﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:01,960
‫{\an8}وجدت قضية.

2
00:00:02,377 --> 00:00:05,630
‫{\an8}"أندي جوزايا". أُردي في ظهره أمام ابنه.

3
00:00:05,714 --> 00:00:10,260
‫{\an8}تستحق عائلة "أندي جوزايا"
‫تحقيقًا شفافًا كاملًا في مقتله،

4
00:00:10,343 --> 00:00:12,804
‫ولهذا السبب عيّنت "آرون والاس"...

5
00:00:12,887 --> 00:00:14,973
‫كمدّع خاصّ في هذه القضية.

6
00:00:15,056 --> 00:00:16,474
‫تذكّر أنك طلبت هذا.

7
00:00:16,558 --> 00:00:18,059
‫أريد أشخاصًا أثق بهم.

8
00:00:18,143 --> 00:00:19,477
‫أي أنت و"هنري".

9
00:00:19,561 --> 00:00:22,105
‫لا نملك دليلًا من دون شهود أو فيديو.

10
00:00:22,188 --> 00:00:24,357
‫الفرصة الوحيدة للفيديو هي من الحيّ.

11
00:00:24,441 --> 00:00:26,026
‫على جانب المبنى كاميرا.

12
00:00:26,109 --> 00:00:28,069
‫تلك الكاميرا معطلة منذ أسابيع.

13
00:00:28,153 --> 00:00:30,196
‫إن طلبت منك الشرطة التخلّص من الفيديو،

14
00:00:30,280 --> 00:00:32,365
‫فستُتهم بإعاقة العدالة.

15
00:00:32,449 --> 00:00:36,786
‫أفهم أنك كنت خائفًا،
‫لكنك لا تملك الخيار الآن.

16
00:00:36,870 --> 00:00:38,079
‫أرنا الفيديو.

17
00:00:38,163 --> 00:00:39,414
‫في ضوء دليل جديد،

18
00:00:39,497 --> 00:00:42,292
‫يتهم الادعاء
‫الشرطيين "ليندزلي" و"ماترانغا"...

19
00:00:42,375 --> 00:00:44,335
‫بالقتل غير العمد من الدرجة الأولى.

20
00:00:44,419 --> 00:00:46,379
‫عرّج "ماترانغا" على منزلي.

21
00:00:46,463 --> 00:00:47,630
‫تؤسفني خسارتك.

22
00:00:47,714 --> 00:00:49,132
‫إنه يخفي شيئًا.

23
00:00:49,215 --> 00:00:50,300
‫ماذا حدث؟

24
00:00:50,383 --> 00:00:53,053
‫قلت إنك ستحمينني.

25
00:01:01,478 --> 00:01:02,353
‫"الشرطة"

26
00:01:02,437 --> 00:01:04,064
‫لا أصدّق هذا.

27
00:01:04,147 --> 00:01:07,734
‫- لا أصدّق أنّ هذا يحدث.
‫- أعرف. حاول أن تهدأ.

28
00:01:07,817 --> 00:01:10,528
‫اهدأ وأخبرني ماذا حدث.

29
00:01:10,612 --> 00:01:13,656
‫دخلت امرأة المتجر.

30
00:01:14,324 --> 00:01:18,453
‫{\an8}قالت إنها تشتري الجعة
‫لحفلة عيد ميلاد والدها.

31
00:01:18,953 --> 00:01:22,373
‫{\an8}- قالت إنها نسيت بطاقة هويتها.
‫- فبعتها إياها؟

32
00:01:22,457 --> 00:01:24,793
‫{\an8}أقسم لك، بدت في الثلاثين.

33
00:01:24,876 --> 00:01:28,213
‫{\an8}لكنها كانت تعمل سرًا مع رجال الشرطة.
‫وكانت دون السنّ.

34
00:01:28,296 --> 00:01:32,342
‫{\an8}سيسجنونني لسنة
‫ويجرّدونني من رخصة بيع الكحول.

35
00:01:32,425 --> 00:01:36,304
‫{\an8}لن تُسجن لسنة، "شيروين".
‫إنه أسلوب في الترهيب.

36
00:01:36,387 --> 00:01:40,850
‫{\an8}قلت إنّ هيئة المحلفين الكبرى ستكون سرية،
‫وإنّ هذا كله سريّ.

37
00:01:40,934 --> 00:01:44,354
‫{\an8}أعرف. سرّب أحدهم المعلومات بطريقة ما.

38
00:01:44,437 --> 00:01:48,942
‫{\an8}كان عليك أن تعلمي بحدوث هذا.
‫أو لعلك علمت ولم تأبهي.

39
00:01:49,025 --> 00:01:51,111
‫{\an8}ما دمت حصلت على مرادك مني.

40
00:01:51,194 --> 00:01:53,780
‫{\an8}مهلًا، لم يطلب منك أحد بيع الكحول لشابة...

41
00:01:53,863 --> 00:01:55,824
‫من دون التحقق من بطاقة هويتها.

42
00:01:55,907 --> 00:01:58,868
‫لكننا سنوكّل لك
‫محاميًا بارعًا جدًا. مجانًا.

43
00:01:58,952 --> 00:02:00,829
‫سنساعدك بهذا.

44
00:02:01,830 --> 00:02:05,166
‫{\an8}لقد اعتُقلت على شيء لا تستحقه.

45
00:02:05,250 --> 00:02:06,709
‫{\an8}أجل.

46
00:02:06,793 --> 00:02:09,129
‫{\an8}انظر إليّ مباشرة إذًا يا سيد "والاس"،

47
00:02:09,838 --> 00:02:14,425
‫{\an8}وأخبرني، هل عرفت أنّ أمرًا كهذا قد يحدث؟

48
00:02:16,553 --> 00:02:21,474
‫{\an8}كما قلت، سنوكّل لك محاميًا. من دون أجر.

49
00:02:27,689 --> 00:02:29,357
‫{\an8}لست غبيًا، آنسة "مازري".

50
00:02:30,483 --> 00:02:33,111
‫{\an8}إن رفضت مساعدتك، سيُسقطون التهم ويدعونني.

51
00:02:33,194 --> 00:02:35,864
‫{\an8}لقد أبلغت لأنه كان العمل الصائب.

52
00:02:35,947 --> 00:02:39,742
‫{\an8}يسعون الآن للنيل مني ومن عائلتي.
‫لذا لا. كفى.

53
00:02:39,826 --> 00:02:42,954
‫{\an8}سبق وأكدت صحة الفيديو مرة، "شيروين".

54
00:02:43,037 --> 00:02:45,081
‫{\an8}أمام هيئة محلفين كبرى، تحت القسم.

55
00:02:45,165 --> 00:02:47,500
‫{\an8}إن رفضت مساعدتنا إذًا،

56
00:02:47,584 --> 00:02:50,378
‫{\an8}سنصدر مذكرة إحضار
‫ونرغمك على الإدلاء بشهادتك،

57
00:02:50,461 --> 00:02:52,505
‫وستضطر إلى تأكيد صحة الفيديو ثانيةً

58
00:02:52,589 --> 00:02:55,341
‫أو نقض شهادتك السابقة، وستُعتبر شهادة زور،

59
00:02:55,425 --> 00:02:58,928
‫وهي جريمة أخطر بكثير من بيع كحول لقاصر.

60
00:03:00,346 --> 00:03:03,349
‫أنا آسفة. لكنه وضعنا الحالي.

61
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
‫{\an8}إن تعاونت، سيكون أسهل عليك بكثير.

62
00:03:11,316 --> 00:03:16,404
‫{\an8}لم تريدين استجوابي؟

63
00:03:16,487 --> 00:03:19,240
‫{\an8}أريد سماع جانبك من القصة
‫حضرة الملازم "دياز".

64
00:03:19,324 --> 00:03:20,825
‫{\an8}سأفعل أيّ شيء لأجل "إيدي".

65
00:03:22,076 --> 00:03:23,494
‫{\an8}أخبرني إذًا.

66
00:03:24,120 --> 00:03:25,288
‫{\an8}ليس كثيرًا.

67
00:03:25,914 --> 00:03:29,334
‫{\an8}وصلت إلى الموقع في الـ9:10 مساءً
‫بعد أن تلقيت بلاغًا.

68
00:03:30,210 --> 00:03:33,338
‫عند وصولي،
‫قيّمت أنّ الشرطيين "ليندزلي" و"ماترانغا"

69
00:03:33,421 --> 00:03:35,924
‫أوقفا مشبوهًا لأنه يتكلم على هاتفه الخلوي.

70
00:03:36,007 --> 00:03:38,092
‫وخلال إيقاف عادي لسائق سيارة،

71
00:03:38,176 --> 00:03:40,303
‫مدّ المشبوه يده إلى سيارته...

72
00:03:40,386 --> 00:03:42,889
‫لما اعتبره الشرطي "ليندزلي" سلاحًا.

73
00:03:42,972 --> 00:03:45,308
‫أطلق الشرطي "ليندزلي" النار من سلاحه.

74
00:03:46,267 --> 00:03:49,103
‫وماذا عن صاحب متجر الكحول،
‫"شيروين مالوف"؟

75
00:03:50,772 --> 00:03:52,106
‫ماذا عنه؟

76
00:03:52,190 --> 00:03:54,692
‫ماذا قلت له عندما ذهبت إلى هناك؟

77
00:03:54,776 --> 00:03:56,819
‫مقابلة شاهد بالإجراءات المعتادة.

78
00:03:56,903 --> 00:03:59,572
‫ألم تجمع أيّ أدلة؟

79
00:03:59,656 --> 00:04:00,990
‫لم تسألين؟

80
00:04:01,074 --> 00:04:04,118
‫لأنّ الادعاء أدخل صور فيديو
‫من كاميرا مراقبة

81
00:04:04,202 --> 00:04:07,080
‫لهيئة المحلفين الكبرى
‫لكن أحدًا لم يذكر لي وجودها

82
00:04:07,163 --> 00:04:09,290
‫ولم يتضمّنها الملف.

83
00:04:09,832 --> 00:04:13,002
‫أخبرني صاحب متجر الكحول
‫أنّ الكاميرات معطلة.

84
00:04:13,086 --> 00:04:15,004
‫وصدّقت كلامه؟

85
00:04:20,218 --> 00:04:22,929
‫هذا "دياز" ينهي المسألة مع "إيد ليندزلي".

86
00:04:23,012 --> 00:04:26,266
‫يتوجّه الآن إلى "ماترانغا" ليكلمه.

87
00:04:29,310 --> 00:04:33,147
‫جاء "دياز" إذًا، وأملى عليهما أقوالهما،

88
00:04:34,107 --> 00:04:35,817
‫ليكتب "ماترانغا" التقرير.

89
00:04:35,900 --> 00:04:40,571
‫البريء هو من يتحمّل العواقب إذًا،
‫ولم يوقّع مطلق النار شيئًا.

90
00:04:40,655 --> 00:04:43,491
‫ليس بريئًا إن شارك في التستّر.

91
00:04:44,117 --> 00:04:46,661
‫- مرحبًا. ماذا قرر "شيروين"؟
‫- مرحبًا.

92
00:04:47,203 --> 00:04:50,331
‫لويت ذراعه قليلًا، لكنه سيقتنع.

93
00:04:50,415 --> 00:04:52,792
‫هل اكتشفتم شيئًا عن "ماترانغا"؟

94
00:04:52,875 --> 00:04:54,544
‫ندور في حلقات مفرغة،

95
00:04:54,627 --> 00:04:57,505
‫ولكن إن كان "ماترانغا" متوترًا،
‫فلدينا ثغرة.

96
00:04:57,588 --> 00:05:01,009
‫- ما نقطة نفوذنا؟
‫- كان في السيارة عند إطلاق النار.

97
00:05:01,092 --> 00:05:03,845
‫أرغمه الملازم على تحمّل المسؤولية
‫وتزوير تقريره.

98
00:05:03,928 --> 00:05:05,471
‫أهذا كاف لملاحقته قضائيًا؟

99
00:05:05,555 --> 00:05:08,516
‫سيكون أفضل بكثير إن أخذنا إفادة "مارسيل".

100
00:05:08,599 --> 00:05:11,853
‫أنهما غيّرا قصتهما بشأن سبب إيقافه أصلًا.

101
00:05:13,771 --> 00:05:15,982
‫من الأفضل أن أتولى هذا بمفردي.

102
00:05:19,027 --> 00:05:21,029
‫ولكن سبق أن أخبرك القصة.

103
00:05:21,112 --> 00:05:23,489
‫لم تريده أن يمرّ بذلك مجددًا؟

104
00:05:23,573 --> 00:05:26,534
‫نريد تسجيل قوله
‫إنّ هاتف "أندي" كان في المقعد الخلفي.

105
00:05:26,617 --> 00:05:30,246
‫- هذا كلّ ما سيتطلبه الأمر.
‫- فهمت، لماذا لم تسجّله من قبل

106
00:05:30,330 --> 00:05:31,873
‫عندما أخبرك في أوّل مرّة؟

107
00:05:31,956 --> 00:05:36,294
‫أنا آسف. طرأ أمر ما.
‫قد تكون الطريقة الوحيدة للنيل منه.

108
00:05:37,837 --> 00:05:39,005
‫أمي؟

109
00:05:39,088 --> 00:05:41,257
‫مرحبًا، "مارسيل". كيف حالك؟

110
00:05:42,175 --> 00:05:44,635
‫شاهدت دعاية لـ"تايغر تايم".

111
00:05:44,719 --> 00:05:46,137
‫حبيبي.

112
00:05:47,180 --> 00:05:49,349
‫لا تشاهد التلفاز لبعض الوقت.

113
00:05:51,476 --> 00:05:54,103
‫كانا يشاهدانه معًا قبل المدرسة.

114
00:05:54,854 --> 00:05:56,606
‫سأقرأ لك قصة، اتفقنا؟

115
00:06:01,486 --> 00:06:05,281
‫إن رُفعت 14 شكوى مدنية ضدّ "ليندزلي"،

116
00:06:05,948 --> 00:06:08,034
‫فذلك يعني أنّ أحدهم أخفاها.

117
00:06:08,117 --> 00:06:10,953
‫علينا ملاحقة
‫من أبقاه باستمرار حرًا طليقًا.

118
00:06:11,037 --> 00:06:13,414
‫- أصدري مذكرة إحضار للسجلات.
‫- قطعًا.

119
00:06:13,498 --> 00:06:15,458
‫هذا إعلان للحرب.

120
00:06:15,541 --> 00:06:19,128
‫فبركوا اعتقالًا لشاهدنا الرئيسيّ
‫لمحاولة إجباره بالقوة.

121
00:06:19,212 --> 00:06:20,254
‫هذا ليس كل شيء.

122
00:06:20,963 --> 00:06:22,298
‫إليكما بمقال جديد.

123
00:06:22,382 --> 00:06:24,592
‫- عن "أندي"؟
‫- بل عنا.

124
00:06:25,968 --> 00:06:27,887
‫"آمرة سجن، سكّير، ومدان"

125
00:06:27,970 --> 00:06:31,057
‫آمرة السجن التقدمية
‫أفضل من السكّير الانكفائي.

126
00:06:31,140 --> 00:06:32,350
‫آخر مرة تحققت فيها.

127
00:06:32,433 --> 00:06:36,604
‫"هواة عديمو الكفاءة
‫ولا ملوّني البشرة في طاقمه." شكرًا.

128
00:06:36,687 --> 00:06:39,065
‫صحيفة "بوست" ناطقة بلسان نقابة الشرطة.

129
00:06:39,148 --> 00:06:41,359
‫- يتكلمون عن "اعتقالات من أجل المال".
‫- ماذا؟

130
00:06:41,442 --> 00:06:43,444
‫أننا أسقطنا القضية وتركنا الشرطة.

131
00:06:43,528 --> 00:06:47,031
‫- لا يُذكر السبب، صحيح؟
‫- القصة تلفت الانتباه.

132
00:06:47,115 --> 00:06:48,866
‫أودّ أن يعرف الناس

133
00:06:48,950 --> 00:06:51,285
‫أنّ النائب العام أرغمنا على المقايضة.

134
00:06:51,369 --> 00:06:53,162
‫لا يمكننا إعلان الحرب الشاملة.

135
00:06:53,246 --> 00:06:55,623
‫علينا المقاومة بطريقة ما، أليس كذلك؟

136
00:06:56,749 --> 00:06:58,626
‫لنصدر مذكرة الإحضار تلك.

137
00:06:59,585 --> 00:07:01,879
‫هل يسمع الطفل هذا؟

138
00:07:01,963 --> 00:07:03,756
‫أجل، يسمع الطفل هذا.

139
00:07:03,840 --> 00:07:06,759
‫غنّ أنت أيضًا. أتريد الغناء للطفل؟

140
00:07:16,018 --> 00:07:16,853
‫نعم؟

141
00:07:16,936 --> 00:07:19,230
‫سرعان ما نسيت من تكون يا "والاس"

142
00:07:19,313 --> 00:07:20,898
‫يعرف الجميع أنك...

143
00:07:23,067 --> 00:07:24,318
‫اتصال آخر؟

144
00:07:25,445 --> 00:07:26,362
‫أجل.

145
00:07:28,197 --> 00:07:29,824
‫قد نضطر إلى تغيير رقمنا.

146
00:07:31,659 --> 00:07:32,493
‫هل أنت بخير؟

147
00:07:34,245 --> 00:07:36,914
‫ما كان علينا العدول
‫عن قضية "الاعتقالات من أجل المال".

148
00:07:36,998 --> 00:07:41,085
‫وإن تابعتها، كنت ستقضي سنتين
‫في المحكمة وتخسر؟

149
00:07:42,086 --> 00:07:44,422
‫قمت بالخيار الممكن الوحيد،

150
00:07:44,505 --> 00:07:47,550
‫حتى إن لم تستطع إخبار أحد بما قمت به فيها.

151
00:07:48,259 --> 00:07:52,054
‫عليّ الفوز بهذا يا "ماري". مهما يكن.

152
00:07:53,890 --> 00:07:56,142
‫لا تخبرني أنهم يعرفون رقم هاتفك الخلوي.

153
00:08:00,771 --> 00:08:01,898
‫إنه "هنري".

154
00:08:01,981 --> 00:08:05,067
‫لعله يعجز بدوره عن النوم.

155
00:08:05,151 --> 00:08:08,362
‫- مرحبًا. أجل.
‫- أتتلقى اتصالات بدورك؟

156
00:08:08,446 --> 00:08:11,365
‫أتنفس بعمق فيقفلون السمّاعة.

157
00:08:12,074 --> 00:08:13,451
‫يجدر بي محاولة ذلك.

158
00:08:13,534 --> 00:08:17,330
‫اسمع، كنت أقرأ سجلات
‫الشرطة الداخلية بتأنّ،

159
00:08:17,413 --> 00:08:19,540
‫وأظنني وجدت عاملًا مغيّرًا للقضية.

160
00:08:19,624 --> 00:08:21,000
‫أطلعني عليه.

161
00:08:21,083 --> 00:08:24,086
‫الرجل الذي أخفى تقارير "ليندزلي" السيئة،

162
00:08:24,170 --> 00:08:25,755
‫الملازم "ماركو دياز".

163
00:08:25,838 --> 00:08:29,091
‫كان يحمي نفسه بقدر الجميع.

164
00:08:29,175 --> 00:08:33,346
‫أودّ تسريب سجلات مكتب الشؤون الداخلية
‫أو الشكاوى المدنية إلى الصحافة،

165
00:08:33,429 --> 00:08:35,348
‫وإعادة توجيه القصة لصالحنا.

166
00:08:36,516 --> 00:08:38,184
‫سينتقدنا القاضي.

167
00:08:38,267 --> 00:08:40,686
‫"سافيا" ستزور "شيروين" ثانية،

168
00:08:40,770 --> 00:08:43,731
‫لعله يعترف بأنّ "دياز" أكرهه
‫فيما يتعلق بالفيديو.

169
00:08:43,814 --> 00:08:47,568
‫- أين أصبحت مع "مارسيل"؟
‫- ليس مستعدًا لهذا الآن.

170
00:08:47,652 --> 00:08:50,488
‫أعرف أنّ هذا قاس يا "آرون"،
‫لكننا بحاجة إليه.

171
00:08:50,571 --> 00:08:54,325
‫إن استمررنا بالدفع، ستنهار هذه المسألة.

172
00:08:55,034 --> 00:08:58,871
‫- حسنًا. في الصباح الباكر.
‫- حسنًا يا صديقي.

173
00:09:09,882 --> 00:09:15,096
‫تفهمين أنّ الأشخاص الذين تواجهينهم
‫هم مجموعة غير تقليدية.

174
00:09:15,179 --> 00:09:17,557
‫تلهو الصحافة بذلك.

175
00:09:18,516 --> 00:09:21,769
‫يُحتمل ذلك لكنني آمل أنك لا تستخفين بهم.

176
00:09:22,311 --> 00:09:26,315
‫لم أبلغ هذا الحدّ باستخفافي بأيّ شيء،
‫سيد "بيرك".

177
00:09:29,318 --> 00:09:32,280
‫استلام هذه القضية كان خطوة ماهرة.

178
00:09:32,905 --> 00:09:34,907
‫أن تلقي استحسان نقابة الشرطة...

179
00:09:34,991 --> 00:09:37,493
‫قبل ترشّحك لمنصب المدعي العام
‫في "مانهاتن".

180
00:09:37,577 --> 00:09:40,329
‫لا يفاجئني أنك جمعت المعلومات اللازمة لك.

181
00:09:40,413 --> 00:09:44,458
‫اشرعي بهذا إذًا، ثمّ انتقلي إلى "واشنطن".

182
00:09:45,126 --> 00:09:47,336
‫لا أخطط مسبقًا إلى هذا الحد.

183
00:09:47,420 --> 00:09:48,546
‫طبعًا تخططين.

184
00:09:48,629 --> 00:09:51,382
‫والوقت مناسب لشخص مثلك.

185
00:09:51,966 --> 00:09:54,760
‫أنت في وضع يخوّلك اللعب على الطرفين.

186
00:09:54,844 --> 00:09:58,848
‫لكنني أحذّرك، قد تنفّرين كلا الطرفين أيضًا
‫إن لم تتوخي الحذر.

187
00:09:58,931 --> 00:10:02,643
‫هل دعوتني إلى هنا لاستشارة مهنية،

188
00:10:03,269 --> 00:10:06,689
‫أم أردت مناقشة أمر محدد؟

189
00:10:06,772 --> 00:10:10,026
‫لدى "آرون والاس" موهبة الفوز
‫رغم كلّ الاحتمالات،

190
00:10:10,109 --> 00:10:13,696
‫والمحلفون متعاطفون معه بسبب معاناته.

191
00:10:13,779 --> 00:10:18,159
‫لو كنت مكانك، لفكرت مطوّلًا ومليًا
‫قبل دخول قاعة المحكمة بهذه القضية.

192
00:10:18,743 --> 00:10:22,121
‫إن خسرت، لن توكلك نقابة الشرطة مجددًا.

193
00:10:22,204 --> 00:10:26,709
‫وحتى إن ربحت، هل تريدين دخول محكمة
‫"كوينز" العليا بجانب شرطي عنصري

194
00:10:26,792 --> 00:10:29,211
‫أردى واحدًا من بني جلدتك في الظهر؟

195
00:10:29,295 --> 00:10:33,215
‫تبقى تلك الصور راسخة جدًا
‫في المهنة العامة.

196
00:10:34,175 --> 00:10:38,804
‫هل تنصحني بفعل مصلحتي
‫بدلًا من مصلحة موكلي؟

197
00:10:38,888 --> 00:10:43,893
‫أنصحك بعقد صفقة هنا لصالح الجميع.

198
00:10:45,353 --> 00:10:47,480
‫لم عدلت عن قضية "الاعتقالات من أجل المال"؟

199
00:10:47,563 --> 00:10:49,398
‫ألهذا السبب عُيّنت مدّعيًا خاصًا؟

200
00:10:49,482 --> 00:10:51,067
‫أتحاول التعويض عنها الآن؟

201
00:10:51,150 --> 00:10:54,737
‫لا يثق الناس بقدرتك على تحقيق العدالة
‫للسيد "جوزايا".

202
00:10:54,820 --> 00:10:57,531
‫- ألهذا السبب تأتي لرؤية زوجته؟
‫- ألديك تعليق؟

203
00:10:57,615 --> 00:10:58,824
‫سيد "والاس"؟

204
00:11:02,870 --> 00:11:04,205
‫لا أستطيع الآن، "آرون".

205
00:11:04,288 --> 00:11:06,207
‫إن تعلق الأمر بي، فسأشرح لك.

206
00:11:06,290 --> 00:11:09,335
‫لا يتعلق بك، "آرون". لا أكترث لذلك الآن.

207
00:11:09,418 --> 00:11:11,587
‫هلا تخبريننا عما تتكلمان.

208
00:11:11,671 --> 00:11:13,923
‫أنت في ملكيتها! تراجع الآن!

209
00:11:17,051 --> 00:11:18,135
‫لو يمكنني الدخول.

210
00:11:18,219 --> 00:11:20,930
‫أتريد تعريض "مارسيل" لذلك مجددًا؟
‫اسأله إذًا.

211
00:11:21,013 --> 00:11:23,599
‫حملته للتوّ على النوم
‫بعد أن بقي مستيقظًا طوال الليل

212
00:11:23,683 --> 00:11:25,643
‫وخائفًا مما يجول في خاطره.

213
00:11:25,726 --> 00:11:27,895
‫ادخل إذًا. هيا. أيقظه.

214
00:11:30,648 --> 00:11:31,732
‫أنا آسف، "إيلاين".

215
00:11:35,736 --> 00:11:38,656
‫سيد "والاس"، ماذا حدث؟
‫هل وقع خلاف بينك والسيدة "جوزايا"؟

216
00:11:38,739 --> 00:11:39,740
‫ألديك تعليق؟

217
00:11:41,158 --> 00:11:42,535
‫ماذا يجري هنا؟

218
00:11:42,618 --> 00:11:47,123
‫نشرنا عريضة تطالب
‫بإسقاط الشرطة للتهم ضدّ "روني".

219
00:11:47,206 --> 00:11:50,000
‫أكثر من 9 آلاف توقيع في أقلّ من بضع ساعات.

220
00:11:50,084 --> 00:11:51,919
‫هل كتبت أنه اعتُقل؟

221
00:11:52,002 --> 00:11:56,173
‫في مظاهرة سلمية،
‫وأنّ رجال الشرطة هاجموه بلا سبب.

222
00:11:56,257 --> 00:11:57,633
‫هل سألت "روني" عن هذا؟

223
00:11:57,717 --> 00:12:00,219
‫- أجل، كان موافقًا.
‫- هل يعرف والداه؟

224
00:12:00,928 --> 00:12:02,263
‫لا أدري. أظن ذلك.

225
00:12:02,346 --> 00:12:04,515
‫- احذفيها.
‫- أبي...

226
00:12:04,598 --> 00:12:08,310
‫تضعينه في وسط مهرجان إعلاميّ
‫وتسبّبين لي متاعب أخرى.

227
00:12:08,394 --> 00:12:11,689
‫- احذفيها. الآن.
‫- حسنًا. أجل. في الحال.

228
00:12:20,281 --> 00:12:22,324
‫أخبريني أنها كانت فكرتها.

229
00:12:22,408 --> 00:12:24,076
‫تستمدّ إحدانا قوة من الأخرى.

230
00:12:24,160 --> 00:12:25,953
‫ألم تقنعيها بالعدول عن ذلك؟

231
00:12:26,704 --> 00:12:29,415
‫أو أقلّه تسأليني كيف سيؤثر هذا
‫على عملنا هنا؟

232
00:12:29,540 --> 00:12:32,293
‫إنهم يستهدفوننا،
‫كان سيظهر على الملأ على أيّ حال.

233
00:12:32,376 --> 00:12:34,211
‫كنا نستبقه.

234
00:12:34,295 --> 00:12:35,838
‫ليس نحن يا "شارلوت".

235
00:12:37,006 --> 00:12:40,593
‫- بل أنا وعائلتي.
‫- أنت محق. أنا آسفة.

236
00:12:40,676 --> 00:12:44,054
‫ليس وسام شرف للشبّان السود أن يُعتقلوا.

237
00:12:44,138 --> 00:12:46,265
‫حتى إن كان يحتجّ وكان بريئًا.

238
00:12:47,683 --> 00:12:49,018
‫والآن من فضلك...

239
00:12:50,770 --> 00:12:52,938
‫- عاودي عملك على "دياز".
‫- أجل.

240
00:12:56,609 --> 00:13:00,780
‫يرفض صاحب المتجر مكالمتنا حتى
‫لكننا أصدرنا مذكرة إحضار للسجلات.

241
00:13:00,863 --> 00:13:04,116
‫كان "دياز" يتستر على "ليندزلي"
‫لعقد من الزمن.

242
00:13:04,200 --> 00:13:08,370
‫جدار الصمت عال في "مانهاتن".
‫في "ستاتن آيلند"، يصل إلى الغيوم.

243
00:13:09,830 --> 00:13:11,373
‫هلا تستقصي لي.

244
00:13:11,457 --> 00:13:14,668
‫ظننت أنني في وضع صعب
‫بسبب "الاعتقالات من أجل المال"؟

245
00:13:14,752 --> 00:13:17,630
‫لا تدرك ما تطلبه مني.

246
00:13:17,713 --> 00:13:20,674
‫- لا، أدركه وأنا...
‫- لا، لا تدركه يا "هنري".

247
00:13:21,842 --> 00:13:24,428
‫هذا كزمن "سيربيكو". أتتذكر ما حدث له؟

248
00:13:24,512 --> 00:13:26,514
‫إنه زمن مختلف.

249
00:13:26,597 --> 00:13:28,098
‫ليس مختلفًا بما يكفي.

250
00:13:29,183 --> 00:13:32,436
‫فهمت. أقدّر زيارتك لي.

251
00:13:33,813 --> 00:13:35,648
‫حسنًا. اعتن بنفسك.

252
00:13:38,901 --> 00:13:42,238
‫كيف كنا ننال من مرتكبي الجرائم،

253
00:13:42,321 --> 00:13:45,282
‫حتى إن لم نملك أدلة، كنا نوهمهم بالعكس...

254
00:13:45,366 --> 00:13:46,867
‫فينقلب أحدهم على الآخر.

255
00:13:46,951 --> 00:13:49,954
‫حتى إن رفض صاحب المتجر إثبات الفيديو.

256
00:13:50,037 --> 00:13:53,541
‫اخدع إن اضطررت إلى ذلك. وانتظر ما سيحدث.

257
00:14:00,422 --> 00:14:04,093
‫هل أنت مستعد لتعرض الحصانة على موكلي؟

258
00:14:04,176 --> 00:14:05,094
‫صحيح.

259
00:14:05,177 --> 00:14:10,391
‫وما عليه إلا الوشاية بشريكه
‫ولوم ملازمه لإنقاذ نفسه.

260
00:14:10,474 --> 00:14:13,394
‫إن أراد تجنّب السجن، أجل.

261
00:14:14,436 --> 00:14:17,606
‫- ستكون الخطوة المطلوبة.
‫- لم لا تريه الفيديو؟

262
00:14:21,735 --> 00:14:25,698
‫هذا فيلم مراقبة من خارج المتجر
‫ليلة مقتل "أندي".

263
00:14:27,491 --> 00:14:28,993
‫إنه مجهّز لك.

264
00:14:29,910 --> 00:14:31,787
‫ما عليك إلا أن تضغط على الزرّ.

265
00:14:40,588 --> 00:14:43,465
‫لا داعي لنذكّرك بأنّ كل ما نتكلم عنه هنا،

266
00:14:43,549 --> 00:14:45,634
‫أنت مجبر على مشاركته مع موكلك.

267
00:14:53,100 --> 00:14:56,937
‫أنا آسفة يا أبي. لم أقصد أن أفسد لك شيئًا.

268
00:14:57,021 --> 00:14:59,565
‫أعرف ذلك، عزيزتي
‫ولكن عليك التفكير مطوّلًا ومليًا...

269
00:14:59,648 --> 00:15:01,191
‫قبل أن تأتي بعمل كهذا.

270
00:15:01,275 --> 00:15:04,945
‫فهمت. ووالدا "روني" لم يسرّا بذلك أيضًا.

271
00:15:05,029 --> 00:15:06,196
‫ضعيه على مكبر الصوت.

272
00:15:08,198 --> 00:15:09,533
‫"آرون"، أنا "روني".

273
00:15:10,200 --> 00:15:12,202
‫أريدك ألا تلوم "جاز".

274
00:15:12,286 --> 00:15:13,662
‫أنا كنت أصرّ عليها أيضًا.

275
00:15:13,746 --> 00:15:16,248
‫أتقرأ ما يقوله عنك
‫بعضهم على الإنترنت الآن؟

276
00:15:16,332 --> 00:15:18,792
‫أتحمّل ذلك إن كان يعني الدفاع عن الصواب.

277
00:15:18,876 --> 00:15:22,630
‫أفهم أنك تريد محاربة هذا بطريقتك الخاصة،

278
00:15:23,255 --> 00:15:25,341
‫ولكن عليك أن تفهم...

279
00:15:25,424 --> 00:15:28,802
‫أنّ أمرًا كهذا قد يلاحقك لبقية حياتك.

280
00:15:29,470 --> 00:15:32,389
‫- توقف.
‫- أبي؟ ما هذا؟

281
00:15:32,473 --> 00:15:34,725
‫لا بدّ أنني كنت مسرعًا.

282
00:15:34,808 --> 00:15:38,729
‫لا تنه المكالمة. ليعرفوا أنك لست وحدك.

283
00:15:53,535 --> 00:15:55,454
‫- أبي؟
‫- اهدئي، حبيبتي.

284
00:15:55,537 --> 00:16:00,125
‫يتوجهان نحو السيارة. سأتحدث إليهما.
‫اهدئي فحسب.

285
00:16:00,209 --> 00:16:04,088
‫- أعلمهما بأنني أسمع.
‫- "جاز"، أرجوك.

286
00:16:19,436 --> 00:16:21,522
‫- مساء الخير.
‫- تعرف الإجراءات.

287
00:16:21,605 --> 00:16:23,565
‫أرنا أوراقك.

288
00:16:25,401 --> 00:16:29,279
‫سأمدّ يدي إلى صندوق القفازات
‫وأجلب أوراق التسجيل. أيمكنني ذلك؟

289
00:16:32,032 --> 00:16:34,243
‫- أبي؟
‫- أتتكلم على الهاتف؟

290
00:16:35,202 --> 00:16:37,162
‫أتكلم مع ابنتي وأنا عائد إلى المنزل.

291
00:16:37,246 --> 00:16:40,082
‫- أنه المكالمة. تفرّغ لنا الآن.
‫- أبي؟

292
00:16:40,833 --> 00:16:43,460
‫سأعاود الاتصال بك، حبيبتي. سأكون بخير.

293
00:16:46,046 --> 00:16:48,340
‫أبي؟

294
00:16:54,805 --> 00:16:56,015
‫"(جاسمين)"

295
00:16:57,391 --> 00:16:59,518
‫أظن أنها قلقة عليّ.

296
00:16:59,601 --> 00:17:01,478
‫هل طلبنا منك أن تفعل ذلك؟

297
00:17:02,688 --> 00:17:04,898
‫لم تشأ أن أكلمها على الهاتف.

298
00:17:04,982 --> 00:17:06,525
‫أعطني الأوراق.

299
00:17:28,380 --> 00:17:32,009
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- أطفئ الهاتف.

300
00:17:39,391 --> 00:17:41,518
‫أمي، أوقفت الشرطة أبي بلا سبب.

301
00:17:41,602 --> 00:17:43,729
‫كنت أتكلم معه على الهاتف. جعلوه يغلق الخط.

302
00:17:43,812 --> 00:17:45,898
‫أعاود الاتصال به باستمرار. لا يجيب.

303
00:17:55,741 --> 00:17:58,243
‫يستغرق وقتًا طويلًا للتحقق من اللوحة.

304
00:18:14,134 --> 00:18:16,720
‫أبقياني بالانتظار لساعتين تقريبًا لترهيبي.

305
00:18:16,804 --> 00:18:18,222
‫وتأخيري عن حظر التجوّل.

306
00:18:18,305 --> 00:18:20,390
‫أتقصد أنهما عرفا من تكون وتبعاك؟

307
00:18:20,474 --> 00:18:22,434
‫- أتشكّ في ذلك؟
‫- أبي!

308
00:18:26,271 --> 00:18:29,191
‫- أبي، ظننت أنهما قتلاك.
‫- لا عليك يا عزيزتي.

309
00:18:29,983 --> 00:18:32,069
‫لن تسجّل ذلك كخرق لحظر التجوال؟

310
00:18:32,152 --> 00:18:33,403
‫أعرفت رقمي شارتهما؟

311
00:18:33,487 --> 00:18:35,572
‫كنت أتكلم معه هاتفيًا عندما أوقفاه.

312
00:18:35,656 --> 00:18:37,407
‫كلانا. سمعت الصفارات.

313
00:18:37,491 --> 00:18:40,828
‫أخبرني أين أوقفاك.
‫سأرى إن كان باستطاعتي إثبات ذلك.

314
00:18:40,911 --> 00:18:42,913
‫جادة "إيست هوثورن" و"وودهال".

315
00:18:45,833 --> 00:18:46,667
‫هيا.

316
00:18:47,417 --> 00:18:48,418
‫لندخل.

317
00:18:53,090 --> 00:18:54,633
‫هيا. أجب.

318
00:18:54,716 --> 00:18:57,636
‫- بمن تتصل؟
‫- بالنائب العام مجددًا. لا يجيب.

319
00:18:57,719 --> 00:18:59,721
‫لن يجيب في الواحدة بعد منتصف الليل.

320
00:18:59,805 --> 00:19:01,348
‫ليس لأجلك حتى.

321
00:19:01,431 --> 00:19:04,643
‫لا أصدّق أنهم يفعلون هذا بمدّع خاصّ.

322
00:19:04,726 --> 00:19:06,562
‫أسمعت يومًا بـ"ثورغود مارشال"؟

323
00:19:06,645 --> 00:19:10,274
‫سنطلب من "بيرك" إجراء تحقيق منفصل.

324
00:19:10,357 --> 00:19:12,276
‫أوقف شرطيان رجلًا وتحققا من لوحته؟

325
00:19:12,359 --> 00:19:14,653
‫حظًا سعيدًا في إثبات نظرية المؤامرة.

326
00:19:16,155 --> 00:19:16,989
‫"بيرك"؟

327
00:19:18,407 --> 00:19:21,618
‫- "آندريا كايزر".
‫- ماذا؟ صحافيتك؟

328
00:19:22,286 --> 00:19:23,453
‫"أندي".

329
00:19:23,537 --> 00:19:26,206
‫أخبريني أنك لا تتصلين
‫للتعليق على ذلك المقال.

330
00:19:26,290 --> 00:19:29,418
‫هذا أهمّ من انتقاد...

331
00:19:29,501 --> 00:19:31,336
‫عاداتك خارج إطار العمل.

332
00:19:31,420 --> 00:19:33,130
‫لا يعجبني وقع ذلك.

333
00:19:33,213 --> 00:19:37,301
‫هل أخفى كبار ضباط "ستاتن آيلند"
‫الشكاوى المدنية ضدّ "ليندزلي"؟

334
00:19:37,384 --> 00:19:39,052
‫أجهل أين سمعت ذلك.

335
00:19:39,136 --> 00:19:40,804
‫لديّ مصادر كثيرة يا "هنري".

336
00:19:40,888 --> 00:19:43,307
‫في الواقع، يفاجئني أنك لم تسرّب المعلومة.

337
00:19:43,390 --> 00:19:47,144
‫- نحن نتقيد بالقوانين.
‫- هذه إحدى الطرق لشرح الوضع.

338
00:19:47,227 --> 00:19:50,564
‫الطريقة الأخرى هي
‫أن الذين أخفوا "الاعتقالات من أجل المال"

339
00:19:50,647 --> 00:19:52,858
‫ضعفاء بعض الشيء.

340
00:19:52,941 --> 00:19:54,651
‫لعدم قيامهم بعمل غير أخلاقيّ؟

341
00:19:54,735 --> 00:19:59,156
‫سأنشر هذه القصة غدًا،
‫إنها الآن فرصتك للتعليق.

342
00:19:59,239 --> 00:20:01,158
‫أنا؟ لماذا لم تختاري "آرون"؟

343
00:20:01,241 --> 00:20:04,453
‫أنت الذي قضيت
‫على قانون المراقبة المدنية على الشرطة.

344
00:20:06,038 --> 00:20:07,289
‫هل ستنشرين ذلك أيضًا؟

345
00:20:07,372 --> 00:20:10,417
‫إن لم أطبعها، فسيطبعها مراسل آخر.

346
00:20:10,500 --> 00:20:12,920
‫أمنحك فرصة استباقها.

347
00:20:14,504 --> 00:20:17,382
‫- "هنري"؟
‫- لا تعليق، "آندريا".

348
00:20:18,383 --> 00:20:19,843
‫أقدّر تنبيهك لي.

349
00:20:25,849 --> 00:20:27,142
‫ما كان ذلك؟

350
00:20:28,018 --> 00:20:30,103
‫كانت مسألة وقت ليس إلا.

351
00:20:35,025 --> 00:20:36,360
‫تعرّض الرجل للقتل.

352
00:20:38,278 --> 00:20:39,321
‫أُردي في الظهر.

353
00:20:41,198 --> 00:20:44,451
‫لم يجب أن يعاني الكثيرون لينال العدالة؟

354
00:20:46,536 --> 00:20:48,830
‫كان يجب أن يعلم "هنري" بظهور ماضيه.

355
00:20:49,915 --> 00:20:51,416
‫"هنري" أقل ما يقلقني.

356
00:20:52,292 --> 00:20:56,255
‫إنه "شيروين"، "إيلاين"، "مارسيل"، أنت.

357
00:20:57,047 --> 00:20:58,340
‫"جاز"، "روني".

358
00:21:00,634 --> 00:21:02,761
‫كلّ ما تضحي به...

359
00:21:04,388 --> 00:21:09,142
‫شكّ الناس فيك، الألم، سيمدّك بالقوة.

360
00:21:10,018 --> 00:21:12,437
‫كما مدّك بها عندما كنت تحارب لأجل نفسك.

361
00:21:12,521 --> 00:21:14,314
‫لكنني أحارب لأجل "أندي" الآن.

362
00:21:15,023 --> 00:21:17,401
‫لست واثقًا حتى برغبته في هذا.

363
00:21:19,319 --> 00:21:22,197
‫أو لعله يريد شخصًا أقسى.

364
00:21:23,824 --> 00:21:26,326
‫لا أعرف أيّ اتجاه أسلك.

365
00:21:28,036 --> 00:21:30,414
‫يمكنك القيام بهذا من دون أن تخسر نفسك.

366
00:21:31,290 --> 00:21:32,791
‫شعرت بالخوف.

367
00:21:35,210 --> 00:21:37,170
‫عندما أوقفاني الليلة.

368
00:21:39,214 --> 00:21:41,341
‫- شعرت بالخوف الشديد.
‫- أعرف ذلك.

369
00:21:42,884 --> 00:21:46,930
‫شعرنا جميعنا بالخوف.
‫لم تردّ علينا لوقت طويل.

370
00:21:49,599 --> 00:21:51,476
‫هذا يفوق قدرتي يا "ماري".

371
00:21:54,563 --> 00:21:58,275
‫عندما كنت في السجن وأتولى تلك القضايا...

372
00:22:00,694 --> 00:22:02,237
‫كنت أخطط للتفاصيل في عقلي.

373
00:22:03,905 --> 00:22:06,533
‫كنت أرى كل الاتجاهات التي ستسلكها.

374
00:22:08,827 --> 00:22:10,579
‫أرى حتى أين قد أخسر.

375
00:22:11,246 --> 00:22:12,414
‫كنت أتوقع ذلك.

376
00:22:14,082 --> 00:22:15,042
‫لكنّ هذا...

377
00:22:19,254 --> 00:22:23,425
‫تشاهد فيديوهات "أندي" تلك كل ليلة
‫لسبب وجيه.

378
00:22:25,052 --> 00:22:26,636
‫إنه يناديك.

379
00:22:28,847 --> 00:22:30,349
‫أو أنت تناديه.

380
00:22:41,693 --> 00:22:43,737
‫{\an8}"(أندي جوزايا)، 2020"

381
00:22:43,820 --> 00:22:46,823
‫{\an8}- التقط صورة لكاميرا المراقبة.
‫- حسنًا.

382
00:22:47,491 --> 00:22:48,658
‫{\an8}- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

383
00:22:50,660 --> 00:22:53,372
‫أنت محامية الشرطي التي رأيتها على التلفاز.

384
00:22:54,790 --> 00:22:56,416
‫عار عليك.

385
00:23:04,383 --> 00:23:07,177
‫- مرحبًا، "آرون".
‫- كيف حالك، "مارسيل"؟

386
00:23:08,512 --> 00:23:10,806
‫ستكون هو وأنا "تانك".

387
00:23:10,889 --> 00:23:13,100
‫نشقّ طريقنا خارج المدرسة.

388
00:23:22,234 --> 00:23:23,151
‫"مارسيل"؟

389
00:23:28,907 --> 00:23:32,661
‫أخبرني مجددًا ما حدث لأبيك
‫في الليلة التي أوقفته الشرطة فيها.

390
00:23:32,744 --> 00:23:34,704
‫ولكن سبق وأخبرتك.

391
00:23:34,788 --> 00:23:37,541
‫أعرف ذلك. وأنا آسف.

392
00:23:38,917 --> 00:23:40,836
‫لكنني أريدك أن تخبرني مجددًا.

393
00:23:41,545 --> 00:23:42,546
‫لا.

394
00:23:49,845 --> 00:23:51,805
‫هذا مهمّ للغاية، "مارسيل".

395
00:23:53,473 --> 00:23:55,225
‫لا أريد ذلك.

396
00:23:55,308 --> 00:23:58,770
‫أعرف. أنا آسف للغاية.

397
00:24:00,689 --> 00:24:02,816
‫ولكن علينا القيام بهذا.

398
00:24:06,903 --> 00:24:09,322
‫قال إنّ أبي انعطف بطريقة سيئة.

399
00:24:09,406 --> 00:24:12,492
‫وأنت واثق بأنّ السبب
‫ليس كلامه على الهاتف الخلويّ؟

400
00:24:12,576 --> 00:24:14,619
‫لا. كان الهاتف معي في الخلف.

401
00:24:14,703 --> 00:24:16,538
‫كنت أشاهد الفيلة.

402
00:24:16,621 --> 00:24:18,540
‫هل تحب الفيلة، "مارسيل"؟

403
00:24:18,623 --> 00:24:21,668
‫كنت أشاهدها وأبي معًا طوال الوقت.

404
00:24:22,627 --> 00:24:23,837
‫أعرف أنك تفتقده.

405
00:24:24,754 --> 00:24:27,716
‫يخبرني الجميع باستمرار
‫أنني سأعاود رؤيته ذات يوم.

406
00:24:27,799 --> 00:24:29,384
‫متى سيحدث ذلك، "آرون"؟

407
00:24:33,430 --> 00:24:35,015
‫لم أعرف بما أجيب.

408
00:24:35,098 --> 00:24:38,477
‫تلاعبت بولد لوضع مقطع مثير
‫لتأنيب الضمير على الهاتف الخلوي.

409
00:24:38,560 --> 00:24:41,354
‫لا يمكنه حتى أن يجتاز
‫اختبار إدراك مصداقية الشهادة.

410
00:24:41,438 --> 00:24:45,233
‫شاهد هذا الصبيّ الصغير والده
‫يُردى في الظهر.

411
00:24:46,359 --> 00:24:49,362
‫كلما أضطرّ إلى تذكير "مارسيل" بتلك الليلة،

412
00:24:49,446 --> 00:24:51,490
‫يراه يُردى مجددًا.

413
00:24:52,782 --> 00:24:54,117
‫يضطرّ إلى رؤيته.

414
00:24:55,577 --> 00:24:56,703
‫على الأرض.

415
00:24:56,995 --> 00:24:59,623
‫ملطخًا بالدم. وهو يصرخ.

416
00:25:00,582 --> 00:25:02,876
‫وعليه أن يحمل ذلك العبء لبقية حياته.

417
00:25:05,295 --> 00:25:08,381
‫أجل. أشح بنظرك.

418
00:25:09,758 --> 00:25:13,762
‫كان الانعطاف على ذلك التقاطع قانونيًا.

419
00:25:14,804 --> 00:25:16,932
‫ألهذا السبب كذبت في تقريرك؟

420
00:25:18,266 --> 00:25:20,602
‫لفّقت أنّ "أندي" كان يستعمل هاتفه الخلوي؟

421
00:25:20,685 --> 00:25:23,480
‫- اعتقدنا أننا رأينا ذلك.
‫- أكان ذلك؟

422
00:25:24,064 --> 00:25:26,358
‫أم سائقًا أسود يقود سيارة؟

423
00:25:26,441 --> 00:25:27,651
‫بحقك.

424
00:25:27,734 --> 00:25:29,861
‫لنره فيلم كاميرا المراقبة.

425
00:25:29,945 --> 00:25:33,406
‫- سبق وأطلعته على محتواه.
‫- عليه رؤيته بأمّ عينيه.

426
00:25:33,490 --> 00:25:35,617
‫لهذا السبب أتيت، صحيح يا "فيل"؟

427
00:25:43,708 --> 00:25:46,920
‫{\an8}كنت في السيارة أثناء حدوث هذا.

428
00:25:47,420 --> 00:25:49,631
‫{\an8}مستحيل أن تكون قد عرفت ما كان يجري.

429
00:25:49,714 --> 00:25:53,176
‫يستحيل أن تعرف
‫إن كان "أندي" يستفزّ أو يقاوم.

430
00:25:53,260 --> 00:25:55,220
‫لماذا إذًا في تقريرك،

431
00:25:55,303 --> 00:25:58,723
‫أشرت إلى وقوفك بجانب سيارة الضحية...

432
00:25:58,807 --> 00:26:00,308
‫ومراقبتك لسلوكه؟

433
00:26:02,644 --> 00:26:04,604
‫{\an8}خرجت مسرعًا بعد ذلك...

434
00:26:05,939 --> 00:26:08,233
‫واتصلت بسيارة إسعاف كما كان يجدر بك.

435
00:26:09,609 --> 00:26:15,282
‫ثمّ ها هو شريكك،
‫يشهر مسدّسًا على صبي في الـ7.

436
00:26:16,533 --> 00:26:18,952
‫يبدو لي أنك تصرخ عليه ليتوقف.

437
00:26:19,035 --> 00:26:21,538
‫لا يمكنك بناء قضيتك على أيّ من هذا.

438
00:26:21,621 --> 00:26:23,039
‫لنسرّعه.

439
00:26:27,168 --> 00:26:30,880
‫{\an8}الملازم "دياز" يملي عليك مطولًا ما العمل.

440
00:26:31,548 --> 00:26:34,217
‫نعتقد أنه الذي طلب منك تغيير قصتك.

441
00:26:35,176 --> 00:26:37,679
‫لم ينه "ليندزلي" تقريره ولم يدل بإفادته.

442
00:26:37,762 --> 00:26:39,681
‫وضعك في الموقف الحرج.

443
00:26:39,764 --> 00:26:43,351
‫ثمّ دخل المتجر وضغط على صاحبه
‫لإخفاء هذا الفيديو.

444
00:26:43,435 --> 00:26:46,730
‫- هل علمت بذلك؟
‫- لم أعرف ما كان يفعله في الداخل.

445
00:26:46,813 --> 00:26:51,026
‫لكنّ تزوير التقرير يعتمد على اعتقاد "دياز"
‫بعدم وجود أيّ فيديو.

446
00:26:51,610 --> 00:26:54,362
‫وإلا لما وضعت نفسك في ذلك الموقف.

447
00:26:56,823 --> 00:26:59,075
‫لا داعي لتسقط من أجلهم.

448
00:26:59,743 --> 00:27:01,036
‫فكّر في نفسك.

449
00:27:02,329 --> 00:27:03,997
‫فكّر في عائلتك.

450
00:27:07,000 --> 00:27:09,336
‫ما هو عرضهم بالضبط؟

451
00:27:09,419 --> 00:27:10,545
‫الحصانة.

452
00:27:11,296 --> 00:27:14,883
‫إن شهدت ضدّ "ليندزلي" والملازم "دياز".

453
00:27:20,513 --> 00:27:23,516
‫علينا التفكير في الكثير.

454
00:27:23,600 --> 00:27:24,684
‫"فيل"؟

455
00:27:25,101 --> 00:27:26,478
‫هل سمعت اللازم؟

456
00:27:27,729 --> 00:27:29,397
‫هلا نذهب ونتكلم الآن.

457
00:27:46,456 --> 00:27:47,666
‫لقد أقنعته.

458
00:27:47,749 --> 00:27:49,042
‫تقريبًا.

459
00:27:49,125 --> 00:27:51,461
‫سيعود إلى كهف الشرطيين الآن.

460
00:27:51,544 --> 00:27:53,296
‫سيضغطون عليه من كل الزوايا.

461
00:27:53,380 --> 00:27:55,674
‫نحتاج إلى الفيلم من داخل المتجر.

462
00:27:55,757 --> 00:27:57,425
‫ضغطنا على "شيروين" بما يكفي.

463
00:27:58,009 --> 00:28:01,888
‫حتى إن أصدرنا مذكرة إحضار بحقه،
‫فمن يدري ما سيقوله؟

464
00:28:01,971 --> 00:28:04,307
‫هل ندع ذلك كله إذًا؟

465
00:28:04,391 --> 00:28:06,059
‫نقوم بمقايضة.

466
00:28:06,643 --> 00:28:10,480
‫نعرض التنازل عن الدعوى ضدّ "دياز"
‫إن أسقطوا التهم عن "شيروين".

467
00:28:10,563 --> 00:28:12,732
‫لكنّ الملازم حقير.

468
00:28:12,816 --> 00:28:15,735
‫ومن بعض النواحي، إنه أسوأ من "ليندزلي".

469
00:28:15,819 --> 00:28:19,906
‫لأنه أعاد إلى الشارع رجلًا يعلم بخطورته.

470
00:28:19,989 --> 00:28:21,908
‫وأجبر "ماترانغا" على الكذب.

471
00:28:21,991 --> 00:28:24,077
‫إنه يمثّل مؤسسة الشرطة.

472
00:28:24,160 --> 00:28:26,329
‫- لن نسمح بألا يعاقب.
‫- إنها محقة.

473
00:28:26,413 --> 00:28:29,207
‫لدينا فرصة تسديد ضربة
‫أكبر ممّا تخيّلنا حتى.

474
00:28:29,290 --> 00:28:30,125
‫أعرف ذلك.

475
00:28:32,127 --> 00:28:34,254
‫لكنّ "شيروين" سيخسر كل ما بناه.

476
00:28:35,130 --> 00:28:37,090
‫لن أفرض عليه شيئًا آخر بالقوة.

477
00:28:44,472 --> 00:28:48,685
‫للأسف علينا الانسحاب
‫من اتفاق الدفاع المشترك.

478
00:28:49,185 --> 00:28:51,312
‫- هل سينقلب علينا "ماترانغا"؟
‫- لا.

479
00:28:52,063 --> 00:28:56,067
‫ولكن اعلمي أنّ مصالحنا
‫قد لا تلتقي في النهاية.

480
00:28:56,151 --> 00:28:57,694
‫إنه الفيديو.

481
00:28:58,319 --> 00:28:59,738
‫لقد أروني إيّاه.

482
00:28:59,821 --> 00:29:00,780
‫وبعد؟

483
00:29:00,864 --> 00:29:04,367
‫لنقل إنه يتضارب مع إفادة موكلي...

484
00:29:04,451 --> 00:29:06,411
‫وفيلم كاميرا المراقبة.

485
00:29:06,494 --> 00:29:09,539
‫قد لا يتمكنون من استعماله
‫إن انهار صاحب المتجر.

486
00:29:09,622 --> 00:29:11,416
‫عمّ تتكلم؟

487
00:29:11,499 --> 00:29:15,295
‫اعتُقل بتهمة بيع الكحول لقاصر.

488
00:29:15,879 --> 00:29:17,756
‫لا يمكن أن تكون مصادفة.

489
00:29:17,839 --> 00:29:22,427
‫إن خسروا الفيديو، ستسقط القضية بالكامل.

490
00:29:22,510 --> 00:29:24,721
‫أخبري موكلك ذلك.

491
00:29:24,804 --> 00:29:31,144
‫وإن تحدث إلى موكلي،
‫فيجب أن يحرّك ذلك عواطفه.

492
00:29:36,733 --> 00:29:38,693
‫أمهلني 5 دقائق.

493
00:29:38,777 --> 00:29:42,363
‫أتعرفين أنّ أحد الزبائن نعتني بالواشي؟

494
00:29:43,573 --> 00:29:47,202
‫وكان هناك محتجّون من الجانب الآخر
‫أمام المتجر،

495
00:29:47,285 --> 00:29:49,662
‫وكأنّ لي يدًا بقتل "أندي".

496
00:29:50,371 --> 00:29:52,791
‫لن أتمكن أبدًا من البقاء هنا.

497
00:29:52,874 --> 00:29:55,627
‫سأضطر إلى بيع المتجر
‫لقاء جزء من قيمته الحقيقية.

498
00:29:55,710 --> 00:29:58,838
‫قد أملك حلًا سيفيد الجميع.

499
00:30:00,256 --> 00:30:02,383
‫احجز رحلة لرؤية شقيقك في "إيران".

500
00:30:02,467 --> 00:30:06,596
‫لبضعة أسابيع،
‫وعندما يتبدّد الدخان، عد واستأنف حياتك.

501
00:30:06,679 --> 00:30:08,223
‫وكيف يساعدك ذلك؟

502
00:30:08,306 --> 00:30:11,142
‫إن لم تكن في البلاد، لإثبات صحة الفيديو،

503
00:30:11,726 --> 00:30:14,354
‫فبموجب القانون، يمكننا الاستئناف من دونك.

504
00:30:14,938 --> 00:30:18,817
‫- أيحق لك أن تطلبي مني فعل هذا؟
‫- أبق الأمر بيننا.

505
00:30:20,527 --> 00:30:21,653
‫لبضعة أسابيع فقط؟

506
00:30:22,195 --> 00:30:25,365
‫لكننا سنحتاج إلى الفيديو الداخلي
‫يا "شيروين".

507
00:30:25,448 --> 00:30:28,117
‫يجب أن يرى المحلفون
‫أنّ ما فعله الملازم "دياز"

508
00:30:28,201 --> 00:30:30,829
‫ليس الطريقة المناسبة لعمل هذه البلاد.

509
00:30:31,037 --> 00:30:32,080
‫لكنها تعمل هكذا.

510
00:30:33,289 --> 00:30:36,668
‫حتى إن نفّذت طلبك، فأنت ستخسرين.

511
00:30:37,877 --> 00:30:39,337
‫سيخسر الجميع.

512
00:30:39,420 --> 00:30:42,340
‫ربما. ولكن عليّ المحاولة.

513
00:30:50,348 --> 00:30:52,308
‫يبدو أنّ "دياز" يهدده.

514
00:30:52,392 --> 00:30:53,768
‫يبدو "شيروين" خائفًا.

515
00:30:57,605 --> 00:31:00,942
‫يدخل الغرفة الخلفية حيث يحتفظ بالفيلم.

516
00:31:07,490 --> 00:31:10,660
‫أعطاه قرص الذاكرة. "شارلوت"، أين "هنري"؟

517
00:31:10,743 --> 00:31:13,997
‫لا أدري. لا يجيب على هاتفه
‫ولا على الرسائل النصية.

518
00:31:14,080 --> 00:31:15,790
‫عاد إلى المنزل؟ عليه رؤية هذا.

519
00:31:15,874 --> 00:31:19,377
‫- أتريدني أن أذهب وأتحقق؟
‫- لا، استمرّي بمحاولة الاتصال به.

520
00:31:20,295 --> 00:31:22,380
‫إن أعطى "دياز" الملفات...

521
00:31:22,463 --> 00:31:24,632
‫لديه خادوم احتياطي لم يمحه...

522
00:31:24,716 --> 00:31:27,093
‫لأن جزءًا منه أراد أن يأتيه أحد طلبًا له.

523
00:31:27,719 --> 00:31:29,721
‫لم يخبرك عن ذلك الجزء.

524
00:31:29,804 --> 00:31:32,390
‫أعطاك قرص الذاكرة لنراه هنا.

525
00:31:32,473 --> 00:31:34,726
‫شعر بخجل أكبر من أن يعلن ذلك.

526
00:31:35,852 --> 00:31:38,521
‫- هل سيقول هذا في المحكمة؟
‫- هذا ما قاله.

527
00:31:38,605 --> 00:31:41,149
‫- سأتأكد منه لاحقًا.
‫- هذا جيد.

528
00:31:43,192 --> 00:31:45,028
‫ربما لا يجدر بي قول هذا ولكن...

529
00:31:45,820 --> 00:31:49,240
‫كان "هنري" يمرّ بوقت عصيب أثناء غيابكما.

530
00:31:49,824 --> 00:31:50,950
‫بأيّ شأن؟

531
00:31:51,034 --> 00:31:53,286
‫نزل في مستنقع إلكترونيّ.

532
00:31:54,329 --> 00:31:57,457
‫غرق في التعليقات حول ماضيه.

533
00:32:02,462 --> 00:32:04,339
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

534
00:32:04,881 --> 00:32:07,675
‫عدا عن قضائي 27 دقيقة في متجر كحول،

535
00:32:07,759 --> 00:32:09,761
‫محاولًا أن أقرر كيف أعاود الشرب.

536
00:32:09,844 --> 00:32:11,387
‫أجل، عظيم.

537
00:32:11,471 --> 00:32:13,389
‫من قراءة تعليقات على الإنترنت؟

538
00:32:13,473 --> 00:32:17,393
‫لو كانت تلك الشكاوى ضدّ "ليندزلي"
‫علنية، لطُرد.

539
00:32:17,477 --> 00:32:18,645
‫يُحتمل ذلك.

540
00:32:19,896 --> 00:32:23,691
‫يلومونني على موت "أندي". وليسوا مخطئين.

541
00:32:25,360 --> 00:32:28,780
‫لنقل إنّ هذا صحيح. إنك الفاعل.

542
00:32:29,530 --> 00:32:32,659
‫- ماذا تفعل الآن؟
‫- ألتصق بك وأستمتع بنجاحك.

543
00:32:32,742 --> 00:32:33,576
‫لا.

544
00:32:34,577 --> 00:32:37,038
‫تتلقى اللوم عني
‫في قضية "الاعتقالات من أجل المال".

545
00:32:37,121 --> 00:32:40,541
‫تتلقى لومًا كثيرًا
‫وهو أسوأ لأنني واقف بجانبك.

546
00:32:43,044 --> 00:32:43,920
‫هل ستستقيل؟

547
00:32:44,003 --> 00:32:47,757
‫يمكنني مساعدتك من خلف الكواليس،
‫لكنني عبء عليك يا صديقي.

548
00:32:47,840 --> 00:32:49,342
‫أنا أجرّك إلى الأسفل.

549
00:32:54,806 --> 00:32:58,017
‫لن تستقيل. والآن كفانا شفقة.

550
00:32:59,018 --> 00:33:00,603
‫لدينا عمل.

551
00:33:09,445 --> 00:33:10,697
‫{\an8}"أرواح الشرطيين مهمة"

552
00:33:11,990 --> 00:33:13,241
‫"ارقد بسلام يا (والاس)"

553
00:33:20,164 --> 00:33:21,165
‫حسنًا، شكرًا.

554
00:33:21,708 --> 00:33:24,377
‫كان "لاري". عليك أن تحزمي حقيبتك.

555
00:33:25,044 --> 00:33:27,922
‫أنت و"جاز" و"إيه جيه" ستمكثون هناك.

556
00:33:28,006 --> 00:33:30,758
‫- لكم من الوقت؟
‫- حتى انتهاء المحاكمة.

557
00:33:31,342 --> 00:33:33,219
‫لا يمكنكم البقاء معي.

558
00:33:45,648 --> 00:33:46,607
‫من الطارق؟

559
00:33:47,150 --> 00:33:47,984
‫"سكوتي".

560
00:33:51,779 --> 00:33:53,406
‫جئت ما إن علمت.

561
00:33:53,489 --> 00:33:56,034
‫- أتعرف من الفاعل؟
‫- لا.

562
00:33:56,117 --> 00:33:58,995
‫- لا شيء بعد.
‫- نظرت في عملية إيقافك.

563
00:33:59,078 --> 00:34:01,748
‫لم يبلّغ الشرطيان عنها قط.
‫لم يتحققا من لوحتك.

564
00:34:01,831 --> 00:34:03,249
‫لم تسجّل رسميًا.

565
00:34:04,250 --> 00:34:06,627
‫يتوقف ذلك على تصديقك لي أم لا.

566
00:34:06,711 --> 00:34:09,505
‫أخبرت رؤسائي أنني لن أقدّم بلاغًا.

567
00:34:09,589 --> 00:34:11,841
‫- سينهي ذلك المسألة؟
‫- لا بدّ من ذلك.

568
00:34:13,384 --> 00:34:14,594
‫شكرًا.

569
00:34:16,262 --> 00:34:19,682
‫تحتاج إلى حراسة هنا. سأجري بعض الاتصالات.

570
00:34:21,225 --> 00:34:22,060
‫أجل.

571
00:34:23,186 --> 00:34:25,396
‫سمعت بما حدث في منزلك.

572
00:34:25,480 --> 00:34:27,440
‫هل أنت وعائلتك بخير؟

573
00:34:28,524 --> 00:34:32,612
‫أقدّر سؤالك ولكن هناك صلة مباشرة بموكلك.

574
00:34:32,695 --> 00:34:36,032
‫- يُحتمل أنّ الفاعل أيّ كان.
‫- أهذا ما تقنعين نفسك به؟

575
00:34:36,115 --> 00:34:38,367
‫لا يعلم موكلي بلقائنا حتى.

576
00:34:39,077 --> 00:34:42,330
‫جئت لمعرفة رأيك بالالتماس.

577
00:34:42,413 --> 00:34:44,332
‫أتريدين معرفة إن كنت خائفًا؟

578
00:34:45,166 --> 00:34:48,252
‫استغلال خوف عائلتي
‫لتحصلي على صفقة أفضل لموكلك؟

579
00:34:48,753 --> 00:34:52,548
‫سيعترف بالقتل غير العمد
‫من الدرجة الثانية. سيُسجن لسنة واحدة.

580
00:34:52,632 --> 00:34:53,716
‫سنة واحدة؟

581
00:34:54,509 --> 00:34:57,720
‫لإردائه مدنيًا أعزل وبريئًا في الظهر؟

582
00:34:58,304 --> 00:35:02,141
‫لقد ذُعر. الباقي ليس كما تظن.

583
00:35:03,226 --> 00:35:06,020
‫لا داعي لأخبرك كيف تنتهي معظم هذه القضايا.

584
00:35:06,104 --> 00:35:07,688
‫هذا ما تعتمدين عليه.

585
00:35:08,481 --> 00:35:11,317
‫قل ما عليك قوله يا سيد "والاس".

586
00:35:11,400 --> 00:35:13,361
‫لن أضيّع وقتي في الحديث سدى.

587
00:35:14,487 --> 00:35:18,157
‫متى تجهز، سأسرّ بتبادل ذلك الحديث.

588
00:35:25,623 --> 00:35:26,958
‫هل أنت بخير؟

589
00:35:27,041 --> 00:35:30,253
‫طلبت من "آنيا" اصطحاب الأولاد.
‫سيكونون مع والديها.

590
00:35:30,878 --> 00:35:32,088
‫"هنري"؟

591
00:35:32,171 --> 00:35:36,342
‫بعد كلامك الحماسيّ
‫الذي كنت تعمل عليه ليلة البارحة؟

592
00:35:36,425 --> 00:35:38,177
‫لن أبارح مكاني.

593
00:35:39,637 --> 00:35:43,558
‫{\an8}سنتهم الملازم "دياز"
‫سواءً أشهدت ضدّه أم لا.

594
00:35:43,641 --> 00:35:47,728
‫لكننا نمنحك فرصة الاعتراف وفعل الصواب.

595
00:35:47,812 --> 00:35:49,730
‫تطلب مني الانقلاب على شريكي...

596
00:35:49,814 --> 00:35:52,108
‫الذي أردى رجلًا في الظهر من دون استفزاز.

597
00:35:52,191 --> 00:35:55,945
‫تطلب مني الآن الشهادة ضدّ أحد
‫أكثر الرجال المحترمين في دائرتي.

598
00:35:56,028 --> 00:35:57,238
‫سأطرح عليك سؤالًا.

599
00:35:57,321 --> 00:35:59,657
‫فيم فكرت عند تعيينك مع "ليندزلي"؟

600
00:35:59,740 --> 00:36:03,703
‫- بصراحة، لم أعرف شيئًا عنه.
‫- ألم تعلم بسمعته؟

601
00:36:04,287 --> 00:36:05,496
‫ماذا تفعل الآن؟

602
00:36:05,580 --> 00:36:07,665
‫عرف الجميع من يكون.

603
00:36:08,583 --> 00:36:11,836
‫كان الملازم "دياز" الذي حماه لسنوات،

604
00:36:12,420 --> 00:36:16,174
‫وأخفى كل أعماله القذرة ثمّ عيّنك معه.

605
00:36:16,716 --> 00:36:20,636
‫وعندما ساءت الأمور أخيرًا،
‫تركك تتحمّل اللوم.

606
00:36:21,137 --> 00:36:23,222
‫لن يقنعه ذلك أبدًا يا "آرون".

607
00:36:23,931 --> 00:36:27,810
‫رافق "ليندزلي" لـ18 شهرًا.
‫لم يتكلم عنه قط.

608
00:36:27,894 --> 00:36:30,771
‫لم يطلب قط تغيير تعيينه.

609
00:36:30,855 --> 00:36:34,525
‫أو نقله. لا، هذه المسألة كلها مضيعة للوقت.

610
00:36:34,609 --> 00:36:36,277
‫كفي عن المراوغة يا آنسة "مازري".

611
00:36:36,360 --> 00:36:38,654
‫هذا ما سنقوله في إفادتنا يا "مايك"،

612
00:36:38,738 --> 00:36:41,365
‫عندما نربط موكلك بـ"ليندزلي" و"دياز".

613
00:36:41,449 --> 00:36:42,909
‫وستصدّقها هيئة المحلفين.

614
00:36:42,992 --> 00:36:45,411
‫أتعرف السبب؟ لأنها صحيحة.

615
00:36:46,204 --> 00:36:47,747
‫كنت شريكًا.

616
00:36:47,830 --> 00:36:52,418
‫كل يوم دخلت فيه سيارة الشرطة
‫مع ذلك المعتل الاجتماعيّ.

617
00:36:52,501 --> 00:36:55,922
‫ولو عاد الأمر إليّ،
‫لما عرضنا هذه الصفقة حتى.

618
00:37:00,968 --> 00:37:02,428
‫إنها فرصتك الأخيرة.

619
00:37:03,179 --> 00:37:06,933
‫إن خرجت من ذلك الباب فلن نرحمك.

620
00:37:18,736 --> 00:37:21,948
‫تحوّل جديد للأحداث في قضية "أندي جوزايا".

621
00:37:22,031 --> 00:37:25,159
‫الملازم بشرطة "نيويورك"
‫"ماركو دياز" من "ستاتن آيلند"

622
00:37:25,243 --> 00:37:27,995
‫{\an8}تم اتهامه بالمشاركة في الجريمة.

623
00:37:28,079 --> 00:37:30,831
‫{\an8}ننقلكم مباشرةً
‫إلى المدّعي الخاص "آرون والاس".

624
00:37:30,915 --> 00:37:32,291
‫{\an8}طاب نهاركم.

625
00:37:32,375 --> 00:37:36,879
‫{\an8}جئت لأعلن اتهامنا للملازم في قسم شرطة
‫"نيويورك"، "ماركو دياز"...

626
00:37:36,963 --> 00:37:40,091
‫{\an8}بإعاقة الادعاء والتلاعب بالأدلة المادية،

627
00:37:40,174 --> 00:37:43,010
‫وعرقلة الإدارة الحكومية.

628
00:37:43,094 --> 00:37:45,179
‫ما كنت لأتمكن من ذلك من دون فريقي.

629
00:37:45,263 --> 00:37:50,476
‫"هنري روزويل"، مفكر قانونيّ لامع
‫يفهم العيوب في نظامنا...

630
00:37:50,559 --> 00:37:52,395
‫أفضل من أيّ شخص آخر تقريبًا.

631
00:37:52,478 --> 00:37:57,483
‫و"سافيا مازري"، بطلة إلى الأبد
‫للأصوات غير المسموعة.

632
00:37:58,401 --> 00:38:00,903
‫{\an8}يشكّ الناس فيهما ويشكّون فيّ.

633
00:38:01,612 --> 00:38:05,616
‫{\an8}يقولون إننا مبتدئون، وإنّ ذلك يفوق قدرتنا.

634
00:38:06,826 --> 00:38:09,036
‫ولكن من الواضح...

635
00:38:09,120 --> 00:38:12,081
‫أنّ عائلة "أندي جوزايا" في قلوبنا،

636
00:38:12,164 --> 00:38:16,460
‫وهذا ما نحارب لأجله كلّ ثانية من كلّ يوم.

637
00:38:18,337 --> 00:38:20,047
‫سأجيب عن أيّ أسئلة الآن.

638
00:38:24,176 --> 00:38:26,595
‫هل تظن أنني أقوم بما يفوق قدراتي؟

639
00:38:26,679 --> 00:38:29,890
‫أخشى أنك ستوقظ عملاقًا نائمًا.

640
00:38:29,974 --> 00:38:31,767
‫ليسوا نائمين يا "سبنسر".

641
00:38:31,851 --> 00:38:33,352
‫هل ستواصل جهودك بعزم إذًا؟

642
00:38:33,436 --> 00:38:35,896
‫سأكون مستعدًا بما يستلزم.

643
00:38:37,440 --> 00:38:39,817
‫سمعت عن حبيب ابنتك.

644
00:38:40,651 --> 00:38:42,153
‫أجل، شأن الجميع.

645
00:38:42,236 --> 00:38:45,281
‫إنه الآن مجرم، مثلي تمامًا.

646
00:38:46,449 --> 00:38:50,244
‫- يفاجئني أنك لم تخبرني عنه.
‫- كانت مسألة عائلية.

647
00:38:50,328 --> 00:38:54,123
‫- أردتها أن تبقى خاصة.
‫- أجريت بعض الاتصالات.

648
00:38:54,790 --> 00:38:57,251
‫أُسقطت القضية ضدّه.

649
00:38:59,670 --> 00:39:00,838
‫بهذه البساطة.

650
00:39:01,839 --> 00:39:05,468
‫أعرف بالضبط ما تفكر فيه وأنت محق.

651
00:39:05,551 --> 00:39:10,431
‫كنت أملك النفوذ نفسه منذ 10 سنوات،
‫وقد استعملته بالطريقة الخطأ.

652
00:39:11,724 --> 00:39:14,643
‫عندما أروني صاحب ناد ليليّ من مجتمعي...

653
00:39:14,727 --> 00:39:16,312
‫وأشاروا بإصبعهم،

654
00:39:16,395 --> 00:39:18,272
‫كان عليّ القول "من هو؟

655
00:39:18,856 --> 00:39:20,191
‫ما خلفيّته؟

656
00:39:20,816 --> 00:39:22,193
‫ألديه عائلة؟"

657
00:39:22,860 --> 00:39:26,155
‫كانت لديّ مسؤولية ولم أتحمّلها.

658
00:39:26,697 --> 00:39:32,161
‫وأخلد إلى النوم في ليال كثيرة
‫وأنا أفكر في ذلك هذه الأيام.

659
00:39:34,080 --> 00:39:36,916
‫ما كنت لأجرؤ على طلب السماح منك،

660
00:39:36,999 --> 00:39:40,086
‫ولكن اعلم بأنني سأقضي بقية حياتي...

661
00:39:40,920 --> 00:39:42,421
‫محاولًا التعويض عن ذلك.

662
00:39:43,672 --> 00:39:44,882
‫لأجلك.

663
00:39:44,965 --> 00:39:48,094
‫لأجل الجميع في مجتمعنا.

664
00:39:54,850 --> 00:39:55,935
‫مرحبًا يا "مارسيل".

665
00:39:59,814 --> 00:40:01,148
‫اشتريت لك "تانك" آخر.

666
00:40:02,316 --> 00:40:03,692
‫إنه النموذج الجديد.

667
00:40:04,485 --> 00:40:06,737
‫لم أعد ألعب بـ"تانك".

668
00:40:09,949 --> 00:40:13,744
‫أريد الاعتذار منك. عن ذلك اليوم.

669
00:40:15,788 --> 00:40:17,998
‫كان علينا فعل ذلك، صحيح؟

670
00:40:20,084 --> 00:40:21,085
‫أجل.

671
00:40:28,426 --> 00:40:30,845
‫"(شيروين)، أنا في أمان في (طهران).
‫شكرًا لك."

672
00:40:36,475 --> 00:40:38,185
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

673
00:40:39,520 --> 00:40:40,896
‫كان يومًا موفقًا.

674
00:41:04,295 --> 00:41:07,339
‫يُفترض بك أن تمكثي في منزل "لاري".
‫لم لست هناك؟

675
00:41:08,007 --> 00:41:10,843
‫"جاز" و"إيه جيه" يلازمانه.
‫سأبقى هنا معك.

676
00:41:10,926 --> 00:41:12,136
‫"ماري".

677
00:41:12,219 --> 00:41:15,473
‫اسمع، لقد تركتك يا "آرون"
‫عندما كنت في السجن.

678
00:41:17,016 --> 00:41:21,270
‫فقدت إيماني بك وبنا ولن أهجرك ثانية.

679
00:41:22,104 --> 00:41:23,731
‫ليس عندما تصبح الأمور صعبة.

680
00:41:26,400 --> 00:41:31,489
‫أنت وأنا في كلّ قضية وكلّ تهديد،
‫في وجه العالم.

681
00:41:31,572 --> 00:41:33,574
‫سأكون بجانبك مهما يكن.

682
00:41:34,241 --> 00:41:36,952
‫لذا... تفضّل.

683
00:42:01,477 --> 00:42:04,813
‫"في حين أن هذا المسلسل مستوحى من حياة
‫(أيزاك رايت جونيور)، لكن القصة خيالية."

684
00:42:29,672 --> 00:42:31,674
‫ترجمة "رانيا عبد النور كلور"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
