﻿1
00:00:00,147 --> 00:00:03,317
‫سابقًا...
‫{\an8}أنتما تتظاهران كل يوم في الشارع.

2
00:00:03,400 --> 00:00:05,236
‫{\an8}أنا قلق عليك وعلى ابنك.

3
00:00:05,319 --> 00:00:06,487
‫ماذا حدث؟

4
00:00:06,570 --> 00:00:08,697
‫عاملني ذلك الشرطي بخشونة
‫وقيدني وأحضرني إلى هنا.

5
00:00:09,115 --> 00:00:10,116
‫وجدت قضية.

6
00:00:10,199 --> 00:00:13,452
‫"أندي جوزايا"، تلقى طلقة نارية في الظهر
‫أمام ابنه.

7
00:00:13,536 --> 00:00:17,039
‫ما رأيك بتمثيلي قانونيًا؟
‫لنحاسب هؤلاء الأوغاد.

8
00:00:17,123 --> 00:00:20,417
‫تلقت العائلة نصيحة بوقف المساعدة الطبية.

9
00:00:21,186 --> 00:00:22,628
‫قاوم بشدة.

10
00:00:22,711 --> 00:00:24,130
‫هذا ما علينا فعله.

11
00:00:24,213 --> 00:00:27,424
‫{\an8}زوجي "أندي" تعرض لإطلاق نار أمام ابننا.

12
00:00:27,508 --> 00:00:31,053
‫أطلب من المدعي العام "بيرك"
‫أن يفعل الصواب.

13
00:00:31,137 --> 00:00:34,598
‫لدي حل، عيّن مدعيًا خاصًا.

14
00:00:34,682 --> 00:00:36,809
‫- "آرون والاس".
‫- فقدت صوابك.

15
00:00:36,892 --> 00:00:40,146
‫امنحه حرية التصرف وإذا اشتعل الوضع،
‫ستقع المسؤولية عليه.

16
00:00:40,229 --> 00:00:42,439
‫وإذا نجح بعكس كل التوقعات،

17
00:00:42,523 --> 00:00:45,568
‫سيكون لذلك تأثير جيد عليك وعلى إرثك.

18
00:00:51,791 --> 00:00:53,501
‫اليوم يوم جديد.

19
00:00:54,034 --> 00:00:56,996
‫{\an8}حيث إطلاق النار
‫على الأشخاص السود العزل وقتلهم

20
00:00:57,079 --> 00:00:59,331
‫{\an8}لن يتم غضّ الطرف عنه.

21
00:00:59,587 --> 00:01:04,920
‫{\an8}تستحق عائلة "أندي جوزايا" تحقيقًا شاملًا
‫وشفافًا حول موته.

22
00:01:05,004 --> 00:01:07,965
‫{\an8}لهذا السبب عيّنت "آرون والاس"

23
00:01:08,048 --> 00:01:10,467
‫{\an8}كمدع خاص في هذه القضية.

24
00:01:10,551 --> 00:01:13,679
‫{\an8}في حين أعترف أنه قرار غير مسبوق،

25
00:01:14,305 --> 00:01:16,724
‫{\an8}أعتقد أنها أوقات غير مسبوقة

26
00:01:16,807 --> 00:01:20,436
‫{\an8}والسيد "والاس" مناسب لتولي هذه المهمة.

27
00:01:20,519 --> 00:01:21,729
‫{\an8}رجلي.

28
00:01:23,063 --> 00:01:24,523
‫{\an8}تذكّر أنك من طلبت هذا.

29
00:01:26,984 --> 00:01:29,153
‫{\an8}"النائب العام (بيرك) يعلن (والاس)
‫مدعيًا خاصًا"

30
00:01:29,236 --> 00:01:30,779
‫{\an8}شكرًا حضرة النائب العام "بيرك".

31
00:01:31,280 --> 00:01:35,201
‫- هذا جنون.
‫- نعم، "فيسبوك" و"إنستغرام" تضجان أيضًا.

32
00:01:35,284 --> 00:01:38,746
‫أعرف أن عيون المدينة علينا،
‫وأن الناس يتألمون.

33
00:01:38,829 --> 00:01:41,790
‫لا أطلب سوى صبركم وثقتكم.

34
00:01:41,874 --> 00:01:43,125
‫{\an8}في المقابل،

35
00:01:44,251 --> 00:01:45,711
‫{\an8}أعدكم بهذا.

36
00:01:47,338 --> 00:01:52,885
‫{\an8}سنفعل كل ما يلزم من أجل الصواب
‫في هذه القضية.

37
00:01:53,469 --> 00:01:54,637
‫ولأجل هذه العائلة.

38
00:01:54,720 --> 00:01:57,431
‫سيد "والاس"، هل من احتمال...؟

39
00:02:00,476 --> 00:02:03,354
‫{\an8}لقد تضاعف العدد الأقصى
‫للذين زاروا الموقع 3 مرات.

40
00:02:04,647 --> 00:02:06,649
‫{\an8}احذري ما تعدين به يا "جاز".

41
00:02:07,316 --> 00:02:09,360
‫{\an8}أيًا كان ما تقولينه،
‫فأنت تتكلمين بلسانه الآن،

42
00:02:10,319 --> 00:02:12,404
‫{\an8}لقد وضع نفسه في موضع المسؤولية.

43
00:02:13,572 --> 00:02:15,658
‫{\an8}أتظن أن بوسعك القيام بذلك؟

44
00:02:17,201 --> 00:02:18,077
‫{\an8}لا أدري.

45
00:02:19,245 --> 00:02:20,579
‫{\an8}سأموت وأنا أحاول إن لزم.

46
00:02:21,455 --> 00:02:23,207
‫{\an8}أرجوك لا تتماد إلى هذا الحد.

47
00:02:23,707 --> 00:02:25,251
‫{\an8}هذا ما يستحقه "أندي".

48
00:02:26,210 --> 00:02:27,378
‫{\an8}لا شيء أقل.

49
00:02:28,170 --> 00:02:31,257
‫{\an8}- لا أريد رفع آمالي.
‫- لا أقول إنه يجدر بك ذلك.

50
00:02:31,340 --> 00:02:34,218
‫{\an8}سينهالون علينا بكل ما لديهم.

51
00:02:34,301 --> 00:02:37,972
‫{\an8}ما أقوله هو إنني سأبذل كل غال ونفيس.

52
00:02:41,308 --> 00:02:42,476
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

53
00:02:42,559 --> 00:02:44,979
‫- كيف حالك؟ تفضل.
‫- شكرًا.

54
00:02:45,604 --> 00:02:48,857
‫{\an8}- آمل أنني لا أقاطع شيئًا.
‫- الأولاد عند "آنيا" هذا الأسبوع.

55
00:02:48,941 --> 00:02:51,443
‫{\an8}أنا وحدي في الحجر، هل أحضر لك شيئًا؟

56
00:02:51,527 --> 00:02:54,154
‫{\an8}- لا، لا أريد.
‫- رأيت المؤتمر الصحافي.

57
00:02:54,238 --> 00:02:56,865
‫{\an8}- أبليت حسنًا.
‫- شكرًا.

58
00:02:56,949 --> 00:02:58,367
‫{\an8}لهذا أنا هنا.

59
00:02:59,702 --> 00:03:01,370
‫{\an8}انضمي إليّ وإلى "هنري".

60
00:03:02,329 --> 00:03:05,040
‫{\an8}- لكنني لست مدعية عامة.
‫- لا بأس، كان هو كذلك.

61
00:03:05,124 --> 00:03:06,625
‫لـ3 سنوات في العشرينات من عمره.

62
00:03:06,709 --> 00:03:11,130
‫يعرف كل الخبايا،
‫كذلك أنت لكن من الطرف الآخر.

63
00:03:12,423 --> 00:03:15,718
‫أحضرت لي تلك القضية
‫لأن ثمة ما كان يتأجج بداخلك.

64
00:03:16,218 --> 00:03:18,679
‫يمكنك الحصول على أي شخص تريده لهذه القضية.

65
00:03:21,015 --> 00:03:22,725
‫أحتاج إلى أشخاص أثق بهم.

66
00:03:23,976 --> 00:03:25,644
‫وهما أنت و"هنري".

67
00:03:27,396 --> 00:03:30,858
‫{\an8}حصلت على الملف من المدعي العام
‫في "ستاتن آيلند"، "شارلوت" لديها نسخ.

68
00:03:30,941 --> 00:03:31,942
‫الملف صغير جدًا.

69
00:03:32,026 --> 00:03:34,987
‫مفاجأة كبيرة، لا يسعني القول
‫إنهم قاموا بالإجراءات الواجبة.

70
00:03:35,070 --> 00:03:38,073
‫إليكم الفكرة العامة، بحسب تقرير الشرطة،

71
00:03:38,157 --> 00:03:40,826
‫أوقفوا "أندي" جانبًا لأنه كان يقود
‫ويتحدث على هاتفه.

72
00:03:40,909 --> 00:03:42,828
‫قال لي إنه بسبب انعطافة ممنوعة.

73
00:03:42,911 --> 00:03:46,290
‫- غيروا روايتهم بعد الواقعة.
‫- بغياب "أندي"، إنها مجرد أقاويل.

74
00:03:46,373 --> 00:03:48,792
‫كتب التقرير "فيليب ماترانغا"،

75
00:03:48,876 --> 00:03:50,836
‫وهو شرطي جديد، لديه 6 سنوات خدمة.

76
00:03:50,919 --> 00:03:53,464
‫مطلق النار، الشرطي "إدغار ليندزلي"،

77
00:03:53,547 --> 00:03:55,632
‫لم يوقع التقرير أو يعبئ تقريره الخاص.

78
00:03:55,716 --> 00:03:58,510
‫إنهم يماطلون لمنحه الوقت لتعديل روايته.

79
00:03:58,594 --> 00:04:00,721
‫تقرير "ماترانغا" الذي كان غير مفصل،

80
00:04:00,804 --> 00:04:04,975
‫يقول إن "أندي" كان عدائيًا وغير متعاون.

81
00:04:05,059 --> 00:04:08,437
‫أخرجوه من السيارة، كان يجادل ويقاوم.

82
00:04:08,520 --> 00:04:11,315
‫لم يذكر التقرير شيئًا عن إطلاق النار عليه.

83
00:04:11,398 --> 00:04:13,192
‫بل فقط عن جرائم "أندي" المزعومة.

84
00:04:13,275 --> 00:04:15,486
‫لا تحقيق داخلي بشأن إطلاق النار.

85
00:04:15,569 --> 00:04:19,156
‫لا شهود، لا صور مسرح جريمة،
‫لا استجواب شرطيين.

86
00:04:19,239 --> 00:04:22,826
‫لم يُسمح لأحد حتى باستجوابهم
‫في الساعات الـ48 الأولى بعد إطلاق النار.

87
00:04:22,910 --> 00:04:26,955
‫لأن ذلك يشكل صدمة، لكن الحقيقة
‫أنه من أجل تسوية رواياتهم.

88
00:04:28,207 --> 00:04:32,294
‫- كم مضى على "ليندزلي" بالخدمة؟
‫- 22 سنة.

89
00:04:32,378 --> 00:04:34,671
‫لا يُعقل أن تكون أول مرة يحدث معه حادث.

90
00:04:34,755 --> 00:04:38,467
‫- لا تقارير تأديبية سابقة في ملفه.
‫- يمكننا استصدار مذكرة بحقهما.

91
00:04:38,550 --> 00:04:41,136
‫حتى لو أثبتنا أن لمطلق النار ماضيًا
‫مشكوكًا فيه،

92
00:04:41,220 --> 00:04:43,889
‫لا نملك شيئًا من دون شهود أو فيديو.

93
00:04:43,972 --> 00:04:47,726
‫- أفترض أنهم لا يحملون كاميرات؟
‫- ولا شهود يحملون هواتف أيضًا.

94
00:04:47,810 --> 00:04:50,187
‫فرصتنا الوحيدة هي كاميرات المراقبة
‫في الحي.

95
00:04:50,270 --> 00:04:53,315
‫- لنذهب إلى متجر البقالة.
‫- لنفعل ذلك.

96
00:04:53,399 --> 00:04:55,692
‫ستجلب مذكرة إحضار
‫من أجل التقارير التأديبية؟

97
00:04:55,776 --> 00:04:58,987
‫"شارلوت" تكتبها ويجب
‫أن أرى القاضي خلال ساعتين.

98
00:04:59,071 --> 00:05:01,907
‫لنتقابل هنا بعد ذلك ونقارن الملاحظات.

99
00:05:01,990 --> 00:05:03,659
‫لنتحرك.

100
00:05:17,923 --> 00:05:23,387
‫"حياة السود مهمة"

101
00:05:31,353 --> 00:05:33,772
‫"ارقد بسلام يا (أندي)"

102
00:05:38,485 --> 00:05:39,570
‫انظر.

103
00:05:43,949 --> 00:05:46,410
‫- مرحبًا.
‫- أهلًا.

104
00:05:46,493 --> 00:05:48,120
‫أنا "سافيا مازري".

105
00:05:48,203 --> 00:05:50,247
‫"مازري"؟ أنت سورية؟

106
00:05:50,330 --> 00:05:51,748
‫مصرية في الواقع.

107
00:05:51,832 --> 00:05:55,377
‫- وُلدت في "طهران"، السلام عليكم.
‫- وعليكم السلام.

108
00:05:55,461 --> 00:05:58,422
‫نحن هنا بخصوص ما حدث لـ"أندي جوزايا".

109
00:05:58,505 --> 00:06:01,091
‫لم أر شيئًا، أخبرت الشرطة.

110
00:06:01,175 --> 00:06:04,344
‫- ولكن لا بد أنك سمعت الطلقات.
‫- بالطبع، خرجت،

111
00:06:04,428 --> 00:06:07,431
‫لكن طلبت مني الشرطة البقاء هنا
‫من أجل سلامتي.

112
00:06:07,514 --> 00:06:08,849
‫أعطني حزمة من المعتاد.

113
00:06:12,686 --> 00:06:15,355
‫ستسعون وراء هؤلاء الشرطيين؟

114
00:06:15,981 --> 00:06:17,983
‫- يبدو أنك تتابع الأخبار.
‫- أجل.

115
00:06:18,775 --> 00:06:20,861
‫آمل أن أكون في هيئة المحلفين.

116
00:06:25,908 --> 00:06:28,911
‫الناس هنا معجبون بالشرطة.

117
00:06:28,994 --> 00:06:31,747
‫أجل، أعلم أنك لم تر شيئًا تلك الليلة،

118
00:06:31,830 --> 00:06:34,333
‫ولكن هل هناك زبائن ربما رأوا شيئًا؟

119
00:06:34,416 --> 00:06:37,002
‫لا، كانت ليلة قليلة الزبائن للغاية.

120
00:06:37,085 --> 00:06:39,421
‫بسبب الفيروس، معظم الليالي أصبحت كذلك.

121
00:06:39,505 --> 00:06:43,342
‫ماذا عن فيديو المراقبة؟ لديكم كاميرا
‫في جانب المبنى.

122
00:06:43,425 --> 00:06:45,719
‫تلك الكاميرا معطلة منذ أسابيع.

123
00:06:49,848 --> 00:06:51,975
‫سآخذ قطعتي حلوى للطريق.

124
00:06:52,059 --> 00:06:53,477
‫إنها على حساب المحل.

125
00:06:54,978 --> 00:06:56,104
‫شكرًا لك.

126
00:07:01,818 --> 00:07:03,904
‫حظ مريب، الكاميرات معطلة.

127
00:07:03,987 --> 00:07:06,615
‫إذا كان الشرطيون قد وصلوا إليه،
‫فسيكون قد محاها.

128
00:07:10,619 --> 00:07:12,371
‫- "هنري".
‫- رفض القاضي إعطاءنا مذكرة

129
00:07:12,454 --> 00:07:14,331
‫للكشف عن تقارير الشرطيين التأديبية.

130
00:07:14,414 --> 00:07:17,167
‫- ماذا؟
‫- سماها محاولات عشوائية لجمع معلومات.

131
00:07:17,251 --> 00:07:19,753
‫ثم وعظني بخصوص الإجراءات القانونية

132
00:07:19,836 --> 00:07:22,172
‫وكرامة الموظفين المسؤولين
‫عن تطبيق القانون.

133
00:07:22,256 --> 00:07:23,465
‫كان الجميع محقًا.

134
00:07:23,549 --> 00:07:25,926
‫مُحال أن ننجح
‫إذا قدّمنا هذه القضية للمحكمة هنا.

135
00:07:26,009 --> 00:07:30,347
‫أيادينا مقيدة والوضع لا يتحسن.

136
00:07:30,430 --> 00:07:32,599
‫ضعني على مكبر الصوت وألق نظرة إلى رسائلك.

137
00:07:32,683 --> 00:07:34,268
‫- ثمة رابط.
‫- ماذا؟

138
00:07:35,352 --> 00:07:36,311
‫"البلطجي (جوزايا)"

139
00:07:36,395 --> 00:07:38,814
‫"حياة السهر مع أصدقائه البلطجيين."

140
00:07:38,897 --> 00:07:41,275
‫الرجل في الصورة، الذي يضع يده حوله،

141
00:07:41,358 --> 00:07:43,402
‫أُدين باقتحام منزل بهدف السرقة.

142
00:07:43,485 --> 00:07:44,820
‫تعرف ما هذا.

143
00:07:44,903 --> 00:07:47,114
‫أعرف، لكنه ليس منظرًا جيدًا.

144
00:07:47,372 --> 00:07:49,950
‫- اذهب لرؤية "إيلاين".
‫- وأعيد استجوابها؟

145
00:07:50,033 --> 00:07:52,035
‫احرص على الحصول على إجابة عن هذا.

146
00:07:58,587 --> 00:08:01,173
‫"البلطجي (جوزايا)"
‫"صور جديدة تكشف حياة (سلاي فيك)"

147
00:08:01,596 --> 00:08:02,805
‫اللعنة.

148
00:08:03,065 --> 00:08:04,316
‫ماذا يجري؟

149
00:08:04,426 --> 00:08:07,359
‫يطلقون على "أندي" لقب البلطجي،
‫وكأننا لا نعرف إلام يرمز ذلك.

150
00:08:07,434 --> 00:08:08,727
‫- "روني".
‫- ماذا؟

151
00:08:09,024 --> 00:08:10,150
‫ما خطبك؟

152
00:08:11,026 --> 00:08:12,402
‫ماذا تقصدين؟ لا شيء.

153
00:08:13,352 --> 00:08:15,771
‫أظن أنك ربما تأخذ الأمر...

154
00:08:15,854 --> 00:08:18,816
‫أترين ما يفعلون به؟ لا بأس بذلك برأيك؟

155
00:08:18,899 --> 00:08:22,570
‫- لم أقل إن لا بأس بذلك.
‫- لا تطلبي مني الهدوء.

156
00:08:29,994 --> 00:08:32,037
‫لا أدري ماذا أصابه.

157
00:08:32,121 --> 00:08:34,123
‫امنحيه دقيقتين، سيهدأ.

158
00:08:34,206 --> 00:08:36,750
‫إنه يزداد سوءًا، لكنه لا يعترف
‫بأن ثمة خطبًا.

159
00:08:39,378 --> 00:08:40,838
‫- تفضل.
‫- "آرون"!

160
00:08:41,964 --> 00:08:43,632
‫أيها الشاب.

161
00:08:44,258 --> 00:08:45,926
‫- كيف الحال؟
‫- أنا بخير.

162
00:08:46,010 --> 00:08:48,846
‫"مارسيل"، هذه "سافيا مازري".
‫تعمل على القضية معي.

163
00:08:48,929 --> 00:08:49,763
‫مرحبًا.

164
00:08:50,264 --> 00:08:52,683
‫ما زال "مارسيل" ينام في سريرك ليلًا؟

165
00:08:52,766 --> 00:08:57,730
‫قلت له إنه يمكنه النوم معي،
‫لكنه يريد أن يجرب غرفته.

166
00:08:58,814 --> 00:09:01,442
‫أتذكر أن "جاز" جاءت لرؤيتي في "بيلمور".

167
00:09:01,984 --> 00:09:04,028
‫كان لديها إصابة في كتفها من ألعاب الجمباز،

168
00:09:04,111 --> 00:09:07,323
‫وكلما سألتها عن حالها تتصرف كأنها بخير.

169
00:09:07,406 --> 00:09:11,243
‫كان عمرها 9 سنوات، لا تريد أن تقلقني.

170
00:09:12,661 --> 00:09:15,956
‫رؤيته مشوشًا تفطر قلبي.

171
00:09:17,207 --> 00:09:19,084
‫لكن زيارتك...

172
00:09:19,918 --> 00:09:22,463
‫أخبرته أنك من سيحارب لأجل أبيه،

173
00:09:22,546 --> 00:09:25,424
‫وسيحرص ألا ينسى الناس من كان فعلًا.

174
00:09:28,427 --> 00:09:31,930
‫"إيلاين"، يجب أن نريك شيئًا.
‫إنه عن "أندي".

175
00:09:37,603 --> 00:09:39,938
‫هذه الصورة كانت قبل نحو 10 سنوات.

176
00:09:40,022 --> 00:09:41,440
‫والرجل الذي تصور معه؟

177
00:09:41,523 --> 00:09:44,401
‫أظن أننا لم نره منذ قبل حملي بـ"مارسيل".

178
00:09:44,485 --> 00:09:47,738
‫يحاولون تسميم هيئة المحلفين،
‫لكي يبدو زوجك خطرًا

179
00:09:47,821 --> 00:09:50,115
‫ويجادلوا أن إطلاق النار كان مبررًا.

180
00:09:50,199 --> 00:09:53,994
‫لم يواجه "أندي" مشاكل مع القانون.
‫وكذلك أصدقاؤه.

181
00:09:54,078 --> 00:09:55,204
‫نحن نفهم.

182
00:09:55,287 --> 00:09:59,083
‫عندما نصل إلى المحاكمة،
‫سنتصل بالكثير من شهود السلوك.

183
00:10:01,377 --> 00:10:03,587
‫بالحديث عن المحاكمة،

184
00:10:03,671 --> 00:10:07,091
‫يقول الناس إن هناك تهمًا متنوعة
‫يمكنك توجيهها.

185
00:10:08,342 --> 00:10:11,011
‫لا يُفترض أن نتكلم بأشياء محددة.

186
00:10:11,553 --> 00:10:15,349
‫ولكن عمومًا، في حالة مشابهة،

187
00:10:15,849 --> 00:10:19,103
‫قد يقدم الادعاء تهمًا تتراوح
‫من القتل من الدرجة الثانية

188
00:10:19,186 --> 00:10:22,856
‫إلى جريمة القتل بسبب الإهمال
‫والقتل غير العمد.

189
00:10:23,357 --> 00:10:26,985
‫لقد أطلقوا عليه النار في الظهر.

190
00:10:29,321 --> 00:10:31,156
‫كيف لا يُعتبر هذا قتلًا؟

191
00:10:31,240 --> 00:10:33,909
‫نظرًا لصعوبة القضايا ضد الشرطيين،

192
00:10:33,992 --> 00:10:37,955
‫حتى تمرير التهم الصغرى أمام هيئة محلفين
‫يمكن أن يكون صعبًا جدًا.

193
00:10:38,038 --> 00:10:39,832
‫خصوصًا في مكان مثل "ستاتن آيلند".

194
00:10:39,915 --> 00:10:42,418
‫وهي متعاطفة جدًا مع عناصر الشرطة.

195
00:10:42,501 --> 00:10:45,295
‫تريدان إذًا التنازل منذ البداية؟

196
00:10:45,379 --> 00:10:48,132
‫- ما زال الوقت مبكرًا.
‫- لا نعرف ما لدينا من أدلة.

197
00:10:48,215 --> 00:10:51,635
‫لكن نعتقد أن رجال الشرطة كذبوا
‫بشأن سبب توقيف "أندي".

198
00:10:59,059 --> 00:10:59,893
‫"إيلاين".

199
00:11:01,854 --> 00:11:04,273
‫سيساعدنا التحدث إلى "مارسيل".

200
00:11:14,491 --> 00:11:15,534
‫"مارسيل".

201
00:11:16,785 --> 00:11:22,124
‫إذا أردت معاملتها كموكلة،
‫علينا تحديد التوقعات منذ البداية.

202
00:11:25,544 --> 00:11:27,337
‫كنت في المقعد الخلفي.

203
00:11:27,421 --> 00:11:31,717
‫كنا نبحث عن "تانك" لأنني أضعته
‫وهو المفضل لدي.

204
00:11:31,800 --> 00:11:33,302
‫"تانك" هو لعبتك؟

205
00:11:34,636 --> 00:11:38,766
‫ثم ظهرت الأضواء، قوية بألوان متعددة.

206
00:11:38,849 --> 00:11:41,685
‫ثم توقفنا.

207
00:11:41,769 --> 00:11:44,521
‫عندئذ أوقف والدك السيارة إلى جانب الطريق؟

208
00:11:45,230 --> 00:11:47,065
‫لكن الأضواء الصاخبة استمرت.

209
00:11:47,983 --> 00:11:51,904
‫ثم جاء الرجل، بدأ يدفع أبي.

210
00:11:56,033 --> 00:11:58,285
‫لسنا مضطرين للتحدث عن هذا الجزء الآن.

211
00:12:00,829 --> 00:12:03,499
‫أيمكنك تذكر ما قبل ذلك؟

212
00:12:04,416 --> 00:12:08,504
‫هل تتذكر إذا أخبروا والدك لماذا طلبوا منه
‫التوقف بالسيارة؟

213
00:12:16,804 --> 00:12:20,224
‫ماذا قال الرجل بعد أن أوقف والدك السيارة؟

214
00:12:22,226 --> 00:12:25,354
‫قال إنه ارتكب خطأ بالقيادة،

215
00:12:25,437 --> 00:12:27,773
‫طريقة انعطافه بالشارع.

216
00:12:28,273 --> 00:12:29,149
‫استدارة 180 درجة؟

217
00:12:29,233 --> 00:12:30,484
‫أجل.

218
00:12:31,068 --> 00:12:33,821
‫لم يقل شيئًا عن تكلمه على الهاتف؟

219
00:12:33,904 --> 00:12:36,114
‫لا، كان الهاتف معي.

220
00:12:37,616 --> 00:12:40,744
‫- حقًا؟
‫- سمح لي بمشاهدة الفيلة عليه.

221
00:12:43,121 --> 00:12:44,331
‫الفيلة؟

222
00:12:44,414 --> 00:12:47,918
‫أوقعته على الأرض عندما بدأت الأمور تحدث.

223
00:12:49,086 --> 00:12:51,922
‫عندما كنت أحاول الخروج من مقعدي...

224
00:12:54,466 --> 00:12:56,343
‫لا بأس أيها الشاب.

225
00:12:56,426 --> 00:12:58,220
‫لا داعي لمزيد من الكلام.

226
00:12:58,303 --> 00:12:59,638
‫أبليت رائعًا.

227
00:13:00,347 --> 00:13:01,723
‫شكرًا جزيلًا لك.

228
00:13:05,102 --> 00:13:07,521
‫لا أريد أن تطلبا منه أن يشهد.

229
00:13:07,604 --> 00:13:10,315
‫كذب الشرطيون بشأن سبب إيقاف "أندي".

230
00:13:10,399 --> 00:13:12,109
‫قد تكون الطريقة الوحيدة لإثبات ذلك.

231
00:13:12,192 --> 00:13:15,028
‫أطلقوا النار عليه بلا سبب،
‫لا يهم سبب إيقافه.

232
00:13:15,112 --> 00:13:17,030
‫إذا كذبوا، هذا سيؤثر على مصداقيتهم.

233
00:13:17,114 --> 00:13:21,243
‫أفهم ما تقولينه،
‫لكن لن أعرّض "مارسيل" لذلك.

234
00:13:22,160 --> 00:13:22,995
‫أنت محقة.

235
00:13:23,787 --> 00:13:25,205
‫سنجد طريقة أخرى.

236
00:13:29,126 --> 00:13:31,295
‫هل كنت لتعرّضي "جاستن" أو "زوي" لهذا؟

237
00:13:31,879 --> 00:13:34,006
‫- عندما كانا في الـ7؟
‫- كنت سأكره فعل ذلك.

238
00:13:34,715 --> 00:13:38,218
‫لكن عندما يكبران، لا أريدهما أن يسألا
‫لماذا لم أسمح لهما بالمساعدة.

239
00:13:38,302 --> 00:13:39,595
‫مرحبًا يا "شيروين".

240
00:13:40,304 --> 00:13:42,306
‫إنه الرجل من متجر البقالة.

241
00:13:45,267 --> 00:13:46,685
‫آسف لإزعاجك.

242
00:13:47,269 --> 00:13:49,229
‫لكني وجدت هذه.

243
00:13:49,313 --> 00:13:52,691
‫عندما أدركت أنها قد تخص "مارسيل"...

244
00:13:53,609 --> 00:13:55,360
‫أنا آسف جدًا.

245
00:13:55,444 --> 00:13:58,155
‫هذا لطف كبير منك، يحب هذا.

246
00:13:58,238 --> 00:14:00,866
‫إذا كان ثمة شيء آخر يمكنني مساعدتك به.

247
00:14:00,949 --> 00:14:04,453
‫- أو مساعدة "مارسيل".
‫- شكرًا، لطالما كنت لطيفًا.

248
00:14:04,536 --> 00:14:06,580
‫تعرف كم كان "أندي" يحبك.

249
00:14:06,663 --> 00:14:08,957
‫حسنًا، عليّ الذهاب.

250
00:14:09,875 --> 00:14:12,294
‫- سوف أصلي من أجل عائلتك.
‫- شكرًا لك.

251
00:14:14,171 --> 00:14:16,214
‫إنه رجل لطيف جدًا.

252
00:14:16,298 --> 00:14:19,343
‫كل هذه الدعاية أضرّت بمتجره.

253
00:14:20,010 --> 00:14:22,137
‫هلا تقولين للسيد "والاس" إنني سأعود
‫في الحال؟

254
00:14:22,220 --> 00:14:23,513
‫"شيروين"؟

255
00:14:24,556 --> 00:14:25,724
‫"شيروين".

256
00:14:27,309 --> 00:14:29,645
‫لم أدرك أنك تعرف هذه العائلة.

257
00:14:29,728 --> 00:14:32,689
‫أجل، إنهم زبائن منذ سنوات.

258
00:14:32,773 --> 00:14:35,150
‫لم تذكر ذلك عندما جئنا إلى متجرك.

259
00:14:35,233 --> 00:14:36,526
‫ألم أفعل؟

260
00:14:36,610 --> 00:14:40,656
‫إذا كان الشرطيون قد طلبوا منك التخلص
‫من ذلك الفيديو، يجب أن نعرف.

261
00:14:40,739 --> 00:14:45,744
‫لا، قلت لهم ما قلته لكما تمامًا،
‫أن الكاميرا معطلة.

262
00:14:45,827 --> 00:14:48,789
‫إذًا سأسألك إذا كنت قد أخبرتهم الحقيقة؟

263
00:14:48,872 --> 00:14:51,500
‫لأنني أجد صعوبة في تصديق

264
00:14:51,583 --> 00:14:54,503
‫أن شخصًا مثلك عمل بجهد لبناء هذا المتجر

265
00:14:54,586 --> 00:14:58,090
‫يترك أجهزة الأمان لديه معطلة لأسابيع.

266
00:14:58,173 --> 00:15:00,592
‫قلت لك إن الزبائن كانوا قلة...

267
00:15:00,676 --> 00:15:04,346
‫"شيروين"، لا عدالة في هذا العالم
‫من دون تضحية.

268
00:15:04,972 --> 00:15:07,349
‫لذا لا تقل لهذه المرأة إنك ستصلي
‫من أجل عائلتها

269
00:15:07,432 --> 00:15:10,852
‫بينما لا تفعل ما هو ضمن قدرتك
‫لتساعدها على إيجاد بعض السلام.

270
00:15:12,229 --> 00:15:13,981
‫أنت لا تفهمين...

271
00:15:14,064 --> 00:15:16,900
‫"أندي جوزايا" مات، "مارسيل" أصبح بلا أب.

272
00:15:16,984 --> 00:15:21,446
‫إذا كان لديك دليل بشأن ما حدث وأخفيته،
‫فأنت متواطئ.

273
00:15:22,155 --> 00:15:23,615
‫وإذا اكتشفنا ذلك،

274
00:15:23,699 --> 00:15:26,451
‫يمكن اتهامك بعرقلة سير العدالة.

275
00:15:29,579 --> 00:15:31,748
‫لدي عائلة.

276
00:15:32,666 --> 00:15:34,668
‫قد أخسر كل شيء.

277
00:15:34,751 --> 00:15:37,838
‫أفهم أنك كنت خائفًا ولا تريد التورط،

278
00:15:37,921 --> 00:15:39,840
‫وأعرف كم هذا صعب.

279
00:15:39,923 --> 00:15:42,843
‫الآن لم يعد لديك خيار.

280
00:15:44,553 --> 00:15:45,762
‫أرنا الفيديو.

281
00:15:46,933 --> 00:15:49,268
‫وأعدك بأننا نستطيع حمايتك.

282
00:16:33,769 --> 00:16:35,229
‫هل أعيده إلى الوراء؟

283
00:16:36,856 --> 00:16:38,607
‫سأشاهد ذلك الجزء لاحقًا.

284
00:16:46,490 --> 00:16:50,911
‫قال "ماترانغا" في تقريره إن "أندي"
‫كان عدائيًا ومقاومًا،

285
00:16:51,579 --> 00:16:53,414
‫لكن كان "ماترانغا" في سيارة الدورية.

286
00:17:02,089 --> 00:17:03,883
‫يوجه المسدس إلى "مارسيل".

287
00:17:03,966 --> 00:17:07,553
‫لن يعجب ذلك هيئة المحلفين الكبرى
‫حتى في "ستاتن آيلند".

288
00:17:07,636 --> 00:17:10,014
‫هل "شيروين" مستعد للتصديق على ذلك؟

289
00:17:10,097 --> 00:17:13,225
‫قلت له إن الفيديو غير مقبول من دونه،
‫لذا سيفعل ذلك.

290
00:17:13,309 --> 00:17:14,727
‫لدي بعض الأطايب.

291
00:17:14,810 --> 00:17:17,438
‫ولدينا فيديو من متجر البقالة.

292
00:17:17,521 --> 00:17:20,149
‫لكن يمكن أن نريك إياه لاحقًا،
‫ماذا في الملف؟

293
00:17:20,691 --> 00:17:24,486
‫- هل الجميع بخير؟
‫- قل إنك وجدت شيئًا على مطلق النار.

294
00:17:25,905 --> 00:17:28,574
‫شكاوى من 14 مدنيًا
‫في السنوات الـ8 الأخيرة.

295
00:17:28,657 --> 00:17:30,659
‫كل التقارير غير منقحة.

296
00:17:30,743 --> 00:17:33,662
‫أسماء الشهود، معلومات التواصل،
‫كل التفاصيل.

297
00:17:33,746 --> 00:17:34,830
‫من أين جئت بها؟

298
00:17:34,914 --> 00:17:37,416
‫من صديق قديم
‫في مجلس مراجعة شكاوى المدنيين.

299
00:17:37,499 --> 00:17:39,543
‫كل هذه كان يجب تقديمها
‫إلى مركز شرطة "نيويورك"؟

300
00:17:39,627 --> 00:17:41,962
‫على الأقل الـ6 التي تم التثبت من صحتها.

301
00:17:42,046 --> 00:17:44,381
‫ما زلنا لا نعرف ما الذي فعله المركز.

302
00:17:44,465 --> 00:17:45,799
‫لقد طمسوها.

303
00:17:46,383 --> 00:17:49,094
‫لولا ذلك، لما كان ذلك الوغد في الشارع.

304
00:17:53,891 --> 00:17:57,186
‫سيداتي سادتي، أقدم لكم ثمن
‫القوة التي لا رادع لها.

305
00:18:02,691 --> 00:18:03,567
‫أأنت بخير؟

306
00:18:04,318 --> 00:18:08,989
‫ماذا؟ أنا بخير. أرسلتني "جاز"
‫لأضع هذه جانبًا.

307
00:18:10,616 --> 00:18:11,450
‫"روني".

308
00:18:14,411 --> 00:18:17,623
‫من الأسهل التحدث إلى شخص أقل قربًا.

309
00:18:18,374 --> 00:18:19,750
‫هل قالت "جاز" شيئًا؟

310
00:18:20,459 --> 00:18:21,710
‫كلنا قلقون.

311
00:18:26,090 --> 00:18:28,676
‫ما زلت أراهم فوقي.

312
00:18:29,969 --> 00:18:34,515
‫أحدهم يصرخ بصوت عال جدًا
‫وأكاد أشمّ أنفاسه...

313
00:18:36,433 --> 00:18:38,060
‫وهو يجثم على صدري.

314
00:18:47,069 --> 00:18:48,862
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت.

315
00:18:50,030 --> 00:18:54,618
‫لكن كلما تحدثت عنه
‫سمحت لنفسك بالتحرر من هذه المشاعر.

316
00:18:55,577 --> 00:18:56,996
‫وهكذا ستُشفى.

317
00:18:58,372 --> 00:19:00,374
‫أريد أن أكون أكثر تشبهًا بـ"آرون".

318
00:19:01,750 --> 00:19:03,127
‫يستمر بالمحاربة.

319
00:19:03,919 --> 00:19:06,255
‫لديه أمور كثيرة يهتم بها،

320
00:19:06,338 --> 00:19:09,675
‫لكنه تعلم كيف يتحدث عنها، ثق بي.

321
00:19:15,931 --> 00:19:16,849
‫اقترب.

322
00:19:17,391 --> 00:19:18,225
‫اقترب.

323
00:19:36,702 --> 00:19:39,580
‫حسنًا، سأكون في المنزل لاحقًا.
‫طابت ليلتك يا "ماري".

324
00:19:44,918 --> 00:19:48,589
‫إن كان في الأمر عزاء، تظن "ماري"
‫أن علينا توجيه تهمة القتل.

325
00:19:48,672 --> 00:19:51,759
‫- وجميع من تحدثت إليه يوافقها الرأي.
‫- لا أدري يا "آرون".

326
00:19:51,842 --> 00:19:54,845
‫تعرفان أنني أود المخاطرة بقوة،

327
00:19:55,596 --> 00:19:57,514
‫لكن ربما هناك سيناريو آخر.

328
00:19:57,598 --> 00:19:58,599
‫أخبرني.

329
00:19:58,682 --> 00:20:02,227
‫لنبدأ بتحفظ، نوجه تهمة أخف
‫في "ستاتن آيلند".

330
00:20:02,311 --> 00:20:05,147
‫هكذا لا نخاطر بأن ترفض هيئة المحلفين
‫الكبرى التهم.

331
00:20:05,230 --> 00:20:06,523
‫هذا نبني المصداقية.

332
00:20:06,607 --> 00:20:09,026
‫في "ستاتن آيلند" وليس في مجتمعي.

333
00:20:09,109 --> 00:20:12,738
‫سيكون الأمر بشعًا في البداية ثم نطلب
‫تغييرًا في مكان المحاكمة.

334
00:20:12,821 --> 00:20:14,990
‫نربح تلك ونطلب نقل القضية،

335
00:20:15,074 --> 00:20:17,743
‫عندما نصبح في ضاحية أخرى،
‫نشكل هيئة محلفين أخرى،

336
00:20:17,826 --> 00:20:19,995
‫نحصل على اتهام جديد للتهم الأكبر.

337
00:20:20,079 --> 00:20:23,457
‫إذا خسرنا، نعلق مع التهم الأصغر
‫في "ستاتن آيلند".

338
00:20:23,540 --> 00:20:25,042
‫إنها مخاطرة، انكشاف كامل.

339
00:20:25,125 --> 00:20:28,003
‫رغم إمكانية ذلك تقنيًا،
‫لا أظن أن أحدًا قام بذلك.

340
00:20:28,087 --> 00:20:30,464
‫كما أنه من الصعب جدًا تغيير مكان المحاكمة،

341
00:20:30,547 --> 00:20:32,049
‫خصوصًا بالنسبة إلى الادعاء.

342
00:20:32,132 --> 00:20:34,718
‫أحاول أن أقسم الاختلاف.

343
00:20:38,597 --> 00:20:41,058
‫ماذا لو سوّيت الأمور مع القاضي مسبقًا؟

344
00:20:41,141 --> 00:20:43,894
‫مهلًا، لا يمكن إجراء مقايضات مع القضاة.

345
00:20:43,977 --> 00:20:46,188
‫لا أراك حتى تطرح هذا.

346
00:20:46,271 --> 00:20:47,481
‫إنها "ستاتن آيلند".

347
00:20:48,524 --> 00:20:49,691
‫"نادي كبار السن".

348
00:20:50,567 --> 00:20:54,571
‫القاضي "إدجمور" رجل مدافع عن فريق
‫موطنه، لكن يجب توخي الحذر.

349
00:20:54,655 --> 00:20:57,366
‫مهلًا، هل تتحدثان فعلًا عن عقد صفقة
‫في غرفة مغلقة

350
00:20:57,449 --> 00:21:00,452
‫ثم خرق البنود ما إن تخرجان؟

351
00:21:00,536 --> 00:21:03,539
‫- مبدئيًا، أجل.
‫- هؤلاء قضاة!

352
00:21:03,622 --> 00:21:06,500
‫لا يمكن وضع الطرفين مقابل بعضهما هكذا.

353
00:21:18,387 --> 00:21:19,471
‫سيد "والاس".

354
00:21:19,972 --> 00:21:22,724
‫أخبرتني سكرتيرتي أن لديك بعض الأسئلة.

355
00:21:22,808 --> 00:21:24,017
‫نعم حضرة القاضي.

356
00:21:25,436 --> 00:21:28,522
‫هذه أول مرة أكون فيها مدعيًا في قضية.

357
00:21:28,605 --> 00:21:30,899
‫هناك خلاف في فريقي على التهم
‫التي يجب توجيهها.

358
00:21:30,983 --> 00:21:31,859
‫حقًا؟

359
00:21:31,942 --> 00:21:33,861
‫أعرف أنه لا يمكنك نصحي بالضبط،

360
00:21:33,944 --> 00:21:36,822
‫لكن ربما يمكنك إعطائي نصيحة عامة
‫عن هيئات المحلفين الكبرى.

361
00:21:36,905 --> 00:21:39,741
‫22 سنة من مشاهدة المدعين العامين يُخذلون.

362
00:21:39,825 --> 00:21:41,952
‫أتعرف ما هي مشكلتهم الرئيسية؟

363
00:21:42,035 --> 00:21:44,371
‫- الاستعداد؟
‫- الحماس.

364
00:21:45,080 --> 00:21:46,331
‫كل تلك القوة.

365
00:21:46,415 --> 00:21:51,128
‫ذلك الاستعلاء الأخلاقي
‫بالقتال من أجل الضحايا يصيبهم بالغرور.

366
00:21:51,211 --> 00:21:53,046
‫وسرعان ما يتخطون حدودهم

367
00:21:53,130 --> 00:21:56,008
‫أو يستخدمون تهمًا مبالغًا فيها
‫لدعم الدفاع.

368
00:21:56,091 --> 00:21:57,801
‫نعم، تعرضت لهذا كمتهم.

369
00:21:57,885 --> 00:22:00,679
‫حسنًا، آمل أن تتذكر هذا الدرس الآن.

370
00:22:00,762 --> 00:22:02,473
‫إذا برأت هيئة المحلفين،

371
00:22:02,556 --> 00:22:06,768
‫يكون ذلك دائمًا لأن المدعي العام بالغ
‫منذ البداية،

372
00:22:06,852 --> 00:22:08,687
‫خلال مرحلة الاتهام.

373
00:22:11,482 --> 00:22:13,984
‫هل من شيء يجب أن أعرفه بالتحديد
‫عن "ستاتن آيلند"؟

374
00:22:14,067 --> 00:22:16,528
‫لم أقد فوق الجسر حتى قبل الأسبوع الماضي.

375
00:22:16,612 --> 00:22:20,115
‫24 كيلومترًا من "ذا برونكس"،
‫كأنها 2400 كيلومترًا.

376
00:22:20,824 --> 00:22:25,162
‫هذه القضايا تمزق نسيج مجتمعنا.

377
00:22:26,288 --> 00:22:27,831
‫هل تقترح الاعتدال إذًا؟

378
00:22:28,999 --> 00:22:32,878
‫في هذه القضية، شيء مثل جريمة بسبب الإهمال؟

379
00:22:34,046 --> 00:22:40,928
‫نظريًا، أتصور أن زملائي سيعجبهم ذلك.

380
00:22:42,221 --> 00:22:44,890
‫المشكلة الوحيدة هي نظرة مجتمعي لي

381
00:22:44,973 --> 00:22:47,809
‫إذا اكتشف أن هذا كل ما طلبته.

382
00:22:47,893 --> 00:22:51,480
‫لا شك أننا جميعًا في مأزق.

383
00:22:51,563 --> 00:22:54,024
‫لكنك قبلت هذا.

384
00:22:56,735 --> 00:23:00,864
‫قلت إن هذه القضايا يمكن أن تمزق
‫نسيج مجتمعك.

385
00:23:00,948 --> 00:23:02,616
‫ماذا لو لم نفعل ذلك هنا؟

386
00:23:02,699 --> 00:23:05,786
‫ماذا لو كانت هناك طريقة
‫لتجنيب الجميع الألم؟

387
00:23:05,869 --> 00:23:07,746
‫هل تتحدث عن تغيير مكان المحاكمة؟

388
00:23:09,289 --> 00:23:11,208
‫هذا سيكون ربحًا لي.

389
00:23:11,875 --> 00:23:15,254
‫لكن بما أن الشرطيين سيواجهان تهمًا أخف...

390
00:23:17,714 --> 00:23:20,676
‫أرى كيف يكون ذلك منطقيًا.

391
00:23:34,572 --> 00:23:35,990
‫هل أنت جاهز لهذا؟

392
00:23:37,509 --> 00:23:39,803
‫ستظن "إيلاين" أننا تخلينا عنها.

393
00:23:40,119 --> 00:23:41,829
‫ولا يسعني قول شيء.

394
00:23:44,374 --> 00:23:47,293
‫أفكر دائمًا أنه أمكن أن يكون "روني".

395
00:23:49,671 --> 00:23:51,798
‫آمل حقًا أن تنجح في ذلك.

396
00:24:02,475 --> 00:24:04,978
‫الدعاوى المنتهية بـ489 و490،

397
00:24:05,061 --> 00:24:09,065
‫شعب مدينة "نيويورك" ضد الشرطيين
‫"إدغار ليندزلي" و"فيليب ماترانغا".

398
00:24:10,984 --> 00:24:14,862
‫"آرون والاس"، "هنري روزويل" و"سافيا مازري"
‫بالنيابة عن الشعب.

399
00:24:14,946 --> 00:24:17,448
‫"دين جونستون" و"مايك باكستون"
‫من جهة الدفاع.

400
00:24:17,532 --> 00:24:19,284
‫يسرني وجودك يا سيد "جونستون".

401
00:24:19,367 --> 00:24:22,745
‫حضرة القاضي، يود الشعب توجيه اتهام

402
00:24:22,829 --> 00:24:28,418
‫لكل شرطي بانتهاك المادة 125
‫البند 10 من القانون الجنائي،

403
00:24:28,501 --> 00:24:30,044
‫جريمة الإهمال الجنائي.

404
00:24:35,925 --> 00:24:37,010
‫حسنًا.

405
00:24:37,093 --> 00:24:40,388
‫الشرطيان "ليندزلي" و"ماترانغا"، لدي اتهام

406
00:24:40,471 --> 00:24:43,850
‫تهمة منفردة بجنحة غير عنيفة
‫من الدرجة الثالثة

407
00:24:43,933 --> 00:24:45,476
‫بجريمة إهمال جنائية.

408
00:24:45,560 --> 00:24:46,394
‫كيف تردان؟

409
00:24:46,477 --> 00:24:49,731
‫- غير مذنب، حضرة القاضي.
‫- غير مذنب حضرة القاضي.

410
00:24:49,814 --> 00:24:50,982
‫بالنسبة إلى الكفالة.

411
00:24:51,065 --> 00:24:53,443
‫- حضرة القاضي.
‫- لا تتعب نفسك يا سيد "والاس".

412
00:24:53,526 --> 00:24:56,195
‫عقوبة هذه التهم القصوى 4 سنوات.

413
00:24:56,279 --> 00:24:59,991
‫وتسمح لكل شرطي بأن يكون مؤهلًا
‫لإطلاق سراح مشروط،

414
00:25:00,074 --> 00:25:03,328
‫لذا لا مجال لأدع الشرطيين يقبعان في السجن
‫بانتظار المحاكمة.

415
00:25:03,411 --> 00:25:06,164
‫سوف آمر بإطلاق سراحهما
‫على كفالتهما الخاصة.

416
00:25:06,247 --> 00:25:08,875
‫حسنًا... أخلوا القاعة.

417
00:25:08,958 --> 00:25:10,418
‫نظام من فضلكم.

418
00:25:10,501 --> 00:25:11,461
‫اخرجوا!

419
00:25:12,587 --> 00:25:15,173
‫هيا بنا يا جماعة، اهدؤوا.

420
00:25:18,301 --> 00:25:21,095
‫"إيلاين"، أعرف كيف يبدو هذا لكن...

421
00:25:22,597 --> 00:25:23,806
‫عار عليك!

422
00:25:36,694 --> 00:25:38,321
‫"روني"، كيف حالك؟

423
00:25:39,113 --> 00:25:40,948
‫بخير، أخلدت "إيه جيه" للنوم.

424
00:25:41,032 --> 00:25:43,660
‫- أين "جاز" و"ماري"؟
‫- في متجر البقالة.

425
00:25:46,829 --> 00:25:47,872
‫هل أنت بخير؟

426
00:25:48,456 --> 00:25:50,958
‫أنا متفاجئ لأنك تركت هذين الشرطيين يفلتان.

427
00:25:52,627 --> 00:25:55,421
‫- أنت لا تعرف فعلًا...
‫- اضطرت "جاز" لإقفال الموقع.

428
00:25:55,922 --> 00:25:59,467
‫ينعتك الجميع بالخائن،
‫يقولون إنك أفشلت القضية.

429
00:26:01,678 --> 00:26:02,887
‫هل هذا ما تظنه؟

430
00:26:06,224 --> 00:26:08,726
‫إلا إذا استطعت التفسير بشكل مختلف.

431
00:26:08,810 --> 00:26:11,062
‫كل ما يسعني قوله هو أن الأمر لم ينته.

432
00:26:11,145 --> 00:26:12,897
‫أفهم شعورك...

433
00:26:13,523 --> 00:26:16,484
‫بشأن كل شيء. بصراحة، لا ألومك.

434
00:26:17,735 --> 00:26:21,114
‫لكن في هذه المسألة، عليك الوثوق بي.

435
00:26:24,659 --> 00:26:26,035
‫كيف الأحوال في المنزل؟

436
00:26:26,119 --> 00:26:28,246
‫بخير، من الجيد أن "ماري" عادت.

437
00:26:28,329 --> 00:26:31,791
‫قامت بعمل رهيب، 14 ساعة عمل والعيش في نزل.

438
00:26:31,874 --> 00:26:33,584
‫إنها أقوى مما عرفتها.

439
00:26:33,668 --> 00:26:36,170
‫كانت مضطرة نظرًا لغيابك طوال الوقت.

440
00:26:37,088 --> 00:26:40,299
‫- كنت تتابع قضيتي؟
‫- يمكن القول إن الجميع تابعها.

441
00:26:40,383 --> 00:26:43,219
‫وما رأيك حتى الآن؟

442
00:26:43,302 --> 00:26:45,430
‫أنت تدعهما يفلتان بسهولة.

443
00:26:46,013 --> 00:26:50,101
‫ثم، ستجد صعوبة في إلصاق التهم الصغرى بهما.

444
00:26:50,852 --> 00:26:53,020
‫أجل، لا بد أن ذلك صعب...

445
00:26:54,147 --> 00:26:55,481
‫كونك أسود وفي سلك الشرطة.

446
00:26:56,733 --> 00:26:58,067
‫خصوصًا في هذه الأيام.

447
00:26:59,694 --> 00:27:03,948
‫- هل ثمة شيء تريده مني؟
‫- أجل، حظر الـ10 مساءً مزعج.

448
00:27:04,449 --> 00:27:07,535
‫خصوصًا عندما يعمل شركائي طوال الليل
‫في مكتبي.

449
00:27:08,286 --> 00:27:12,290
‫سأكلم "دايفدسون"، سأرى إذا كان يسعني
‫تمديد الحظر حتى منتصف الليل.

450
00:27:12,373 --> 00:27:13,583
‫أقدر لك ذلك.

451
00:27:16,461 --> 00:27:18,671
‫أشعر بالسوء لأنني قسوت على "آرون".

452
00:27:18,755 --> 00:27:20,590
‫ليس عليك الاعتذار.

453
00:27:20,673 --> 00:27:24,719
‫نعرف ما تمر به، نود المساعدة فقط.

454
00:27:24,802 --> 00:27:27,054
‫يريدني والداي
‫أن أكلم معالجًا نفسيًا لكن...

455
00:27:27,138 --> 00:27:28,139
‫لكن ماذا؟

456
00:27:28,222 --> 00:27:30,475
‫ستجدين هذا جنونيًا...

457
00:27:31,350 --> 00:27:34,687
‫لكن من أريد مكالمته فعلًا هو ذلك الشرطي.

458
00:27:36,397 --> 00:27:39,984
‫لأنظر في عينيه وأسأله لماذا فعل ما فعله.

459
00:27:42,987 --> 00:27:45,072
‫لم لا نفعل إذًا؟

460
00:27:56,793 --> 00:27:58,628
‫قال رقيب الاستقبال إنك أردت رؤيتي؟

461
00:28:03,633 --> 00:28:05,092
‫هل تعرفت إليّ؟

462
00:28:05,176 --> 00:28:06,886
‫لا، آسف. ألديك رقم قضية؟

463
00:28:06,969 --> 00:28:10,556
‫لقد أوقفتني خلال تظاهرة احتجاجية
‫ووضعت ركبتك على صدري.

464
00:28:11,140 --> 00:28:13,768
‫آسف يا فتى، لا يمكنني التحدث
‫في قضية جارية.

465
00:28:13,851 --> 00:28:15,728
‫لماذا فعلت هذا بي؟

466
00:28:16,437 --> 00:28:18,397
‫لم أرتكب خطأ.

467
00:28:18,481 --> 00:28:22,652
‫كنت أناديك لأنني رأيت شابًا يحمل حجرًا
‫ومن ثم...

468
00:28:23,820 --> 00:28:25,279
‫أنت افترضت.

469
00:28:25,363 --> 00:28:29,450
‫- لا أعرف ماذا تريدني أن أقول.
‫- ما رأيك بالقول إنك ارتكبت خطأ؟

470
00:28:30,952 --> 00:28:31,786
‫اسمع.

471
00:28:34,121 --> 00:28:36,082
‫يُدعى "روني باكستر".

472
00:28:36,165 --> 00:28:39,418
‫لديه والدان محبان، وابن رضيع وامرأة يحبها.

473
00:28:39,502 --> 00:28:42,588
‫وهو أيضًا طالب بمرتبة الشرف
‫بمعدل علامات 3.8،

474
00:28:42,672 --> 00:28:44,006
‫وبدأ الجامعة في سبتمبر.

475
00:28:44,090 --> 00:28:47,009
‫هذا من ضربته، هذا هو من أوقفته!

476
00:28:47,093 --> 00:28:48,719
‫لكي تفهم فقط.

477
00:28:50,096 --> 00:28:51,973
‫هيا بنا نذهب يا "روني".

478
00:28:58,181 --> 00:29:01,976
‫عدت 30 سنة إلى الوراء،
‫وعلى حد علمي كان "هنري" محقًا.

479
00:29:02,852 --> 00:29:06,522
‫لم يحاول أحد إنشاء هيئة محلفين كبرى
‫في ضاحية جديدة

480
00:29:06,606 --> 00:29:10,026
‫لإلغاء اتهام بعد منح إذن تغيير موقع.

481
00:29:10,109 --> 00:29:13,279
‫نظام التشريع صامت
‫وقانون السوابق القضائية غير موجود.

482
00:29:13,363 --> 00:29:15,782
‫- لا سابقة.
‫- ولكن لا مانع.

483
00:29:15,865 --> 00:29:19,911
‫كيف سنفسر سبب تقديمنا تهمًا أخف
‫في "ستاتن آيلند"؟

484
00:29:20,745 --> 00:29:22,997
‫احتفظنا بالشريط لتقديمه كدليل جديد.

485
00:29:23,081 --> 00:29:26,334
‫كان الشريط معنا من قبل،
‫لا يمكننا قول العكس للقاضي.

486
00:29:26,417 --> 00:29:28,544
‫- سألمّح إلى ذلك.
‫- أنحن هنا فعلًا؟

487
00:29:28,628 --> 00:29:32,131
‫في الحالتين، لدينا شكاوى سوء سلوك
‫بحق "ليندزلي".

488
00:29:32,215 --> 00:29:35,510
‫هذا سيؤثر في هيئة المحلفين
‫لكن سيعتبرها القاضي مجحفة.

489
00:29:35,593 --> 00:29:38,930
‫الفيديو وحده غير كاف، ليس لجريمة قتل
‫من الدرجة الـ2 أو القتل غير العمد،

490
00:29:40,348 --> 00:29:41,891
‫يجب أن نشوه سمعة مطلق النار.

491
00:29:41,975 --> 00:29:45,561
‫"آرون"، إذا اعتقدت القاضية أنك تلعب بسرعة
‫وبعدم دقة

492
00:29:45,645 --> 00:29:47,480
‫ستطيح بالاتهام.

493
00:29:47,563 --> 00:29:50,024
‫لن أترك شيئًا في جعبتي لا أستخدمه.

494
00:29:55,363 --> 00:29:57,699
‫إذا كان لديك ما تقولينه
‫أيتها المحامية فافعلي.

495
00:30:01,869 --> 00:30:05,206
‫ارتباطك بهذه العائلة يعمي حكمك.

496
00:30:05,289 --> 00:30:08,167
‫- أنا محفّز أكثر...
‫- كلنا محفزون!

497
00:30:08,918 --> 00:30:11,838
‫"مارسيل" يركض نحوك عندما تدخل من الباب.

498
00:30:11,921 --> 00:30:14,882
‫تقطع وعودًا لأمه لا يمكنك الوفاء بها.

499
00:30:14,966 --> 00:30:18,386
‫- مثل عدم إجباره على الإدلاء بشهادته؟
‫- هذا أمر يمكننا فعله،

500
00:30:18,469 --> 00:30:21,431
‫يجب أن نقوم به قانونيًا، لكن بدلًا من ذلك،
‫من أجل حمايته،

501
00:30:21,514 --> 00:30:25,935
‫نعقد صفقات في غرف خلفية ونخفي الأدلة
‫ونضلل القضاة؟

502
00:30:26,644 --> 00:30:28,896
‫ونحن نتدحرج أكثر نحو الأسفل،

503
00:30:28,980 --> 00:30:32,150
‫ولا أريد التفكير ماذا في الحضيض.

504
00:30:46,998 --> 00:30:48,750
‫سنحتاج إليك لتشجيع "شيروين".

505
00:30:57,008 --> 00:30:59,218
‫أنت متأكدة أنه لا طريقة أخرى؟

506
00:30:59,302 --> 00:31:01,929
‫صدقني، لو كان هناك، لما عرّضتك لهذا.

507
00:31:02,013 --> 00:31:03,639
‫بعد أن نقلنا القضية إلى "كوينز"،

508
00:31:03,723 --> 00:31:05,767
‫لدينا فرصة بتوجيه تهم أكثر جدية.

509
00:31:05,850 --> 00:31:08,478
‫أنت الوحيد
‫الذي يمكنه توثيق الفيديو قانونيًا.

510
00:31:08,561 --> 00:31:10,313
‫ومن دونه، ليس لدينا شيء.

511
00:31:10,813 --> 00:31:12,482
‫ستكون بخير.

512
00:31:12,565 --> 00:31:16,444
‫- لكن لو حدث العكس وانتشر...
‫- لا أحد يعرف أنك هنا.

513
00:31:16,527 --> 00:31:18,446
‫لا الصحافة ولا محامو الدفاع.

514
00:31:18,529 --> 00:31:22,408
‫حتى القاضية المسؤولة عن القضية
‫لا تعرف أننا هنا.

515
00:31:22,492 --> 00:31:24,452
‫هكذا تعمل هيئات المحلفين الكبرى.

516
00:31:25,161 --> 00:31:26,662
‫أعدك.

517
00:31:30,208 --> 00:31:31,125
‫أأنت جاهز؟

518
00:31:40,927 --> 00:31:42,512
‫ماذا تفعل هنا؟

519
00:31:42,595 --> 00:31:46,599
‫أعرف أن هذا غير معتاد،
‫وأن محاميّ سيقتلني إذا علم لكن...

520
00:31:46,682 --> 00:31:50,645
‫أردت أن أحضر وأخبرك شخصيًا أنني آسف
‫على خسارتك.

521
00:31:50,728 --> 00:31:53,731
‫- أنا آسف من كل قلبي.
‫- كيف تجرؤ؟

522
00:31:53,815 --> 00:31:56,818
‫الآن وبالكاد تواجهان أي تهم، هل هذه حيلة؟

523
00:31:56,901 --> 00:32:00,404
‫أنا آسف، لم أقصد زيادة الوضع سوءًا
‫أو التسبب بالأسى لك.

524
00:32:00,947 --> 00:32:03,241
‫أردت فقط...

525
00:32:03,324 --> 00:32:04,659
‫ماذا؟

526
00:32:05,409 --> 00:32:07,620
‫أن تشعر بالتحسن؟

527
00:32:24,011 --> 00:32:24,929
‫أين "سافيا"؟

528
00:32:25,012 --> 00:32:28,141
‫لم تظن أنها يجب أن تحضر
‫لتسليم الاتهامات الجديدة.

529
00:32:28,224 --> 00:32:29,600
‫أجل، إنها غاضبة.

530
00:32:29,684 --> 00:32:32,436
‫إنها سعيدة بالنتائج
‫لكن ليست مرتاحة للإجراء.

531
00:32:32,520 --> 00:32:33,771
‫لكنك كنت تعرف ذلك.

532
00:32:36,065 --> 00:32:37,066
‫يا للهول...

533
00:32:37,692 --> 00:32:40,069
‫- ماذا؟
‫- "فيرونيكا مارشال".

534
00:32:40,653 --> 00:32:42,155
‫هل يُفترض أن أعرف من تكون؟

535
00:32:42,238 --> 00:32:45,283
‫كانت رئيسة المحاكمة في مكتب المحامي العام
‫في "بروكلين".

536
00:32:45,366 --> 00:32:48,536
‫عملت لفترة مع الاتحاد الأمريكي للحريات
‫المدنية، والآن تعمل لحسابها.

537
00:32:48,619 --> 00:32:50,496
‫إنها من النخبة يا صاح.

538
00:32:51,831 --> 00:32:56,210
‫- من اتحاد الحريات إلى الدفاع عن الشرطيين؟
‫- لدى النقابة مال كثير.

539
00:32:56,294 --> 00:32:57,420
‫ولماذا الآن؟

540
00:32:57,503 --> 00:32:59,297
‫بسبب تغيير مكان المحاكمة،

541
00:32:59,380 --> 00:33:01,549
‫لكن كان لديهم الوقت لرد الفعل.

542
00:33:01,632 --> 00:33:04,552
‫بالنظر إلى الهمس والتحديق،

543
00:33:04,635 --> 00:33:07,930
‫أرى أنهم عرفوا للتو بالتهم الجديدة.

544
00:33:09,265 --> 00:33:10,516
‫لكنها كانت مغلقة.

545
00:33:11,184 --> 00:33:12,518
‫لقد سرّبها أحدهم.

546
00:33:12,602 --> 00:33:13,895
‫وقوف.

547
00:33:13,978 --> 00:33:17,481
‫انعقدت الجلسة برئاسة القاضية
‫"باتريشا هاول".

548
00:33:17,565 --> 00:33:20,776
‫تضاف إلى الجدول التهمة إس-96454،

549
00:33:20,860 --> 00:33:23,905
‫التي نُقلت إلى هذه المحكمة من محكمة
‫مقاطعة "ريتشموند" العليا.

550
00:33:23,988 --> 00:33:26,157
‫طاب نهاركم وأهلًا بكم.

551
00:33:26,240 --> 00:33:28,701
‫سيدة "مارشال"، لم أعرف أنك ستحضرين.

552
00:33:28,784 --> 00:33:31,454
‫بالنيابة عن السيد "ليندزلي"
‫حضرة القاضية بدءًا من الآن.

553
00:33:31,537 --> 00:33:35,416
‫جيد جدًا، لقد تلقيت الأوراق
‫من "ستاتن آيلند"

554
00:33:35,499 --> 00:33:38,294
‫واطلعت على القضية والإجراءات.

555
00:33:38,377 --> 00:33:39,337
‫"(باتريشا هاول)"

556
00:33:39,420 --> 00:33:42,423
‫اجلس يا سيد "والاس"،
‫يبدو أن لدينا قضية ساخنة هنا.

557
00:33:42,506 --> 00:33:44,508
‫قضية حيث قد يشعر الطرفان برغبة

558
00:33:44,592 --> 00:33:47,261
‫في اللعب على الجمهور أو الصحافة
‫أو الرأي العام.

559
00:33:47,345 --> 00:33:51,140
‫ولكن ما دمت أرأس أنا القضية
‫أي إلى آخرها،

560
00:33:51,682 --> 00:33:53,601
‫فإن هذا لن يحدث.

561
00:33:54,310 --> 00:33:56,354
‫هل كلامي واضح؟

562
00:33:56,437 --> 00:33:57,897
‫أجل حضرة القاضية.

563
00:33:57,980 --> 00:34:00,858
‫جيد، سيد "والاس" يمكنك البدء.

564
00:34:06,322 --> 00:34:08,199
‫قبل المباشرة،

565
00:34:08,282 --> 00:34:11,911
‫يود الشعب استبدال التهمة

566
00:34:11,994 --> 00:34:14,872
‫واتهام الشرطيين "ليندزلي" و"ماترانغا"

567
00:34:14,956 --> 00:34:18,793
‫بالقتل من الدرجة الثانية والقتل
‫غير العمد من الدرجة الأولى.

568
00:34:20,169 --> 00:34:22,004
‫- اعتراض!
‫- المعذرة؟

569
00:34:22,088 --> 00:34:25,007
‫في ضوء الدليل الجديد، شكّل الشعب
‫هيئة محلفين كبرى جديدة.

570
00:34:25,091 --> 00:34:26,509
‫في "كوينز".

571
00:34:26,592 --> 00:34:29,220
‫لا يمكنك بالتأكيد تأييد الادعاء

572
00:34:29,303 --> 00:34:32,682
‫باختيار موقع جديد لاختيار هيئة محلفين
‫مناسبة لهم.

573
00:34:32,765 --> 00:34:34,141
‫هذا تجاوز واضح.

574
00:34:34,225 --> 00:34:37,645
‫سيد "والاس"، سيدة "مارشال"
‫سأراكما في غرفتي.

575
00:34:37,728 --> 00:34:39,313
‫الآن من فضلكما.

576
00:34:42,400 --> 00:34:45,653
‫لم تجد هذا الفيديو سوى بعد تغيير الموقع؟

577
00:34:45,736 --> 00:34:47,655
‫استغرق إثبات الأصالة وقتًا.

578
00:34:47,738 --> 00:34:49,532
‫هذا مريب وقصة متسقة.

579
00:34:49,615 --> 00:34:51,075
‫وتلك الشكاوى المدنية؟

580
00:34:51,158 --> 00:34:53,077
‫ألم تظن أنها قد تبدو أحكامًا مسبقة؟

581
00:34:53,160 --> 00:34:57,206
‫استخدام أفعال سيئة سابقة لتسميم هيئة
‫المحلفين لا يستحق التوبيخ واللوم فقط،

582
00:34:57,290 --> 00:34:59,709
‫لكنه يشكل أرضية لرفض الاتهام بالكامل.

583
00:34:59,792 --> 00:35:03,546
‫كانت هناك حادثتان زعم فيهما الشرطي
‫"ليندزلي" استخدام الهاتف الخلوي

584
00:35:03,629 --> 00:35:06,716
‫كعذر لتوقيف الأشخاص السود ومضايقتهم.

585
00:35:06,799 --> 00:35:08,467
‫نعتقد أن هذا نمط.

586
00:35:08,551 --> 00:35:11,345
‫ومع ذلك، اخترت عدم تقديم الحادثتين
‫في "ستاتن آيلند".

587
00:35:11,429 --> 00:35:14,181
‫لم نكن واثقين بمصداقية الشهود

588
00:35:14,265 --> 00:35:17,143
‫في تلك الشكاوى حتى مؤخرًا،
‫تحركت الأمور بسرعة.

589
00:35:17,226 --> 00:35:19,395
‫أعمل على القضية منذ 10 دقائق فقط

590
00:35:19,478 --> 00:35:24,025
‫لكنك المدعي الخاص وأنت من يستعجل الأمور.

591
00:35:24,108 --> 00:35:26,777
‫أعتذر، هذا واضح،

592
00:35:26,861 --> 00:35:29,363
‫هذا جديد عليّ، إذا قمت بخطوة خطأ...

593
00:35:29,447 --> 00:35:32,074
‫والآن تريد توقيف هذين الرجلين
‫من دون كفالة؟

594
00:35:32,158 --> 00:35:34,035
‫هذا سينقل رسالة إلى الشعب...

595
00:35:34,118 --> 00:35:37,580
‫هل تقترح أن نستخدم الكفالة
‫لإيصال رسالة إلى الشعب

596
00:35:37,663 --> 00:35:40,458
‫بينما تم توقيفك لأكثر من سنة من دون كفالة

597
00:35:40,541 --> 00:35:44,128
‫قبل تقديم ذرة دليل ضدك؟

598
00:35:44,211 --> 00:35:46,047
‫لم أكن متهمًا بقتل أحد.

599
00:35:46,130 --> 00:35:48,424
‫"متهم" هي الكلمة المهمة.

600
00:35:48,507 --> 00:35:51,844
‫على حد علمي،
‫قرينة البراءة ما زالت القانون السائد،

601
00:35:51,927 --> 00:35:54,513
‫وتنطبق على رجال الشرطة أيضًا.

602
00:35:54,597 --> 00:35:58,768
‫إلا إذا كان السيد "والاس" يعتبر
‫أن هذين الرجلين اللذين لديهما عائلتان

603
00:35:58,851 --> 00:36:00,478
‫هما عرضة للهرب،

604
00:36:00,561 --> 00:36:05,149
‫يقول إنه يريد استخدام الكفالة ليس كطريقة
‫لإيصال رسالة وحسب،

605
00:36:05,232 --> 00:36:06,984
‫بل كنوع من العقاب.

606
00:36:07,068 --> 00:36:10,071
‫ولا أتوقع هذا من رجل
‫لديه هذه السيرة الذاتية.

607
00:36:10,154 --> 00:36:13,366
‫موافقة، سيبقى الشرطيان طليقين
‫على كفالتهما الخاصة.

608
00:36:13,449 --> 00:36:15,451
‫- حضرة القاضية...
‫- بالنسبة لهذه التهم الجديدة،

609
00:36:15,534 --> 00:36:18,788
‫لا مجال لأسمح بالاتهام بجريمة قتل
‫نظرًا لمحاولات التأثير

610
00:36:18,871 --> 00:36:21,207
‫على هيئة المحلفين الكبرى
‫بتلك الشكاوى عن الشرطيين.

611
00:36:21,290 --> 00:36:22,666
‫شكرًا حضرة القاضية.

612
00:36:22,750 --> 00:36:24,418
‫والقتل غير العمد؟

613
00:36:24,502 --> 00:36:26,545
‫لا تطمعي سيدة "مارشال".

614
00:36:26,629 --> 00:36:28,881
‫خصوصًا خلال الدقائق الأولى من القضية.

615
00:36:28,964 --> 00:36:31,008
‫- مفهوم حضرة القاضية.
‫- حسنًا.

616
00:36:31,092 --> 00:36:33,969
‫امنحينا لحظة على انفراد
‫أنا والسيد "والاس".

617
00:36:34,887 --> 00:36:38,474
‫اعتبريها استراحة قصيرة لاستشارة مهنية.

618
00:36:38,557 --> 00:36:41,143
‫لن نناقش أي حيثيات في القضية من دونك.

619
00:36:41,977 --> 00:36:43,145
‫شكرًا.

620
00:36:50,653 --> 00:36:55,950
‫أعرف القليل عن "غلين ماسكنز"،
‫من يكون وماذا أصبح.

621
00:36:57,118 --> 00:36:59,912
‫ولا أصدق لدقيقة أن ما آل إليه

622
00:36:59,995 --> 00:37:03,958
‫له أي علاقة بما كان يأمل تحقيقه عندما بدأ.

623
00:37:04,041 --> 00:37:05,709
‫هذا يحدث على مر السنوات.

624
00:37:05,793 --> 00:37:11,215
‫مبرر واحد، عذر واحد، محاولة اختصار الوقت.

625
00:37:11,298 --> 00:37:14,927
‫حاليًا لديك كل القوة التي تمتع بها.

626
00:37:15,553 --> 00:37:17,930
‫أحثّك على أخذ ذلك بعين الاعتبار جيدًا.

627
00:37:20,724 --> 00:37:24,478
‫لا أريد شيئًا آخر يكون بمثابة حيلة
‫ولو من بعيد.

628
00:37:24,562 --> 00:37:25,855
‫مفهوم؟

629
00:37:28,023 --> 00:37:31,110
‫لو كنت مكانك،
‫لخرجت من هنا وأنا أشعر بأنني محظوظ.

630
00:37:31,902 --> 00:37:33,320
‫وقد تلقيت تنبيهًا.

631
00:37:33,904 --> 00:37:35,072
‫شكرًا لك.

632
00:37:38,672 --> 00:37:42,301
‫في تحول مفاجئ، الشرطيان
‫اللذان جرى اتهامهما سابقًا

633
00:37:42,385 --> 00:37:44,387
‫بجريمة ناتجة عن الإهمال

634
00:37:44,470 --> 00:37:47,973
‫في قضية إطلاق النار على "أندي جوزايا"
‫متهمان الآن بجريمة أكثر خطورة

635
00:37:48,057 --> 00:37:50,518
‫القتل غير العمد من الدرجة الأولى.

636
00:37:50,601 --> 00:37:52,561
‫ابن السافلة المخادع.

637
00:37:52,645 --> 00:37:56,190
‫{\an8}أصدر الشرطي المتهم "إدغار ليندزلي"
‫البيان التالي:

638
00:37:56,273 --> 00:37:59,610
‫"الشرطيان (ليندزلي) و(ماترانغا)
‫رجلان صالحان وشرطيان جيدان

639
00:37:59,693 --> 00:38:03,030
‫يتم التضحية بهما
‫على مذبح الليبرالية المتطرفة.

640
00:38:03,114 --> 00:38:06,534
‫يحاول مكتب المدعي الخاص تحويل مأساة

641
00:38:06,617 --> 00:38:08,994
‫إلى جريمة لإحراز نقاط سياسية."

642
00:38:09,078 --> 00:38:12,623
‫تباينت ردود الفعل بين الناس حول الخبر.

643
00:38:12,706 --> 00:38:15,251
‫{\an8}أعتقد أن "آرون والاس" تحلى بالشجاعة

644
00:38:15,334 --> 00:38:16,961
‫{\an8}بسبب الضغط من المجتمع فقط.

645
00:38:17,044 --> 00:38:21,132
‫يجب أن نكافح لإنجاز أي شيء
‫حتى عندما يبدو المسؤولين مثلنا.

646
00:38:22,842 --> 00:38:25,636
‫نحن نعرف، وهذا كل ما يهم.

647
00:38:30,182 --> 00:38:31,475
‫هل أصبّ لك كأسًا؟

648
00:38:31,559 --> 00:38:33,561
‫هذا يخالف إطلاق سراحي المشروط.

649
00:38:33,644 --> 00:38:35,688
‫سمعت أن النقابة غيّرت المحامين.

650
00:38:36,188 --> 00:38:38,774
‫أجل، لا أعرف ماذا أظن عنها.

651
00:38:38,858 --> 00:38:42,570
‫كانت طالبة في جامعة "برينستون"
‫وكاتبة في المجلة القانونية في "هارفارد".

652
00:38:42,653 --> 00:38:45,281
‫واجهتها "آنيا" لسنوات.

653
00:38:45,364 --> 00:38:46,699
‫قالت إنها متقدة الذكاء.

654
00:38:47,908 --> 00:38:49,118
‫وتتمتع بمبادئ.

655
00:38:52,329 --> 00:38:54,748
‫يبدو أن لدينا بعض الأمور لنتحدث عنها.

656
00:38:55,708 --> 00:38:58,794
‫- قلت إنك تثق بي.
‫- أنت صوت العقل بالنسبة لي.

657
00:38:59,295 --> 00:39:02,381
‫خصوصًا عندما يصرخ "هنري" بوجهي لكي أتهور.

658
00:39:02,465 --> 00:39:06,260
‫أشعر بالإطراء لكن ما نفع صوتي
‫إذا كنت لا تصغي؟

659
00:39:06,343 --> 00:39:08,637
‫أصغي أكثر مما أظهرته لك.

660
00:39:10,973 --> 00:39:13,601
‫قال "هنري" إن القاضية قامت بتوبيخك.

661
00:39:13,684 --> 00:39:15,394
‫أجل، قليلًا.

662
00:39:17,354 --> 00:39:21,567
‫- أحدهم سرّب الاتهامات.
‫- قبل أن تراها القاضية؟

663
00:39:21,650 --> 00:39:24,153
‫عليك تحذير "شيروين" تحسبًا.

664
00:39:24,236 --> 00:39:26,155
‫سأذهب لرؤيته في المتجر.

665
00:39:28,032 --> 00:39:29,241
‫بعد شرابي.

666
00:39:29,992 --> 00:39:33,662
‫- آمل أنني لم أدفعك للشرب.
‫- كل شيء دفعني.

667
00:39:35,122 --> 00:39:36,957
‫لكن بالأخص الفيديو.

668
00:39:39,585 --> 00:39:40,878
‫شاهدته.

669
00:39:48,135 --> 00:39:49,303
‫غدًا صباحًا؟

670
00:39:50,304 --> 00:39:51,805
‫بالتأكيد.

671
00:40:04,360 --> 00:40:05,194
‫"إيلاين"؟

672
00:40:05,778 --> 00:40:07,655
‫سمعت بشأن التهم الجديدة.

673
00:40:08,405 --> 00:40:11,575
‫- شكرًا لك.
‫- أفهم سبب شكوكك.

674
00:40:12,576 --> 00:40:15,788
‫لا أتوقف عن التفكير فيك
‫وفي "أندي" و"مارسيل".

675
00:40:15,871 --> 00:40:17,414
‫وما يعني هذا لك.

676
00:40:17,915 --> 00:40:20,918
‫- أتمانع إن طرحت سؤالًا؟
‫- طبعًا لا.

677
00:40:21,001 --> 00:40:23,003
‫هل الأمر كما يقول البعض؟

678
00:40:23,087 --> 00:40:28,092
‫أنك فعلت ذلك بسبب الضغط؟
‫أم خططت لذلك منذ البداية؟

679
00:40:29,927 --> 00:40:31,845
‫لا يمكنني الإجابة عن هذا السؤال.

680
00:40:33,305 --> 00:40:34,348
‫بموجب القانون.

681
00:40:36,308 --> 00:40:38,394
‫أدين لك باعتذار إذًا.

682
00:40:38,477 --> 00:40:42,398
‫لا يجب أن تعتذري لي على أي شيء أبدًا.

683
00:40:43,607 --> 00:40:46,151
‫أردتك أن تحصل على هذا.

684
00:40:46,652 --> 00:40:48,654
‫إنها بعض فيديوهاتنا العائلية.

685
00:40:48,737 --> 00:40:51,198
‫لتتذكر دائمًا من كان "أندي".

686
00:40:52,283 --> 00:40:53,367
‫شكرًا.

687
00:40:54,451 --> 00:40:56,954
‫وشيء آخر أعتقد أنك يجب أن تعرفه.

688
00:40:57,037 --> 00:41:00,082
‫ذلك الشرطي "ماترانغا"
‫جاء إلى منزلي للاعتذار.

689
00:41:01,792 --> 00:41:03,210
‫حسنًا.

690
00:41:04,628 --> 00:41:06,589
‫هل تتذكرين كلماته بالضبط؟

691
00:41:06,672 --> 00:41:09,425
‫قال إنه آسف لأجل خسارتنا.

692
00:41:11,260 --> 00:41:14,054
‫هل قال شيئًا عما فعله هو وشريكه بالتحديد؟

693
00:41:14,138 --> 00:41:16,390
‫لا، قال فقط إنه آسف.

694
00:41:17,057 --> 00:41:20,311
‫- هل كان صادقًا وكأنه شعر بالأسى فعلًا؟
‫- أظنه عنى ذلك.

695
00:41:21,437 --> 00:41:22,855
‫ما أهمية الأمر؟

696
00:41:22,938 --> 00:41:24,773
‫هذا يعني أنه يخفي شيئًا.

697
00:41:27,234 --> 00:41:28,277
‫شيء كبير.

698
00:41:31,822 --> 00:41:32,906
‫أنا محامية.

699
00:41:34,241 --> 00:41:35,409
‫"شيروين"، ماذا حدث؟

700
00:41:35,492 --> 00:41:39,413
‫- لا أعرف، لا يخبرونني بشيء!
‫- بماذا تتهمون هذا الرجل؟

701
00:41:39,496 --> 00:41:41,915
‫قلت إنك سوف تحمينني!

702
00:41:48,088 --> 00:41:52,426
‫"حياة السود مهمة"

703
00:41:54,992 --> 00:41:57,953
‫هذا المسلسل مستوحى من حياة
‫"إيزاك رايت جونيور" لكن تفاصيله خيالية.

704
00:41:58,007 --> 00:42:28,004
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

705
00:42:28,130 --> 00:42:30,935
‫ترجمة "كاتي الحاضر"

