
‫والآن أطلب منك الشفاء.

482
00:27:38,698 --> 00:27:41,743
‫كان الطريق طويلًا لنا جميعًا.

483
00:27:43,370 --> 00:27:44,496
‫"آرون"...

484
00:27:46,581 --> 00:27:48,500
‫أريد الاعتذار لك.

485
00:27:50,418 --> 00:27:51,795
‫هلا تسامحني؟

486
00:27:51,878 --> 00:27:55,048
‫- بالطبع، أنا أتفهّم.
‫- لا، حبيبي.

487
00:27:56,591 --> 00:27:58,343
‫لا. أصغ إليّ.

488
00:27:58,426 --> 00:28:00,095
‫- لا. أصغ إليّ.
‫- لا...

489
00:28:00,178 --> 00:28:03,515
‫- قال إنه لا بأس بذلك.
‫- لا داعي لتفعلي هذا، أمي.

490
00:28:03,598 --> 00:28:05,058
‫أنا والدتك.

491
00:28:05,141 --> 00:28:09,187
‫- أتحمّل غضبك.
‫- لا داعي لتندمي على شيء.

492
00:28:09,270 --> 00:28:10,605
‫لكنني نادمة.

493
00:28:10,689 --> 00:28:12,982
‫لم أكن موجودة. لأجلك.

494
00:28:13,566 --> 00:28:16,403
‫يمكنني التحمّل. قله وسأتحمّله.

495
00:28:16,486 --> 00:28:22,200
‫يمكنني احتواء كلّ غضبك وحزنك وألمك.

496
00:28:23,493 --> 00:28:26,037
‫- هل تفهمني؟
‫- لم أفهم.

497
00:28:26,121 --> 00:28:28,748
‫- حبيبي.
‫- لم أفهم.

498
00:28:30,125 --> 00:28:31,000
‫أنا...

499
00:28:33,545 --> 00:28:38,007
‫لم أستطع رؤية ابني مقيّدًا.

500
00:28:42,137 --> 00:28:44,347
‫لكنني أعرف كم آلمك ذلك.

501
00:28:46,725 --> 00:28:50,186
‫آمل أن تسامحني.

502
00:29:00,822 --> 00:29:03,616
‫لأننا سنبدأ بداية جديدة الآن، أليس كذلك؟

503
00:29:04,659 --> 00:29:05,910
‫جميعنا...

504
00:29:07,996 --> 00:29:09,748
‫سنبدأ بداية جديدة.

505
00:29:20,633 --> 00:29:25,638
‫هل لاحظت أنه يبقى على مسافة معيّنة
‫عندما يروح ويجيء؟

506
00:29:27,307 --> 00:29:29,142
‫إنها مساحة زنزانته.

507
00:29:30,769 --> 00:29:33,354
‫كما قلت، ستستغرق أمور معيّنة وقتًا.

508
00:29:34,898 --> 00:29:36,191
‫أنا "آرون والاس".

509
00:29:36,274 --> 00:29:38,777
‫أُلغي الاتفاق، إن كان هذا سبب اتصالك.

510
00:29:38,860 --> 00:29:42,030
‫إن غفوت فستخسر. أو استعارة ظريفة أخرى.

511
00:29:42,113 --> 00:29:43,114
‫مهلًا لحظة.

512
00:29:43,615 --> 00:29:45,825
‫لم يتغير شيء من ناحيتك.

513
00:29:45,909 --> 00:29:50,038
‫لكنه تغير.
‫عندما اكتشف رئيسي ماضي موكلك العائلي،

514
00:29:50,789 --> 00:29:54,918
‫- لم يساعد ذلك بتاتًا.
‫- اسمعي، هلا نناقش هذا؟

515
00:29:55,001 --> 00:29:55,835
‫موكلي...

516
00:29:55,919 --> 00:29:57,670
‫أحمق كانت لديه فرصة.

517
00:29:57,754 --> 00:30:00,131
‫لكنه ليس مجرمًا. لم يعرف أنه كان يخرق...

518
00:30:00,215 --> 00:30:03,134
‫- جهل القانون ليس بعذر...
‫- ليس بعذر. أجل، أعرف ذلك.

519
00:30:03,218 --> 00:30:06,554
‫ما على المحك هنا؟
‫تحاولين زجّ "جيوفاني" في السجن.

520
00:30:06,638 --> 00:30:08,556
‫لا أريد سماع قصص عن "جيوفاني".

521
00:30:08,640 --> 00:30:10,809
‫أُطلق سراحه المشروط منذ أقل من 3 أشهر

522
00:30:10,892 --> 00:30:13,144
‫قبل أن يتشاجر مع رجل بسبب موقف سيارة؟

523
00:30:13,228 --> 00:30:17,106
‫يحاول موكلك إنقاذ رجل لا يحاول إنقاذ نفسه.

524
00:30:17,190 --> 00:30:18,024
‫أتفهّمك.

525
00:30:18,107 --> 00:30:20,777
‫- صدّقيني.
‫- سأدخل في صلب الموضوع، اتفقنا؟

526
00:30:21,361 --> 00:30:23,738
‫سننال من "جيوفاني" بغضّ النظر عن ذلك.

527
00:30:23,822 --> 00:30:27,158
‫لكنّ المدعي العام لن يخلي سبيل "بين"
‫ما لم تدل الجارة بشهادتها.

528
00:30:27,242 --> 00:30:28,868
‫ولن تدلي بشهادتها الآن...

529
00:30:28,952 --> 00:30:32,455
‫لأنه جعلها تشعر بالذنب.

530
00:30:32,539 --> 00:30:36,459
‫- ماذا إن أبطلت ذلك؟
‫- عمّ تتكلم؟

531
00:30:36,543 --> 00:30:39,546
‫ماذا إن أقنعت الجارة بالشهادة؟
‫فتثبت لرئيسك

532
00:30:39,629 --> 00:30:42,131
‫أنّ "بين" مواطن صالح يعرف أنه اقترف غلطة.

533
00:30:42,215 --> 00:30:43,842
‫سأقبل بذلك.

534
00:30:45,260 --> 00:30:47,428
‫يدخل السجن ويخرج منه منذ سنّ الـ19.

535
00:30:47,512 --> 00:30:48,346
‫"(جيوفاني مورالس)"

536
00:30:48,429 --> 00:30:50,932
‫كانت مسألة وقت بطريقة أو بأخرى.

537
00:30:51,015 --> 00:30:54,060
‫ومع ذلك لعب دور الحكم ليس مسليًا.

538
00:30:55,645 --> 00:30:59,524
‫"بين" في السجن.
‫قد لا يراه ولداه طوال أشهر.

539
00:30:59,607 --> 00:31:00,441
‫أعرف ذلك.

540
00:31:00,942 --> 00:31:02,652
‫أشعر بالسوء حيال ذلك.

541
00:31:03,152 --> 00:31:06,281
‫لم أعرف أنّ ما كنت أخبر المدعي العام

542
00:31:06,364 --> 00:31:07,991
‫سيوقعه في المتاعب.

543
00:31:08,074 --> 00:31:09,409
‫قرأت إفادتك الخطية.

544
00:31:10,368 --> 00:31:14,873
‫- أشعرتنا بأنه يضغط عليك.
‫- ضغط عليّ. ليس بالعنف،

545
00:31:14,956 --> 00:31:17,876
‫لكنه قال باستمرار إنّ "جيوفاني" رجل صالح

546
00:31:17,959 --> 00:31:20,086
‫ويحاول أن يقف على قدميه.

547
00:31:20,879 --> 00:31:24,507
‫وأدركت أنه محق. لم قد أخبر الشرطة أيّ شيء؟

548
00:31:24,591 --> 00:31:27,927
‫وجودي هنا تلك الليلة كان مجرّد مصادفة.

549
00:31:28,011 --> 00:31:29,429
‫وهل هو رجل صالح؟

550
00:31:30,263 --> 00:31:31,306
‫"جيوفاني"؟

551
00:31:33,683 --> 00:31:37,270
‫أنا آسفة ولكن عليّ الصعود.

552
00:31:39,230 --> 00:31:43,568
‫سيدة "بيترز"، أشعر بأنك تخفين عني أمرًا
‫يتعلق بـ"جيوفاني".

553
00:31:44,986 --> 00:31:46,863
‫هل هو الذي هدّدك؟

554
00:31:48,656 --> 00:31:49,490
‫أرجوك.

555
00:31:50,533 --> 00:31:53,411
‫أيًا يكن، عليك إخباري.

556
00:32:04,088 --> 00:32:06,382
‫أخبرني أنك لم تأخذ مال الكفالة من "دافيت".

557
00:32:06,466 --> 00:32:09,677
‫لم تخرج بكفالة. لقد أُسقطت التهم.

558
00:32:09,761 --> 00:32:11,804
‫- ماذا؟
‫- ذهبت لرؤية "مونيكا".

559
00:32:13,181 --> 00:32:14,599
‫لم أشأ أن تفعل ذلك.

560
00:32:14,682 --> 00:32:17,560
‫بعد أن تحدثت إليها
‫وطلبت منها عدم الإدلاء بشهادتها،

561
00:32:17,644 --> 00:32:18,895
‫وصل إليها "جيوفاني" أيضًا.

562
00:32:19,479 --> 00:32:21,022
‫دفع لها لتلزم الصمت.

563
00:32:21,105 --> 00:32:23,816
‫لم أخبرت المدعي العام إذًا أنني من أقنعها؟

564
00:32:23,900 --> 00:32:28,237
‫لعلها ذُعرت.
‫المقصود أنّ "جيوفاني" ليس صديقك.

565
00:32:28,321 --> 00:32:29,447
‫ليس صديقك على الإطلاق.

566
00:32:31,115 --> 00:32:32,951
‫كان سيدعني أقضي عقوبة السجن.

567
00:32:33,034 --> 00:32:35,828
‫أعرف ذلك الشعور. صدّقني.

568
00:32:36,412 --> 00:32:38,206
‫ستدلي "مونيكا" بشهادتها الآن إذًا؟

569
00:32:38,748 --> 00:32:42,794
‫لقد اعترفت بكل شيء. أعطوها الحصانة.

570
00:32:43,628 --> 00:32:46,005
‫أنت رجل حرّ. من دون سجل جنائي.

571
00:32:52,929 --> 00:32:54,931
‫أعتذر لأنني لم أثق بك.

572
00:32:56,432 --> 00:32:57,642
‫لقد أنصفتني.

573
00:32:59,894 --> 00:33:01,229
‫اذهب واصطحب أولادك.

574
00:33:02,105 --> 00:33:03,523
‫تناول بعض فضلات الطعام.

575
00:33:04,232 --> 00:33:07,068
‫كانت والدتك تطهو ليومين متتاليين.

576
00:33:18,913 --> 00:33:22,625
‫"(آرون)، لقد خرج. انتهى الأمر."

577
00:33:42,311 --> 00:33:43,521
‫يسرني اتصالك.

578
00:33:50,361 --> 00:33:51,195
‫ما هذا؟

579
00:33:52,572 --> 00:33:53,781
‫سأردّ لك المال.

580
00:33:54,657 --> 00:33:59,245
‫شيئًا فشيئًا. كل فواتير المحامي
‫التي دفعتها بالنيابة عني في البداية.

581
00:34:00,830 --> 00:34:02,915
‫- لن آخذ منك المال.
‫- لا.

582
00:34:03,916 --> 00:34:05,126
‫أريد تسديد ديوني.

583
00:34:06,294 --> 00:34:07,503
‫لن آخذ هذا.

584
00:34:09,213 --> 00:34:10,048
‫مطلقًا.

585
00:34:18,806 --> 00:34:20,141
‫لديّ صديق في الداخل،

586
00:34:22,143 --> 00:34:23,394
‫أعرفه منذ 9 سنوات.

587
00:34:25,104 --> 00:34:26,189
‫كان مستعدًا للقتل لي.

588
00:34:27,565 --> 00:34:29,901
‫كان مستعدًا للموت لأجلي.

589
00:34:32,070 --> 00:34:33,780
‫ظننت أن العلاقة التي تجمعنا هكذا.

590
00:34:35,364 --> 00:34:39,869
‫منذ سنّ الخامسة.
‫لطالما قلنا إنّ أحدنا سيدعم الآخر.

591
00:34:43,081 --> 00:34:44,916
‫هل تتذكر ما قلته لي...

592
00:34:46,542 --> 00:34:47,960
‫عندما جئت إلى السجن؟

593
00:34:49,504 --> 00:34:51,130
‫نظرت إليّ مباشرة...

594
00:34:52,799 --> 00:34:55,510
‫وقلت، "حان الوقت ليمضي الجميع قدمًا."

595
00:34:55,593 --> 00:34:57,762
‫- أنا آسف...
‫- أنا عالق هناك...

596
00:34:59,055 --> 00:35:00,681
‫وتريد المضي قدمًا؟

597
00:35:04,894 --> 00:35:07,355
‫لطالما اهتممت لأمرك. اعلم ذلك.

598
00:35:09,107 --> 00:35:10,608
‫ظننتني مذنبًا.

599
00:35:12,068 --> 00:35:15,571
‫مع أنني نظرت إليك مباشرةً
‫وأخبرتك أنني بريء.

600
00:35:16,280 --> 00:35:17,448
‫صرفت النظر عني.

601
00:35:22,328 --> 00:35:26,249
‫أو هكذا تملّصت من المسؤولية
‫بسبب علاقتك بها؟

602
00:35:27,250 --> 00:35:29,210
‫بالقول لنفسك، "استحققت أن أكون في السجن."

603
00:35:29,293 --> 00:35:30,128
‫لا.

604
00:35:34,549 --> 00:35:37,218
‫لطالما تمنيت أن تكون خارج السجن.

605
00:35:38,886 --> 00:35:39,929
‫حتى عندما...

606
00:35:41,055 --> 00:35:41,889
‫عندما ماذا؟

607
00:35:44,267 --> 00:35:46,227
‫عندما كنت في ذلك المنزل مع ابنتي؟

608
00:35:48,437 --> 00:35:51,274
‫عندما كنت في ذلك السرير مع زوجتي؟

609
00:35:52,984 --> 00:35:56,946
‫أتعرف ما كنت لأفعله؟ لو انقلبت الأدوار؟

610
00:35:59,115 --> 00:36:01,701
‫لو دخلت السجن لـ9 سنوات...

611
00:36:02,326 --> 00:36:06,205
‫أو إن سُجنت لـ19 سنة أو 29 سنة...

612
00:36:09,417 --> 00:36:11,169
‫لكنت موجودًا لمساندة عائلتك.

613
00:36:12,044 --> 00:36:15,590
‫وما كنت لأنظر مرتين إلى زوجتك.

614
00:36:17,675 --> 00:36:18,509
‫أنت محق.

615
00:36:21,095 --> 00:36:22,763
‫لم أظنك ستخرج.

616
00:36:24,182 --> 00:36:26,517
‫كنا جميعنا نتألم. هذا ما حدث.

617
00:36:26,601 --> 00:36:28,227
‫كيف يُفترض بي المضيّ قدمًا؟

618
00:36:29,061 --> 00:36:29,896
‫أخبرني ذلك.

619
00:36:29,979 --> 00:36:33,149
‫كيف يُفترض بي المضيّ قدمًا
‫ورائحتك النتنة في سريري؟

620
00:36:33,232 --> 00:36:35,359
‫لا أعرف. ليتني أعرف.

621
00:36:39,155 --> 00:36:40,156
‫من البادئ؟

622
00:36:41,824 --> 00:36:44,577
‫- ماذا؟
‫- بينك و"ماري" يا "داريوس".

623
00:36:44,660 --> 00:36:47,371
‫- هيا. من قام بالخطوة الأولى؟
‫- بحقك...

624
00:36:48,080 --> 00:36:48,915
‫من؟

625
00:36:53,878 --> 00:36:54,712
‫أنا.

626
00:36:55,546 --> 00:36:56,505
‫كنت أنا السبب.

627
00:37:04,430 --> 00:37:06,474
‫أعرفك منذ 40 سنة...

628
00:37:06,557 --> 00:37:08,226
‫وما زلت لا تجيد الكذب.

629
00:37:13,189 --> 00:37:16,692
‫لن تتمكن من تخطي هذا معي. أتفهّم ذلك.

630
00:37:20,029 --> 00:37:21,572
‫لكنني آمل أن تسامح "ماري".

631
00:37:22,365 --> 00:37:24,158
‫هلا تترجل من السيارة؟

632
00:37:24,242 --> 00:37:26,202
‫- "آرون"...
‫- ترجّل من السيارة.

633
00:38:02,947 --> 00:38:06,200
‫سأكون متفرغة لاستلام نوبة
‫يوم الثلاثاء أو الخميس.

634
00:38:07,285 --> 00:38:08,828
‫حسنًا. يناسبني ذلك.

635
00:38:08,911 --> 00:38:10,413
‫سأراك لاحقًا. إلى اللقاء.

636
00:38:10,496 --> 00:38:13,457
‫مرحبًا، كيف جرى الأمر مع موكّلك؟
‫هل أخرجته؟

637
00:38:14,083 --> 00:38:15,209
‫التقيت "داريوس".

638
00:38:18,379 --> 00:38:20,798
‫لم أظن أنك تريد التحدث إليه.

639
00:38:20,881 --> 00:38:23,217
‫كان عليّ تسوية بعض الأمور.

640
00:38:23,301 --> 00:38:26,929
‫- وهل سوّيتها؟
‫- فتشت في رسائلك النصية يا "ماري".

641
00:38:29,307 --> 00:38:33,561
‫- فوجئت لأنك لم تمحيها.
‫- لا أسرار لديّ.

642
00:38:33,644 --> 00:38:35,604
‫عشتما حياة كاملة معًا.

643
00:38:36,480 --> 00:38:40,401
‫لأكثر من سنة. طعام صيني،
‫اجتماعات أولياء الأمور والأساتذة...

644
00:38:40,484 --> 00:38:42,403
‫لن أتظاهر بعدم حبي لـ"داريوس".

645
00:38:42,486 --> 00:38:44,822
‫كان موجودًا لمساندتي
‫عندما احتجت إلى شخص لكن...

646
00:38:45,406 --> 00:38:47,658
‫كنت موجودًا دائمًا، دائمًا في الغرفة معنا.

647
00:38:47,742 --> 00:38:48,659
‫هكذا بدأت علاقتنا.

648
00:38:48,743 --> 00:38:51,454
‫- لم نكن سنتخطى ذلك.
‫- كان عليك معرفة ذلك.

649
00:38:52,121 --> 00:38:53,956
‫أجل. أظن ذلك.

650
00:38:55,082 --> 00:38:56,834
‫وضّبت كل أغراضي...

651
00:38:57,335 --> 00:38:59,170
‫حتى قبل استئناف محاكمتي.

652
00:39:01,088 --> 00:39:02,882
‫- كنت ستمضين قدمًا.
‫- غير صحيح.

653
00:39:02,965 --> 00:39:04,425
‫تغاضيت عني يا "ماري".

654
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
‫وعندما قررت أخيرًا الارتباط بشخص...

655
00:39:11,474 --> 00:39:12,808
‫ارتبطت به.

656
00:39:14,393 --> 00:39:16,228
‫كان بوسعك الارتباط بأي رجل تريدينه...

657
00:39:17,730 --> 00:39:19,815
‫لكنك ذهبت معه.

658
00:39:19,899 --> 00:39:21,359
‫صديقي الحميم.

659
00:39:21,442 --> 00:39:23,027
‫حرمتني منه.

660
00:39:24,695 --> 00:39:26,072
‫وحتى عندما عرفت...

661
00:39:26,155 --> 00:39:30,868
‫أنّ "مايكل" طعنني في الظهر،
‫ذهبت مع "داريوس"؟

662
00:39:33,412 --> 00:39:35,831
‫تركتني بلا شيء تقريبًا هناك.

663
00:39:35,915 --> 00:39:38,501
‫ومع ماذا تركتني هنا برأيك؟

664
00:39:38,584 --> 00:39:41,754
‫أتريد الكلام عن "مايكل" والوفاء؟

665
00:39:42,380 --> 00:39:44,382
‫كنت وفيًا له أكثر من وفائك لعائلتك.

666
00:39:44,465 --> 00:39:48,094
‫- خاطرت بكل ما بنيناه لأجله!
‫- أهذا ما أردت التكلم عنه؟

667
00:39:48,177 --> 00:39:51,514
‫لا أعرف عما أريد التكلم.
‫بين دقيقة وأخرى، لا أعرف ما سأشعر به.

668
00:39:51,597 --> 00:39:53,849
‫لكنني هنا وأحاول إعادة البناء.

669
00:39:53,933 --> 00:39:56,185
‫هذا كل ما يهمّك بعد هذا.

670
00:39:56,268 --> 00:39:57,603
‫وظننت ذلك بدوري.

671
00:39:58,687 --> 00:39:59,939
‫لكنني لا أستطيع يا "ماري".

672
00:40:02,858 --> 00:40:03,943
‫ليس هنا.

673
00:40:06,195 --> 00:40:07,196
‫وليس بعد.

674
00:40:11,909 --> 00:40:14,370
‫ماذا إذًا؟ هل سترحل؟

675
00:40:15,996 --> 00:40:17,081
‫أنا أحبك يا "ماري".

676
00:40:20,418 --> 00:40:22,628
‫لطالما أحببتك وسأحبك دائمًا.

677
00:40:23,254 --> 00:40:28,008
‫- ولكن إن بقيت الآن فهذا سيقضي علينا.
‫- هل ستشرح هذا لـ"جاز"...

678
00:40:28,092 --> 00:40:31,178
‫- أم ستدعني أشرح لها؟
‫- أتظنين أن هذا لا يقتلني؟

679
00:40:32,054 --> 00:40:34,473
‫أنها ستكون في وسط هذا كله؟

680
00:40:35,641 --> 00:40:37,601
‫أنني مضطر إلى الابتعاد عنها؟

681
00:40:37,685 --> 00:40:38,853
‫و"إيه جيه"؟

682
00:40:40,563 --> 00:40:41,522
‫بسبب هذا؟

683
00:40:43,482 --> 00:40:45,317
‫لست مضطرًا إلى فعل أي شيء.

684
00:40:45,401 --> 00:40:47,027
‫أنت تقرر فعل هذا.

685
00:41:42,583 --> 00:41:44,502
‫"ممنوع الضجيج المفرط"

686
00:41:55,971 --> 00:41:57,515
‫{\an8}"بريد (سكوتي)."

687
00:41:57,598 --> 00:42:01,018
‫{\an8}"انتقلت من منزل (ماري).
‫أقيم في مكتبي الآن."

688
00:42:12,321 --> 00:42:13,572
‫"(جمال)"

689
00:42:15,241 --> 00:42:17,117
‫"(جورجيا)"

690
00:42:19,453 --> 00:42:21,163
‫"شاهدان"

691
00:42:31,966 --> 00:42:34,927
‫"هذا المسلسل مستوحى من حياة
‫(إيزاك رايت) الابن، لكن تفاصيله خيالية"

692
00:42:59,868 --> 00:43:01,870
‫ترجمة "رانيا عبد النور كلور"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
