﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:01,876
‫{\an8}سابقًا...

2
00:00:01,960 --> 00:00:04,212
‫{\an8}أنتما تتظاهران كل يوم في الشارع.

3
00:00:04,295 --> 00:00:06,131
‫{\an8}أنا قلق عليك وعلى ابنك.

4
00:00:06,214 --> 00:00:07,382
‫ماذا حدث؟

5
00:00:07,465 --> 00:00:09,592
‫عاملني ذلك الشرطي بخشونة
‫وقيدني وأحضرني إلى هنا.

6
00:00:10,010 --> 00:00:11,011
‫وجدت قضية.

7
00:00:11,094 --> 00:00:14,347
‫"أندي جوزايا"، تلقى طلقة نارية في الظهر
‫أمام ابنه.

8
00:00:14,431 --> 00:00:17,934
‫ما رأيك بتمثيلي قانونيًا؟
‫لنحاسب هؤلاء الأوغاد.

9
00:00:18,018 --> 00:00:21,312
‫تلقت العائلة نصيحة بوقف المساعدة الطبية.

10
00:00:21,396 --> 00:00:23,523
‫قاوم بشدة.

11
00:00:23,606 --> 00:00:25,025
‫هذا ما علينا فعله.

12
00:00:25,108 --> 00:00:28,319
‫{\an8}زوجي "أندي" تعرض لإطلاق نار أمام ابننا.

13
00:00:28,403 --> 00:00:31,948
‫أطلب من المدعي العام "بيرك"
‫أن يفعل الصواب.

14
00:00:32,032 --> 00:00:35,493
‫لدي حل، عيّن مدعيًا خاصًا.

15
00:00:35,577 --> 00:00:37,704
‫- "آرون والاس".
‫- فقدت صوابك.

16
00:00:37,787 --> 00:00:41,041
‫امنحه حرية التصرف وإذا اشتعل الوضع،
‫ستقع المسؤولية عليه.

17
00:00:41,124 --> 00:00:43,334
‫وإذا نجح بعكس كل التوقعات،

18
00:00:43,418 --> 00:00:46,463
‫سيكون لذلك تأثير جيد عليك وعلى إرثك.

19
00:00:52,427 --> 00:00:54,137
‫اليوم يوم جديد.

20
00:00:54,929 --> 00:00:57,891
‫{\an8}حيث إطلاق النار
‫على الأشخاص السود العزل وقتلهم

21
00:00:57,974 --> 00:01:00,226
‫{\an8}لن يتم غضّ الطرف عنه.

22
00:01:00,310 --> 00:01:05,815
‫{\an8}تستحق عائلة "أندي جوزايا" تحقيقًا شاملًا
‫وشفافًا حول موته.

23
00:01:05,899 --> 00:01:08,860
‫{\an8}لهذا السبب عيّنت "آرون والاس"

24
00:01:08,943 --> 00:01:11,362
‫{\an8}كمدع خاص في هذه القضية.

25
00:01:11,446 --> 00:01:14,574
‫{\an8}في حين أعترف أنه قرار غير مسبوق،

26
00:01:15,200 --> 00:01:17,619
‫{\an8}أعتقد أنها أوقات غير مسبوقة

27
00:01:17,702 --> 00:01:21,331
‫{\an8}والسيد "والاس" مناسب لتولي هذه المهمة.

28
00:01:21,414 --> 00:01:22,624
‫{\an8}رجلي.

29
00:01:23,958 --> 00:01:25,418
‫{\an8}تذكّر أنك من طلبت هذا.

30
00:01:27,879 --> 00:01:30,048
‫{\an8}"النائب العام (بيرك) يعلن (والاس)
‫مدعيًا خاصًا"

31
00:01:30,131 --> 00:01:31,674
‫{\an8}شكرًا حضرة النائب العام "بيرك".

32
00:01:32,175 --> 00:01:36,096
‫- هذا جنون.
‫- نعم، "فيسبوك" و"إنستغرام" تضجان أيضًا.

33
00:01:36,179 --> 00:01:39,641
‫أعرف أن عيون المدينة علينا،
‫وأن الناس يتألمون.

34
00:01:39,724 --> 00:01:42,685
‫لا أطلب سوى صبركم وثقتكم.

35
00:01:42,769 --> 00:01:44,020
‫{\an8}في المقابل،

36
00:01:45,146 --> 00:01:46,606
‫{\an8}أعدكم بهذا.

37
00:01:48,233 --> 00:01:53,780
‫{\an8}سنفعل كل ما يلزم من أجل الصواب
‫في هذه القضية.

38
00:01:54,364 --> 00:01:55,532
‫ولأجل هذه العائلة.

39
00:01:55,615 --> 00:01:58,326
‫سيد "والاس"، هل من احتمال...؟

40
00:02:01,371 --> 00:02:04,249
‫{\an8}لقد تضاعف العدد الأقصى
‫للذين زاروا الموقع 3 مرات.

41
00:02:05,542 --> 00:02:07,544
‫{\an8}احذري ما تعدين به يا "جاز".

42
00:02:08,211 --> 00:02:10,255
‫{\an8}أيًا كان ما تقولينه،
‫فأنت تتكلمين بلسانه الآن،

43
00:02:11,214 --> 00:02:13,299
‫{\an8}لقد وضع نفسه في موضع المسؤولية.

44
00:02:14,467 --> 00:02:16,553
‫{\an8}أتظن أن بوسعك القيام بذلك؟

45
00:02:18,096 --> 00:02:18,972
‫{\an8}لا أدري.

46
00:02:20,140 --> 00:02:21,474
‫{\an8}سأموت وأنا أحاول إن لزم.

47
00:02:22,350 --> 00:02:24,102
‫{\an8}أرجوك لا تتماد إلى هذا الحد.

48
00:02:24,602 --> 00:02:26,146
‫{\an8}هذا ما يستحقه "أندي".

49
00:02:27,105 --> 00:02:28,273
‫{\an8}لا شيء أقل.

50
00:02:29,065 --> 00:02:32,152
‫{\an8}- لا أريد رفع آمالي.
‫- لا أقول إنه يجدر بك ذلك.

51
00:02:32,235 --> 00:02:35,113
‫{\an8}سينهالون علينا بكل ما لديهم.

52
00:02:35,196 --> 00:02:38,867
‫{\an8}ما أقوله هو إنني سأبذل كل غال ونفيس.

53
00:02:42,203 --> 00:02:43,371
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

54
00:02:43,454 --> 00:02:45,874
‫- كيف حالك؟ تفضل.
‫- شكرًا.

55
00:02:46,499 --> 00:02:49,752
‫{\an8}- آمل أنني لا أقاطع شيئًا.
‫- الأولاد عند "آنيا" هذا الأسبوع.

56
00:02:49,836 --> 00:02:52,338
‫{\an8}أنا وحدي في الحجر، هل أحضر لك شيئًا؟

57
00:02:52,422 --> 00:02:55,049
‫{\an8}- لا، لا أريد.
‫- رأيت المؤتمر الصحافي.

58
00:02:55,133 --> 00:02:57,760
‫{\an8}- أبليت حسنًا.
‫- شكرًا.

59
00:02:57,844 --> 00:02:59,262
‫{\an8}لهذا أنا هنا.

60
00:03:00,597 --> 00:03:02,265
‫{\an8}انضمي إليّ وإلى "هنري".

61
00:03:03,224 --> 00:03:05,935
‫{\an8}- لكنني لست مدعية عامة.
‫- لا بأس، كان هو كذلك.

62
00:03:06,019 --> 00:03:07,520
‫لـ3 سنوات في العشرينات من عمره.

63
00:03:07,604 --> 00:03:12,025
‫يعرف كل الخبايا،
‫كذلك أنت لكن من الطرف الآخر.

64
00:03:13,318 --> 00:03:16,613
‫أحضرت لي تلك القضية
‫لأن ثمة ما كان يتأجج بداخلك.

65
00:03:17,113 --> 00:03:19,574
‫يمكنك الحصول على أي شخص تريده لهذه القضية.

66
00:03:21,910 --> 00:03:23,620
‫أحتاج إلى أشخاص أثق بهم.

67
00:03:24,871 --> 00:03:26,539
‫وهما أنت و"هنري".

68
00:03:28,291 --> 00:03:31,753
‫{\an8}حصلت على الملف من المدعي العام
‫في "ستاتن آيلند"، "شارلوت" لديها نسخ.

69
00:03:31,836 --> 00:03:32,837
‫الملف صغير جدًا.

70
00:03:32,921 --> 00:03:35,882
‫مفاجأة كبيرة، لا يسعني القول
‫إنهم قاموا بالإجراءات الواجبة.

71
00:03:35,965 --> 00:03:38,968
‫إليكم الفكرة العامة، بحسب تقرير الشرطة،

72
00:03:39,052 --> 00:03:41,721
‫أوقفوا "أندي" جانبًا لأنه كان يقود
‫ويتحدث على هاتفه.

73
00:03:41,804 --> 00:03:43,723
‫قال لي إنه بسبب انعطافة ممنوعة.

74
00:03:43,806 --> 00:03:47,185
‫- غيروا روايتهم بعد الواقعة.
‫- بغياب "أندي"، إنها مجرد أقاويل.

75
00:03:47,268 --> 00:03:49,687
‫كتب التقرير "فيليب ماترانغا"،

76
00:03:49,771 --> 00:03:51,731
‫وهو شرطي جديد، لديه 6 سنوات خدمة.

77
00:03:51,814 --> 00:03:54,359
‫مطلق النار، الشرطي "إدغار ليندزلي"،

78
00:03:54,442 --> 00:03:56,527
‫لم يوقع التقرير أو يعبئ تقريره الخاص.

79
00:03:56,611 --> 00:03:59,405
‫إنهم يماطلون لمنحه الوقت لتعديل روايته.

80
00:03:59,489 --> 00:04:01,616
‫تقرير "ماترانغا" الذي كان غير مفصل،

81
00:04:01,699 --> 00:04:05,870
‫يقول إن "أندي" كان عدائيًا وغير متعاون.

82
00:04:05,954 --> 00:04:09,332
‫أخرجوه من السيارة، كان يجادل ويقاوم.

83
00:04:09,415 --> 00:04:12,210
‫لم يذكر التقرير شيئًا عن إطلاق النار عليه.

84
00:04:12,293 --> 00:04:14,087
‫بل فقط عن جرائم "أندي" المزعومة.

85
00:04:14,170 --> 00:04:16,381
‫لا تحقيق داخلي بشأن إطلاق النار.

86
00:04:16,464 --> 00:04:20,051
‫لا شهود، لا صور مسرح جريمة،
‫لا استجواب شرطيين.

87
00:04:20,134 --> 00:04:23,721
‫لم يُسمح لأحد حتى باستجوابهم
‫في الساعات الـ48 الأولى بعد إطلاق النار.

88
00:04:23,805 --> 00:04:27,850
‫لأن ذلك يشكل صدمة، لكن الحقيقة
‫أنه من أجل تسوية رواياتهم.

89
00:04:29,102 --> 00:04:33,189
‫- كم مضى على "ليندزلي" بالخدمة؟
‫- 22 سنة.

90
00:04:33,273 --> 00:04:35,566
‫لا يُعقل أن تكون أول مرة يحدث معه حادث.

91
00:04:35,650 --> 00:04:39,362
‫- لا تقارير تأديبية سابقة في ملفه.
‫- يمكننا استصدار مذكرة بحقهما.

92
00:04:39,445 --> 00:04:42,031
‫حتى لو أثبتنا أن لمطلق النار ماضيًا
‫مشكوكًا فيه،

93
00:04:42,115 --> 00:04:44,784
‫لا نملك شيئًا من دون شهود أو فيديو.

94
00:04:44,867 --> 00:04:48,621
‫- أفترض أنهم لا يحملون كاميرات؟
‫- ولا شهود يحملون هواتف أيضًا.

95
00:04:48,705 --> 00:04:51,082
‫فرصتنا الوحيدة هي كاميرات المراقبة
‫في الحي.

96
00:04:51,165 --> 00:04:54,210
‫- لنذهب إلى متجر البقالة.
‫- لنفعل ذلك.

97
00:04:54,294 --> 00:04:56,587
‫ستجلب مذكرة إحضار
‫من أجل التقارير التأديبية؟

98
00:04:56,671 --> 00:04:59,882
‫"شارلوت" تكتبها ويجب
‫أن أرى القاضي خلال ساعتين.

99
00:04:59,966 --> 00:05:02,802
‫لنتقابل هنا بعد ذلك ونقارن الملاحظات.

100
00:05:02,885 --> 00:05:04,554
‫لنتحرك.

101
00:05:18,818 --> 00:05:24,282
‫"حياة السود مهمة"

102
00:05:32,248 --> 00:05:34,667
‫"ارقد بسلام يا (أندي)"

103
00:05:39,380 --> 00:05:40,465
‫انظر.

104
00:05:44,844 --> 00:05:47,305
‫- مرحبًا.
‫- أهلًا.

105
00:05:47,388 --> 00:05:49,015
‫أنا "سافيا مازري".

106
00:05:49,098 --> 00:05:51,142
‫"مازري"؟ أنت سورية؟

107
00:05:51,225 --> 00:05:52,643
‫مصرية في الواقع.

108
00:05:52,727 --> 00:05:56,272
‫- وُلدت في "طهران"، السلام عليكم.
‫- وعليكم السلام.

109
00:05:56,356 --> 00:05:59,317
‫نحن هنا بخصوص ما حدث لـ"أندي جوزايا".

110
00:05:59,400 --> 00:06:01,986
‫لم أر شيئًا، أخبرت الشرطة.

111
00:06:02,070 --> 00:06:05,239
‫- ولكن لا بد أنك سمعت الطلقات.
‫- بالطبع، خرجت،

112
00:06:05,323 --> 00:06:08,326
‫لكن طلبت مني الشرطة البقاء هنا
‫من أجل سلامتي.

113
00:06:08,409 --> 00:06:09,744
‫أعطني حزمة من المعتاد.

114
00:06:13,581 --> 00:06:16,250
‫ستسعون وراء هؤلاء الشرطيين؟

115
00:06:16,876 --> 00:06:18,878
‫- يبدو أنك تتابع الأخبار.
‫- أجل.

116
00:06:19,670 --> 00:06:21,756
‫آمل أن أكون في هيئة المحلفين.

117
00:06:26,803 --> 00:06:29,806
‫الناس هنا معجبون بالشرطة.

118
00:06:29,889 --> 00:06:32,642
‫أجل، أعلم أنك لم تر شيئًا تلك الليلة،

119
00:06:32,725 --> 00:06:35,228
‫ولكن هل هناك زبائن ربما رأوا شيئًا؟

120
00:06:35,311 --> 00:06:37,897
‫لا، كانت ليلة قليلة الزبائن للغاية.

121
00:06:37,980 --> 00:06:40,316
‫بسبب الفيروس، معظم الليالي أصبحت كذلك.

122
00:06:40,400 --> 00:06:44,237
‫ماذا عن فيديو المراقبة؟ لديكم كاميرا
‫في جانب المبنى.

123
00:06:44,320 --> 00:06:46,614
‫تلك الكاميرا معطلة منذ أسابيع.

124
00:06:50,743 --> 00:06:52,870
‫سآخذ قطعتي حلوى للطريق.

125
00:06:52,954 --> 00:06:54,372
‫إنها على حساب المحل.

126
00:06:55,873 --> 00:06:56,999
‫شكرًا لك.

127
00:07:02,713 --> 00:07:04,799
‫حظ مريب، الكاميرات معطلة.

128
00:07:04,882 --> 00:07:07,510
‫إذا كان الشرطيون قد وصلوا إليه،
‫فسيكون قد محاها.

129
00:07:11,514 --> 00:07:13,266
‫- "هنري".
‫- رفض القاضي إعطاءنا مذكرة

130
00:07:13,349 --> 00:07:15,226
‫للكشف عن تقارير الشرطيين التأديبية.

131
00:07:15,309 --> 00:07:18,062
‫- ماذا؟
‫- سماها محاولات عشوائية لجمع معلومات.

132
00:07:18,146 --> 00:07:20,648
‫ثم وعظني بخصوص الإجراءات القانونية

133
00:07:20,731 --> 00:07:23,067
‫وكرامة الموظفين المسؤولين
‫عن تطبيق القانون.

134
00:07:23,151 --> 00:07:24,360
‫كان الجميع محقًا.

135
00:07:24,444 --> 00:07:26,821
‫مُحال أن ننجح
‫إذا قدّمنا هذه القضية للمحكمة هنا.

136
00:07:26,904 --> 00:07:31,242
‫أيادينا مقيدة والوضع لا يتحسن.

137
00:07:31,325 --> 00:07:33,494
‫ضعني على مكبر الصوت وألق نظرة إلى رسائلك.

138
00:07:33,578 --> 00:07:35,163
‫- ثمة رابط.
‫- ماذا؟

139
00:07:36,247 --> 00:07:37,206
‫"البلطجي (جوزايا)"

140
00:07:37,290 --> 00:07:39,709
‫"حياة السهر مع أصدقائه البلطجيين."

141
00:07:39,792 --> 00:07:42,170
‫الرجل في الصورة، الذي يضع يده حوله،

142
00:07:42,253 --> 00:07:44,297
‫أُدين باقتحام منزل بهدف السرقة.

143
00:07:44,380 --> 00:07:45,715
‫تعرف ما هذا.

144
00:07:45,798 --> 00:07:48,009
‫أعرف، لكنه ليس منظرًا جيدًا.

145
00:07:48,092 --> 00:07:50,845
‫- اذهب لرؤية "إيلاين".
‫- وأعيد استجوابها؟

146
00:07:50,928 --> 00:07:52,930
‫احرص على الحصول على إجابة عن هذا.

147
00:08:00,521 --> 00:08:03,107
‫"البلطجي (جوزايا)"
‫"صور جديدة تكشف حياة (سلاي فيك)"

148
00:08:03,191 --> 00:08:04,400
‫اللعنة.

149
00:08:05,026 --> 00:08:06,277
‫ماذا يجري؟

150
00:08:06,360 --> 00:08:09,572
‫يطلقون على "أندي" لقب البلطجي،
‫وكأننا لا نعرف إلام يرمز ذلك.

151
00:08:09,655 --> 00:08:10,948
‫- "روني".
‫- ماذا؟

152
00:08:11,032 --> 00:08:12,158
‫ما خطبك؟

153
00:08:12,867 --> 00:08:14,243
‫ماذا تقصدين؟ لا شيء.

154
00:08:15,286 --> 00:08:17,705
‫أظن أنك ربما تأخذ الأمر...

155
00:08:17,788 --> 00:08:20,750
‫أترين ما يفعلون به؟ لا بأس بذلك برأيك؟

156
00:08:20,833 --> 00:08:24,504
‫- لم أقل إن لا بأس بذلك.
‫- لا تطلبي مني الهدوء.

157
00:08:31,928 --> 00:08:33,971
‫لا أدري ماذا أصابه.

158
00:08:34,055 --> 00:08:36,057
‫امنحيه دقيقتين، سيهدأ.

159
00:08:36,140 --> 00:08:38,684
‫إنه يزداد سوءًا، لكنه لا يعترف
‫بأن ثمة خطبًا.

160
00:08:41,312 --> 00:08:42,772
‫- تفضل.
‫- "آرون"!

161
00:08:43,898 --> 00:08:45,566
‫أيها الشاب.

162
00:08:46,192 --> 00:08:47,860
‫- كيف الحال؟
‫- أنا بخير.

163
00:08:47,944 --> 00:08:50,780
‫"مارسيل"، هذه "سافيا مازري".
‫تعمل على القضية معي.

164
00:08:50,863 --> 00:08:51,697
‫مرحبًا.

165
00:08:52,198 --> 00:08:54,617
‫ما زال "مارسيل" ينام في سريرك ليلًا؟

166
00:08:54,700 --> 00:08:59,664
‫قلت له إنه يمكنه النوم معي،
‫لكنه يريد أن يجرب غرفته.

167
00:09:00,748 --> 00:09:03,376
‫أتذكر أن "جاز" جاءت لرؤيتي في "بيلمور".

168
00:09:03,918 --> 00:09:05,962
‫كان لديها إصابة في كتفها من ألعاب الجمباز،

169
00:09:06,045 --> 00:09:09,257
‫وكلما سألتها عن حالها تتصرف كأنها بخير.

170
00:09:09,340 --> 00:09:13,177
‫كان عمرها 9 سنوات، لا تريد أن تقلقني.

171
00:09:14,595 --> 00:09:17,890
‫رؤيته مشوشًا تفطر قلبي.

172
00:09:19,141 --> 00:09:21,018
‫لكن زيارتك...

173
00:09:21,852 --> 00:09:24,397
‫أخبرته أنك من سيحارب لأجل أبيه،

174
00:09:24,480 --> 00:09:27,358
‫وسيحرص ألا ينسى الناس من كان فعلًا.

175
00:09:30,361 --> 00:09:33,864
‫"إيلاين"، يجب أن نريك شيئًا.
‫إنه عن "أندي".

176
00:09:39,537 --> 00:09:41,872
‫هذه الصورة كانت قبل نحو 10 سنوات.

177
00:09:41,956 --> 00:09:43,374
‫والرجل الذي تصور معه؟

178
00:09:43,457 --> 00:09:46,335
‫أظن أننا لم نره منذ قبل حملي بـ"مارسيل".

179
00:09:46,419 --> 00:09:49,672
‫يحاولون تسميم هيئة المحلفين،
‫لكي يبدو زوجك خطرًا

180
00:09:49,755 --> 00:09:52,049
‫ويجادلوا أن إطلاق النار كان مبررًا.

181
00:09:52,133 --> 00:09:55,928
‫لم يواجه "أندي" مشاكل مع القانون.
‫وكذلك أصدقاؤه.

182
00:09:56,012 --> 00:09:57,138
‫نحن نفهم.

183
00:09:57,221 --> 00:10:01,017
‫عندما نصل إلى المحاكمة،
‫سنتصل بالكثير من شهود السلوك.

184
00:10:03,311 --> 00:10:05,521
‫بالحديث عن المحاكمة،

185
00:10:05,605 --> 00:10:09,025
‫يقول الناس إن هناك تهمًا متنوعة
‫يمكنك توجيهها.

186
00:10:10,276 --> 00:10:12,945
‫لا يُفترض أن نتكلم بأشياء محددة.

187
00:10:13,487 --> 00:10:17,283
‫ولكن عمومًا، في حالة مشابهة،

188
00:10:17,783 --> 00:10:21,037
‫قد يقدم الادعاء تهمًا تتراوح
‫من القتل من الدرجة الثانية

189
00:10:21,120 --> 00:10:24,790
‫إلى جريمة القتل بسبب الإهمال
‫والقتل غير العمد.

190
00:10:25,291 --> 00:10:28,919
‫لقد أطلقوا عليه النار في الظهر.

191
00:10:31,255 --> 00:10:33,090
‫كيف لا يُعتبر هذا قتلًا؟

192
00:10:33,174 --> 00:10:35,843
‫نظرًا لصعوبة القضايا ضد الشرطيين،

193
00:10:35,926 --> 00:10:39,889
‫حتى تمرير التهم الصغرى أمام هيئة محلفين
‫يمكن أن يكون صعبًا جدًا.

194
00:10:39,972 --> 00:10:41,766
‫خصوصًا في مكان مثل "ستاتن آيلند".

195
00:10:41,849 --> 00:10:44,352
‫وهي متعاطفة جدًا مع عناصر الشرطة.

196
00:10:44,435 --> 00:10:47,229
‫تريدان إذًا التنازل منذ البداية؟

197
00:10:47,313 --> 00:10:50,066
‫- ما زال الوقت مبكرًا.
‫- لا نعرف ما لدينا من أدلة.

198
00:10:50,149 --> 00:10:53,569
‫لكن نعتقد أن رجال الشرطة كذبوا
‫بشأن سبب توقيف "أندي".

199
00:11:00,993 --> 00:11:01,827
‫"إيلاين".

200
00:11:03,788 --> 00:11:06,207
‫سيساعدنا التحدث إلى "مارسيل".

201
00:11:16,425 --> 00:11:17,468
‫"مارسيل".

202
00:11:18,719 --> 00:11:24,058
‫إذا أردت معاملتها كموكلة،
‫علينا تحديد التوقعات منذ البداية.

203
00:11:27,478 --> 00:11:29,271
‫كنت في المقعد الخلفي.

204
00:11:29,355 --> 00:11:33,651
‫كنا نبحث عن "تانك" لأنني أضعته
‫وهو المفضل لدي.

205
00:11:33,734 --> 00:11:35,236
‫"تانك" هو لعبتك؟

206
00:11:36,570 --> 00:11:40,700
‫ثم ظهرت الأضواء، قوية بألوان متعددة.

207
00:11:40,783 --> 00:11:43,619
‫ثم توقفنا.

208
00:11:43,703 --> 00:11:46,455
‫عندئذ أوقف والدك السيارة إلى جانب الطريق؟

209
00:11:47,164 --> 00:11:48,999
‫لكن الأضواء الصاخبة استمرت.

210
00:11:49,917 --> 00:11:53,838
‫ثم جاء الرجل، بدأ يدفع أبي.

211
00:11:57,967 --> 00:12:00,219
‫لسنا مضطرين للتحدث عن هذا الجزء الآن.

212
00:12:02,763 --> 00:12:05,433
‫أيمكنك تذكر ما قبل ذلك؟

213
00:12:06,350 --> 00:12:10,438
‫هل تتذكر إذا أخبروا والدك لماذا طلبوا منه
‫التوقف بالسيارة؟

214
00:12:18,738 --> 00:12:22,158
‫ماذا قال الرجل بعد أن أوقف والدك السيارة؟

215
00:12:24,160 --> 00:12:27,288
‫قال إنه ارتكب خطأ بالقيادة،

216
00:12:27,371 --> 00:12:29,707
‫طريقة انعطافه بالشارع.

217
00:12:30,207 --> 00:12:31,083
‫استدارة 180 درجة؟

218
00:12:31,167 --> 00:12:32,418
‫أجل.

219
00:12:33,002 --> 00:12:35,755
‫لم يقل شيئًا عن تكلمه على الهاتف؟

220
00:12:35,838 --> 00:12:38,048
‫لا، كان الهاتف معي.

221
00:12:39,550 --> 00:12:42,678
‫- حقًا؟
‫- سمح لي بمشاهدة الفيلة عليه.

222
00:12:45,055 --> 00:12:46,265
‫الفيلة؟

223
00:12:46,348 --> 00:12:49,852
‫أوقعته على الأرض عندما بدأت الأمور تحدث.

224
00:12:51,020 --> 00:12:53,856
‫عندما كنت أحاول الخروج من مقعدي...

225
00:12:56,400 --> 00:12:58,277
‫لا بأس أيها الشاب.

226
00:12:58,360 --> 00:13:00,154
‫لا داعي لمزيد من الكلام.

227
00:13:00,237 --> 00:13:01,572
‫أبليت رائعًا.

228
00:13:02,281 --> 00:13:03,657
‫شكرًا جزيلًا لك.

229
00:13:07,036 --> 00:13:09,455
‫لا أريد أن تطلبا منه أن يشهد.

230
00:13:09,538 --> 00:13:12,249
‫كذب الشرطيون بشأن سبب إيقاف "أندي".

231
00:13:12,333 --> 00:13:14,043
‫قد تكون الطريقة الوحيدة لإثبات ذلك.

232
00:13:14,126 --> 00:13:16,962
‫أطلقوا النار عليه بلا سبب،
‫لا يهم سبب إيقافه.

233
00:13:17,046 --> 00:13:18,964
‫إذا كذبوا، هذا سيؤثر على مصداقيتهم.

234
00:13:19,048 --> 00:13:23,177
‫أفهم ما تقولينه،
‫لكن لن أعرّض "مارسيل" لذلك.

235
00:13:24,094 --> 00:13:24,929
‫أنت محقة.

236
00:13:25,721 --> 00:13:27,139
‫سنجد طريقة أخرى.

237
00:13:31,060 --> 00:13:33,229
‫هل كنت لتعرّضي "جاستن" أو "زوي" لهذا؟

238
00:13:33,813 --> 00:13:35,940
‫- عندما كانا في الـ7؟
‫- كنت سأكره فعل ذلك.

239
00:13:36,649 --> 00:13:40,152
‫لكن عندما يكبران، لا أريدهما أن يسألا
‫لماذا لم أسمح لهما بالمساعدة.

240
00:13:40,236 --> 00:13:41,529
‫مرحبًا يا "شيروين".

241
00:13:42,238 --> 00:13:44,240
‫إنه الرجل من متجر البقالة.

242
00:13:47,201 --> 00:13:48,619
‫آسف لإزعاجك.

243
00:13:49,203 --> 00:13:51,163
‫لكني وجدت هذه.

244
00:13:51,247 --> 00:13:54,625
‫عندما أدركت أنها قد تخص "مارسيل"...

245
00:13:55,543 --> 00:13:57,294
‫أنا آسف جدًا.

246
00:13:57,378 --> 00:14:00,089
‫هذا لطف كبير منك، يحب هذا.

247
00:14:00,172 --> 00:14:02,800
‫إذا كان ثمة شيء آخر يمكنني مساعدتك به.

248
00:14:02,883 --> 00:14:06,387
‫- أو مساعدة "مارسيل".
‫- شكرًا، لطالما كنت لطيفًا.

249
00:14:06,470 --> 00:14:08,514
‫تعرف كم كان "أندي" يحبك.

250
00:14:08,597 --> 00:14:10,891
‫حسنًا، عليّ الذهاب.

251
00:14:11,809 --> 00:14:14,228
‫- سوف أصلي من أجل عائلتك.
‫- شكرًا لك.

252
00:14:16,105 --> 00:14:18,148
‫إنه رجل لطيف جدًا.

253
00:14:18,232 --> 00:14:21,277
‫كل هذه الدعاية أضرّت بمتجره.

254
00:14:21,944 --> 00:14:24,071
‫هلا تقولين للسيد "والاس" إنني سأعود
‫في الحال؟

255
00:14:24,154 --> 00:14:25,447
‫"شيروين"؟

256
00:14:26,490 --> 00:14:27,658
‫"شيروين".

257
00:14:29,243 --> 00:14:31,579
‫لم أدرك أنك تعرف هذه العائلة.

258
00:14:31,662 --> 00:14:34,623
‫أجل، إنهم زبائن منذ سنوات.

259
00:14:34,707 --> 00:14:37,084
‫لم تذكر ذلك عندما جئنا إلى متجرك.

260
00:14:37,167 --> 00:14:38,460
‫ألم أفعل؟

261
00:14:38,544 --> 00:14:42,590
‫إذا كان الشرطيون قد طلبوا منك التخلص
‫من ذلك الفيديو، يجب أن نعرف.

262
00:14:42,673 --> 00:14:47,678
‫لا، قلت لهم ما قلته لكما تمامًا،
‫أن الكاميرا معطلة.

263
00:14:47,761 --> 00:14:50,723
‫إذًا سأسألك إذا كنت قد أخبرتهم الحقيقة؟

264
00:14:50,806 --> 00:14:53,434
‫لأنني أجد صعوبة في تصديق

265
00:14:53,517 --> 00:14:56,437
‫أن شخصًا مثلك عمل بجهد لبناء هذا المتجر

266
00:14:56,520 --> 00:15:00,024
‫يترك أجهزة الأمان لديه معطلة لأسابيع.

267
00:15:00,107 --> 00:15:02,526
‫قلت لك إن الزبائن كانوا قلة...

268
00:15:02,610 --> 00:15:06,280
‫"شيروين"، لا عدالة في هذا العالم
‫من دون تضحية.

269
00:15:06,906 --> 00:15:09,283
‫لذا لا تقل لهذه المرأة إنك ستصلي
‫من أجل عائلتها

270
00:15:09,366 --> 00:15:12,786
‫بينما لا تفعل ما هو ضمن قدرتك
‫لتساعدها على إيجاد بعض السلام.

271
00:15:14,163 --> 00:15:15,915
‫أنت لا تفهمين...

272
00:15:15,998 --> 00:15:18,834
‫"أندي جوزايا" مات، "مارسيل" أصبح بلا أب.

273
00:15:18,918 --> 00:15:23,380
‫إذا كان لديك دليل بشأن ما حدث وأخفيته،
‫فأنت متواطئ.

274
00:15:24,089 --> 00:15:25,549
‫وإذا اكتشفنا ذلك،

275
00:15:25,633 --> 00:15:28,385
‫يمكن اتهامك بعرقلة سير العدالة.

276
00:15:31,513 --> 00:15:33,682
‫لدي عائلة.

277
00:15:34,600 --> 00:15:36,602
‫قد أخسر كل شيء.

278
00:15:36,685 --> 00:15:39,772
‫أفهم أنك كنت خائفًا ولا تريد التورط،

279
00:15:39,855 --> 00:15:41,774
‫وأعرف كم هذا صعب.

280
00:15:41,857 --> 00:15:44,777
‫الآن لم يعد لديك خيار.

281
00:15:46,487 --> 00:15:47,696
‫أرنا الفيديو.

282
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
‫وأعدك بأننا نستطيع حمايتك.

283
00:16:36,620 --> 00:16:38,080
‫هل أعيده إلى الوراء؟

284
00:16:39,707 --> 00:16:41,458
‫سأشاهد ذلك الجزء لاحقًا.

285
00:16:49,341 --> 00:16:53,762
‫قال "ماترانغا" في تقريره إن "أندي"
‫كان عدائيًا ومقاومًا،

286
00:16:54,430 --> 00:16:56,265
‫لكن كان "ماترانغا" في سيارة الدورية.

287
00:17:04,940 --> 00:17:06,734
‫يوجه المسدس إلى "مارسيل".

288
00:17:06,817 --> 00:17:10,404
‫لن يعجب ذلك هيئة المحلفين الكبرى
‫حتى في "ستاتن آيلند".

289
00:17:10,487 --> 00:17:12,865
‫هل "شيروين" مستعد للتصديق على ذلك؟

290
00:17:12,948 --> 00:17:16,076
‫قلت له إن الفيديو غير مقبول من دونه،
‫لذا سيفعل ذلك.

291
00:17:16,160 --> 00:17:17,578
‫لدي بعض الأطايب.

292
00:17:17,661 --> 00:17:20,289
‫ولدينا فيديو من متجر البقالة.

293
00:17:20,372 --> 00:17:23,000
‫لكن يمكن أن نريك إياه لاحقًا،
‫ماذا في الملف؟

294
00:17:23,542 --> 00:17:27,337
‫- هل الجميع بخير؟
‫- قل إنك وجدت شيئًا على مطلق النار.

295
00:17:28,756 --> 00:17:31,425
‫شكاوى من 14 مدنيًا
‫في السنوات الـ8 الأخيرة.

296
00:17:31,508 --> 00:17:33,510
‫كل التقارير غير منقحة.

297
00:17:33,594 --> 00:17:36,513
‫أسماء الشهود، معلومات التواصل،
‫كل التفاصيل.

298
00:17:36,597 --> 00:17:37,681
‫من أين جئت بها؟

299
00:17:37,765 --> 00:17:40,267
‫من صديق قديم
‫في مجلس مراجعة شكاوى المدنيين.

300
00:17:40,350 --> 00:17:42,394
‫كل هذه كان يجب تقديمها
‫إلى مركز شرطة "نيويورك"؟

301
00:17:42,478 --> 00:17:44,813
‫على الأقل الـ6 التي تم التثبت من صحتها.

302
00:17:44,897 --> 00:17:47,232
‫ما زلنا لا نعرف ما الذي فعله المركز.

303
00:17:47,316 --> 00:17:48,650
‫لقد طمسوها.

304
00:17:49,234 --> 00:17:51,945
‫لولا ذلك، لما كان ذلك الوغد في الشارع.

305
00:17:56,742 --> 00:18:00,037
‫سيداتي سادتي، أقدم لكم ثمن
‫القوة التي لا رادع لها.

306
00:18:05,542 --> 00:18:06,418
‫أأنت بخير؟

307
00:18:07,169 --> 00:18:11,840
‫ماذا؟ أنا بخير. أرسلتني "جاز"
‫لأضع هذه جانبًا.

308
00:18:13,467 --> 00:18:14,301
‫"روني".

309
00:18:17,262 --> 00:18:20,474
‫من الأسهل التحدث إلى شخص أقل قربًا.

310
00:18:21,225 --> 00:18:22,601
‫هل قالت "جاز" شيئًا؟

311
00:18:23,310 --> 00:18:24,561
‫كلنا قلقون.

312
00:18:28,941 --> 00:18:31,527
‫ما زلت أراهم فوقي.

313
00:18:32,820 --> 00:18:37,366
‫أحدهم يصرخ بصوت عال جدًا
‫وأكاد أشمّ أنفاسه...

314
00:18:39,284 --> 00:18:40,911
‫وهو يجثم على صدري.

315
00:18:49,920 --> 00:18:51,713
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت.

316
00:18:52,881 --> 00:18:57,469
‫لكن كلما تحدثت عنه
‫سمحت لنفسك بالتحرر من هذه المشاعر.

317
00:18:58,428 --> 00:18:59,847
‫وهكذا ستُشفى.

318
00:19:01,223 --> 00:19:03,225
‫أريد أن أكون أكثر تشبهًا بـ"آرون".

319
00:19:04,601 --> 00:19:05,978
‫يستمر بالمحاربة.

320
00:19:06,770 --> 00:19:09,106
‫لديه أمور كثيرة يهتم بها،

321
00:19:09,189 --> 00:19:12,526
‫لكنه تعلم كيف يتحدث عنها، ثق بي.

322
00:19:18,782 --> 00:19:19,700
‫اقترب.

323
00:19:20,242 --> 00:19:21,076
‫اقترب.

324
00:19:39,553 --> 00:19:42,431
‫حسنًا، سأكون في المنزل لاحقًا.
‫طابت ليلتك يا "ماري".

325
00:19:47,769 --> 00:19:51,440
‫إن كان في الأمر عزاء، تظن "ماري"
‫أن علينا توجيه تهمة القتل.

326
00:19:51,523 --> 00:19:54,610
‫- وجميع من تحدثت إليه يوافقها الرأي.
‫- لا أدري يا "آرون".

327
00:19:54,693 --> 00:19:57,696
‫تعرفان أنني أود المخاطرة بقوة،

328
00:19:58,447 --> 00:20:00,365
‫لكن ربما هناك سيناريو آخر.

329
00:20:00,449 --> 00:20:01,450
‫أخبرني.

330
00:20:01,533 --> 00:20:05,078
‫لنبدأ بتحفظ، نوجه تهمة أخف
‫في "ستاتن آيلند".

331
00:20:05,162 --> 00:20:07,998
‫هكذا لا نخاطر بأن ترفض هيئة المحلفين
‫الكبرى التهم.

332
00:20:08,081 --> 00:20:09,374
‫هذا نبني المصداقية.

333
00:20:09,458 --> 00:20:11,877
‫في "ستاتن آيلند" وليس في مجتمعي.

334
00:20:11,960 --> 00:20:15,589
‫سيكون الأمر بشعًا في البداية ثم نطلب
‫تغييرًا في مكان المحاكمة.

335
00:20:15,672 --> 00:20:17,841
‫نربح تلك ونطلب نقل القضية،

336
00:20:17,925 --> 00:20:20,594
‫عندما نصبح في ضاحية أخرى،
‫نشكل هيئة محلفين أخرى،

337
00:20:20,677 --> 00:20:22,846
‫نحصل على اتهام جديد للتهم الأكبر.

338
00:20:22,930 --> 00:20:26,308
‫إذا خسرنا، نعلق مع التهم الأصغر
‫في "ستاتن آيلند".

339
00:20:26,391 --> 00:20:27,893
‫إنها مخاطرة، انكشاف كامل.

340
00:20:27,976 --> 00:20:30,854
‫رغم إمكانية ذلك تقنيًا،
‫لا أظن أن أحدًا قام بذلك.

341
00:20:30,938 --> 00:20:33,315
‫كما أنه من الصعب جدًا تغيير مكان المحاكمة،

342
00:20:33,398 --> 00:20:34,900
‫خصوصًا بالنسبة إلى الادعاء.

343
00:20:34,983 --> 00:20:37,569
‫أحاول أن أقسم الاختلاف.

344
00:20:41,448 --> 00:20:43,909
‫ماذا لو سوّيت الأمور مع القاضي مسبقًا؟

345
00:20:43,992 --> 00:20:46,745
‫مهلًا، لا يمكن إجراء مقايضات مع القضاة.

346
00:20:46,828 --> 00:20:49,039
‫لا أراك حتى تطرح هذا.

347
00:20:49,122 --> 00:20:50,332
‫إنها "ستاتن آيلند".

348
00:20:51,375 --> 00:20:52,542
‫"نادي كبار السن".

349
00:20:53,418 --> 00:20:57,422
‫القاضي "إدجمور" رجل مدافع عن فريق
‫موطنه، لكن يجب توخي الحذر.

350
00:20:57,506 --> 00:21:00,217
‫مهلًا، هل تتحدثان فعلًا عن عقد صفقة
‫في غرفة مغلقة

351
00:21:00,300 --> 00:21:03,303
‫ثم خرق البنود ما إن تخرجان؟

352
00:21:03,387 --> 00:21:06,390
‫- مبدئيًا، أجل.
‫- هؤلاء قضاة!

353
00:21:06,473 --> 00:21:09,351
‫لا يمكن وضع الطرفين مقابل بعضهما هكذا.

354
00:21:21,238 --> 00:21:22,322
‫سيد "والاس".

355
00:21:22,823 --> 00:21:25,575
‫أخبرتني سكرتيرتي أن لديك بعض الأسئلة.

356
00:21:25,659 --> 00:21:26,868
‫نعم حضرة القاضي.

357
00:21:28,287 --> 00:21:31,373
‫هذه أول مرة أكون فيها مدعيًا في قضية.

358
00:21:31,456 --> 00:21:33,750
‫هناك خلاف في فريقي على التهم
‫التي يجب توجيهها.

359
00:21:33,834 --> 00:21:34,710
‫حقًا؟

360
00:21:34,793 --> 00:21:36,712
‫أعرف أنه لا يمكنك نصحي بالضبط،

361
00:21:36,795 --> 00:21:39,673
‫لكن ربما يمكنك إعطائي نصيحة عامة
‫عن هيئات المحلفين الكبرى.

362
00:21:39,756 --> 00:21:42,592
‫22 سنة من مشاهدة المدعين العامين يُخذلون.

363
00:21:42,676 --> 00:21:44,803
‫أتعرف ما هي مشكلتهم الرئيسية؟

364
00:21:44,886 --> 00:21:47,222
‫- الاستعداد؟
‫- الحماس.

365
00:21:47,931 --> 00:21:49,182
‫كل تلك القوة.

366
00:21:49,266 --> 00:21:53,979
‫ذلك الاستعلاء الأخلاقي
‫بالقتال من أجل الضحايا يصيبهم بالغرور.

367
00:21:54,062 --> 00:21:55,897
‫وسرعان ما يتخطون حدودهم

368
00:21:55,981 --> 00:21:58,859
‫أو يستخدمون تهمًا مبالغًا فيها
‫لدعم الدفاع.

369
00:21:58,942 --> 00:22:00,652
‫نعم، تعرضت لهذا كمتهم.

370
00:22:00,736 --> 00:22:03,530
‫حسنًا، آمل أن تتذكر هذا الدرس الآن.

371
00:22:03,613 --> 00:22:05,324
‫إذا برأت هيئة المحلفين،

372
00:22:05,407 --> 00:22:09,619
‫يكون ذلك دائمًا لأن المدعي العام بالغ
‫منذ البداية،

373
00:22:09,703 --> 00:22:11,538
‫خلال مرحلة الاتهام.

374
00:22:14,333 --> 00:22:16,835
‫هل من شيء يجب أن أعرفه بالتحديد
‫عن "ستاتن آيلند"؟

375
00:22:16,918 --> 00:22:19,379
‫لم أقد فوق الجسر حتى قبل الأسبوع الماضي.

376
00:22:19,463 --> 00:22:22,966
‫24 كيلومترًا من "ذا برونكس"،
‫كأنها 2400 كيلومترًا.

377
00:22:23,675 --> 00:22:28,013
‫هذه القضايا تمزق نسيج مجتمعنا.

378
00:22:29,139 --> 00:22:30,682
‫هل تقترح الاعتدال إذًا؟

379
00:22:31,850 --> 00:22:35,729
‫في هذه القضية، شيء مثل جريمة بسبب الإهمال؟

380
00:22:36,897 --> 00:22:43,779
‫نظريًا، أتصور أن زملائي سيعجبهم ذلك.

381
00:22:45,072 --> 00:22:47,741
‫المشكلة الوحيدة هي نظرة مجتمعي لي

382
00:22:47,824 --> 00:22:50,660
‫إذا اكتشف أن هذا كل ما طلبته.

383
00:22:50,744 --> 00:22:54,331
‫لا شك أننا جميعًا في مأزق.

384
00:22:54,414 --> 00:22:56,875
‫لكنك قبلت هذا.

385
00:22:59,586 --> 00:23:03,715
‫قلت إن هذه القضايا يمكن أن تمزق
‫نسيج مجتمعك.

386
00:23:03,799 --> 00:23:05,467
‫ماذا لو لم نفعل ذلك هنا؟

387
00:23:05,550 --> 00:23:08,637
‫ماذا لو كانت هناك طريقة
‫لتجنيب الجميع الألم؟

388
00:23:08,720 --> 00:23:10,597
‫هل تتحدث عن تغيير مكان المحاكمة؟

389
00:23:12,140 --> 00:23:14,059
‫هذا سيكون ربحًا لي.

390
00:23:14,726 --> 00:23:18,105
‫لكن بما أن الشرطيين سيواجهان تهمًا أخف...

391
00:23:20,565 --> 00:23:23,527
‫أرى كيف يكون ذلك منطقيًا.

392
00:23:38,458 --> 00:23:39,876
‫هل أنت جاهز لهذا؟

393
00:23:41,169 --> 00:23:43,463
‫ستظن "إيلاين" أننا تخلينا عنها.

394
00:23:44,005 --> 00:23:45,715
‫ولا يسعني قول شيء.

395
00:23:48,260 --> 00:23:51,179
‫أفكر دائمًا أنه أمكن أن يكون "روني".

396
00:23:53,557 --> 00:23:55,684
‫آمل حقًا أن تنجح في ذلك.

397
00:24:06,361 --> 00:24:08,864
‫الدعاوى المنتهية بـ489 و490،

398
00:24:08,947 --> 00:24:12,951
‫شعب مدينة "نيويورك" ضد الشرطيين
‫"إدغار ليندزلي" و"فيليب ماترانغا".

399
00:24:14,870 --> 00:24:18,748
‫"آرون والاس"، "هنري روزويل" و"سافيا مازري"
‫بالنيابة عن الشعب.

400
00:24:18,832 --> 00:24:21,334
‫"دين جونستون" و"مايك باكستون"
‫من جهة الدفاع.

401
00:24:21,418 --> 00:24:23,170
‫يسرني وجودك يا سيد "جونستون".

402
00:24:23,253 --> 00:24:26,631
‫حضرة القاضي، يود الشعب توجيه اتهام

403
00:24:26,715 --> 00:24:32,304
‫لكل شرطي بانتهاك المادة 125
‫البند 10 من القانون الجنائي،

404
00:24:32,387 --> 00:24:33,930
‫جريمة الإهمال الجنائي.

405
00:24:39,811 --> 00:24:40,896
‫حسنًا.

406
00:24:40,979 --> 00:24:44,274
‫الشرطيان "ليندزلي" و"ماترانغا"، لدي اتهام

407
00:24:44,357 --> 00:24:47,736
‫تهمة منفردة بجنحة غير عنيفة
‫من الدرجة الثالثة

408
00:24:47,819 --> 00:24:49,362
‫بجريمة إهمال جنائية.

409
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
‫كيف تردان؟

410
00:24:50,363 --> 00:24:53,617
‫- غير مذنب، حضرة القاضي.
‫- غير مذنب حضرة القاضي.

411
00:24:53,700 --> 00:24:54,868
‫بالنسبة إلى الكفالة.

412
00:24:54,951 --> 00:24:57,329
‫- حضرة القاضي.
‫- لا تتعب نفسك يا سيد "والاس".

413
00:24:57,412 --> 00:25:00,081
‫عقوبة هذه التهم القصوى 4 سنوات.

414
00:25:00,165 --> 00:25:03,877
‫وتسمح لكل شرطي بأن يكون مؤهلًا
‫لإطلاق سراح مشروط،

415
00:25:03,960 --> 00:25:07,214
‫لذا لا مجال لأدع الشرطيين يقبعان في السجن
‫بانتظار المحاكمة.

416
00:25:07,297 --> 00:25:10,050
‫سوف آمر بإطلاق سراحهما
‫على كفالتهما الخاصة.

417
00:25:10,133 --> 00:25:12,761
‫حسنًا... أخلوا القاعة.

418
00:25:12,844 --> 00:25:14,304
‫نظام من فضلكم.

419
00:25:14,387 --> 00:25:15,347
‫اخرجوا!

420
00:25:16,473 --> 00:25:19,059
‫هيا بنا يا جماعة، اهدؤوا.

421
00:25:22,187 --> 00:25:24,981
‫"إيلاين"، أعرف كيف يبدو هذا لكن...

422
00:25:26,483 --> 00:25:27,692
‫عار عليك!

423
00:25:40,580 --> 00:25:42,207
‫"روني"، كيف حالك؟

424
00:25:42,999 --> 00:25:44,834
‫بخير، أخلدت "إيه جيه" للنوم.

425
00:25:44,918 --> 00:25:47,546
‫- أين "جاز" و"ماري"؟
‫- في متجر البقالة.

426
00:25:50,715 --> 00:25:51,758
‫هل أنت بخير؟

427
00:25:52,342 --> 00:25:54,844
‫أنا متفاجئ لأنك تركت هذين الشرطيين يفلتان.

428
00:25:56,513 --> 00:25:59,307
‫- أنت لا تعرف فعلًا...
‫- اضطرت "جاز" لإقفال الموقع.

429
00:25:59,808 --> 00:26:03,353
‫ينعتك الجميع بالخائن،
‫يقولون إنك أفشلت القضية.

430
00:26:05,564 --> 00:26:06,773
‫هل هذا ما تظنه؟

431
00:26:10,110 --> 00:26:12,612
‫إلا إذا استطعت التفسير بشكل مختلف.

432
00:26:12,696 --> 00:26:14,948
‫كل ما يسعني قوله هو أن الأمر لم ينته.

433
00:26:15,031 --> 00:26:16,783
‫أفهم شعورك...

434
00:26:17,409 --> 00:26:20,370
‫بشأن كل شيء. بصراحة، لا ألومك.

435
00:26:21,621 --> 00:26:25,000
‫لكن في هذه المسألة، عليك الوثوق بي.

436
00:26:28,545 --> 00:26:29,921
‫كيف الأحوال في المنزل؟

437
00:26:30,005 --> 00:26:32,132
‫بخير، من الجيد أن "ماري" عادت.

438
00:26:32,215 --> 00:26:35,677
‫قامت بعمل رهيب، 14 ساعة عمل والعيش في نزل.

439
00:26:35,760 --> 00:26:37,470
‫إنها أقوى مما عرفتها.

440
00:26:37,554 --> 00:26:40,056
‫كانت مضطرة نظرًا لغيابك طوال الوقت.

441
00:26:40,974 --> 00:26:44,185
‫- كنت تتابع قضيتي؟
‫- يمكن القول إن الجميع تابعها.

442
00:26:44,269 --> 00:26:47,105
‫وما رأيك حتى الآن؟

443
00:26:47,188 --> 00:26:49,316
‫أنت تدعهما يفلتان بسهولة.

444
00:26:49,899 --> 00:26:53,987
‫ثم، ستجد صعوبة في إلصاق التهم الصغرى بهما.

445
00:26:54,738 --> 00:26:56,906
‫أجل، لا بد أن ذلك صعب...

446
00:26:58,033 --> 00:26:59,367
‫كونك أسود وفي سلك الشرطة.

447
00:27:00,619 --> 00:27:01,953
‫خصوصًا في هذه الأيام.

448
00:27:03,580 --> 00:27:07,834
‫- هل ثمة شيء تريده مني؟
‫- أجل، حظر الـ10 مساءً مزعج.

449
00:27:08,335 --> 00:27:11,421
‫خصوصًا عندما يعمل شركائي طوال الليل
‫في مكتبي.

450
00:27:12,172 --> 00:27:16,176
‫سأكلم "دايفدسون"، سأرى إذا كان يسعني
‫تمديد الحظر حتى منتصف الليل.

451
00:27:16,259 --> 00:27:17,469
‫أقدر لك ذلك.

452
00:27:20,347 --> 00:27:22,557
‫أشعر بالسوء لأنني قسوت على "آرون".

453
00:27:22,641 --> 00:27:24,476
‫ليس عليك الاعتذار.

454
00:27:24,559 --> 00:27:28,605
‫نعرف ما تمر به، نود المساعدة فقط.

455
00:27:28,688 --> 00:27:30,940
‫يريدني والداي
‫أن أكلم معالجًا نفسيًا لكن...

456
00:27:31,024 --> 00:27:32,025
‫لكن ماذا؟

457
00:27:32,108 --> 00:27:34,361
‫ستجدين هذا جنونيًا...

458
00:27:35,236 --> 00:27:38,573
‫لكن من أريد مكالمته فعلًا هو ذلك الشرطي.

459
00:27:40,283 --> 00:27:43,870
‫لأنظر في عينيه وأسأله لماذا فعل ما فعله.

460
00:27:46,873 --> 00:27:48,958
‫لم لا نفعل إذًا؟

461
00:28:00,679 --> 00:28:02,514
‫قال رقيب الاستقبال إنك أردت رؤيتي؟

462
00:28:07,519 --> 00:28:08,978
‫هل تعرفت إليّ؟

463
00:28:09,062 --> 00:28:10,772
‫لا، آسف. ألديك رقم قضية؟

464
00:28:10,855 --> 00:28:14,442
‫لقد أوقفتني خلال تظاهرة احتجاجية
‫ووضعت ركبتك على صدري.

465
00:28:15,026 --> 00:28:17,654
‫آسف يا فتى، لا يمكنني التحدث
‫في قضية جارية.

466
00:28:17,737 --> 00:28:19,614
‫لماذا فعلت هذا بي؟

467
00:28:20,323 --> 00:28:22,283
‫لم أرتكب خطأ.

468
00:28:22,367 --> 00:28:26,538
‫كنت أناديك لأنني رأيت شابًا يحمل حجرًا
‫ومن ثم...

469
00:28:27,706 --> 00:28:29,165
‫أنت افترضت.

470
00:28:29,249 --> 00:28:33,336
‫- لا أعرف ماذا تريدني أن أقول.
‫- ما رأيك بالقول إنك ارتكبت خطأ؟

471
00:28:34,838 --> 00:28:35,672
‫اسمع.

472
00:28:38,007 --> 00:28:39,968
‫يُدعى "روني باكستر".

473
00:28:40,051 --> 00:28:43,304
‫لديه والدان محبان، وابن رضيع وامرأة يحبها.

474
00:28:43,388 --> 00:28:46,474
‫وهو أيضًا طالب بمرتبة الشرف
‫بمعدل علامات 3.8،

475
00:28:46,558 --> 00:28:47,892
‫وبدأ الجامعة في سبتمبر.

476
00:28:47,976 --> 00:28:50,895
‫هذا من ضربته، هذا هو من أوقفته!

477
00:28:50,979 --> 00:28:52,605
‫لكي تفهم فقط.

478
00:28:53,982 --> 00:28:55,859
‫هيا بنا نذهب يا "روني".

479
00:29:02,991 --> 00:29:06,786
‫عدت 30 سنة إلى الوراء،
‫وعلى حد علمي كان "هنري" محقًا.

480
00:29:07,662 --> 00:29:11,332
‫لم يحاول أحد إنشاء هيئة محلفين كبرى
‫في ضاحية جديدة

481
00:29:11,416 --> 00:29:14,836
‫لإلغاء اتهام بعد منح إذن تغيير موقع.

482
00:29:14,919 --> 00:29:18,089
‫نظام التشريع صامت
‫وقانون السوابق القضائية غير موجود.

483
00:29:18,173 --> 00:29:20,592
‫- لا سابقة.
‫- ولكن لا مانع.

484
00:29:20,675 --> 00:29:24,721
‫كيف سنفسر سبب تقديمنا تهمًا أخف
‫في "ستاتن آيلند"؟

485
00:29:25,555 --> 00:29:27,807
‫احتفظنا بالشريط لتقديمه كدليل جديد.

486
00:29:27,891 --> 00:29:31,144
‫كان الشريط معنا من قبل،
‫لا يمكننا قول العكس للقاضي.

487
00:29:31,227 --> 00:29:33,354
‫- سألمّح إلى ذلك.
‫- أنحن هنا فعلًا؟

488
00:29:33,438 --> 00:29:36,941
‫في الحالتين، لدينا شكاوى سوء سلوك
‫بحق "ليندزلي".

489
00:29:37,025 --> 00:29:40,320
‫هذا سيؤثر في هيئة المحلفين
‫لكن سيعتبرها القاضي مجحفة.

490
00:29:40,403 --> 00:29:43,740
‫الفيديو وحده غير كاف، ليس لجريمة قتل
‫من الدرجة الـ2 أو القتل غير العمد،

491
00:29:45,158 --> 00:29:46,701
‫يجب أن نشوه سمعة مطلق النار.

492
00:29:46,785 --> 00:29:50,371
‫"آرون"، إذا اعتقدت القاضية أنك تلعب بسرعة
‫وبعدم دقة

493
00:29:50,455 --> 00:29:52,290
‫ستطيح بالاتهام.

494
00:29:52,373 --> 00:29:54,834
‫لن أترك شيئًا في جعبتي لا أستخدمه.

495
00:30:00,173 --> 00:30:02,509
‫إذا كان لديك ما تقولينه
‫أيتها المحامية فافعلي.

496
00:30:06,679 --> 00:30:10,016
‫ارتباطك بهذه العائلة يعمي حكمك.

497
00:30:10,099 --> 00:30:12,977
‫- أنا محفّز أكثر...
‫- كلنا محفزون!

498
00:30:13,728 --> 00:30:16,648
‫"مارسيل" يركض نحوك عندما تدخل من الباب.

499
00:30:16,731 --> 00:30:19,692
‫تقطع وعودًا لأمه لا يمكنك الوفاء بها.

500
00:30:19,776 --> 00:30:23,196
‫- مثل عدم إجباره على الإدلاء بشهادته؟
‫- هذا أمر يمكننا فعله،

501
00:30:23,279 --> 00:30:26,241
‫يجب أن نقوم به قانونيًا، لكن بدلًا من ذلك،
‫من أجل حمايته،

502
00:30:26,324 --> 00:30:30,745
‫نعقد صفقات في غرف خلفية ونخفي الأدلة
‫ونضلل القضاة؟

503
00:30:31,454 --> 00:30:33,706
‫ونحن نتدحرج أكثر نحو الأسفل،

504
00:30:33,790 --> 00:30:36,960
‫ولا أريد التفكير ماذا في الحضيض.

505
00:30:51,808 --> 00:30:53,560
‫سنحتاج إليك لتشجيع "شيروين".

506
00:31:01,818 --> 00:31:04,028
‫أنت متأكدة أنه لا طريقة أخرى؟

507
00:31:04,112 --> 00:31:06,739
‫صدقني، لو كان هناك، لما عرّضتك لهذا.

508
00:31:06,823 --> 00:31:08,449
‫بعد أن نقلنا القضية إلى "كوينز"،

509
00:31:08,533 --> 00:31:10,577
‫لدينا فرصة بتوجيه تهم أكثر جدية.

510
00:31:10,660 --> 00:31:13,288
‫أنت الوحيد
‫الذي يمكنه توثيق الفيديو قانونيًا.

511
00:31:13,371 --> 00:31:15,123
‫ومن دونه، ليس لدينا شيء.

512
00:31:15,623 --> 00:31:17,292
‫ستكون بخير.

513
00:31:17,375 --> 00:31:21,254
‫- لكن لو حدث العكس وانتشر...
‫- لا أحد يعرف أنك هنا.

514
00:31:21,337 --> 00:31:23,256
‫لا الصحافة ولا محامو الدفاع.

515
00:31:23,339 --> 00:31:27,218
‫حتى القاضية المسؤولة عن القضية
‫لا تعرف أننا هنا.

516
00:31:27,302 --> 00:31:29,262
‫هكذا تعمل هيئات المحلفين الكبرى.

517
00:31:29,971 --> 00:31:31,472
‫أعدك.

518
00:31:35,018 --> 00:31:35,935
‫أأنت جاهز؟

519
00:31:45,737 --> 00:31:47,322
‫ماذا تفعل هنا؟

520
00:31:47,405 --> 00:31:51,409
‫أعرف أن هذا غير معتاد،
‫وأن محاميّ سيقتلني إذا علم لكن...

521
00:31:51,492 --> 00:31:55,455
‫أردت أن أحضر وأخبرك شخصيًا أنني آسف
‫على خسارتك.

522
00:31:55,538 --> 00:31:58,541
‫- أنا آسف من كل قلبي.
‫- كيف تجرؤ؟

523
00:31:58,625 --> 00:32:01,628
‫الآن وبالكاد تواجهان أي تهم، هل هذه حيلة؟

524
00:32:01,711 --> 00:32:05,214
‫أنا آسف، لم أقصد زيادة الوضع سوءًا
‫أو التسبب بالأسى لك.

525
00:32:05,757 --> 00:32:08,051
‫أردت فقط...

526
00:32:08,134 --> 00:32:09,469
‫ماذا؟

527
00:32:10,219 --> 00:32:12,430
‫أن تشعر بالتحسن؟

528
00:32:28,821 --> 00:32:29,739
‫أين "سافيا"؟

529
00:32:29,822 --> 00:32:32,951
‫لم تظن أنها يجب أن تحضر
‫لتسليم الاتهامات الجديدة.

530
00:32:33,034 --> 00:32:34,410
‫أجل، إنها غاضبة.

531
00:32:34,494 --> 00:32:37,246
‫إنها سعيدة بالنتائج
‫لكن ليست مرتاحة للإجراء.

532
00:32:37,330 --> 00:32:38,581
‫لكنك كنت تعرف ذلك.

533
00:32:40,875 --> 00:32:41,876
‫يا للهول...

534
00:32:42,502 --> 00:32:44,879
‫- ماذا؟
‫- "فيرونيكا مارشال".

535
00:32:45,463 --> 00:32:46,965
‫هل يُفترض أن أعرف من تكون؟

536
00:32:47,048 --> 00:32:50,093
‫كانت رئيسة المحاكمة في مكتب المحامي العام
‫في "بروكلين".

537
00:32:50,176 --> 00:32:53,346
‫عملت لفترة مع الاتحاد الأمريكي للحريات
‫المدنية، والآن تعمل لحسابها.

538
00:32:53,429 --> 00:32:55,306
‫إنها من النخبة يا صاح.

539
00:32:56,641 --> 00:33:01,020
‫- من اتحاد الحريات إلى الدفاع عن الشرطيين؟
‫- لدى النقابة مال كثير.

540
00:33:01,104 --> 00:33:02,230
‫ولماذا الآن؟

541
00:33:02,313 --> 00:33:04,107
‫بسبب تغيير مكان المحاكمة،

542
00:33:04,190 --> 00:33:06,359
‫لكن كان لديهم الوقت لرد الفعل.

543
00:33:06,442 --> 00:33:09,362
‫بالنظر إلى الهمس والتحديق،

544
00:33:09,445 --> 00:33:12,740
‫أرى أنهم عرفوا للتو بالتهم الجديدة.

545
00:33:14,075 --> 00:33:15,326
‫لكنها كانت مغلقة.

546
00:33:15,994 --> 00:33:17,328
‫لقد سرّبها أحدهم.

547
00:33:17,412 --> 00:33:18,705
‫وقوف.

548
00:33:18,788 --> 00:33:22,291
‫انعقدت الجلسة برئاسة القاضية
‫"باتريشا هاول".

549
00:33:22,375 --> 00:33:25,586
‫تضاف إلى الجدول التهمة إس-96454،

550
00:33:25,670 --> 00:33:28,715
‫التي نُقلت إلى هذه المحكمة من محكمة
‫مقاطعة "ريتشموند" العليا.

551
00:33:28,798 --> 00:33:30,967
‫طاب نهاركم وأهلًا بكم.

552
00:33:31,050 --> 00:33:33,511
‫سيدة "مارشال"، لم أعرف أنك ستحضرين.

553
00:33:33,594 --> 00:33:36,264
‫بالنيابة عن السيد "ليندزلي"
‫حضرة القاضية بدءًا من الآن.

554
00:33:36,347 --> 00:33:40,226
‫جيد جدًا، لقد تلقيت الأوراق
‫من "ستاتن آيلند"

555
00:33:40,309 --> 00:33:43,104
‫واطلعت على القضية والإجراءات.

556
00:33:43,187 --> 00:33:44,147
‫"(باتريشا هاول)"

557
00:33:44,230 --> 00:33:47,233
‫اجلس يا سيد "والاس"،
‫يبدو أن لدينا قضية ساخنة هنا.

558
00:33:47,316 --> 00:33:49,318
‫قضية حيث قد يشعر الطرفان برغبة

559
00:33:49,402 --> 00:33:52,071
‫في اللعب على الجمهور أو الصحافة
‫أو الرأي العام.

560
00:33:52,155 --> 00:33:55,950
‫ولكن ما دمت أرأس أنا القضية
‫أي إلى آخرها،

561
00:33:56,492 --> 00:33:58,411
‫فإن هذا لن يحدث.

562
00:33:59,120 --> 00:34:01,164
‫هل كلامي واضح؟

563
00:34:01,247 --> 00:34:02,707
‫أجل حضرة القاضية.

564
00:34:02,790 --> 00:34:05,668
‫جيد، سيد "والاس" يمكنك البدء.

565
00:34:11,132 --> 00:34:13,009
‫قبل المباشرة،

566
00:34:13,092 --> 00:34:16,721
‫يود الشعب استبدال التهمة

567
00:34:16,804 --> 00:34:19,682
‫واتهام الشرطيين "ليندزلي" و"ماترانغا"

568
00:34:19,766 --> 00:34:23,603
‫بالقتل من الدرجة الثانية والقتل
‫غير العمد من الدرجة الأولى.

569
00:34:24,979 --> 00:34:26,814
‫- اعتراض!
‫- المعذرة؟

570
00:34:26,898 --> 00:34:29,817
‫في ضوء الدليل الجديد، شكّل الشعب
‫هيئة محلفين كبرى جديدة.

571
00:34:29,901 --> 00:34:31,319
‫في "كوينز".

572
00:34:31,402 --> 00:34:34,030
‫لا يمكنك بالتأكيد تأييد الادعاء

573
00:34:34,113 --> 00:34:37,492
‫باختيار موقع جديد لاختيار هيئة محلفين
‫مناسبة لهم.

574
00:34:37,575 --> 00:34:38,951
‫هذا تجاوز واضح.

575
00:34:39,035 --> 00:34:42,455
‫سيد "والاس"، سيدة "مارشال"
‫سأراكما في غرفتي.

576
00:34:42,538 --> 00:34:44,123
‫الآن من فضلكما.

577
00:34:47,210 --> 00:34:50,463
‫لم تجد هذا الفيديو سوى بعد تغيير الموقع؟

578
00:34:50,546 --> 00:34:52,465
‫استغرق إثبات الأصالة وقتًا.

579
00:34:52,548 --> 00:34:54,342
‫هذا مريب وقصة متسقة.

580
00:34:54,425 --> 00:34:55,885
‫وتلك الشكاوى المدنية؟

581
00:34:55,968 --> 00:34:57,887
‫ألم تظن أنها قد تبدو أحكامًا مسبقة؟

582
00:34:57,970 --> 00:35:02,016
‫استخدام أفعال سيئة سابقة لتسميم هيئة
‫المحلفين لا يستحق التوبيخ واللوم فقط،

583
00:35:02,100 --> 00:35:04,519
‫لكنه يشكل أرضية لرفض الاتهام بالكامل.

584
00:35:04,602 --> 00:35:08,356
‫كانت هناك حادثتان زعم فيهما الشرطي
‫"ليندزلي" استخدام الهاتف الخلوي

585
00:35:08,439 --> 00:35:11,526
‫كعذر لتوقيف الأشخاص السود ومضايقتهم.

586
00:35:11,609 --> 00:35:13,277
‫نعتقد أن هذا نمط.

587
00:35:13,361 --> 00:35:16,155
‫ومع ذلك، اخترت عدم تقديم الحادثتين
‫في "ستاتن آيلند".

588
00:35:16,239 --> 00:35:18,991
‫لم نكن واثقين بمصداقية الشهود

589
00:35:19,075 --> 00:35:21,953
‫في تلك الشكاوى حتى مؤخرًا،
‫تحركت الأمور بسرعة.

590
00:35:22,036 --> 00:35:24,205
‫أعمل على القضية منذ 10 دقائق فقط

591
00:35:24,288 --> 00:35:28,835
‫لكنك المدعي الخاص وأنت من يستعجل الأمور.

592
00:35:28,918 --> 00:35:31,587
‫أعتذر، هذا واضح،

593
00:35:31,671 --> 00:35:34,173
‫هذا جديد عليّ، إذا قمت بخطوة خطأ...

594
00:35:34,257 --> 00:35:36,884
‫والآن تريد توقيف هذين الرجلين
‫من دون كفالة؟

595
00:35:36,968 --> 00:35:38,845
‫هذا سينقل رسالة إلى الشعب...

596
00:35:38,928 --> 00:35:42,390
‫هل تقترح أن نستخدم الكفالة
‫لإيصال رسالة إلى الشعب

597
00:35:42,473 --> 00:35:45,268
‫بينما تم توقيفك لأكثر من سنة من دون كفالة

598
00:35:45,351 --> 00:35:48,938
‫قبل تقديم ذرة دليل ضدك؟

599
00:35:49,021 --> 00:35:50,857
‫لم أكن متهمًا بقتل أحد.

600
00:35:50,940 --> 00:35:53,234
‫"متهم" هي الكلمة المهمة.

601
00:35:53,317 --> 00:35:56,654
‫على حد علمي،
‫قرينة البراءة ما زالت القانون السائد،

602
00:35:56,737 --> 00:35:59,323
‫وتنطبق على رجال الشرطة أيضًا.

603
00:35:59,407 --> 00:36:03,578
‫إلا إذا كان السيد "والاس" يعتبر
‫أن هذين الرجلين اللذين لديهما عائلتان

604
00:36:03,661 --> 00:36:05,288
‫هما عرضة للهرب،

605
00:36:05,371 --> 00:36:09,959
‫يقول إنه يريد استخدام الكفالة ليس كطريقة
‫لإيصال رسالة وحسب،

606
00:36:10,042 --> 00:36:11,794
‫بل كنوع من العقاب.

607
00:36:11,878 --> 00:36:14,881
‫ولا أتوقع هذا من رجل
‫لديه هذه السيرة الذاتية.

608
00:36:14,964 --> 00:36:18,176
‫موافقة، سيبقى الشرطيان طليقين
‫على كفالتهما الخاصة.

609
00:36:18,259 --> 00:36:20,261
‫- حضرة القاضية...
‫- بالنسبة لهذه التهم الجديدة،

610
00:36:20,344 --> 00:36:23,598
‫لا مجال لأسمح بالاتهام بجريمة قتل
‫نظرًا لمحاولات التأثير

611
00:36:23,681 --> 00:36:26,017
‫على هيئة المحلفين الكبرى
‫بتلك الشكاوى عن الشرطيين.

612
00:36:26,100 --> 00:36:27,476
‫شكرًا حضرة القاضية.

613
00:36:27,560 --> 00:36:29,228
‫والقتل غير العمد؟

614
00:36:29,312 --> 00:36:31,355
‫لا تطمعي سيدة "مارشال".

615
00:36:31,439 --> 00:36:33,691
‫خصوصًا خلال الدقائق الأولى من القضية.

616
00:36:33,774 --> 00:36:35,818
‫- مفهوم حضرة القاضية.
‫- حسنًا.

617
00:36:35,902 --> 00:36:38,779
‫امنحينا لحظة على انفراد
‫أنا والسيد "والاس".

618
00:36:39,697 --> 00:36:43,284
‫اعتبريها استراحة قصيرة لاستشارة مهنية.

619
00:36:43,367 --> 00:36:45,953
‫لن نناقش أي حيثيات في القضية من دونك.

620
00:36:46,787 --> 00:36:47,955
‫شكرًا.

621
00:36:55,463 --> 00:37:00,760
‫أعرف القليل عن "غلين ماسكنز"،
‫من يكون وماذا أصبح.

622
00:37:01,928 --> 00:37:04,722
‫ولا أصدق لدقيقة أن ما آل إليه

623
00:37:04,805 --> 00:37:08,768
‫له أي علاقة بما كان يأمل تحقيقه عندما بدأ.

624
00:37:08,851 --> 00:37:10,519
‫هذا يحدث على مر السنوات.

625
00:37:10,603 --> 00:37:16,025
‫مبرر واحد، عذر واحد، محاولة اختصار الوقت.

626
00:37:16,108 --> 00:37:19,737
‫حاليًا لديك كل القوة التي تمتع بها.

627
00:37:20,363 --> 00:37:22,740
‫أحثّك على أخذ ذلك بعين الاعتبار جيدًا.

628
00:37:25,534 --> 00:37:29,288
‫لا أريد شيئًا آخر يكون بمثابة حيلة
‫ولو من بعيد.

629
00:37:29,372 --> 00:37:30,665
‫مفهوم؟

630
00:37:32,833 --> 00:37:35,920
‫لو كنت مكانك،
‫لخرجت من هنا وأنا أشعر بأنني محظوظ.

631
00:37:36,712 --> 00:37:38,130
‫وقد تلقيت تنبيهًا.

632
00:37:38,714 --> 00:37:39,882
‫شكرًا لك.

633
00:37:44,553 --> 00:37:48,182
‫في تحول مفاجئ، الشرطيان
‫اللذان جرى اتهامهما سابقًا

634
00:37:48,266 --> 00:37:50,268
‫بجريمة ناتجة عن الإهمال

635
00:37:50,351 --> 00:37:53,854
‫في قضية إطلاق النار على "أندي جوزايا"
‫متهمان الآن بجريمة أكثر خطورة

636
00:37:53,938 --> 00:37:56,399
‫القتل غير العمد من الدرجة الأولى.

637
00:37:56,482 --> 00:37:58,442
‫ابن السافلة المخادع.

638
00:37:58,526 --> 00:38:02,071
‫{\an8}أصدر الشرطي المتهم "إدغار ليندزلي"
‫البيان التالي:

639
00:38:02,154 --> 00:38:05,491
‫"الشرطيان (ليندزلي) و(ماترانغا)
‫رجلان صالحان وشرطيان جيدان

640
00:38:05,574 --> 00:38:08,911
‫يتم التضحية بهما
‫على مذبح الليبرالية المتطرفة.

641
00:38:08,995 --> 00:38:12,415
‫يحاول مكتب المدعي الخاص تحويل مأساة

642
00:38:12,498 --> 00:38:14,875
‫إلى جريمة لإحراز نقاط سياسية."

643
00:38:14,959 --> 00:38:18,504
‫تباينت ردود الفعل بين الناس حول الخبر.

644
00:38:18,587 --> 00:38:21,132
‫{\an8}أعتقد أن "آرون والاس" تحلى بالشجاعة

645
00:38:21,215 --> 00:38:22,842
‫{\an8}بسبب الضغط من المجتمع فقط.

646
00:38:22,925 --> 00:38:27,013
‫يجب أن نكافح لإنجاز أي شيء
‫حتى عندما يبدو المسؤولين مثلنا.

647
00:38:28,723 --> 00:38:31,517
‫نحن نعرف، وهذا كل ما يهم.

648
00:38:36,063 --> 00:38:37,356
‫هل أصبّ لك كأسًا؟

649
00:38:37,440 --> 00:38:39,442
‫هذا يخالف إطلاق سراحي المشروط.

650
00:38:39,525 --> 00:38:41,569
‫سمعت أن النقابة غيّرت المحامين.

651
00:38:42,069 --> 00:38:44,655
‫أجل، لا أعرف ماذا أظن عنها.

652
00:38:44,739 --> 00:38:48,451
‫كانت طالبة في جامعة "برينستون"
‫وكاتبة في المجلة القانونية في "هارفارد".

653
00:38:48,534 --> 00:38:51,162
‫واجهتها "آنيا" لسنوات.

654
00:38:51,245 --> 00:38:52,580
‫قالت إنها متقدة الذكاء.

655
00:38:53,789 --> 00:38:54,999
‫وتتمتع بمبادئ.

656
00:38:58,210 --> 00:39:00,629
‫يبدو أن لدينا بعض الأمور لنتحدث عنها.

657
00:39:01,589 --> 00:39:04,675
‫- قلت إنك تثق بي.
‫- أنت صوت العقل بالنسبة لي.

658
00:39:05,176 --> 00:39:08,262
‫خصوصًا عندما يصرخ "هنري" بوجهي لكي أتهور.

659
00:39:08,346 --> 00:39:12,141
‫أشعر بالإطراء لكن ما نفع صوتي
‫إذا كنت لا تصغي؟

660
00:39:12,224 --> 00:39:14,518
‫أصغي أكثر مما أظهرته لك.

661
00:39:16,854 --> 00:39:19,482
‫قال "هنري" إن القاضية قامت بتوبيخك.

662
00:39:19,565 --> 00:39:21,275
‫أجل، قليلًا.

663
00:39:23,235 --> 00:39:27,448
‫- أحدهم سرّب الاتهامات.
‫- قبل أن تراها القاضية؟

664
00:39:27,531 --> 00:39:30,034
‫عليك تحذير "شيروين" تحسبًا.

665
00:39:30,117 --> 00:39:32,036
‫سأذهب لرؤيته في المتجر.

666
00:39:33,913 --> 00:39:35,122
‫بعد شرابي.

667
00:39:35,873 --> 00:39:39,543
‫- آمل أنني لم أدفعك للشرب.
‫- كل شيء دفعني.

668
00:39:41,003 --> 00:39:42,838
‫لكن بالأخص الفيديو.

669
00:39:45,466 --> 00:39:46,759
‫شاهدته.

670
00:39:54,016 --> 00:39:55,184
‫غدًا صباحًا؟

671
00:39:56,185 --> 00:39:57,686
‫بالتأكيد.

672
00:40:10,241 --> 00:40:11,075
‫"إيلاين"؟

673
00:40:11,659 --> 00:40:13,536
‫سمعت بشأن التهم الجديدة.

674
00:40:14,286 --> 00:40:17,456
‫- شكرًا لك.
‫- أفهم سبب شكوكك.

675
00:40:18,457 --> 00:40:21,669
‫لا أتوقف عن التفكير فيك
‫وفي "أندي" و"مارسيل".

676
00:40:21,752 --> 00:40:23,295
‫وما يعني هذا لك.

677
00:40:23,796 --> 00:40:26,799
‫- أتمانع إن طرحت سؤالًا؟
‫- طبعًا لا.

678
00:40:26,882 --> 00:40:28,884
‫هل الأمر كما يقول البعض؟

679
00:40:28,968 --> 00:40:33,973
‫أنك فعلت ذلك بسبب الضغط؟
‫أم خططت لذلك منذ البداية؟

680
00:40:35,808 --> 00:40:37,726
‫لا يمكنني الإجابة عن هذا السؤال.

681
00:40:39,186 --> 00:40:40,229
‫بموجب القانون.

682
00:40:42,189 --> 00:40:44,275
‫أدين لك باعتذار إذًا.

683
00:40:44,358 --> 00:40:48,279
‫لا يجب أن تعتذري لي على أي شيء أبدًا.

684
00:40:49,488 --> 00:40:52,032
‫أردتك أن تحصل على هذا.

685
00:40:52,533 --> 00:40:54,535
‫إنها بعض فيديوهاتنا العائلية.

686
00:40:54,618 --> 00:40:57,079
‫لتتذكر دائمًا من كان "أندي".

687
00:40:58,164 --> 00:40:59,248
‫شكرًا.

688
00:41:00,332 --> 00:41:02,835
‫وشيء آخر أعتقد أنك يجب أن تعرفه.

689
00:41:02,918 --> 00:41:05,963
‫ذلك الشرطي "ماترانغا"
‫جاء إلى منزلي للاعتذار.

690
00:41:07,673 --> 00:41:09,091
‫حسنًا.

691
00:41:10,509 --> 00:41:12,470
‫هل تتذكرين كلماته بالضبط؟

692
00:41:12,553 --> 00:41:15,306
‫قال إنه آسف لأجل خسارتنا.

693
00:41:17,141 --> 00:41:19,935
‫هل قال شيئًا عما فعله هو وشريكه بالتحديد؟

694
00:41:20,019 --> 00:41:22,271
‫لا، قال فقط إنه آسف.

695
00:41:22,938 --> 00:41:26,192
‫- هل كان صادقًا وكأنه شعر بالأسى فعلًا؟
‫- أظنه عنى ذلك.

696
00:41:27,318 --> 00:41:28,736
‫ما أهمية الأمر؟

697
00:41:28,819 --> 00:41:30,654
‫هذا يعني أنه يخفي شيئًا.

698
00:41:33,115 --> 00:41:34,158
‫شيء كبير.

699
00:41:37,703 --> 00:41:38,787
‫أنا محامية.

700
00:41:40,122 --> 00:41:41,290
‫"شيروين"، ماذا حدث؟

701
00:41:41,373 --> 00:41:45,294
‫- لا أعرف، لا يخبرونني بشيء!
‫- بماذا تتهمون هذا الرجل؟

702
00:41:45,377 --> 00:41:47,796
‫قلت إنك سوف تحمينني!

703
00:41:53,969 --> 00:41:58,307
‫"حياة السود مهمة"

704
00:42:01,894 --> 00:42:04,855
‫هذا المسلسل مستوحى من حياة
‫"إيزاك رايت جونيور" لكن تفاصيله خيالية.

705
00:42:29,338 --> 00:42:31,840
‫ترجمة "كاتي الحاضر"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
