﻿1
00:00:00,187 --> 00:00:01,021
‫{\an8}وجدت قضية.

2
00:00:01,533 --> 00:00:04,691
‫{\an8}"أندي جوزايا". أُردي في ظهره أمام ابنه.

3
00:00:04,775 --> 00:00:09,321
‫{\an8}تستحق عائلة "أندي جوزايا"
‫تحقيقًا شفافًا كاملًا في مقتله،

4
00:00:09,404 --> 00:00:11,865
‫ولهذا السبب عيّنت "آرون والاس"...

5
00:00:11,948 --> 00:00:14,034
‫كمدّع خاصّ في هذه القضية.

6
00:00:14,117 --> 00:00:15,535
‫تذكّر أنك طلبت هذا.

7
00:00:15,619 --> 00:00:17,120
‫أريد أشخاصًا أثق بهم.

8
00:00:17,204 --> 00:00:18,538
‫أي أنت و"هنري".

9
00:00:18,622 --> 00:00:21,166
‫لا نملك دليلًا من دون شهود أو فيديو.

10
00:00:21,249 --> 00:00:23,418
‫الفرصة الوحيدة للفيديو هي من الحيّ.

11
00:00:23,502 --> 00:00:25,087
‫على جانب المبنى كاميرا.

12
00:00:25,170 --> 00:00:27,130
‫تلك الكاميرا معطلة منذ أسابيع.

13
00:00:27,214 --> 00:00:29,257
‫إن طلبت منك الشرطة التخلّص من الفيديو،

14
00:00:29,341 --> 00:00:31,426
‫فستُتهم بإعاقة العدالة.

15
00:00:31,510 --> 00:00:35,847
‫أفهم أنك كنت خائفًا،
‫لكنك لا تملك الخيار الآن.

16
00:00:35,931 --> 00:00:37,140
‫أرنا الفيديو.

17
00:00:37,224 --> 00:00:38,475
‫في ضوء دليل جديد،

18
00:00:38,558 --> 00:00:41,353
‫يتهم الادعاء
‫الشرطيين "ليندزلي" و"ماترانغا"...

19
00:00:41,436 --> 00:00:43,396
‫بالقتل غير العمد من الدرجة الأولى.

20
00:00:43,480 --> 00:00:45,440
‫عرّج "ماترانغا" على منزلي.

21
00:00:45,524 --> 00:00:46,691
‫تؤسفني خسارتك.

22
00:00:46,775 --> 00:00:48,193
‫إنه يخفي شيئًا.

23
00:00:48,276 --> 00:00:49,361
‫ماذا حدث؟

24
00:00:49,444 --> 00:00:52,114
‫قلت إنك ستحمينني.

25
00:01:00,539 --> 00:01:01,414
‫"الشرطة"

26
00:01:01,498 --> 00:01:03,125
‫لا أصدّق هذا.

27
00:01:03,208 --> 00:01:06,795
‫- لا أصدّق أنّ هذا يحدث.
‫- أعرف. حاول أن تهدأ.

28
00:01:06,878 --> 00:01:09,589
‫اهدأ وأخبرني ماذا حدث.

29
00:01:09,673 --> 00:01:12,717
‫دخلت امرأة المتجر.

30
00:01:13,385 --> 00:01:17,514
‫{\an8}قالت إنها تشتري الجعة
‫لحفلة عيد ميلاد والدها.

31
00:01:18,014 --> 00:01:21,434
‫{\an8}- قالت إنها نسيت بطاقة هويتها.
‫- فبعتها إياها؟

32
00:01:21,518 --> 00:01:23,854
‫{\an8}أقسم لك، بدت في الثلاثين.

33
00:01:23,937 --> 00:01:27,274
‫{\an8}لكنها كانت تعمل سرًا مع رجال الشرطة.
‫وكانت دون السنّ.

34
00:01:27,357 --> 00:01:31,403
‫{\an8}سيسجنونني لسنة
‫ويجرّدونني من رخصة بيع الكحول.

35
00:01:31,486 --> 00:01:35,365
‫{\an8}لن تُسجن لسنة، "شيروين".
‫إنه أسلوب في الترهيب.

36
00:01:35,448 --> 00:01:39,911
‫{\an8}قلت إنّ هيئة المحلفين الكبرى ستكون سرية،
‫وإنّ هذا كله سريّ.

37
00:01:39,995 --> 00:01:43,415
‫{\an8}أعرف. سرّب أحدهم المعلومات بطريقة ما.

38
00:01:43,498 --> 00:01:48,003
‫{\an8}كان عليك أن تعلمي بحدوث هذا.
‫أو لعلك علمت ولم تأبهي.

39
00:01:48,086 --> 00:01:50,172
‫{\an8}ما دمت حصلت على مرادك مني.

40
00:01:50,255 --> 00:01:52,841
‫{\an8}مهلًا، لم يطلب منك أحد بيع الكحول لشابة...

41
00:01:52,924 --> 00:01:54,885
‫من دون التحقق من بطاقة هويتها.

42
00:01:54,968 --> 00:01:57,929
‫لكننا سنوكّل لك
‫محاميًا بارعًا جدًا. مجانًا.

43
00:01:58,013 --> 00:01:59,890
‫سنساعدك بهذا.

44
00:02:00,891 --> 00:02:04,227
‫{\an8}لقد اعتُقلت على شيء لا تستحقه.

45
00:02:04,311 --> 00:02:05,770
‫{\an8}أجل.

46
00:02:05,854 --> 00:02:08,190
‫{\an8}انظر إليّ مباشرة إذًا يا سيد "والاس"،

47
00:02:08,899 --> 00:02:13,486
‫{\an8}وأخبرني، هل عرفت أنّ أمرًا كهذا قد يحدث؟

48
00:02:15,614 --> 00:02:20,535
‫{\an8}كما قلت، سنوكّل لك محاميًا. من دون أجر.

49
00:02:26,750 --> 00:02:28,418
‫{\an8}لست غبيًا، آنسة "مازري".

50
00:02:29,544 --> 00:02:32,172
‫{\an8}إن رفضت مساعدتك، سيُسقطون التهم ويدعونني.

51
00:02:32,255 --> 00:02:34,925
‫{\an8}لقد أبلغت لأنه كان العمل الصائب.

52
00:02:35,008 --> 00:02:38,803
‫{\an8}يسعون الآن للنيل مني ومن عائلتي.
‫لذا لا. كفى.

53
00:02:38,887 --> 00:02:42,015
‫{\an8}سبق وأكدت صحة الفيديو مرة، "شيروين".

54
00:02:42,098 --> 00:02:44,142
‫{\an8}أمام هيئة محلفين كبرى، تحت القسم.

55
00:02:44,226 --> 00:02:46,561
‫{\an8}إن رفضت مساعدتنا إذًا،

56
00:02:46,645 --> 00:02:49,439
‫{\an8}سنصدر مذكرة إحضار
‫ونرغمك على الإدلاء بشهادتك،

57
00:02:49,522 --> 00:02:51,566
‫وستضطر إلى تأكيد صحة الفيديو ثانيةً

58
00:02:51,650 --> 00:02:54,402
‫أو نقض شهادتك السابقة، وستُعتبر شهادة زور،

59
00:02:54,486 --> 00:02:57,989
‫وهي جريمة أخطر بكثير من بيع كحول لقاصر.

60
00:02:59,407 --> 00:03:02,410
‫أنا آسفة. لكنه وضعنا الحالي.

61
00:03:05,038 --> 00:03:07,874
‫{\an8}إن تعاونت، سيكون أسهل عليك بكثير.

62
00:03:10,377 --> 00:03:15,465
‫{\an8}لم تريدين استجوابي؟

63
00:03:15,548 --> 00:03:18,301
‫{\an8}أريد سماع جانبك من القصة
‫حضرة الملازم "دياز".

64
00:03:18,385 --> 00:03:19,886
‫{\an8}سأفعل أيّ شيء لأجل "إيدي".

65
00:03:21,137 --> 00:03:22,555
‫{\an8}أخبرني إذًا.

66
00:03:23,181 --> 00:03:24,349
‫{\an8}ليس كثيرًا.

67
00:03:24,975 --> 00:03:28,395
‫{\an8}وصلت إلى الموقع في الـ9:10 مساءً
‫بعد أن تلقيت بلاغًا.

68
00:03:29,271 --> 00:03:32,399
‫عند وصولي،
‫قيّمت أنّ الشرطيين "ليندزلي" و"ماترانغا"

69
00:03:32,482 --> 00:03:34,985
‫أوقفا مشبوهًا لأنه يتكلم على هاتفه الخلوي.

70
00:03:35,068 --> 00:03:37,153
‫وخلال إيقاف عادي لسائق سيارة،

71
00:03:37,237 --> 00:03:39,364
‫مدّ المشبوه يده إلى سيارته...

72
00:03:39,447 --> 00:03:41,950
‫لما اعتبره الشرطي "ليندزلي" سلاحًا.

73
00:03:42,033 --> 00:03:44,369
‫أطلق الشرطي "ليندزلي" النار من سلاحه.

74
00:03:45,328 --> 00:03:48,164
‫وماذا عن صاحب متجر الكحول،
‫"شيروين مالوف"؟

75
00:03:49,833 --> 00:03:51,167
‫ماذا عنه؟

76
00:03:51,251 --> 00:03:53,753
‫ماذا قلت له عندما ذهبت إلى هناك؟

77
00:03:53,837 --> 00:03:55,880
‫مقابلة شاهد بالإجراءات المعتادة.

78
00:03:55,964 --> 00:03:58,633
‫ألم تجمع أيّ أدلة؟

79
00:03:58,717 --> 00:04:00,051
‫لم تسألين؟

80
00:04:00,135 --> 00:04:03,179
‫لأنّ الادعاء أدخل صور فيديو
‫من كاميرا مراقبة

81
00:04:03,263 --> 00:04:06,141
‫لهيئة المحلفين الكبرى
‫لكن أحدًا لم يذكر لي وجودها

82
00:04:06,224 --> 00:04:08,351
‫ولم يتضمّنها الملف.

83
00:04:08,893 --> 00:04:12,063
‫أخبرني صاحب متجر الكحول
‫أنّ الكاميرات معطلة.

84
00:04:12,147 --> 00:04:14,065
‫وصدّقت كلامه؟

85
00:04:19,279 --> 00:04:21,990
‫هذا "دياز" ينهي المسألة مع "إيد ليندزلي".

86
00:04:22,073 --> 00:04:25,327
‫يتوجّه الآن إلى "ماترانغا" ليكلمه.

87
00:04:28,371 --> 00:04:32,208
‫جاء "دياز" إذًا، وأملى عليهما أقوالهما،

88
00:04:33,168 --> 00:04:34,878
‫ليكتب "ماترانغا" التقرير.

89
00:04:34,961 --> 00:04:39,632
‫البريء هو من يتحمّل العواقب إذًا،
‫ولم يوقّع مطلق النار شيئًا.

90
00:04:39,716 --> 00:04:42,552
‫ليس بريئًا إن شارك في التستّر.

91
00:04:43,178 --> 00:04:45,722
‫- مرحبًا. ماذا قرر "شيروين"؟
‫- مرحبًا.

92
00:04:46,264 --> 00:04:49,392
‫لويت ذراعه قليلًا، لكنه سيقتنع.

93
00:04:49,476 --> 00:04:51,853
‫هل اكتشفتم شيئًا عن "ماترانغا"؟

94
00:04:51,936 --> 00:04:53,605
‫ندور في حلقات مفرغة،

95
00:04:53,688 --> 00:04:56,566
‫ولكن إن كان "ماترانغا" متوترًا،
‫فلدينا ثغرة.

96
00:04:56,649 --> 00:05:00,070
‫- ما نقطة نفوذنا؟
‫- كان في السيارة عند إطلاق النار.

97
00:05:00,153 --> 00:05:02,906
‫أرغمه الملازم على تحمّل المسؤولية
‫وتزوير تقريره.

98
00:05:02,989 --> 00:05:04,532
‫أهذا كاف لملاحقته قضائيًا؟

99
00:05:04,616 --> 00:05:07,577
‫سيكون أفضل بكثير إن أخذنا إفادة "مارسيل".

100
00:05:07,660 --> 00:05:10,914
‫أنهما غيّرا قصتهما بشأن سبب إيقافه أصلًا.

101
00:05:12,832 --> 00:05:15,043
‫من الأفضل أن أتولى هذا بمفردي.

102
00:05:18,088 --> 00:05:20,090
‫ولكن سبق أن أخبرك القصة.

103
00:05:20,173 --> 00:05:22,550
‫لم تريده أن يمرّ بذلك مجددًا؟

104
00:05:22,634 --> 00:05:25,595
‫نريد تسجيل قوله
‫إنّ هاتف "أندي" كان في المقعد الخلفي.

105
00:05:25,678 --> 00:05:29,307
‫- هذا كلّ ما سيتطلبه الأمر.
‫- فهمت، لماذا لم تسجّله من قبل

106
00:05:29,391 --> 00:05:30,934
‫عندما أخبرك في أوّل مرّة؟

107
00:05:31,017 --> 00:05:35,355
‫أنا آسف. طرأ أمر ما.
‫قد تكون الطريقة الوحيدة للنيل منه.

108
00:05:36,898 --> 00:05:38,066
‫أمي؟

109
00:05:38,149 --> 00:05:40,318
‫مرحبًا، "مارسيل". كيف حالك؟

110
00:05:41,236 --> 00:05:43,696
‫شاهدت دعاية لـ"تايغر تايم".

111
00:05:43,780 --> 00:05:45,198
‫حبيبي.

112
00:05:46,241 --> 00:05:48,410
‫لا تشاهد التلفاز لبعض الوقت.

113
00:05:50,537 --> 00:05:53,164
‫كانا يشاهدانه معًا قبل المدرسة.

114
00:05:53,915 --> 00:05:55,667
‫سأقرأ لك قصة، اتفقنا؟

115
00:06:00,547 --> 00:06:04,342
‫إن رُفعت 14 شكوى مدنية ضدّ "ليندزلي"،

116
00:06:05,009 --> 00:06:07,095
‫فذلك يعني أنّ أحدهم أخفاها.

117
00:06:07,178 --> 00:06:10,014
‫علينا ملاحقة
‫من أبقاه باستمرار حرًا طليقًا.

118
00:06:10,098 --> 00:06:12,475
‫- أصدري مذكرة إحضار للسجلات.
‫- قطعًا.

119
00:06:12,559 --> 00:06:14,519
‫هذا إعلان للحرب.

120
00:06:14,602 --> 00:06:18,189
‫فبركوا اعتقالًا لشاهدنا الرئيسيّ
‫لمحاولة إجباره بالقوة.

121
00:06:18,273 --> 00:06:19,315
‫هذا ليس كل شيء.

122
00:06:20,024 --> 00:06:21,359
‫إليكما بمقال جديد.

123
00:06:21,443 --> 00:06:23,653
‫- عن "أندي"؟
‫- بل عنا.

124
00:06:25,029 --> 00:06:26,948
‫"آمرة سجن، سكّير، ومدان"

125
00:06:27,031 --> 00:06:30,118
‫آمرة السجن التقدمية
‫أفضل من السكّير الانكفائي.

126
00:06:30,201 --> 00:06:31,411
‫آخر مرة تحققت فيها.

127
00:06:31,494 --> 00:06:35,665
‫"هواة عديمو الكفاءة
‫ولا ملوّني البشرة في طاقمه." شكرًا.

128
00:06:35,748 --> 00:06:38,126
‫صحيفة "بوست" ناطقة بلسان نقابة الشرطة.

129
00:06:38,209 --> 00:06:40,420
‫- يتكلمون عن "اعتقالات من أجل المال".
‫- ماذا؟

130
00:06:40,503 --> 00:06:42,505
‫أننا أسقطنا القضية وتركنا الشرطة.

131
00:06:42,589 --> 00:06:46,092
‫- لا يُذكر السبب، صحيح؟
‫- القصة تلفت الانتباه.

132
00:06:46,176 --> 00:06:47,927
‫أودّ أن يعرف الناس

133
00:06:48,011 --> 00:06:50,346
‫أنّ النائب العام أرغمنا على المقايضة.

134
00:06:50,430 --> 00:06:52,223
‫لا يمكننا إعلان الحرب الشاملة.

135
00:06:52,307 --> 00:06:54,684
‫علينا المقاومة بطريقة ما، أليس كذلك؟

136
00:06:55,810 --> 00:06:57,687
‫لنصدر مذكرة الإحضار تلك.

137
00:06:58,646 --> 00:07:00,940
‫هل يسمع الطفل هذا؟

138
00:07:01,024 --> 00:07:02,817
‫أجل، يسمع الطفل هذا.

139
00:07:02,901 --> 00:07:05,820
‫غنّ أنت أيضًا. أتريد الغناء للطفل؟

140
00:07:15,079 --> 00:07:15,914
‫نعم؟

141
00:07:15,997 --> 00:07:18,291
‫سرعان ما نسيت من تكون يا "والاس"

142
00:07:18,374 --> 00:07:19,959
‫يعرف الجميع أنك...

143
00:07:22,128 --> 00:07:23,379
‫اتصال آخر؟

144
00:07:24,506 --> 00:07:25,423
‫أجل.

145
00:07:27,258 --> 00:07:28,885
‫قد نضطر إلى تغيير رقمنا.

146
00:07:30,720 --> 00:07:31,554
‫هل أنت بخير؟

147
00:07:33,306 --> 00:07:35,975
‫ما كان علينا العدول
‫عن قضية "الاعتقالات من أجل المال".

148
00:07:36,059 --> 00:07:40,146
‫وإن تابعتها، كنت ستقضي سنتين
‫في المحكمة وتخسر؟

149
00:07:41,147 --> 00:07:43,483
‫قمت بالخيار الممكن الوحيد،

150
00:07:43,566 --> 00:07:46,611
‫حتى إن لم تستطع إخبار أحد بما قمت به فيها.

151
00:07:47,320 --> 00:07:51,115
‫عليّ الفوز بهذا يا "ماري". مهما يكن.

152
00:07:52,951 --> 00:07:55,203
‫لا تخبرني أنهم يعرفون رقم هاتفك الخلوي.

153
00:07:59,832 --> 00:08:00,959
‫إنه "هنري".

154
00:08:01,042 --> 00:08:04,128
‫لعله يعجز بدوره عن النوم.

155
00:08:04,212 --> 00:08:07,423
‫- مرحبًا. أجل.
‫- أتتلقى اتصالات بدورك؟

156
00:08:07,507 --> 00:08:10,426
‫أتنفس بعمق فيقفلون السمّاعة.

157
00:08:11,135 --> 00:08:12,512
‫يجدر بي محاولة ذلك.

158
00:08:12,595 --> 00:08:16,391
‫اسمع، كنت أقرأ سجلات
‫الشرطة الداخلية بتأنّ،

159
00:08:16,474 --> 00:08:18,601
‫وأظنني وجدت عاملًا مغيّرًا للقضية.

160
00:08:18,685 --> 00:08:20,061
‫أطلعني عليه.

161
00:08:20,144 --> 00:08:23,147
‫الرجل الذي أخفى تقارير "ليندزلي" السيئة،

162
00:08:23,231 --> 00:08:24,816
‫الملازم "ماركو دياز".

163
00:08:24,899 --> 00:08:28,152
‫كان يحمي نفسه بقدر الجميع.

164
00:08:28,236 --> 00:08:32,407
‫أودّ تسريب سجلات مكتب الشؤون الداخلية
‫أو الشكاوى المدنية إلى الصحافة،

165
00:08:32,490 --> 00:08:34,409
‫وإعادة توجيه القصة لصالحنا.

166
00:08:35,577 --> 00:08:37,245
‫سينتقدنا القاضي.

167
00:08:37,328 --> 00:08:39,747
‫"سافيا" ستزور "شيروين" ثانية،

168
00:08:39,831 --> 00:08:42,792
‫لعله يعترف بأنّ "دياز" أكرهه
‫فيما يتعلق بالفيديو.

169
00:08:42,875 --> 00:08:46,629
‫- أين أصبحت مع "مارسيل"؟
‫- ليس مستعدًا لهذا الآن.

170
00:08:46,713 --> 00:08:49,549
‫أعرف أنّ هذا قاس يا "آرون"،
‫لكننا بحاجة إليه.

171
00:08:49,632 --> 00:08:53,386
‫إن استمررنا بالدفع، ستنهار هذه المسألة.

172
00:08:54,095 --> 00:08:57,932
‫- حسنًا. في الصباح الباكر.
‫- حسنًا يا صديقي.

173
00:09:08,063 --> 00:09:13,277
‫تفهمين أنّ الأشخاص الذين تواجهينهم
‫هم مجموعة غير تقليدية.

174
00:09:13,360 --> 00:09:15,738
‫تلهو الصحافة بذلك.

175
00:09:16,697 --> 00:09:19,950
‫يُحتمل ذلك لكنني آمل أنك لا تستخفين بهم.

176
00:09:20,492 --> 00:09:24,496
‫لم أبلغ هذا الحدّ باستخفافي بأيّ شيء،
‫سيد "بيرك".

177
00:09:27,499 --> 00:09:30,461
‫استلام هذه القضية كان خطوة ماهرة.

178
00:09:31,086 --> 00:09:33,088
‫أن تلقي استحسان نقابة الشرطة...

179
00:09:33,172 --> 00:09:35,674
‫قبل ترشّحك لمنصب المدعي العام
‫في "مانهاتن".

180
00:09:35,758 --> 00:09:38,510
‫لا يفاجئني أنك جمعت المعلومات اللازمة لك.

181
00:09:38,594 --> 00:09:42,639
‫اشرعي بهذا إذًا، ثمّ انتقلي إلى "واشنطن".

182
00:09:43,307 --> 00:09:45,517
‫لا أخطط مسبقًا إلى هذا الحد.

183
00:09:45,601 --> 00:09:46,727
‫طبعًا تخططين.

184
00:09:46,810 --> 00:09:49,563
‫والوقت مناسب لشخص مثلك.

185
00:09:50,147 --> 00:09:52,941
‫أنت في وضع يخوّلك اللعب على الطرفين.

186
00:09:53,025 --> 00:09:57,029
‫لكنني أحذّرك، قد تنفّرين كلا الطرفين أيضًا
‫إن لم تتوخي الحذر.

187
00:09:57,112 --> 00:10:00,824
‫هل دعوتني إلى هنا لاستشارة مهنية،

188
00:10:01,450 --> 00:10:04,870
‫أم أردت مناقشة أمر محدد؟

189
00:10:04,953 --> 00:10:08,207
‫لدى "آرون والاس" موهبة الفوز
‫رغم كلّ الاحتمالات،

190
00:10:08,290 --> 00:10:11,877
‫والمحلفون متعاطفون معه بسبب معاناته.

191
00:10:11,960 --> 00:10:16,340
‫لو كنت مكانك، لفكرت مطوّلًا ومليًا
‫قبل دخول قاعة المحكمة بهذه القضية.

192
00:10:16,924 --> 00:10:20,302
‫إن خسرت، لن توكلك نقابة الشرطة مجددًا.

193
00:10:20,385 --> 00:10:24,890
‫وحتى إن ربحت، هل تريدين دخول محكمة
‫"كوينز" العليا بجانب شرطي عنصري

194
00:10:24,973 --> 00:10:27,392
‫أردى واحدًا من بني جلدتك في الظهر؟

195
00:10:27,476 --> 00:10:31,396
‫تبقى تلك الصور راسخة جدًا
‫في المهنة العامة.

196
00:10:32,356 --> 00:10:36,985
‫هل تنصحني بفعل مصلحتي
‫بدلًا من مصلحة موكلي؟

197
00:10:37,069 --> 00:10:42,074
‫أنصحك بعقد صفقة هنا لصالح الجميع.

198
00:10:43,534 --> 00:10:45,661
‫لم عدلت عن قضية "الاعتقالات من أجل المال"؟

199
00:10:45,744 --> 00:10:47,579
‫ألهذا السبب عُيّنت مدّعيًا خاصًا؟

200
00:10:47,663 --> 00:10:49,248
‫أتحاول التعويض عنها الآن؟

201
00:10:49,331 --> 00:10:52,918
‫لا يثق الناس بقدرتك على تحقيق العدالة
‫للسيد "جوزايا".

202
00:10:53,001 --> 00:10:55,712
‫- ألهذا السبب تأتي لرؤية زوجته؟
‫- ألديك تعليق؟

203
00:10:55,796 --> 00:10:57,005
‫سيد "والاس"؟

204
00:11:01,051 --> 00:11:02,386
‫لا أستطيع الآن، "آرون".

205
00:11:02,469 --> 00:11:04,388
‫إن تعلق الأمر بي، فسأشرح لك.

206
00:11:04,471 --> 00:11:07,516
‫لا يتعلق بك، "آرون". لا أكترث لذلك الآن.

207
00:11:07,599 --> 00:11:09,768
‫هلا تخبريننا عما تتكلمان.

208
00:11:09,852 --> 00:11:12,104
‫أنت في ملكيتها! تراجع الآن!

209
00:11:15,232 --> 00:11:16,316
‫لو يمكنني الدخول.

210
00:11:16,400 --> 00:11:19,111
‫أتريد تعريض "مارسيل" لذلك مجددًا؟
‫اسأله إذًا.

211
00:11:19,194 --> 00:11:21,780
‫حملته للتوّ على النوم
‫بعد أن بقي مستيقظًا طوال الليل

212
00:11:21,864 --> 00:11:23,824
‫وخائفًا مما يجول في خاطره.

213
00:11:23,907 --> 00:11:26,076
‫ادخل إذًا. هيا. أيقظه.

214
00:11:28,829 --> 00:11:29,913
‫أنا آسف، "إيلاين".

215
00:11:33,917 --> 00:11:36,837
‫سيد "والاس"، ماذا حدث؟
‫هل وقع خلاف بينك والسيدة "جوزايا"؟

216
00:11:36,920 --> 00:11:37,921
‫ألديك تعليق؟

217
00:11:39,339 --> 00:11:40,716
‫ماذا يجري هنا؟

218
00:11:40,799 --> 00:11:45,304
‫نشرنا عريضة تطالب
‫بإسقاط الشرطة للتهم ضدّ "روني".

219
00:11:45,387 --> 00:11:48,181
‫أكثر من 9 آلاف توقيع في أقلّ من بضع ساعات.

220
00:11:48,265 --> 00:11:50,100
‫هل كتبت أنه اعتُقل؟

221
00:11:50,183 --> 00:11:54,354
‫في مظاهرة سلمية،
‫وأنّ رجال الشرطة هاجموه بلا سبب.

222
00:11:54,438 --> 00:11:55,814
‫هل سألت "روني" عن هذا؟

223
00:11:55,898 --> 00:11:58,400
‫- أجل، كان موافقًا.
‫- هل يعرف والداه؟

224
00:11:59,109 --> 00:12:00,444
‫لا أدري. أظن ذلك.

225
00:12:00,527 --> 00:12:02,696
‫- احذفيها.
‫- أبي...

226
00:12:02,779 --> 00:12:06,491
‫تضعينه في وسط مهرجان إعلاميّ
‫وتسبّبين لي متاعب أخرى.

227
00:12:06,575 --> 00:12:09,870
‫- احذفيها. الآن.
‫- حسنًا. أجل. في الحال.

228
00:12:18,462 --> 00:12:20,505
‫أخبريني أنها كانت فكرتها.

229
00:12:20,589 --> 00:12:22,257
‫تستمدّ إحدانا قوة من الأخرى.

230
00:12:22,341 --> 00:12:24,134
‫ألم تقنعيها بالعدول عن ذلك؟

231
00:12:24,885 --> 00:12:27,596
‫أو أقلّه تسأليني كيف سيؤثر هذا
‫على عملنا هنا؟

232
00:12:27,721 --> 00:12:30,474
‫إنهم يستهدفوننا،
‫كان سيظهر على الملأ على أيّ حال.

233
00:12:30,557 --> 00:12:32,392
‫كنا نستبقه.

234
00:12:32,476 --> 00:12:34,019
‫ليس نحن يا "شارلوت".

235
00:12:35,187 --> 00:12:38,774
‫- بل أنا وعائلتي.
‫- أنت محق. أنا آسفة.

236
00:12:38,857 --> 00:12:42,235
‫ليس وسام شرف للشبّان السود أن يُعتقلوا.

237
00:12:42,319 --> 00:12:44,446
‫حتى إن كان يحتجّ وكان بريئًا.

238
00:12:45,864 --> 00:12:47,199
‫والآن من فضلك...

239
00:12:48,951 --> 00:12:51,119
‫- عاودي عملك على "دياز".
‫- أجل.

240
00:12:54,790 --> 00:12:58,961
‫يرفض صاحب المتجر مكالمتنا حتى
‫لكننا أصدرنا مذكرة إحضار للسجلات.

241
00:12:59,044 --> 00:13:02,297
‫كان "دياز" يتستر على "ليندزلي"
‫لعقد من الزمن.

242
00:13:02,381 --> 00:13:06,551
‫جدار الصمت عال في "مانهاتن".
‫في "ستاتن آيلند"، يصل إلى الغيوم.

243
00:13:08,011 --> 00:13:09,554
‫هلا تستقصي لي.

244
00:13:09,638 --> 00:13:12,849
‫ظننت أنني في وضع صعب
‫بسبب "الاعتقالات من أجل المال"؟

245
00:13:12,933 --> 00:13:15,811
‫لا تدرك ما تطلبه مني.

246
00:13:15,894 --> 00:13:18,855
‫- لا، أدركه وأنا...
‫- لا، لا تدركه يا "هنري".

247
00:13:20,023 --> 00:13:22,609
‫هذا كزمن "سيربيكو". أتتذكر ما حدث له؟

248
00:13:22,693 --> 00:13:24,695
‫إنه زمن مختلف.

249
00:13:24,778 --> 00:13:26,279
‫ليس مختلفًا بما يكفي.

250
00:13:27,364 --> 00:13:30,617
‫فهمت. أقدّر زيارتك لي.

251
00:13:31,994 --> 00:13:33,829
‫حسنًا. اعتن بنفسك.

252
00:13:37,082 --> 00:13:40,419
‫كيف كنا ننال من مرتكبي الجرائم،

253
00:13:40,502 --> 00:13:43,463
‫حتى إن لم نملك أدلة، كنا نوهمهم بالعكس...

254
00:13:43,547 --> 00:13:45,048
‫فينقلب أحدهم على الآخر.

255
00:13:45,132 --> 00:13:48,135
‫حتى إن رفض صاحب المتجر إثبات الفيديو.

256
00:13:48,218 --> 00:13:51,722
‫اخدع إن اضطررت إلى ذلك. وانتظر ما سيحدث.

257
00:13:58,603 --> 00:14:02,274
‫هل أنت مستعد لتعرض الحصانة على موكلي؟

258
00:14:02,357 --> 00:14:03,275
‫صحيح.

259
00:14:03,358 --> 00:14:08,572
‫وما عليه إلا الوشاية بشريكه
‫ولوم ملازمه لإنقاذ نفسه.

260
00:14:08,655 --> 00:14:11,575
‫إن أراد تجنّب السجن، أجل.

261
00:14:12,617 --> 00:14:15,787
‫- ستكون الخطوة المطلوبة.
‫- لم لا تريه الفيديو؟

262
00:14:19,916 --> 00:14:23,879
‫هذا فيلم مراقبة من خارج المتجر
‫ليلة مقتل "أندي".

263
00:14:25,672 --> 00:14:27,174
‫إنه مجهّز لك.

264
00:14:28,317 --> 00:14:30,194
‫ما عليك إلا أن تضغط على الزرّ.

265
00:14:38,769 --> 00:14:41,646
‫لا داعي لنذكّرك بأنّ كل ما نتكلم عنه هنا،

266
00:14:41,730 --> 00:14:43,815
‫أنت مجبر على مشاركته مع موكلك.

267
00:14:50,574 --> 00:14:54,198
‫أنا آسفة يا أبي. لم أقصد أن أفسد لك شيئًا.

268
00:14:54,279 --> 00:14:56,823
‫أعرف ذلك، عزيزتي
‫ولكن عليك التفكير مطوّلًا ومليًا...

269
00:14:56,906 --> 00:14:58,449
‫قبل أن تأتي بعمل كهذا.

270
00:14:58,492 --> 00:15:02,162
‫فهمت. ووالدا "روني" لم يسرّا بذلك أيضًا.

271
00:15:02,193 --> 00:15:03,360
‫ضعيه على مكبر الصوت.

272
00:15:05,422 --> 00:15:06,757
‫"آرون"، أنا "روني".

273
00:15:07,397 --> 00:15:09,399
‫أريدك ألا تلوم "جاز".

274
00:15:09,477 --> 00:15:10,853
‫أنا كنت أصرّ عليها أيضًا.

275
00:15:11,004 --> 00:15:13,506
‫أتقرأ ما يقوله عنك
‫بعضهم على الإنترنت الآن؟

276
00:15:13,542 --> 00:15:16,002
‫أتحمّل ذلك إن كان يعني الدفاع عن الصواب.

277
00:15:16,287 --> 00:15:20,041
‫أفهم أنك تريد محاربة هذا بطريقتك الخاصة،

278
00:15:20,446 --> 00:15:22,754
‫ولكن عليك أن تفهم...

279
00:15:23,254 --> 00:15:26,632
‫أنّ أمرًا كهذا قد يلاحقك لبقية حياتك.

280
00:15:26,728 --> 00:15:29,647
‫- توقف.
‫- أبي؟ ما هذا؟

281
00:15:29,731 --> 00:15:31,983
‫لا بدّ أنني كنت مسرعًا.

282
00:15:32,132 --> 00:15:36,053
‫لا تنه المكالمة. ليعرفوا أنك لست وحدك.

283
00:15:50,655 --> 00:15:52,574
‫- أبي؟
‫- اهدئي، حبيبتي.

284
00:15:52,657 --> 00:15:57,245
‫يتوجهان نحو السيارة. سأتحدث إليهما.
‫اهدئي فحسب.

285
00:15:57,329 --> 00:16:01,208
‫- أعلمهما بأنني أسمع.
‫- "جاز"، أرجوك.

286
00:16:16,556 --> 00:16:18,642
‫- مساء الخير.
‫- تعرف الإجراءات.

287
00:16:18,858 --> 00:16:20,818
‫أرنا أوراقك.

288
00:16:22,521 --> 00:16:26,399
‫سأمدّ يدي إلى صندوق القفازات
‫وأجلب أوراق التسجيل. أيمكنني ذلك؟

289
00:16:29,152 --> 00:16:31,363
‫- أبي؟
‫- أتتكلم على الهاتف؟

290
00:16:32,322 --> 00:16:34,282
‫أتكلم مع ابنتي وأنا عائد إلى المنزل.

291
00:16:34,439 --> 00:16:37,275
‫- أنه المكالمة. تفرّغ لنا الآن.
‫- أبي؟

292
00:16:37,953 --> 00:16:40,580
‫سأعاود الاتصال بك، حبيبتي. سأكون بخير.

293
00:16:43,166 --> 00:16:45,460
‫أبي؟

294
00:16:51,925 --> 00:16:53,135
‫"(جاسمين)"

295
00:16:54,511 --> 00:16:56,638
‫أظن أنها قلقة عليّ.

296
00:16:56,721 --> 00:16:58,598
‫هل طلبنا منك أن تفعل ذلك؟

297
00:16:59,808 --> 00:17:02,018
‫لم تشأ أن أكلمها على الهاتف.

298
00:17:02,102 --> 00:17:03,645
‫أعطني الأوراق.

299
00:17:25,500 --> 00:17:29,129
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- أطفئ الهاتف.

300
00:17:36,511 --> 00:17:38,638
‫أمي، أوقفت الشرطة أبي بلا سبب.

301
00:17:38,722 --> 00:17:40,849
‫كنت أتكلم معه على الهاتف. جعلوه يغلق الخط.

302
00:17:40,932 --> 00:17:43,018
‫أعاود الاتصال به باستمرار. لا يجيب.

303
00:17:52,861 --> 00:17:55,363
‫يستغرق وقتًا طويلًا للتحقق من اللوحة.

304
00:18:11,254 --> 00:18:13,840
‫أبقياني بالانتظار لساعتين تقريبًا لترهيبي.

305
00:18:13,924 --> 00:18:15,342
‫وتأخيري عن حظر التجوّل.

306
00:18:15,425 --> 00:18:17,510
‫أتقصد أنهما عرفا من تكون وتبعاك؟

307
00:18:17,594 --> 00:18:19,554
‫- أتشكّ في ذلك؟
‫- أبي!

308
00:18:23,391 --> 00:18:26,311
‫- أبي، ظننت أنهما قتلاك.
‫- لا عليك يا عزيزتي.

309
00:18:27,103 --> 00:18:29,189
‫لن تسجّل ذلك كخرق لحظر التجوال؟

310
00:18:29,272 --> 00:18:30,523
‫أعرفت رقمي شارتهما؟

311
00:18:30,607 --> 00:18:32,692
‫كنت أتكلم معه هاتفيًا عندما أوقفاه.

312
00:18:32,776 --> 00:18:34,527
‫كلانا. سمعت الصفارات.

313
00:18:34,611 --> 00:18:37,948
‫أخبرني أين أوقفاك.
‫سأرى إن كان باستطاعتي إثبات ذلك.

314
00:18:38,031 --> 00:18:40,033
‫جادة "إيست هوثورن" و"وودهال".

315
00:18:42,953 --> 00:18:43,787
‫هيا.

316
00:18:44,537 --> 00:18:45,538
‫لندخل.

317
00:18:50,210 --> 00:18:51,753
‫هيا. أجب.

318
00:18:51,836 --> 00:18:54,756
‫- بمن تتصل؟
‫- بالنائب العام مجددًا. لا يجيب.

319
00:18:54,839 --> 00:18:56,841
‫لن يجيب في الواحدة بعد منتصف الليل.

320
00:18:56,925 --> 00:18:58,468
‫ليس لأجلك حتى.

321
00:18:58,551 --> 00:19:01,763
‫لا أصدّق أنهم يفعلون هذا بمدّع خاصّ.

322
00:19:01,846 --> 00:19:03,682
‫أسمعت يومًا بـ"ثورغود مارشال"؟

323
00:19:03,765 --> 00:19:07,394
‫سنطلب من "بيرك" إجراء تحقيق منفصل.

324
00:19:07,477 --> 00:19:09,396
‫أوقف شرطيان رجلًا وتحققا من لوحته؟

325
00:19:09,479 --> 00:19:11,773
‫حظًا سعيدًا في إثبات نظرية المؤامرة.

326
00:19:13,275 --> 00:19:14,109
‫"بيرك"؟

327
00:19:15,527 --> 00:19:18,738
‫- "آندريا كايزر".
‫- ماذا؟ صحافيتك؟

328
00:19:19,406 --> 00:19:20,573
‫"أندي".

329
00:19:20,657 --> 00:19:23,326
‫أخبريني أنك لا تتصلين
‫للتعليق على ذلك المقال.

330
00:19:23,410 --> 00:19:26,538
‫هذا أهمّ من انتقاد...

331
00:19:26,621 --> 00:19:28,456
‫عاداتك خارج إطار العمل.

332
00:19:28,540 --> 00:19:30,250
‫لا يعجبني وقع ذلك.

333
00:19:30,333 --> 00:19:34,421
‫هل أخفى كبار ضباط "ستاتن آيلند"
‫الشكاوى المدنية ضدّ "ليندزلي"؟

334
00:19:34,504 --> 00:19:36,172
‫أجهل أين سمعت ذلك.

335
00:19:36,256 --> 00:19:37,924
‫لديّ مصادر كثيرة يا "هنري".

336
00:19:38,008 --> 00:19:40,427
‫في الواقع، يفاجئني أنك لم تسرّب المعلومة.

337
00:19:40,510 --> 00:19:44,264
‫- نحن نتقيد بالقوانين.
‫- هذه إحدى الطرق لشرح الوضع.

338
00:19:44,347 --> 00:19:47,684
‫الطريقة الأخرى هي
‫أن الذين أخفوا "الاعتقالات من أجل المال"

339
00:19:47,767 --> 00:19:49,978
‫ضعفاء بعض الشيء.

340
00:19:50,061 --> 00:19:51,771
‫لعدم قيامهم بعمل غير أخلاقيّ؟

341
00:19:51,855 --> 00:19:56,276
‫سأنشر هذه القصة غدًا،
‫إنها الآن فرصتك للتعليق.

342
00:19:56,359 --> 00:19:58,278
‫أنا؟ لماذا لم تختاري "آرون"؟

343
00:19:58,361 --> 00:20:01,573
‫أنت الذي قضيت
‫على قانون المراقبة المدنية على الشرطة.

344
00:20:03,158 --> 00:20:04,409
‫هل ستنشرين ذلك أيضًا؟

345
00:20:04,492 --> 00:20:07,537
‫إن لم أطبعها، فسيطبعها مراسل آخر.

346
00:20:07,620 --> 00:20:10,040
‫أمنحك فرصة استباقها.

347
00:20:11,624 --> 00:20:14,502
‫- "هنري"؟
‫- لا تعليق، "آندريا".

348
00:20:15,503 --> 00:20:16,963
‫أقدّر تنبيهك لي.

349
00:20:22,969 --> 00:20:24,262
‫ما كان ذلك؟

350
00:20:25,138 --> 00:20:27,223
‫كانت مسألة وقت ليس إلا.

351
00:20:32,145 --> 00:20:33,480
‫تعرّض الرجل للقتل.

352
00:20:35,398 --> 00:20:36,441
‫أُردي في الظهر.

353
00:20:38,318 --> 00:20:41,571
‫لم يجب أن يعاني الكثيرون لينال العدالة؟

354
00:20:43,656 --> 00:20:45,950
‫كان يجب أن يعلم "هنري" بظهور ماضيه.

355
00:20:47,035 --> 00:20:48,536
‫"هنري" أقل ما يقلقني.

356
00:20:49,412 --> 00:20:53,375
‫إنه "شيروين"، "إيلاين"، "مارسيل"، أنت.

357
00:20:54,167 --> 00:20:55,460
‫"جاز"، "روني".

358
00:20:57,754 --> 00:20:59,881
‫كلّ ما تضحي به...

359
00:21:01,508 --> 00:21:06,262
‫شكّ الناس فيك، الألم، سيمدّك بالقوة.

360
00:21:07,138 --> 00:21:09,557
‫كما مدّك بها عندما كنت تحارب لأجل نفسك.

361
00:21:09,641 --> 00:21:11,434
‫لكنني أحارب لأجل "أندي" الآن.

362
00:21:12,143 --> 00:21:14,521
‫لست واثقًا حتى برغبته في هذا.

363
00:21:16,439 --> 00:21:19,317
‫أو لعله يريد شخصًا أقسى.

364
00:21:20,944 --> 00:21:23,446
‫لا أعرف أيّ اتجاه أسلك.

365
00:21:25,156 --> 00:21:27,534
‫يمكنك القيام بهذا من دون أن تخسر نفسك.

366
00:21:28,410 --> 00:21:29,911
‫شعرت بالخوف.

367
00:21:32,330 --> 00:21:34,290
‫عندما أوقفاني الليلة.

368
00:21:36,334 --> 00:21:38,461
‫- شعرت بالخوف الشديد.
‫- أعرف ذلك.

369
00:21:40,004 --> 00:21:44,050
‫شعرنا جميعنا بالخوف.
‫لم تردّ علينا لوقت طويل.

370
00:21:46,719 --> 00:21:48,596
‫هذا يفوق قدرتي يا "ماري".

371
00:21:51,683 --> 00:21:55,395
‫عندما كنت في السجن وأتولى تلك القضايا...

372
00:21:57,814 --> 00:21:59,357
‫كنت أخطط للتفاصيل في عقلي.

373
00:22:01,025 --> 00:22:03,653
‫كنت أرى كل الاتجاهات التي ستسلكها.

374
00:22:05,947 --> 00:22:07,699
‫أرى حتى أين قد أخسر.

375
00:22:08,366 --> 00:22:09,534
‫كنت أتوقع ذلك.

376
00:22:11,202 --> 00:22:12,162
‫لكنّ هذا...

377
00:22:16,374 --> 00:22:20,545
‫تشاهد فيديوهات "أندي" تلك كل ليلة
‫لسبب وجيه.

378
00:22:22,172 --> 00:22:23,756
‫إنه يناديك.

379
00:22:25,967 --> 00:22:27,469
‫أو أنت تناديه.

380
00:22:37,767 --> 00:22:39,811
‫{\an8}"(أندي جوزايا)، 2020"

381
00:22:39,894 --> 00:22:42,897
‫{\an8}- التقط صورة لكاميرا المراقبة.
‫- حسنًا.

382
00:22:43,565 --> 00:22:44,732
‫{\an8}- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

383
00:22:46,734 --> 00:22:49,446
‫أنت محامية الشرطي التي رأيتها على التلفاز.

384
00:22:50,864 --> 00:22:52,490
‫عار عليك.

385
00:23:00,457 --> 00:23:03,251
‫- مرحبًا، "آرون".
‫- كيف حالك، "مارسيل"؟

386
00:23:04,586 --> 00:23:06,880
‫ستكون هو وأنا "تانك".

387
00:23:06,963 --> 00:23:09,174
‫نشقّ طريقنا خارج المدرسة.

388
00:23:18,308 --> 00:23:19,225
‫"مارسيل"؟

389
00:23:24,981 --> 00:23:28,735
‫أخبرني مجددًا ما حدث لأبيك
‫في الليلة التي أوقفته الشرطة فيها.

390
00:23:28,818 --> 00:23:30,778
‫ولكن سبق وأخبرتك.

391
00:23:30,862 --> 00:23:33,615
‫أعرف ذلك. وأنا آسف.

392
00:23:34,991 --> 00:23:36,910
‫لكنني أريدك أن تخبرني مجددًا.

393
00:23:37,619 --> 00:23:38,620
‫لا.

394
00:23:45,919 --> 00:23:47,879
‫هذا مهمّ للغاية، "مارسيل".

395
00:23:49,547 --> 00:23:51,299
‫لا أريد ذلك.

396
00:23:51,382 --> 00:23:54,844
‫أعرف. أنا آسف للغاية.

397
00:23:56,763 --> 00:23:58,890
‫ولكن علينا القيام بهذا.

398
00:24:02,977 --> 00:24:05,396
‫قال إنّ أبي انعطف بطريقة سيئة.

399
00:24:05,480 --> 00:24:08,566
‫وأنت واثق بأنّ السبب
‫ليس كلامه على الهاتف الخلويّ؟

400
00:24:08,650 --> 00:24:10,693
‫لا. كان الهاتف معي في الخلف.

401
00:24:10,777 --> 00:24:12,612
‫كنت أشاهد الفيلة.

402
00:24:12,695 --> 00:24:14,614
‫هل تحب الفيلة، "مارسيل"؟

403
00:24:14,697 --> 00:24:17,742
‫كنت أشاهدها وأبي معًا طوال الوقت.

404
00:24:18,701 --> 00:24:19,911
‫أعرف أنك تفتقده.

405
00:24:20,828 --> 00:24:23,790
‫يخبرني الجميع باستمرار
‫أنني سأعاود رؤيته ذات يوم.

406
00:24:23,873 --> 00:24:25,458
‫متى سيحدث ذلك، "آرون"؟

407
00:24:29,504 --> 00:24:31,089
‫لم أعرف بما أجيب.

408
00:24:31,172 --> 00:24:34,551
‫تلاعبت بولد لوضع مقطع مثير
‫لتأنيب الضمير على الهاتف الخلوي.

409
00:24:34,634 --> 00:24:37,428
‫لا يمكنه حتى أن يجتاز
‫اختبار إدراك مصداقية الشهادة.

410
00:24:37,512 --> 00:24:41,307
‫شاهد هذا الصبيّ الصغير والده
‫يُردى في الظهر.

411
00:24:42,433 --> 00:24:45,436
‫كلما أضطرّ إلى تذكير "مارسيل" بتلك الليلة،

412
00:24:45,520 --> 00:24:47,564
‫يراه يُردى مجددًا.

413
00:24:48,856 --> 00:24:50,191
‫يضطرّ إلى رؤيته.

414
00:24:51,651 --> 00:24:52,777
‫على الأرض.

415
00:24:53,069 --> 00:24:55,697
‫ملطخًا بالدم. وهو يصرخ.

416
00:24:56,656 --> 00:24:58,950
‫وعليه أن يحمل ذلك العبء لبقية حياته.

417
00:25:01,369 --> 00:25:04,455
‫أجل. أشح بنظرك.

418
00:25:05,832 --> 00:25:09,836
‫كان الانعطاف على ذلك التقاطع قانونيًا.

419
00:25:10,878 --> 00:25:13,006
‫ألهذا السبب كذبت في تقريرك؟

420
00:25:14,340 --> 00:25:16,676
‫لفّقت أنّ "أندي" كان يستعمل هاتفه الخلوي؟

421
00:25:16,759 --> 00:25:19,554
‫- اعتقدنا أننا رأينا ذلك.
‫- أكان ذلك؟

422
00:25:20,138 --> 00:25:22,432
‫أم سائقًا أسود يقود سيارة؟

423
00:25:22,515 --> 00:25:23,725
‫بحقك.

424
00:25:23,808 --> 00:25:25,935
‫لنره فيلم كاميرا المراقبة.

425
00:25:26,019 --> 00:25:29,480
‫- سبق وأطلعته على محتواه.
‫- عليه رؤيته بأمّ عينيه.

426
00:25:29,564 --> 00:25:31,691
‫لهذا السبب أتيت، صحيح يا "فيل"؟

427
00:25:39,782 --> 00:25:42,994
‫{\an8}كنت في السيارة أثناء حدوث هذا.

428
00:25:43,494 --> 00:25:45,705
‫{\an8}مستحيل أن تكون قد عرفت ما كان يجري.

429
00:25:45,788 --> 00:25:49,250
‫يستحيل أن تعرف
‫إن كان "أندي" يستفزّ أو يقاوم.

430
00:25:49,334 --> 00:25:51,294
‫لماذا إذًا في تقريرك،

431
00:25:51,377 --> 00:25:54,797
‫أشرت إلى وقوفك بجانب سيارة الضحية...

432
00:25:54,881 --> 00:25:56,382
‫ومراقبتك لسلوكه؟

433
00:25:58,718 --> 00:26:00,678
‫{\an8}خرجت مسرعًا بعد ذلك...

434
00:26:02,013 --> 00:26:04,307
‫واتصلت بسيارة إسعاف كما كان يجدر بك.

435
00:26:05,683 --> 00:26:11,356
‫ثمّ ها هو شريكك،
‫يشهر مسدّسًا على صبي في الـ7.

436
00:26:12,607 --> 00:26:15,026
‫يبدو لي أنك تصرخ عليه ليتوقف.

437
00:26:15,109 --> 00:26:17,612
‫لا يمكنك بناء قضيتك على أيّ من هذا.

438
00:26:17,695 --> 00:26:19,113
‫لنسرّعه.

439
00:26:23,242 --> 00:26:26,954
‫{\an8}الملازم "دياز" يملي عليك مطولًا ما العمل.

440
00:26:27,622 --> 00:26:30,291
‫نعتقد أنه الذي طلب منك تغيير قصتك.

441
00:26:31,250 --> 00:26:33,753
‫لم ينه "ليندزلي" تقريره ولم يدل بإفادته.

442
00:26:33,836 --> 00:26:35,755
‫وضعك في الموقف الحرج.

443
00:26:35,838 --> 00:26:39,425
‫ثمّ دخل المتجر وضغط على صاحبه
‫لإخفاء هذا الفيديو.

444
00:26:39,509 --> 00:26:42,804
‫- هل علمت بذلك؟
‫- لم أعرف ما كان يفعله في الداخل.

445
00:26:42,887 --> 00:26:47,100
‫لكنّ تزوير التقرير يعتمد على اعتقاد "دياز"
‫بعدم وجود أيّ فيديو.

446
00:26:47,684 --> 00:26:50,436
‫وإلا لما وضعت نفسك في ذلك الموقف.

447
00:26:52,897 --> 00:26:55,149
‫لا داعي لتسقط من أجلهم.

448
00:26:55,817 --> 00:26:57,110
‫فكّر في نفسك.

449
00:26:58,403 --> 00:27:00,071
‫فكّر في عائلتك.

450
00:27:03,074 --> 00:27:05,410
‫ما هو عرضهم بالضبط؟

451
00:27:05,493 --> 00:27:06,619
‫الحصانة.

452
00:27:07,370 --> 00:27:10,957
‫إن شهدت ضدّ "ليندزلي" والملازم "دياز".

453
00:27:16,587 --> 00:27:19,590
‫علينا التفكير في الكثير.

454
00:27:19,674 --> 00:27:20,758
‫"فيل"؟

455
00:27:21,175 --> 00:27:22,552
‫هل سمعت اللازم؟

456
00:27:23,803 --> 00:27:25,471
‫هلا نذهب ونتكلم الآن.

457
00:27:42,530 --> 00:27:43,740
‫لقد أقنعته.

458
00:27:43,823 --> 00:27:45,116
‫تقريبًا.

459
00:27:45,199 --> 00:27:47,535
‫سيعود إلى كهف الشرطيين الآن.

460
00:27:47,618 --> 00:27:49,370
‫سيضغطون عليه من كل الزوايا.

461
00:27:49,454 --> 00:27:51,748
‫نحتاج إلى الفيلم من داخل المتجر.

462
00:27:51,831 --> 00:27:53,499
‫ضغطنا على "شيروين" بما يكفي.

463
00:27:54,083 --> 00:27:57,962
‫حتى إن أصدرنا مذكرة إحضار بحقه،
‫فمن يدري ما سيقوله؟

464
00:27:58,045 --> 00:28:00,381
‫هل ندع ذلك كله إذًا؟

465
00:28:00,465 --> 00:28:02,133
‫نقوم بمقايضة.

466
00:28:02,717 --> 00:28:06,554
‫نعرض التنازل عن الدعوى ضدّ "دياز"
‫إن أسقطوا التهم عن "شيروين".

467
00:28:06,637 --> 00:28:08,806
‫لكنّ الملازم حقير.

468
00:28:08,890 --> 00:28:11,809
‫ومن بعض النواحي، إنه أسوأ من "ليندزلي".

469
00:28:11,893 --> 00:28:15,980
‫لأنه أعاد إلى الشارع رجلًا يعلم بخطورته.

470
00:28:16,063 --> 00:28:17,982
‫وأجبر "ماترانغا" على الكذب.

471
00:28:18,065 --> 00:28:20,151
‫إنه يمثّل مؤسسة الشرطة.

472
00:28:20,234 --> 00:28:22,403
‫- لن نسمح بألا يعاقب.
‫- إنها محقة.

473
00:28:22,487 --> 00:28:25,281
‫لدينا فرصة تسديد ضربة
‫أكبر ممّا تخيّلنا حتى.

474
00:28:25,364 --> 00:28:26,199
‫أعرف ذلك.

475
00:28:28,201 --> 00:28:30,328
‫لكنّ "شيروين" سيخسر كل ما بناه.

476
00:28:31,204 --> 00:28:33,164
‫لن أفرض عليه شيئًا آخر بالقوة.

477
00:28:40,546 --> 00:28:44,759
‫للأسف علينا الانسحاب
‫من اتفاق الدفاع المشترك.

478
00:28:45,259 --> 00:28:47,386
‫- هل سينقلب علينا "ماترانغا"؟
‫- لا.

479
00:28:48,137 --> 00:28:52,141
‫ولكن اعلمي أنّ مصالحنا
‫قد لا تلتقي في النهاية.

480
00:28:52,225 --> 00:28:53,768
‫إنه الفيديو.

481
00:28:54,393 --> 00:28:55,812
‫لقد أروني إيّاه.

482
00:28:55,895 --> 00:28:56,854
‫وبعد؟

483
00:28:56,938 --> 00:29:00,441
‫لنقل إنه يتضارب مع إفادة موكلي...

484
00:29:00,525 --> 00:29:02,485
‫وفيلم كاميرا المراقبة.

485
00:29:02,568 --> 00:29:05,613
‫قد لا يتمكنون من استعماله
‫إن انهار صاحب المتجر.

486
00:29:05,696 --> 00:29:07,490
‫عمّ تتكلم؟

487
00:29:07,573 --> 00:29:11,369
‫اعتُقل بتهمة بيع الكحول لقاصر.

488
00:29:11,953 --> 00:29:13,830
‫لا يمكن أن تكون مصادفة.

489
00:29:13,913 --> 00:29:18,501
‫إن خسروا الفيديو، ستسقط القضية بالكامل.

490
00:29:18,584 --> 00:29:20,795
‫أخبري موكلك ذلك.

491
00:29:20,878 --> 00:29:27,218
‫وإن تحدث إلى موكلي،
‫فيجب أن يحرّك ذلك عواطفه.

492
00:29:32,807 --> 00:29:34,767
‫أمهلني 5 دقائق.

493
00:29:34,851 --> 00:29:38,437
‫أتعرفين أنّ أحد الزبائن نعتني بالواشي؟

494
00:29:39,647 --> 00:29:43,276
‫وكان هناك محتجّون من الجانب الآخر
‫أمام المتجر،

495
00:29:43,359 --> 00:29:45,736
‫وكأنّ لي يدًا بقتل "أندي".

496
00:29:46,445 --> 00:29:48,865
‫لن أتمكن أبدًا من البقاء هنا.

497
00:29:48,948 --> 00:29:51,701
‫سأضطر إلى بيع المتجر
‫لقاء جزء من قيمته الحقيقية.

498
00:29:51,784 --> 00:29:54,912
‫قد أملك حلًا سيفيد الجميع.

499
00:29:56,330 --> 00:29:58,457
‫احجز رحلة لرؤية شقيقك في "إيران".

500
00:29:58,541 --> 00:30:02,670
‫لبضعة أسابيع،
‫وعندما يتبدّد الدخان، عد واستأنف حياتك.

501
00:30:02,753 --> 00:30:04,297
‫وكيف يساعدك ذلك؟

502
00:30:04,380 --> 00:30:07,216
‫إن لم تكن في البلاد، لإثبات صحة الفيديو،

503
00:30:07,800 --> 00:30:10,428
‫فبموجب القانون، يمكننا الاستئناف من دونك.

504
00:30:11,012 --> 00:30:14,891
‫- أيحق لك أن تطلبي مني فعل هذا؟
‫- أبق الأمر بيننا.

505
00:30:16,601 --> 00:30:17,727
‫لبضعة أسابيع فقط؟

506
00:30:18,269 --> 00:30:21,439
‫لكننا سنحتاج إلى الفيديو الداخلي
‫يا "شيروين".

507
00:30:21,522 --> 00:30:24,191
‫يجب أن يرى المحلفون
‫أنّ ما فعله الملازم "دياز"

508
00:30:24,275 --> 00:30:26,903
‫ليس الطريقة المناسبة لعمل هذه البلاد.

509
00:30:27,111 --> 00:30:28,154
‫لكنها تعمل هكذا.

510
00:30:29,363 --> 00:30:32,742
‫حتى إن نفّذت طلبك، فأنت ستخسرين.

511
00:30:33,951 --> 00:30:35,411
‫سيخسر الجميع.

512
00:30:35,907 --> 00:30:38,827
‫ربما. ولكن عليّ المحاولة.

513
00:30:45,512 --> 00:30:47,472
‫يبدو أنّ "دياز" يهدده.

514
00:30:47,656 --> 00:30:49,032
‫يبدو "شيروين" خائفًا.

515
00:30:53,135 --> 00:30:56,472
‫يدخل الغرفة الخلفية حيث يحتفظ بالفيلم.

516
00:31:02,573 --> 00:31:05,743
‫أعطاه قرص الذاكرة. "شارلوت"، أين "هنري"؟

517
00:31:06,197 --> 00:31:09,161
‫لا أدري. لا يجيب على هاتفه
‫ولا على الرسائل النصية.

518
00:31:09,244 --> 00:31:10,954
‫عاد إلى المنزل؟ عليه رؤية هذا.

519
00:31:11,150 --> 00:31:14,653
‫- أتريدني أن أذهب وأتحقق؟
‫- لا، استمرّي بمحاولة الاتصال به.

520
00:31:15,459 --> 00:31:17,544
‫إن أعطى "دياز" الملفات...

521
00:31:17,627 --> 00:31:19,796
‫لديه خادوم احتياطي لم يمحه...

522
00:31:19,880 --> 00:31:22,257
‫لأن جزءًا منه أراد أن يأتيه أحد طلبًا له.

523
00:31:22,883 --> 00:31:24,885
‫لم يخبرك عن ذلك الجزء.

524
00:31:24,968 --> 00:31:27,554
‫أعطاك قرص الذاكرة لنراه هنا.

525
00:31:27,637 --> 00:31:29,890
‫شعر بخجل أكبر من أن يعلن ذلك.

526
00:31:31,016 --> 00:31:33,685
‫- هل سيقول هذا في المحكمة؟
‫- هذا ما قاله.

527
00:31:33,769 --> 00:31:36,313
‫- سأتأكد منه لاحقًا.
‫- هذا جيد.

528
00:31:38,356 --> 00:31:40,192
‫ربما لا يجدر بي قول هذا ولكن...

529
00:31:40,984 --> 00:31:44,404
‫كان "هنري" يمرّ بوقت عصيب أثناء غيابكما.

530
00:31:44,988 --> 00:31:46,114
‫بأيّ شأن؟

531
00:31:46,198 --> 00:31:48,450
‫نزل في مستنقع إلكترونيّ.

532
00:31:49,493 --> 00:31:52,621
‫غرق في التعليقات حول ماضيه.

533
00:31:57,626 --> 00:31:59,503
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

534
00:32:00,045 --> 00:32:02,839
‫عدا عن قضائي 27 دقيقة في متجر كحول،

535
00:32:02,923 --> 00:32:04,925
‫محاولًا أن أقرر كيف أعاود الشرب.

536
00:32:05,008 --> 00:32:06,551
‫أجل، عظيم.

537
00:32:06,635 --> 00:32:08,553
‫من قراءة تعليقات على الإنترنت؟

538
00:32:08,637 --> 00:32:12,557
‫لو كانت تلك الشكاوى ضدّ "ليندزلي"
‫علنية، لطُرد.

539
00:32:12,641 --> 00:32:13,809
‫يُحتمل ذلك.

540
00:32:15,060 --> 00:32:18,855
‫يلومونني على موت "أندي". وليسوا مخطئين.

541
00:32:20,524 --> 00:32:23,944
‫لنقل إنّ هذا صحيح. إنك الفاعل.

542
00:32:24,694 --> 00:32:27,823
‫- ماذا تفعل الآن؟
‫- ألتصق بك وأستمتع بنجاحك.

543
00:32:27,906 --> 00:32:28,740
‫لا.

544
00:32:29,741 --> 00:32:32,202
‫تتلقى اللوم عني
‫في قضية "الاعتقالات من أجل المال".

545
00:32:32,285 --> 00:32:35,705
‫تتلقى لومًا كثيرًا
‫وهو أسوأ لأنني واقف بجانبك.

546
00:32:38,208 --> 00:32:39,084
‫هل ستستقيل؟

547
00:32:39,167 --> 00:32:42,921
‫يمكنني مساعدتك من خلف الكواليس،
‫لكنني عبء عليك يا صديقي.

548
00:32:43,004 --> 00:32:44,506
‫أنا أجرّك إلى الأسفل.

549
00:32:49,970 --> 00:32:53,181
‫لن تستقيل. والآن كفانا شفقة.

550
00:32:54,182 --> 00:32:55,767
‫لدينا عمل.

551
00:33:04,609 --> 00:33:05,861
‫{\an8}"أرواح الشرطيين مهمة"

552
00:33:07,154 --> 00:33:08,405
‫"ارقد بسلام يا (والاس)"

553
00:33:15,328 --> 00:33:16,329
‫حسنًا، شكرًا.

554
00:33:16,872 --> 00:33:19,541
‫كان "لاري". عليك أن تحزمي حقيبتك.

555
00:33:20,208 --> 00:33:23,086
‫أنت و"جاز" و"إيه جيه" ستمكثون هناك.

556
00:33:23,170 --> 00:33:25,922
‫- لكم من الوقت؟
‫- حتى انتهاء المحاكمة.

557
00:33:26,506 --> 00:33:28,383
‫لا يمكنكم البقاء معي.

558
00:33:40,812 --> 00:33:41,771
‫من الطارق؟

559
00:33:42,314 --> 00:33:43,148
‫"سكوتي".

560
00:33:46,943 --> 00:33:48,570
‫جئت ما إن علمت.

561
00:33:48,653 --> 00:33:51,198
‫- أتعرف من الفاعل؟
‫- لا.

562
00:33:51,281 --> 00:33:54,159
‫- لا شيء بعد.
‫- نظرت في عملية إيقافك.

563
00:33:54,242 --> 00:33:56,912
‫لم يبلّغ الشرطيان عنها قط.
‫لم يتحققا من لوحتك.

564
00:33:56,995 --> 00:33:58,413
‫لم تسجّل رسميًا.

565
00:33:59,414 --> 00:34:01,791
‫يتوقف ذلك على تصديقك لي أم لا.

566
00:34:01,875 --> 00:34:04,669
‫أخبرت رؤسائي أنني لن أقدّم بلاغًا.

567
00:34:04,753 --> 00:34:07,005
‫- سينهي ذلك المسألة؟
‫- لا بدّ من ذلك.

568
00:34:08,548 --> 00:34:09,758
‫شكرًا.

569
00:34:11,426 --> 00:34:14,846
‫تحتاج إلى حراسة هنا. سأجري بعض الاتصالات.

570
00:34:16,389 --> 00:34:17,224
‫أجل.

571
00:34:18,350 --> 00:34:20,560
‫سمعت بما حدث في منزلك.

572
00:34:20,644 --> 00:34:22,604
‫هل أنت وعائلتك بخير؟

573
00:34:23,688 --> 00:34:27,776
‫أقدّر سؤالك ولكن هناك صلة مباشرة بموكلك.

574
00:34:27,859 --> 00:34:31,196
‫- يُحتمل أنّ الفاعل أيّ كان.
‫- أهذا ما تقنعين نفسك به؟

575
00:34:31,279 --> 00:34:33,531
‫لا يعلم موكلي بلقائنا حتى.

576
00:34:34,241 --> 00:34:37,494
‫جئت لمعرفة رأيك بالالتماس.

577
00:34:37,577 --> 00:34:39,496
‫أتريدين معرفة إن كنت خائفًا؟

578
00:34:40,330 --> 00:34:43,416
‫استغلال خوف عائلتي
‫لتحصلي على صفقة أفضل لموكلك؟

579
00:34:43,917 --> 00:34:47,712
‫سيعترف بالقتل غير العمد
‫من الدرجة الثانية. سيُسجن لسنة واحدة.

580
00:34:47,796 --> 00:34:48,880
‫سنة واحدة؟

581
00:34:49,673 --> 00:34:52,884
‫لإردائه مدنيًا أعزل وبريئًا في الظهر؟

582
00:34:53,468 --> 00:34:57,305
‫لقد ذُعر. الباقي ليس كما تظن.

583
00:34:58,390 --> 00:35:01,184
‫لا داعي لأخبرك كيف تنتهي معظم هذه القضايا.

584
00:35:01,268 --> 00:35:02,852
‫هذا ما تعتمدين عليه.

585
00:35:03,645 --> 00:35:06,481
‫قل ما عليك قوله يا سيد "والاس".

586
00:35:06,564 --> 00:35:08,525
‫لن أضيّع وقتي في الحديث سدى.

587
00:35:09,651 --> 00:35:13,321
‫متى تجهز، سأسرّ بتبادل ذلك الحديث.

588
00:35:20,787 --> 00:35:22,122
‫هل أنت بخير؟

589
00:35:22,205 --> 00:35:25,417
‫طلبت من "آنيا" اصطحاب الأولاد.
‫سيكونون مع والديها.

590
00:35:26,042 --> 00:35:27,252
‫"هنري"؟

591
00:35:27,335 --> 00:35:31,506
‫بعد كلامك الحماسيّ
‫الذي كنت تعمل عليه ليلة البارحة؟

592
00:35:31,589 --> 00:35:33,341
‫لن أبارح مكاني.

593
00:35:34,801 --> 00:35:38,722
‫{\an8}سنتهم الملازم "دياز"
‫سواءً أشهدت ضدّه أم لا.

594
00:35:38,805 --> 00:35:42,892
‫لكننا نمنحك فرصة الاعتراف وفعل الصواب.

595
00:35:42,976 --> 00:35:44,894
‫تطلب مني الانقلاب على شريكي...

596
00:35:44,978 --> 00:35:47,272
‫الذي أردى رجلًا في الظهر من دون استفزاز.

597
00:35:47,355 --> 00:35:51,109
‫تطلب مني الآن الشهادة ضدّ أحد
‫أكثر الرجال المحترمين في دائرتي.

598
00:35:51,192 --> 00:35:52,402
‫سأطرح عليك سؤالًا.

599
00:35:52,485 --> 00:35:54,821
‫فيم فكرت عند تعيينك مع "ليندزلي"؟

600
00:35:54,904 --> 00:35:58,867
‫- بصراحة، لم أعرف شيئًا عنه.
‫- ألم تعلم بسمعته؟

601
00:35:59,451 --> 00:36:00,660
‫ماذا تفعل الآن؟

602
00:36:00,744 --> 00:36:02,829
‫عرف الجميع من يكون.

603
00:36:03,747 --> 00:36:07,000
‫كان الملازم "دياز" الذي حماه لسنوات،

604
00:36:07,584 --> 00:36:11,338
‫وأخفى كل أعماله القذرة ثمّ عيّنك معه.

605
00:36:11,880 --> 00:36:15,800
‫وعندما ساءت الأمور أخيرًا،
‫تركك تتحمّل اللوم.

606
00:36:16,301 --> 00:36:18,386
‫لن يقنعه ذلك أبدًا يا "آرون".

607
00:36:19,095 --> 00:36:22,974
‫رافق "ليندزلي" لـ18 شهرًا.
‫لم يتكلم عنه قط.

608
00:36:23,058 --> 00:36:25,935
‫لم يطلب قط تغيير تعيينه.

609
00:36:26,019 --> 00:36:29,689
‫أو نقله. لا، هذه المسألة كلها مضيعة للوقت.

610
00:36:29,773 --> 00:36:31,441
‫كفي عن المراوغة يا آنسة "مازري".

611
00:36:31,524 --> 00:36:33,818
‫هذا ما سنقوله في إفادتنا يا "مايك"،

612
00:36:33,902 --> 00:36:36,529
‫عندما نربط موكلك بـ"ليندزلي" و"دياز".

613
00:36:36,613 --> 00:36:38,073
‫وستصدّقها هيئة المحلفين.

614
00:36:38,156 --> 00:36:40,575
‫أتعرف السبب؟ لأنها صحيحة.

615
00:36:41,368 --> 00:36:42,911
‫كنت شريكًا.

616
00:36:42,994 --> 00:36:47,582
‫كل يوم دخلت فيه سيارة الشرطة
‫مع ذلك المعتل الاجتماعيّ.

617
00:36:47,665 --> 00:36:51,086
‫ولو عاد الأمر إليّ،
‫لما عرضنا هذه الصفقة حتى.

618
00:36:56,132 --> 00:36:57,592
‫إنها فرصتك الأخيرة.

619
00:36:58,343 --> 00:37:02,097
‫إن خرجت من ذلك الباب فلن نرحمك.

620
00:37:13,199 --> 00:37:16,224
‫تحوّل جديد للأحداث في قضية "أندي جوزايا".

621
00:37:16,291 --> 00:37:19,419
‫الملازم بشرطة "نيويورك"
‫"ماركو دياز" من "ستاتن آيلند"

622
00:37:19,503 --> 00:37:22,255
‫{\an8}تم اتهامه بالمشاركة في الجريمة.

623
00:37:22,339 --> 00:37:25,091
‫{\an8}ننقلكم مباشرةً
‫إلى المدّعي الخاص "آرون والاس".

624
00:37:25,175 --> 00:37:26,551
‫{\an8}طاب نهاركم.

625
00:37:26,635 --> 00:37:31,139
‫{\an8}جئت لأعلن اتهامنا للملازم في قسم شرطة
‫"نيويورك"، "ماركو دياز"...

626
00:37:31,223 --> 00:37:34,351
‫{\an8}بإعاقة الادعاء والتلاعب بالأدلة المادية،

627
00:37:34,434 --> 00:37:37,270
‫وعرقلة الإدارة الحكومية.

628
00:37:37,354 --> 00:37:39,439
‫ما كنت لأتمكن من ذلك من دون فريقي.

629
00:37:39,523 --> 00:37:44,736
‫"هنري روزويل"، مفكر قانونيّ لامع
‫يفهم العيوب في نظامنا...

630
00:37:44,819 --> 00:37:46,655
‫أفضل من أيّ شخص آخر تقريبًا.

631
00:37:46,738 --> 00:37:51,743
‫و"سافيا مازري"، بطلة إلى الأبد
‫للأصوات غير المسموعة.

632
00:37:52,661 --> 00:37:55,163
‫{\an8}يشكّ الناس فيهما ويشكّون فيّ.

633
00:37:55,872 --> 00:37:59,876
‫{\an8}يقولون إننا مبتدئون، وإنّ ذلك يفوق قدرتنا.

634
00:38:01,086 --> 00:38:03,296
‫ولكن من الواضح...

635
00:38:03,380 --> 00:38:06,341
‫أنّ عائلة "أندي جوزايا" في قلوبنا،

636
00:38:06,424 --> 00:38:10,720
‫وهذا ما نحارب لأجله كلّ ثانية من كلّ يوم.

637
00:38:12,597 --> 00:38:14,307
‫سأجيب عن أيّ أسئلة الآن.

638
00:38:18,436 --> 00:38:20,855
‫هل تظن أنني أقوم بما يفوق قدراتي؟

639
00:38:20,939 --> 00:38:24,150
‫أخشى أنك ستوقظ عملاقًا نائمًا.

640
00:38:24,234 --> 00:38:26,027
‫ليسوا نائمين يا "سبنسر".

641
00:38:26,111 --> 00:38:27,612
‫هل ستواصل جهودك بعزم إذًا؟

642
00:38:27,696 --> 00:38:30,156
‫سأكون مستعدًا بما يستلزم.

643
00:38:31,700 --> 00:38:34,077
‫سمعت عن حبيب ابنتك.

644
00:38:34,911 --> 00:38:36,413
‫أجل، شأن الجميع.

645
00:38:36,496 --> 00:38:39,541
‫إنه الآن مجرم، مثلي تمامًا.

646
00:38:40,709 --> 00:38:44,504
‫- يفاجئني أنك لم تخبرني عنه.
‫- كانت مسألة عائلية.

647
00:38:44,588 --> 00:38:48,383
‫- أردتها أن تبقى خاصة.
‫- أجريت بعض الاتصالات.

648
00:38:49,050 --> 00:38:51,511
‫أُسقطت القضية ضدّه.

649
00:38:53,930 --> 00:38:55,098
‫بهذه البساطة.

650
00:38:56,099 --> 00:38:59,728
‫أعرف بالضبط ما تفكر فيه وأنت محق.

651
00:38:59,811 --> 00:39:04,691
‫كنت أملك النفوذ نفسه منذ 10 سنوات،
‫وقد استعملته بالطريقة الخطأ.

652
00:39:05,984 --> 00:39:08,903
‫عندما أروني صاحب ناد ليليّ من مجتمعي...

653
00:39:08,987 --> 00:39:10,572
‫وأشاروا بإصبعهم،

654
00:39:10,655 --> 00:39:12,532
‫كان عليّ القول "من هو؟

655
00:39:13,116 --> 00:39:14,451
‫ما خلفيّته؟

656
00:39:15,076 --> 00:39:16,453
‫ألديه عائلة؟"

657
00:39:17,120 --> 00:39:20,415
‫كانت لديّ مسؤولية ولم أتحمّلها.

658
00:39:20,957 --> 00:39:26,421
‫وأخلد إلى النوم في ليال كثيرة
‫وأنا أفكر في ذلك هذه الأيام.

659
00:39:28,340 --> 00:39:31,176
‫ما كنت لأجرؤ على طلب السماح منك،

660
00:39:31,259 --> 00:39:34,346
‫ولكن اعلم بأنني سأقضي بقية حياتي...

661
00:39:35,180 --> 00:39:36,681
‫محاولًا التعويض عن ذلك.

662
00:39:37,932 --> 00:39:39,142
‫لأجلك.

663
00:39:39,225 --> 00:39:42,354
‫لأجل الجميع في مجتمعنا.

664
00:39:49,110 --> 00:39:50,195
‫مرحبًا يا "مارسيل".

665
00:39:54,074 --> 00:39:55,408
‫اشتريت لك "تانك" آخر.

666
00:39:56,576 --> 00:39:57,952
‫إنه النموذج الجديد.

667
00:39:58,745 --> 00:40:00,997
‫لم أعد ألعب بـ"تانك".

668
00:40:04,209 --> 00:40:08,004
‫أريد الاعتذار منك. عن ذلك اليوم.

669
00:40:10,048 --> 00:40:12,258
‫كان علينا فعل ذلك، صحيح؟

670
00:40:14,344 --> 00:40:15,345
‫أجل.

671
00:40:22,686 --> 00:40:25,105
‫"(شيروين)، أنا في أمان في (طهران).
‫شكرًا لك."

672
00:40:30,735 --> 00:40:32,445
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

673
00:40:33,780 --> 00:40:35,156
‫كان يومًا موفقًا.

674
00:40:58,555 --> 00:41:01,599
‫يُفترض بك أن تمكثي في منزل "لاري".
‫لم لست هناك؟

675
00:41:02,267 --> 00:41:05,103
‫"جاز" و"إيه جيه" يلازمانه.
‫سأبقى هنا معك.

676
00:41:05,186 --> 00:41:06,396
‫"ماري".

677
00:41:06,479 --> 00:41:09,733
‫اسمع، لقد تركتك يا "آرون"
‫عندما كنت في السجن.

678
00:41:11,276 --> 00:41:15,530
‫فقدت إيماني بك وبنا ولن أهجرك ثانية.

679
00:41:16,364 --> 00:41:17,991
‫ليس عندما تصبح الأمور صعبة.

680
00:41:20,660 --> 00:41:25,749
‫أنت وأنا في كلّ قضية وكلّ تهديد،
‫في وجه العالم.

681
00:41:25,832 --> 00:41:27,834
‫سأكون بجانبك مهما يكن.

682
00:41:28,501 --> 00:41:31,212
‫لذا... تفضّل.

683
00:41:54,830 --> 00:41:57,781
‫"في حين أن هذا المسلسل مستوحى من حياة
‫(أيزاك رايت جونيور)، لكن القصة خيالية."

684
00:41:57,821 --> 00:42:27,593
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

685
00:42:27,931 --> 00:42:31,126
‫ترجمة "رانيا عبد النور كلور"

