﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:01,414
‫{\an8}كان يُدعى "أندي جوزايا".

2
00:00:01,513 --> 00:00:04,876
‫{\an8}"في حلقات سابقة..." ‫
"زوج "إيلاين" ووالد "مارسيل" و"لايلا

3
00:00:04,973 --> 00:00:09,477
‫أرداه في ظهره أمام ابنه وناضل بشدة.

4
00:00:10,048 --> 00:00:11,800
‫هذا ما علينا فعله.

5
00:00:12,257 --> 00:00:14,469
‫حسنًا. كيف؟

6
00:00:14,553 --> 00:00:16,680
‫عيّن مدّعيًا خاصًا.

7
00:00:16,763 --> 00:00:17,889
‫"آرون والاس".

8
00:00:18,515 --> 00:00:22,227
‫أنا بحاجة إلى أشخاص أثق بهم،
‫أي أنت و"هنري".

9
00:00:22,310 --> 00:00:23,854
‫لا يؤمن الناس...

10
00:00:23,937 --> 00:00:26,398
‫بقدرتك على تحقيق العدالة للسيد "جوزايا".

11
00:00:27,399 --> 00:00:30,735
‫تحتاج إلى المزيد من الحراسة هنا.
‫سأجري بعض الاتصالات.

12
00:00:30,819 --> 00:00:32,445
‫عليّ الفوز بهذا يا "ماري".

13
00:00:33,697 --> 00:00:35,073
‫مهما يكن.

14
00:00:40,988 --> 00:00:43,475
‫{\an8}إليكم ما سأخبركم عن "آرون والاس".

15
00:00:43,534 --> 00:00:46,412
‫{\an8}لولاه، لكنت جالسًا في زنزانة في "بيلمور".

16
00:00:46,668 --> 00:00:50,797
‫{\an8}كنا في حالة مزرية هناك،
‫كدنا أن نصاب بفيروس "كورونا" حتى جاء.

17
00:00:50,881 --> 00:00:54,009
‫{\an8}لم ينس قط. ولم يتخلّ عنا قط.

18
00:00:54,092 --> 00:00:56,011
‫{\an8}ولهذا السبب نحن أحرار.

19
00:00:56,094 --> 00:00:58,597
‫{\an8}لقد أخرج 354 منا.

20
00:00:58,680 --> 00:01:03,059
‫{\an8}فلا أريد أن أسمع أحدًا
‫يقول إنه لا يعرف ما هو برنامجه.

21
00:01:03,143 --> 00:01:07,564
‫{\an8}برنامجه هو مساعدة الناس.
‫هذا هو "آرون والاس".

22
00:01:13,945 --> 00:01:16,198
‫{\an8}مرّ وقت طويل يا صديقي.

23
00:01:16,281 --> 00:01:19,492
‫{\an8}أجل، أعرف. أنا آسف، كنت...

24
00:01:20,243 --> 00:01:24,164
‫{\an8}لا أحاول أن أحمّلك ذنبًا.
‫تسرّني رؤيتك فحسب.

25
00:01:25,123 --> 00:01:29,044
‫{\an8}شاهدت الفيديو الذي أعدّه "حسّان" والرجال.
‫قال إنه من تنظيمك.

26
00:01:30,003 --> 00:01:31,922
‫{\an8}رأيتهم يتعرّضون لك في الخارج،

27
00:01:32,005 --> 00:01:35,008
‫{\an8}فتصورت أنّ الوقت حان ليتدخل الإخوة.

28
00:01:36,218 --> 00:01:38,553
‫{\an8}سرتني رؤية الجميع هكذا.

29
00:01:39,429 --> 00:01:41,556
‫{\an8}يبلون حسنًا في الخارج.

30
00:01:42,057 --> 00:01:44,809
‫{\an8}ماذا عنك؟ كيف حالك؟ أما زلت تحت الحراسة؟

31
00:01:45,310 --> 00:01:47,646
‫{\an8}لا. فقط بجوار المنزل، لأجل "ماري".

32
00:01:48,480 --> 00:01:51,066
‫{\an8}أرفض أن يتبعني شخص بزيّ الشرطة
‫طوال اليوم.

33
00:01:51,149 --> 00:01:57,489
‫{\an8}أجل. اسمع، إن احتجت إلى مساعدتي فاطلبها.

34
00:01:57,572 --> 00:01:59,783
‫{\an8}لا. أتدبّر أمري.

35
00:02:00,617 --> 00:02:04,079
‫{\an8}ستبدأ المحاكمة غدًا. ستنتهي قريبًا.

36
00:02:05,455 --> 00:02:08,416
‫{\an8}"آرون". لننتصر على هذا النظام.

37
00:02:10,835 --> 00:02:12,545
‫{\an8}"(أندي جوزايا)"

38
00:02:12,629 --> 00:02:17,133
‫{\an8}رأيت "مارسيل" البارحة.
‫بدأ يتغلب عليّ في الشطرنج.

39
00:02:19,052 --> 00:02:20,387
‫{\an8}و"لايلا"...

40
00:02:21,596 --> 00:02:22,722
‫{\an8}تكبر باستمرار.

41
00:02:24,349 --> 00:02:28,687
‫{\an8}أشاهد أشرطتك المصوّرة المنزلية باستمرار.
‫أفكر فيك طوال الوقت.

42
00:02:30,397 --> 00:02:34,276
‫{\an8}لا أعدك بشيء يا "أندي". ليس في هذا العالم.

43
00:02:36,528 --> 00:02:39,072
‫{\an8}باستثناء أنني سأعطيك كلّ ما لديّ.

44
00:02:43,910 --> 00:02:46,913
‫أعرف أنّ ما حدث لـ"أندي جوزايا" كان خطأ.

45
00:02:46,997 --> 00:02:50,208
‫والمدعي الخاص "آرون والاس" وفريقه

46
00:02:50,292 --> 00:02:54,045
‫حدّدا التهم التي يجب رفعها وضد من.

47
00:02:54,129 --> 00:02:58,008
‫لقد وعدت بالشفافيّة الكاملة
‫وبمحاكمة عادلة.

48
00:02:58,091 --> 00:03:00,593
‫أتفهّم أن التوترات عالية جدًا الآن،

49
00:03:00,677 --> 00:03:03,179
‫ولكن فيما تبدأ محاكمة الشرطي "ليندزلي"،

50
00:03:03,263 --> 00:03:06,975
‫أطلب الهدوء، مهما يحدث في الأيام المقبلة.

51
00:03:07,058 --> 00:03:08,184
‫وقوف.

52
00:03:08,268 --> 00:03:09,811
‫الادعاء ضد "إدغار ليندزلي"

53
00:03:09,894 --> 00:03:12,439
‫بتهم القتل غير العمد من الدرجة الأولى...

54
00:03:12,522 --> 00:03:14,399
‫والقتل نتيجة الإهمال الجنائي.

55
00:03:14,482 --> 00:03:16,234
‫بسبب الجائحة،

56
00:03:16,318 --> 00:03:18,903
‫قرّرنا حجر هيئة المحلفين...

57
00:03:18,987 --> 00:03:21,614
‫ومشاهدة الإجراءات بالفيديو.

58
00:03:21,698 --> 00:03:24,284
‫جميع الحاضرين لم يصبهم الفيروس...

59
00:03:24,367 --> 00:03:26,995
‫وسيحجرون أنفسهم طوال مدة المحاكمة.

60
00:03:27,078 --> 00:03:29,789
‫نظرًا إلى الاهتمام العام الكبير
‫في هذه القضية،

61
00:03:29,873 --> 00:03:32,834
‫سننقل الإجراءات في بثّ مباشر...

62
00:03:32,917 --> 00:03:35,837
‫على موقع مكتب إدارة المحكمة.

63
00:03:35,920 --> 00:03:38,673
‫سيد "والاس"، البيان الافتتاحي؟

64
00:03:43,345 --> 00:03:47,557
‫إنها ليلة الثلاثاء
‫ولدى الرجل مهمة هامة جدًا.

65
00:03:48,767 --> 00:03:52,937
‫فزوجته تشعر برغبة ملحّة في المثلّجات
‫بنكهة النعناع ورقائق الشوكولاتة.

66
00:03:53,521 --> 00:03:56,733
‫يحبّ الرجل زوجته ويريدها أن تكون سعيدة،

67
00:03:57,609 --> 00:03:59,694
‫لا سيما أنهما رُزقا بمولودة جديدة...

68
00:04:00,278 --> 00:04:03,740
‫ووحم حملها لم ينته بعد.

69
00:04:04,449 --> 00:04:06,701
‫فيما يمسك الرجل بمفاتيح سيارته،

70
00:04:07,535 --> 00:04:11,456
‫يتوسل إليه ابنه البالغ 7 سنوات ليرافقه.

71
00:04:12,165 --> 00:04:14,292
‫هذا الوالد طيّب.

72
00:04:14,376 --> 00:04:20,632
‫إنه محبّ ولطيف ويعلم بحاجات ابنه.

73
00:04:22,217 --> 00:04:25,053
‫ستتيح له الرحلة فرصة
‫لنقل بعض الدروس الحياتية.

74
00:04:25,136 --> 00:04:28,056
‫أنّ العالم لا يدور حول الصبيّ...

75
00:04:28,139 --> 00:04:30,892
‫وأنّ عليه تعلّم المشاركة.

76
00:04:31,976 --> 00:04:34,896
‫لذا انطلقا في مغامرتهما.

77
00:04:36,022 --> 00:04:37,315
‫متجر عند ناصية الشارع.

78
00:04:37,399 --> 00:04:42,737
‫تبادلا حديثهما واشتريا المثلّجات
‫وها هما عائدان إلى المنزل.

79
00:04:44,322 --> 00:04:49,911
‫لكنّ الصبيّ نسي "تانك"،
‫لعبته المفضّلة في المتجر.

80
00:04:51,079 --> 00:04:53,498
‫لم يوبّخ الوالد ابنه.

81
00:04:54,457 --> 00:04:55,750
‫ليس أسلوبه.

82
00:04:56,376 --> 00:04:59,212
‫قال "لا مشكلة."

83
00:05:00,547 --> 00:05:01,798
‫فأدار السيارة.

84
00:05:01,881 --> 00:05:05,260
‫بعد دقيقتين، أُوقف الرجل على قارعة الطريق.

85
00:05:05,343 --> 00:05:06,719
‫بعد 6 دقائق...

86
00:05:08,138 --> 00:05:09,514
‫أُردي في الظهر.

87
00:05:10,974 --> 00:05:11,808
‫وهو أعزل.

88
00:05:12,892 --> 00:05:14,394
‫بلا سجلّ جنائي.

89
00:05:15,937 --> 00:05:19,566
‫كان ذلك الرجل يُدعى "أندي جوزايا"،

90
00:05:20,483 --> 00:05:21,901
‫وكان هذا هو.

91
00:05:23,736 --> 00:05:26,906
‫ستقفز لتضع الكرة مباشرةً.
‫تعلّق بالشبكة لبعض الوقت.

92
00:05:26,990 --> 00:05:29,284
‫هل فهمت؟ جاهز؟ لنقفز ونسدد.

93
00:05:34,080 --> 00:05:37,125
‫نجحنا. هل نجحنا؟ هل ترونه؟ هذا ابني.

94
00:05:37,208 --> 00:05:39,002
‫ابني.

95
00:05:40,128 --> 00:05:41,963
‫المزيد من الصلصة.

96
00:05:44,883 --> 00:05:46,718
‫أنت تفعل الصواب.

97
00:05:46,801 --> 00:05:48,636
‫كيفما ينظرون إليك،

98
00:05:48,720 --> 00:05:51,723
‫اعتل تلك المنصة وانطق بالحقيقة.

99
00:05:51,806 --> 00:05:53,141
‫وتذكّر،

100
00:05:53,224 --> 00:05:56,561
‫شريط المراقبة يثبت كلّ كلامك.

101
00:05:58,354 --> 00:06:00,899
‫حضرة الشرطيّ "ماترانغا"،
‫هذا تقرير الشرطة...

102
00:06:00,982 --> 00:06:04,319
‫الذي كتبته ووقّعته من تلك الليلة.

103
00:06:04,402 --> 00:06:08,072
‫هل تخبرني ما كُتب فيه
‫عن سبب إيقافك لـ"أندي جوزايا"؟

104
00:06:08,156 --> 00:06:11,659
‫كُتب أننا أوقفناه
‫لأنه كان يتكلم على هاتفه الخلوي.

105
00:06:11,743 --> 00:06:14,704
‫لكنك قلت سابقًا
‫إنه بسبب انعطاف غير قانوني.

106
00:06:14,787 --> 00:06:16,706
‫لم غيّرت روايتك؟

107
00:06:16,789 --> 00:06:21,836
‫عندما وصل الملازم "دياز" إلى الموقع
‫وبدأ بطرح الأسئلة،

108
00:06:21,920 --> 00:06:23,421
‫طلب مني تغيير قصّتنا.

109
00:06:23,505 --> 00:06:25,924
‫هل من أمور أخرى في روايتك...

110
00:06:26,007 --> 00:06:28,718
‫طلب منك الملازم "دياز" تغييرها في تقريرك؟

111
00:06:29,260 --> 00:06:33,556
‫كلّ ما في ذلك التقرير
‫مختلف عمّا حدث فعليًا.

112
00:06:34,307 --> 00:06:37,602
‫إن سمحت، حضرة القاضية
‫نودّ أن نعرض فيلم مراقبة.

113
00:06:37,685 --> 00:06:39,604
‫الدفاع يعترض، حضرة القاضية.

114
00:06:39,687 --> 00:06:41,523
‫لم تُثبت صحّة هذا الفيديو.

115
00:06:41,606 --> 00:06:44,776
‫إنه فيلم مراقبة من كاميرا
‫يملكها "شيروين مالوف"،

116
00:06:44,859 --> 00:06:46,319
‫وهو حاليًا في "إيران"،

117
00:06:46,402 --> 00:06:50,031
‫لكنه سبق وأثبت صحّته مرّة
‫خلال هيئة المحلفين الكبرى.

118
00:06:50,114 --> 00:06:53,826
‫هل سافر إلى "إيران"؟
‫إحدى أكثر المناطق الموبوءة في العالم؟

119
00:06:53,910 --> 00:06:55,703
‫لديه عائلة مريضة هناك.

120
00:06:55,787 --> 00:06:58,831
‫كان قرارًا مفاجئًا وقرارًا لا نتحكم به.

121
00:06:58,915 --> 00:07:00,041
‫حقًا؟

122
00:07:00,833 --> 00:07:05,421
‫لأننا أصدرنا مذكرة إحضار
‫لسجلات رسائل السيد "مالوف" النصّية...

123
00:07:05,505 --> 00:07:09,551
‫واكتشفنا مراسلة غريبة...

124
00:07:09,634 --> 00:07:13,221
‫بينه وبين "سافيا مازري".

125
00:07:13,304 --> 00:07:15,723
‫في إحدى أحدث رسائلهما المتبادلة،

126
00:07:15,807 --> 00:07:20,687
‫كتب السيد "مالوف": "أنا بأمان في (طهران).
‫شكرًا على سماحك لي بالذهاب."

127
00:07:21,187 --> 00:07:23,398
‫لم أجد السيد "مالوف" في "طهران"،

128
00:07:23,481 --> 00:07:26,693
‫لكنني حصلت على إفادة خطية من زوجته
‫التي أعلنت...

129
00:07:26,776 --> 00:07:28,027
‫أهذا صحيح؟

130
00:07:28,111 --> 00:07:31,531
‫لم يكن سيدلي بشهادته.
‫كانت الطريقة الوحيدة.

131
00:07:31,614 --> 00:07:33,366
‫آنسة "مازري"؟

132
00:07:33,950 --> 00:07:37,078
‫كان الشاهد مرتعبًا من الشهادة ضدّ الشرطة.

133
00:07:37,161 --> 00:07:40,790
‫لأنه اعتُقل بتهمة تافهة معدّة لترهيبه.

134
00:07:40,873 --> 00:07:42,000
‫أخبرته أنه...

135
00:07:42,083 --> 00:07:44,877
‫بعد إثبات صحّة الفيديو
‫في هيئة المحلفين الكبرى،

136
00:07:44,961 --> 00:07:48,756
‫يرجّح أن تعترف المحكمة بالفيديو
‫حتى لو لم يكن موجودًا.

137
00:07:48,840 --> 00:07:52,468
‫تجدر بي الإشارة أيضًا
‫إلى أنّ السيد "روزويل" والسيد "والاس"...

138
00:07:52,552 --> 00:07:54,679
‫لم يعلما بحديثي مع السيد "مالوف".

139
00:07:54,762 --> 00:07:56,472
‫سواءً أعرف المحاميان أم لا،

140
00:07:56,556 --> 00:08:00,184
‫طلبت الآنسة "مازري" مبدئيًا
‫من الشاهد الهرب.

141
00:08:00,268 --> 00:08:03,021
‫إن دبّر الادعاء غيابه،

142
00:08:03,104 --> 00:08:06,274
‫فلن تسمح المحكمة بالفيديو كدليل.

143
00:08:06,357 --> 00:08:07,900
‫لا. هذا واضح.

144
00:08:09,152 --> 00:08:11,946
‫لا أتخيّل ما كنت تفكرين فيه،
‫يا آنسة "مازري"...

145
00:08:12,030 --> 00:08:14,532
‫لكنّ المحكمة ستستبعد الفيديو.

146
00:08:19,120 --> 00:08:21,539
‫لا أعرف كيف أمكنك فعل ذلك من دون إخبارنا.

147
00:08:21,623 --> 00:08:24,000
‫كان كلاكما بحاجة إلى الإنكار.

148
00:08:24,083 --> 00:08:25,835
‫لن يصدّقنا أحد بأيّ حال.

149
00:08:25,918 --> 00:08:28,046
‫كان علينا أن نقرّر هذا معًا.

150
00:08:28,921 --> 00:08:32,175
‫ربما يجدر بي التنحّي. وإفساح المجال لكما.

151
00:08:32,258 --> 00:08:34,719
‫وكيف سيبدو ذلك لهيئة المحلفين؟

152
00:08:34,802 --> 00:08:36,471
‫انسحابك المفاجئ؟

153
00:08:36,554 --> 00:08:40,058
‫- علينا التركيز على "ماترانغا".
‫- فيم يفكر؟

154
00:08:40,141 --> 00:08:43,019
‫من دون ذلك الفيديو، إنه كلامه ضدّ كلامهم.

155
00:08:43,102 --> 00:08:45,688
‫ربما علينا التأجيل حتى الغد.

156
00:08:45,772 --> 00:08:48,733
‫لا. إن أمهلناه المزيد من الوقت، سينهار.

157
00:08:48,816 --> 00:08:51,027
‫عليه أن يعتلي المنصة وينتهي.

158
00:08:54,405 --> 00:08:58,951
‫حضرة الشرطي "ماترانغا"، شهدت سابقًا
‫أنه عندما أرسلك الشرطي "ليندزلي"...

159
00:08:59,035 --> 00:09:03,081
‫إلى السيارة للتحقق من رخصة "أندي"،
‫شعرت بالتوتر.

160
00:09:03,623 --> 00:09:05,541
‫- صحيح.
‫- لماذا؟

161
00:09:06,959 --> 00:09:09,087
‫خشيت أن يتصاعد الوضع.

162
00:09:09,170 --> 00:09:12,048
‫لكنك قلت إنّ "أندي" كان متجاوبًا.

163
00:09:12,131 --> 00:09:13,758
‫لم أكن قلقًا منه.

164
00:09:14,300 --> 00:09:16,678
‫كنت قلقًا إذًا من الشرطي "ليندزلي"؟

165
00:09:16,761 --> 00:09:21,182
‫رأيته يستعمل القوة
‫في أوقات لم أعتبرها ضرورية.

166
00:09:21,265 --> 00:09:22,850
‫في كم مناسبة؟

167
00:09:23,434 --> 00:09:25,937
‫6 مناسبات على الأقل. إن كان منفعلًا.

168
00:09:26,020 --> 00:09:28,690
‫هل كان منفعلًا في الليلة
‫التي أردى فيها "أندي جوزايا"؟

169
00:09:28,773 --> 00:09:31,609
‫كنا جميعنا كذلك. هو بشكل خاص.

170
00:09:32,193 --> 00:09:35,446
‫- وما السبب؟
‫- بسبب الاحتجاجات.

171
00:09:35,530 --> 00:09:40,159
‫هل كان برأيك يبحث عن مكان
‫يفرغ فيه ذلك الانفعال الزائد؟

172
00:09:40,243 --> 00:09:42,787
‫لا أدري. آمل العكس.

173
00:09:44,580 --> 00:09:46,082
‫لا مزيد من الأسئلة.

174
00:09:48,418 --> 00:09:53,131
‫حضرة الشرطي "ماترانغا"، كم عملت
‫مع الشرطي "ليندزلي" كشريكين؟

175
00:09:54,132 --> 00:09:55,633
‫سنتين تقريبًا.

176
00:09:55,717 --> 00:09:59,554
‫وخلال سنتين،

177
00:10:00,138 --> 00:10:04,350
‫هل أبلغت رئيسك يومًا عن السيد "ليندزلي"؟

178
00:10:05,101 --> 00:10:05,935
‫لا.

179
00:10:06,018 --> 00:10:10,982
‫هل عبّرت يومًا عن أيّ تحفظات
‫بشأن العمل معه...

180
00:10:11,065 --> 00:10:13,818
‫أم طلبت تعيينًا جديدًا لك؟

181
00:10:15,486 --> 00:10:16,320
‫لا.

182
00:10:16,404 --> 00:10:20,241
‫هل عرض عليك الادعاء الحصانة لتشهد اليوم؟

183
00:10:20,825 --> 00:10:23,661
‫- أنا أشهد لأنّ دوري...
‫- نعم أم لا.

184
00:10:23,745 --> 00:10:27,915
‫هل عُرضت عليك الحصانة مقابل شهادتك؟

185
00:10:29,208 --> 00:10:35,631
‫- أجل.
‫- بعد سنتين من عدم التفوه بكلمة...

186
00:10:35,715 --> 00:10:39,510
‫عن شريك يُفترض أنّ سلوكه مثير للقلق،

187
00:10:39,594 --> 00:10:43,055
‫بما أنه يفيدك، أنت مستعد لتقول
‫أيّ شيء تقريبًا لإنقاذ نفسك؟

188
00:10:43,139 --> 00:10:44,557
‫أنا أخبر الحقيقة.

189
00:10:44,640 --> 00:10:46,893
‫سأسألك هذا. في أيّ مرحلة خلال المساء...

190
00:10:46,976 --> 00:10:51,022
‫اعتقدت أنّ الشرطي "ليندزلي"
‫يخرق بروتوكول الشرطة؟

191
00:10:51,105 --> 00:10:54,817
‫هل كان عندما عدت إلى السيارة
‫ولم تتفوه بكلمة؟

192
00:10:54,901 --> 00:10:58,404
‫أو عندما كنت في السيارة ولم تأت عملًا؟

193
00:11:00,406 --> 00:11:02,158
‫سأطرح عليك هذا السؤال إذًا.

194
00:11:02,241 --> 00:11:04,243
‫بحسب بروتوكول الشرطة،

195
00:11:04,744 --> 00:11:09,290
‫إن كنت من طلب من السيد "جوزايا"
‫الترجل من السيارة،

196
00:11:09,874 --> 00:11:11,876
‫إن كنت...

197
00:11:11,959 --> 00:11:16,964
‫من يقف على بعد متر ونصف
‫عندما مدّ يده إلى السيارة،

198
00:11:17,965 --> 00:11:20,885
‫فهل يمكنك الجزم بما كنت ستفعله؟

199
00:11:25,807 --> 00:11:26,641
‫لا.

200
00:11:36,567 --> 00:11:39,070
‫ربما نعود إلى "دياز" ونعرض عليه صفقة.

201
00:11:39,153 --> 00:11:41,072
‫من دون فيديو مضايقته لـ"شيروين"،

202
00:11:41,155 --> 00:11:42,657
‫سيسخر منا.

203
00:11:42,740 --> 00:11:44,242
‫هل نحاول إعادة "شيروين"؟

204
00:11:44,325 --> 00:11:45,326
‫يستحقّ المحاولة.

205
00:11:45,409 --> 00:11:49,121
‫إنه دليل جُمع بطرق ملتوية. انسي الأمر.

206
00:11:49,205 --> 00:11:51,457
‫نجد شيئًا في ماضي "ليندزلي".

207
00:11:51,541 --> 00:11:53,876
‫إحدى الحوادث الأخرى. نُظهر نمطًا.

208
00:11:53,960 --> 00:11:55,920
‫ما لم نجد حادثة حيث أردى أحدهم،

209
00:11:56,003 --> 00:11:57,839
‫لن تدعنا القاضية نسلك ذلك الاتجاه.

210
00:11:57,922 --> 00:12:00,341
‫ربما نقول إنها بدافع عنصري
‫ونظهرها كجريمة كراهية؟

211
00:12:00,466 --> 00:12:01,384
‫لا، هذه تهمة أخرى.

212
00:12:01,467 --> 00:12:04,303
‫لن نعود إلى هيئة محلفين كبرى ثالثة
‫يا "شارلوت".

213
00:12:04,387 --> 00:12:06,180
‫هل سترفض كلّ شيء؟

214
00:12:06,264 --> 00:12:09,392
‫لن أختار الأفكار السيئة فقط لأننا نخسر.

215
00:12:09,475 --> 00:12:13,104
‫إن سألتني،
‫فرأيي أن نسرّب الفيديو إلى الصحافة،

216
00:12:13,187 --> 00:12:14,897
‫ونحرص على أن تشاهده هيئة المحلفين.

217
00:12:14,981 --> 00:12:18,359
‫لا. لن أضع عملية الإعدام
‫خارج نطاق القانون على الإنترنت...

218
00:12:18,442 --> 00:12:20,820
‫ليشاهد "مارسيل" وشقيقته والدهما يُقتل.

219
00:12:20,903 --> 00:12:23,447
‫لم لا تطلب "مارسيل" للشهادة؟

220
00:12:23,531 --> 00:12:26,450
‫أخشى أن أذكر ذلك
‫لأنك مقرّب من تلك العائلة،

221
00:12:26,534 --> 00:12:30,204
‫والجميع في هذه الغرفة
‫يعرفون أننا لا نملك الخيار الآن.

222
00:12:32,206 --> 00:12:35,960
‫- حسنًا. سأتنشّق الهواء النقي.
‫- "آرون".

223
00:12:38,963 --> 00:12:40,047
‫"آرون".

224
00:12:43,134 --> 00:12:44,093
‫لقد أفسدت الأمر.

225
00:12:45,553 --> 00:12:46,971
‫أفسدت كلّ شيء.

226
00:12:51,142 --> 00:12:51,976
‫"آرون"؟

227
00:12:53,269 --> 00:12:54,729
‫- "آرون"؟
‫- ماذا؟

228
00:12:54,812 --> 00:12:57,523
‫أنا آسف. لم تكن النتيجة كما أردتها.

229
00:12:57,607 --> 00:12:58,858
‫"آرون والاس"؟

230
00:13:00,026 --> 00:13:01,152
‫الرجل الشهم.

231
00:13:01,986 --> 00:13:03,279
‫الرجل الصالح.

232
00:13:03,362 --> 00:13:04,780
‫ألديك مشكلة؟

233
00:13:04,864 --> 00:13:07,074
‫لا. ولكن لديه هو مشكلة.

234
00:13:07,158 --> 00:13:08,326
‫تروّ!

235
00:13:08,409 --> 00:13:10,995
‫- تروّ!
‫- أرواح الشرطيين مهمّة!

236
00:13:13,247 --> 00:13:14,415
‫"هنري"!

237
00:13:14,916 --> 00:13:17,668
‫- ماذا حدث؟
‫- اتصلي بسيارة إسعاف! لقد أُردي!

238
00:13:17,752 --> 00:13:18,753
‫ينزف بحدّة!

239
00:13:18,836 --> 00:13:21,130
‫نريد شيئًا للفّه، "شارلوت" اجلبي مناشف.

240
00:13:21,213 --> 00:13:23,424
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

241
00:13:23,507 --> 00:13:26,010
‫ستكون بخير، "هنري". سننقذك.

242
00:13:30,143 --> 00:13:30,977
‫"آرون".

243
00:13:35,231 --> 00:13:36,399
‫ماذا يقول الأطبّاء؟

244
00:13:36,482 --> 00:13:38,651
‫- ما زال في غرفة العمليات.
‫- يا إلهي.

245
00:13:39,360 --> 00:13:43,197
‫- عندما علمت، ظننت أنني خسرتك.
‫- أعرف.

246
00:13:43,281 --> 00:13:46,159
‫- هل تحدثت إلى "جاز"؟
‫- أجل. إنها بخير.

247
00:13:46,242 --> 00:13:47,702
‫تعرف أنني بخير.

248
00:13:48,745 --> 00:13:51,080
‫من الواضح أن المسلح
‫استهدف "آرون والاس"،

249
00:13:51,164 --> 00:13:52,707
‫الذي أغضب مجموعات محافظة

250
00:13:52,790 --> 00:13:56,252
‫إذ تعتقد أنه يشنّ حملة
‫لتدمير شرطة "نيويورك".

251
00:13:56,919 --> 00:13:59,255
‫{\an8}مجددًا، المدّع الخاص "آرون والاس"

252
00:13:59,338 --> 00:14:01,924
‫{\an8}يتضح أنه الهدف المعنيّ.

253
00:14:03,801 --> 00:14:06,179
‫"(دافيت)، علينا التحدث."

254
00:14:08,848 --> 00:14:10,433
‫لقد وقف أمامي.

255
00:14:15,396 --> 00:14:16,814
‫أُصيب برصاصة بدلًا مني.

256
00:14:26,616 --> 00:14:27,617
‫مرحبًا يا "إيلاين".

257
00:14:27,700 --> 00:14:28,951
‫هل كلّ شيء بخير؟

258
00:14:29,035 --> 00:14:30,828
‫أجل، أنا بخير. وكذلك "هنري".

259
00:14:30,912 --> 00:14:34,290
‫- يا إلهي. هذا...
‫- أعرف.

260
00:14:34,373 --> 00:14:35,625
‫ماذا سيحدث الآن؟

261
00:14:36,501 --> 00:14:40,505
‫ستؤجّل القاضية المحاكمة.
‫سنبدأ من جديد بعد بضعة أشهر.

262
00:14:41,089 --> 00:14:45,927
‫نستعيد "هنري" ونجتمع ثانية
‫وآمل أن تُخمد كل هذه الأمور حينئذ.

263
00:14:46,010 --> 00:14:47,678
‫لا. لن تُخمد.

264
00:14:47,762 --> 00:14:51,307
‫لا يمكنك أن تمنح ذلك الشرطي الشاب
‫الفرصة لتغيير إفادته ثانية.

265
00:14:51,390 --> 00:14:55,436
‫كلّ ما في الأمر يا "إيلاين" أننا نخسر.

266
00:14:55,520 --> 00:14:58,106
‫خسارة كبرى. من دون ذلك الفيديو...

267
00:14:58,189 --> 00:15:00,483
‫لهذا السبب ستطلب شهادة "مارسيل".

268
00:15:00,566 --> 00:15:04,153
‫- لم نشأ فعل ذلك.
‫- لن يعود "أندي" أبدًا يا "آرون".

269
00:15:04,737 --> 00:15:08,324
‫إن كان شيء سيحطّم "مارسيل" فهو غياب والده.

270
00:15:08,950 --> 00:15:11,869
‫سيشهد "مارسيل" بأنّ "أندي" لم يكن يجادل.

271
00:15:11,953 --> 00:15:15,498
‫سيخبر هيئة المحلفين أيضًا
‫أنّ ذلك الرجل شهر عليه مسدّسًا.

272
00:15:16,697 --> 00:15:19,428
‫لقد بلغنا هذا الحدّ. علينا إنهاء هذا الآن.

273
00:15:24,407 --> 00:15:26,013
لم أكن اريد ان نوصل لهذا المأزق

274
00:15:26,698 --> 00:15:28,592
أنا من أوصلك الى هذا المأزق

275
00:15:29,560 --> 00:15:31,533
أنتِ لم ترٍ أطفالك منذ شهر

276
00:15:34,145 --> 00:15:36,399
أعلم ما ضحيًتي بهِ من أجلي

277
00:15:44,070 --> 00:15:45,571
‫أمهلني دقيقة.

278
00:15:47,990 --> 00:15:49,117
‫كيف حال "هنري"؟

279
00:15:51,369 --> 00:15:55,039
‫سيعجز عن العمل لفترة لكنه سيكون بخير.

280
00:15:55,123 --> 00:15:57,041
‫أعرف كم أنتما مقرّبان.

281
00:15:57,667 --> 00:15:59,752
‫سمعت أنك واجهت بدورك بعض المشاكل.

282
00:15:59,836 --> 00:16:03,548
‫لا شيء من هذا القبيل. مجرّد رسائل كراهية.

283
00:16:04,423 --> 00:16:07,927
‫أجل. يواجه الناس صعوبة
‫في اكتشاف ما تفعلينه هنا.

284
00:16:09,470 --> 00:16:11,931
‫ليس لديك أدنى شكّ في أنه عنصريّ.

285
00:16:12,014 --> 00:16:14,016
‫في أنه أردى "أندي" بلا رحمة.

286
00:16:14,100 --> 00:16:16,477
‫في الواقع، يساورني الشكّ.

287
00:16:16,561 --> 00:16:18,980
‫ويستحق قرينة الشك حتى تثبت إدانته كالجميع.

288
00:16:19,063 --> 00:16:21,149
‫كان لديه خيار واسع من المحامين،

289
00:16:21,232 --> 00:16:23,818
‫فلم يكن من واجبك المدني أن تستلمي القضية.

290
00:16:23,901 --> 00:16:27,738
‫إن أتت امرأة سوداء عملًا
‫خارج قواعدك، فهي خائنة لعرقها؟

291
00:16:27,822 --> 00:16:29,782
‫لا علاقة لذلك بكونك امرأة.

292
00:16:29,866 --> 00:16:32,076
‫إن لم تمش امرأة سوداء خلف التابوت،

293
00:16:32,160 --> 00:16:33,661
‫وهي تحني رأسها احترامًا...

294
00:16:33,744 --> 00:16:37,415
‫أنت تمثّلينه بغضّ النظر عمّا فعله.
‫هذه خلاصة الأمر.

295
00:16:40,126 --> 00:16:44,672
‫أتعرف كم امرأة سوداء ضُربت
‫وأرديت واعتُقلت...

296
00:16:44,755 --> 00:16:47,216
‫في الأسبوع نفسه كـ"أندي جوزايا"؟

297
00:16:48,384 --> 00:16:50,511
‫لم لا تتولى إحدى قضاياهنّ؟

298
00:16:51,387 --> 00:16:55,266
‫تعرّضت امرأة سوداء للقتل في منزلها
‫على يد رجال شرطة.

299
00:16:55,349 --> 00:16:59,228
‫لا أرى ذلك الغضب لأجلها.
‫أين أعمال الشغب التي تندلع لأجلها؟

300
00:17:02,648 --> 00:17:04,984
‫يؤسفني ما حدث لك،

301
00:17:06,068 --> 00:17:08,613
‫وأحترم ما فعلته لنفسك.

302
00:17:08,696 --> 00:17:11,949
‫لا أطلب الكثير إن توقعت أن تعاملني بالمثل.

303
00:17:19,540 --> 00:17:22,919
‫نجتمع مرّة ثانية اليوم
‫في ظلّ ظروف قاسية جدًا.

304
00:17:23,002 --> 00:17:25,630
‫إن أراد الادعاء تأجيل الجلسة،

305
00:17:25,713 --> 00:17:27,757
‫ستقبل المحكمة بذلك بالطبع.

306
00:17:28,424 --> 00:17:32,511
‫شكرًا، حضرة القاضية.
‫نحن جاهزون للاستئناف.

307
00:17:33,095 --> 00:17:35,139
‫استدع شاهدك التالي إذًا من فضلك.

308
00:17:40,186 --> 00:17:44,398
‫- هل أنت جاهز؟
‫- إن أخبرتك فهل سيدخل هذا الرجل السجن؟

309
00:17:47,485 --> 00:17:51,405
‫أخبر القاضية كلّ ما تعرفه
‫وسأقوم بعملي. اتفقنا؟

310
00:17:53,324 --> 00:17:54,158
‫حسنًا.

311
00:17:56,035 --> 00:17:57,828
‫الادعاء يستدعي "مارسيل جوزايا".

312
00:18:16,758 --> 00:18:19,761
‫سيتصل بك مكتب النائب العام بالتأكيد،

313
00:18:20,157 --> 00:18:23,014
‫لكنني سمعت أنهم اعتقلوا
‫الرجل الذي أردى "روزويل".

314
00:18:23,139 --> 00:18:23,973
‫من هو؟

315
00:18:24,057 --> 00:18:27,685
‫يُدعى "مارك بوزوورث". ليس مرتبطًا بالشرطة.

316
00:18:27,769 --> 00:18:29,938
‫كان يصيح، "أرواح الشرطيين مهمّة."

317
00:18:30,021 --> 00:18:33,733
‫تكثر الأحاديث على الإنترنت.
‫يبدو أنه جاء من "فرجينيا".

318
00:18:34,317 --> 00:18:36,236
‫ستنتشر القصة على الصعيد الوطني.

319
00:18:36,319 --> 00:18:39,739
‫اسمع، عندما تنتهي المحاكمة،

320
00:18:39,822 --> 00:18:42,992
‫سأوصي للمدعي العام
‫بألا تعود قيد الإفراج المشروط.

321
00:18:43,785 --> 00:18:46,120
‫يعرف كلانا أنها سخافة.

322
00:18:46,829 --> 00:18:50,667
‫ماذا إذًا؟ ألن نقضي الوقت معًا بعد الآن؟

323
00:18:50,750 --> 00:18:52,460
‫استمرّ بما تفعله فحسب.

324
00:18:53,044 --> 00:18:56,881
‫سواءً أربحت أم خسرت،
‫أنت مثال يحتذي به الكثيرون الآن.

325
00:18:57,882 --> 00:18:59,550
‫بمن فيهم ابني البالغ 9 سنوات.

326
00:19:01,469 --> 00:19:05,932
‫لقد ساندتني كثيرًا، "سكوتي". شكرًا.

327
00:19:10,478 --> 00:19:12,355
‫تمنّ ليلة سعيدة لـ"ماري" نيابةً عني.

328
00:19:16,276 --> 00:19:20,446
‫- مرحبًا.
‫- لديّ مسرحية ستعيد لنا فكرة الفيديو.

329
00:19:20,530 --> 00:19:22,615
‫ماذا تعنين بـ"فكرة"؟

330
00:19:22,699 --> 00:19:25,535
‫الادعاء يستدعي "ماركو دياز".

331
00:19:32,583 --> 00:19:34,210
‫هل حدث له أمر ما؟

332
00:19:37,714 --> 00:19:41,217
‫أتقسم على قول الحقيقة كاملة،
‫ولا شيء سوى الحقيقة؟

333
00:19:41,301 --> 00:19:42,385
‫أقسم.

334
00:19:43,428 --> 00:19:45,096
‫حضرة الملازم "دياز"، صباح الخير.

335
00:19:45,179 --> 00:19:47,432
‫لا، ليس خيرًا.

336
00:19:48,016 --> 00:19:49,642
‫لا، أظن أنك محق.

337
00:19:50,226 --> 00:19:52,895
‫بالتأكيد ليس لعائلة "أندي جوزايا".

338
00:19:52,979 --> 00:19:54,355
‫أو الشرطي "ليندزلي".

339
00:19:54,439 --> 00:19:56,524
‫أو أيّ شخص آخر يرتدي زيّ الشرطة...

340
00:19:56,607 --> 00:19:59,360
‫ويذهب إلى الشوارع لحماية أمثالك.

341
00:19:59,444 --> 00:20:02,113
‫يسرني أننا أوضحنا موقفك بشأن هذا كله.

342
00:20:02,196 --> 00:20:05,074
‫لنتطرّق إلى ما حدث ليلة الـ9 من يونيو.

343
00:20:05,158 --> 00:20:06,868
‫هل كنت حاضرًا في الموقع...

344
00:20:06,951 --> 00:20:11,664
‫في الليلة التي أردى فيها الشرطي "ليندزلي"،
‫"أندي جوزايا" في الظهر؟

345
00:20:12,623 --> 00:20:15,460
‫- وصلت إلى الموقع بعد ذلك.
‫- ما كان دورك هناك؟

346
00:20:15,543 --> 00:20:17,545
‫الإشراف على التحقيق.

347
00:20:17,628 --> 00:20:20,715
‫هل كان جزءًا من عملك
‫إجراء مقابلات للشهود في الموقع؟

348
00:20:20,798 --> 00:20:22,216
‫إنه كذلك دائمًا.

349
00:20:22,300 --> 00:20:25,136
‫وهل أجريت أيّ مقابلات للشهود؟

350
00:20:25,219 --> 00:20:27,347
‫لم يكن أحد في الجوار لذا لا.

351
00:20:27,430 --> 00:20:32,101
‫- هل جال أحد في الحيّ؟
‫- ليس على حدّ علمي، لا.

352
00:20:32,185 --> 00:20:34,395
‫هل بحث عن فيلم كاميرا مراقبة؟

353
00:20:34,479 --> 00:20:37,732
‫- قيل لي إنّه لا شيء في المنطقة.
‫- من قال ذلك؟

354
00:20:37,940 --> 00:20:40,735
‫الشرطي في الموقع. لا أتذكر من.

355
00:20:40,818 --> 00:20:45,406
‫إذًا لا تتذكر إذًا دخولك
‫متجر "شيروين مالوف"...

356
00:20:45,490 --> 00:20:48,659
‫وسؤاله عن وجود فيلم مراقبة؟

357
00:20:49,827 --> 00:20:50,661
‫لا.

358
00:20:51,287 --> 00:20:55,750
‫{\an8}هذا فيديو مأخوذ من داخل المتجر.

359
00:20:55,833 --> 00:20:57,293
‫{\an8}- هل هذا أنت؟
‫- أعترض!

360
00:20:57,377 --> 00:21:00,505
‫لا، قال للتوّ إنه لا يتذكر.
‫أنا أنعش ذاكرته.

361
00:21:00,588 --> 00:21:03,466
‫إنها طريقة غير مباشرة
‫لتجنب قرار إثبات الصحّة.

362
00:21:03,549 --> 00:21:06,636
‫لا نسعى إلى تقديم هذا كدليل، حضرة القاضية.

363
00:21:06,719 --> 00:21:10,056
‫القانون 609، القسم 1، يسمح بالتحديد...

364
00:21:10,139 --> 00:21:14,352
‫باستعمال كتابة أو مادة أخرى
‫لهذا الهدف بالتحديد.

365
00:21:14,435 --> 00:21:17,522
‫ليست مخطئة يا آنسة "مارشال".
‫الاعتراض مرفوض.

366
00:21:18,564 --> 00:21:21,943
‫حضرة الملازم "دياز"،
‫أيساعد هذا على إنعاش ذاكرتك؟

367
00:21:23,486 --> 00:21:24,946
‫لا أعرف تاريخه.

368
00:21:25,029 --> 00:21:28,491
‫{\an8}رمز التاريخ والزمان في الأسفل
‫يشير إلى الـ9 من يونيو.

369
00:21:29,492 --> 00:21:32,954
‫هل تتذكر عمّا تكلمتما أنت والسيد "مالوف"؟

370
00:21:33,371 --> 00:21:34,622
‫لا.

371
00:21:34,997 --> 00:21:40,503
‫{\an8}يبدو هناك أنك تأخذ منه قرص ذاكرة.

372
00:21:40,586 --> 00:21:42,588
‫{\an8}أين قرص الذاكرة ذلك الآن، حضرة الملازم؟

373
00:21:43,297 --> 00:21:44,257
‫لا أدري.

374
00:21:44,340 --> 00:21:49,095
‫هل احتوى قرص الذاكرة ذلك
‫فيلمًا عن إطلاق النار، ملازم "دياز"؟

375
00:21:51,722 --> 00:21:54,600
‫عملًا بنصيحة محاميّ،
‫أختار حق التزام الصمت.

376
00:21:54,684 --> 00:21:56,018
‫هل أتلفته؟

377
00:21:56,102 --> 00:21:58,271
‫عملًا بنصيحته، أختار حق التزام الصمت.

378
00:21:58,354 --> 00:22:01,065
‫سنعرض عليك الحصانة
‫من أيّ تهم بالشهادة الزور...

379
00:22:01,149 --> 00:22:03,359
‫إن صحّحت إفادتك السابقة الآن.

380
00:22:03,443 --> 00:22:06,320
‫سأسألك مرة واحدة بعد.

381
00:22:07,488 --> 00:22:11,075
‫هل احتوى ذلك الفيديو على شيء أثار قلقك...

382
00:22:11,159 --> 00:22:16,122
‫من ارتكاب الشرطي "ليندزلي" لجريمة
‫عندما أردى "أندي جوزايا"؟

383
00:22:17,457 --> 00:22:19,917
‫عملًا بنصيحة محاميّ،
‫أختار حق التزام الصمت.

384
00:22:22,962 --> 00:22:24,505
‫أفترض أنك تعتبر وفاءك...

385
00:22:24,589 --> 00:22:27,842
‫لزملائك الشرطيين مثير للإعجاب
‫حضرة الملازم.

386
00:22:31,846 --> 00:22:33,181
‫علينا التحدث.

387
00:22:33,764 --> 00:22:37,393
‫- ماذا يجري؟
‫- تعرّض "دياز" لهجوم ليلة البارحة.

388
00:22:38,853 --> 00:22:42,732
‫- ماذا؟
‫- هاجموه خارج منزله.

389
00:22:42,815 --> 00:22:46,027
‫كان إنذارًا.
‫عليه أن يطلب من الجميع أن يتركوك وشأنك.

390
00:22:46,110 --> 00:22:49,739
‫- أتظنين أنني على علاقة بذلك؟
‫- أعرف أن لديك أصدقاء في أماكن كثيرة.

391
00:22:50,615 --> 00:22:53,117
‫قضيت 9 سنوات في المحاربة لنيل حريتي.

392
00:22:53,201 --> 00:22:55,995
‫لن أتنازل عنها، ليس لأيّ شيء.

393
00:22:56,996 --> 00:22:59,874
‫- هذا يكفيني.
‫- وماذا عن "دياز"؟

394
00:22:59,957 --> 00:23:04,086
‫قال إنّ الرجال تكلموا بلهجة روسية.

395
00:23:04,170 --> 00:23:06,047
‫لا يعرف ما يعنيه ذلك.

396
00:23:06,130 --> 00:23:09,550
‫- هل سيبلّغ عن ذلك؟
‫- ألححت عليه لئلا يبلّغ.

397
00:23:09,634 --> 00:23:12,011
‫وافقني الرأي على أنه سيصعّد الأمور.

398
00:23:12,094 --> 00:23:14,472
‫ولا يريد لفت المزيد من الانتباه.

399
00:23:19,401 --> 00:23:21,487
‫هذا يخرج عن السيطرة.

400
00:23:26,893 --> 00:23:31,049
‫قال "دياز" إنه سمع لهجات روسية،
‫لكنني أظن أنهم ألبانيون.

401
00:23:31,111 --> 00:23:33,864
‫- لا أظن أنه يعرف الفرق.
‫- ألبانيون؟

402
00:23:34,147 --> 00:23:35,273
‫"دافيت".

403
00:23:36,505 --> 00:23:38,465
‫هل دبّر "جمال" هذا برأيك؟

404
00:23:38,549 --> 00:23:40,884
‫كان يقول إنه سيؤمّن لي حماية.

405
00:23:41,760 --> 00:23:44,888
‫يعرف أنّ "دافيت" مدين لي
‫لما فعلته لأجل ابن عمه.

406
00:23:44,972 --> 00:23:46,682
‫إن علم ضبّاط المراقبة...

407
00:23:46,765 --> 00:23:47,766
‫أعرف.

408
00:23:48,593 --> 00:23:50,804
‫لن أطلب منك إبعاده.

409
00:23:51,034 --> 00:23:53,745
‫عليك أن تعالج أمره بطريقة ما.

410
00:23:54,106 --> 00:23:54,940
‫أجل.

411
00:23:58,527 --> 00:23:59,653
‫هل أنت جاهز للغد؟

412
00:24:00,279 --> 00:24:02,531
‫أجل. سيعتلي "ليندزلي" المنصة.

413
00:24:04,158 --> 00:24:05,659
‫سيتوقف كلّ شيء على ذلك.

414
00:24:06,811 --> 00:24:08,771
‫لا أريد الإدلاء بشهادتي.

415
00:24:09,747 --> 00:24:12,937
‫عمّ تتكلم؟ عليك أن تخبر جانبك من القصة.

416
00:24:13,014 --> 00:24:16,023
‫يقع عبء الإثبات عليهم.
‫جعلت "ماترانغا" يبدو كأنه مراوغ.

417
00:24:16,075 --> 00:24:18,994
‫- لكنهم تقدموا بفضل "دياز".
‫- الفيديو ليس بحوزتهم.

418
00:24:19,119 --> 00:24:22,664
‫بنظر نصف هيئة المحلفين،
‫"دياز" رجل يحاول الاعتناء برجاله،

419
00:24:22,801 --> 00:24:23,677
‫وهذه هي الحقيقة.

420
00:24:23,761 --> 00:24:25,888
‫عليك التعبير عن حالتك الذهنية.

421
00:24:25,971 --> 00:24:28,932
‫ما كنت تفكر فيه
‫عندما مدّ "جوزايا" يده إلى السيارة.

422
00:24:29,016 --> 00:24:32,394
‫الأمر ليس معقدًا. فالجميع يفهمون الظروف.

423
00:24:32,478 --> 00:24:37,232
‫أفهم أنك ستشعر بالانزعاج يا "إدغار"،
‫لكنّ قصتك مقنعة.

424
00:24:37,316 --> 00:24:39,693
‫لو لم تكن كذلك، لما استمررت بالقضية.

425
00:24:40,194 --> 00:24:42,196
‫صوّبت مسدّسي على الفتى.

426
00:24:43,363 --> 00:24:47,659
‫سيسألني عن ذلك وسأفتقر إلى إجابة.

427
00:24:47,743 --> 00:24:50,996
‫كنت خائفًا. هذه إجابتك.

428
00:24:51,079 --> 00:24:52,581
‫وعندما يسألني عن السبب؟

429
00:24:53,499 --> 00:24:55,959
‫إن كنت سأخاف لو كانوا بيض البشرة؟

430
00:24:56,043 --> 00:24:57,044
‫كما سبق وأخبرتني،

431
00:24:57,127 --> 00:25:00,130
‫أيّ شخص مدّ يده إلى سيارته هكذا
‫كان سيخيفك.

432
00:25:00,964 --> 00:25:02,299
‫لقد رأيت الصبيّ.

433
00:25:03,967 --> 00:25:06,470
‫لن يرحمني "والاس" بأسئلته.

434
00:25:07,429 --> 00:25:08,639
‫سيحاول ذلك.

435
00:25:09,598 --> 00:25:12,935
‫ولكن وحدك تستطيع التعبير عن ندمك عمّا حدث.

436
00:25:15,646 --> 00:25:18,732
‫هل لدى الدفاع أيّ شهود يودّ استدعاءهم؟

437
00:25:21,777 --> 00:25:23,070
‫آنسة "مارشال"؟

438
00:25:23,153 --> 00:25:26,031
‫الدفاع ليس بحاجة لأن يستدعي أيّ شهود
‫حضرة القاضية.

439
00:25:26,114 --> 00:25:27,199
‫إنه جبان.

440
00:25:27,991 --> 00:25:32,037
‫سنشرع إذًا بالمرافعة الختامية. للدفاع؟

441
00:25:35,290 --> 00:25:40,921
‫تتوقف قضية الادعاء على 3 أمور.

442
00:25:41,004 --> 00:25:44,883
‫أولًا، شهادة "فيليب ماترانغا"،

443
00:25:44,967 --> 00:25:51,056
‫الذي يزعم أنّ الشرطي "ليندزلي" يميل
‫إلى ردود الفعل العنيفة والمبالغ بها،

444
00:25:51,139 --> 00:25:52,891
‫ومع ذلك، لم يبلّغ عنه قط.

445
00:25:53,976 --> 00:25:58,355
‫ثانيًا، يدفعكم الادعاء إلى افتراض...

446
00:25:58,438 --> 00:26:01,650
‫أنه إن تصرّف الملازم "دياز"
‫بطريقة غير محترفة...

447
00:26:01,733 --> 00:26:06,446
‫بعد وصوله إلى الموقع، يعني ذلك
‫بلا شك أنّ الشرطي "ليندزلي" مذنب.

448
00:26:07,447 --> 00:26:09,783
‫لا يمكنكم ببساطة القيام بتلك الفرضية.

449
00:26:10,325 --> 00:26:11,493
‫وأخيرًا...

450
00:26:13,412 --> 00:26:15,163
‫وهذا صعب جدًا...

451
00:26:17,082 --> 00:26:23,714
‫لدينا شهادة "مارسيل جوزايا"،
‫صبيّ في الـ7 من عمره،

452
00:26:23,797 --> 00:26:29,219
‫مصدوم من موت والده،
‫أُحضر إلى هنا ليحقق له العدالة.

453
00:26:29,887 --> 00:26:34,224
‫هل نصدّق أنه ميّز ما كان يحدث
‫بداخل تلك السيارة؟

454
00:26:34,308 --> 00:26:35,684
‫من كان يقول وماذا؟

455
00:26:35,767 --> 00:26:38,604
‫إن قاوم والده أم لا؟

456
00:26:39,605 --> 00:26:40,564
‫لا نعرف.

457
00:26:41,690 --> 00:26:46,570
‫ولكن هل نزجّ رجلًا في السجن...

458
00:26:47,237 --> 00:26:49,156
‫لأننا نتألم لأجل الصبيّ؟

459
00:26:50,490 --> 00:26:55,329
‫لأننا نتوجّع لأجل والدته؟

460
00:26:55,913 --> 00:26:59,166
‫لأننا نشعر بالسوء حيال الرجل الذي فُقد؟

461
00:26:59,249 --> 00:27:01,084
‫كانت هذه مأساة،

462
00:27:01,877 --> 00:27:06,131
‫مأساة غالبًا ما حدثت كثيرًا في هذا البلد.

463
00:27:06,214 --> 00:27:09,384
‫ولكن تذكروا، كانت ليلة مظلمة،

464
00:27:11,011 --> 00:27:13,221
‫والناس كلهم في حالة توتر.

465
00:27:13,305 --> 00:27:18,143
‫مدّ "أندي جوزايا" يده في نافذة سيارته.

466
00:27:18,226 --> 00:27:19,686
‫كانت تلك غلطة.

467
00:27:20,687 --> 00:27:26,276
‫غلطة فادحة ومؤسفة اقترفها كلا الرجلين.

468
00:27:28,445 --> 00:27:30,238
‫لكنّ الغلطة ليست جريمة.

469
00:27:51,176 --> 00:27:54,471
‫عندما يقارب سنّ الـ10،

470
00:27:55,639 --> 00:27:59,476
‫يسمع كلّ ولد أسود في "أمريكا"،
‫"نصائح الآباء للصغار."

471
00:28:00,102 --> 00:28:03,438
‫ما العمل عندما يدنو منك شرطي.

472
00:28:04,106 --> 00:28:05,482
‫تُخرج يديك من جيوبك.

473
00:28:06,775 --> 00:28:09,152
‫"نعم يا سيدي. نعم يا سيدتي."

474
00:28:10,237 --> 00:28:12,280
‫الاحترام، الإذعان.

475
00:28:13,031 --> 00:28:14,449
‫من تلك السنّ تقريبًا،

476
00:28:15,409 --> 00:28:18,745
‫يعلّموننا أنّ هذا...

477
00:28:19,955 --> 00:28:22,958
‫هذا اللون، هذه البشرة...

478
00:28:24,710 --> 00:28:26,128
‫سيُعتبران تهديدًا.

479
00:28:29,297 --> 00:28:32,259
‫وفعل "أندي" ما علّمه إيّاه والده.

480
00:28:34,094 --> 00:28:38,765
‫كان مهذبًا ومحترمًا ومذعنًا.

481
00:28:40,559 --> 00:28:42,477
‫أخبرنا الشرطي "ماترانغا" ذلك.

482
00:28:44,354 --> 00:28:46,314
‫إن لم يكن صحيحًا،

483
00:28:47,607 --> 00:28:50,986
‫فلم قد يحاول الملازم "دياز" جاهدًا

484
00:28:51,862 --> 00:28:54,656
‫الحرص على إخفاء الفيديو؟

485
00:28:58,452 --> 00:28:59,703
‫ما لن نعرفه أبدًا...

486
00:29:00,954 --> 00:29:03,373
‫هو ما كان يجول في خاطر "إدغار ليندزلي"...

487
00:29:03,457 --> 00:29:05,792
‫عندما أردى "أندي جوزايا".

488
00:29:06,710 --> 00:29:07,961
‫لا يمكن أن نعرف.

489
00:29:09,629 --> 00:29:12,049
‫لأنه لم يتكبّد العناء ليكتب تقرير شرطة.

490
00:29:13,675 --> 00:29:14,509
‫لماذا؟

491
00:29:16,386 --> 00:29:17,763
‫يبدو الافتراض...

492
00:29:17,846 --> 00:29:20,724
‫أنّ عائلة "أندي جوزايا" لم تستحق شرحًا.

493
00:29:21,641 --> 00:29:27,898
‫وأنه إن التزم الصمت ببساطة،
‫سيُمنح قرينة الشك.

494
00:29:28,857 --> 00:29:33,612
‫هل كان سيشعر بذلك لو كان الرجل الذي أوقفه
‫أبيض البشرة؟

495
00:29:35,030 --> 00:29:40,702
‫لو كان صبيًا أبيض البشرة ينادي والده
‫من المقعد الخلفي؟

496
00:29:41,870 --> 00:29:48,001
‫لو اقترف رجل أبيض البشرة الغلطة
‫ومدّ يده إلى السيارة...

497
00:29:49,586 --> 00:29:52,005
‫لمساعدة ابنه الخائف والبالغ 7 سنوات،

498
00:29:53,381 --> 00:29:56,885
‫هل كان الشرطي "ليندزلي" سيرديه في الظهر؟

499
00:29:59,721 --> 00:30:04,518
‫كان "أندي" سيخبر ابنه ذلك الكلام
‫عاجلًا أم آجلًا.

500
00:30:07,395 --> 00:30:11,900
‫ولكن لا داعي لشرح ذلك لـ"مارسيل" الآن،
‫أليس كذلك؟

501
00:30:16,530 --> 00:30:18,365
‫يجب تغيير هذا كله.

502
00:30:21,118 --> 00:30:23,578
‫يجب تغييره الآن.

503
00:30:25,413 --> 00:30:26,581
‫هنا بالذات.

504
00:30:28,375 --> 00:30:29,209
‫اليوم.

505
00:30:45,760 --> 00:30:48,530
‫كانت قضية بدأت بعمل عنيف...

506
00:30:48,583 --> 00:30:52,879
‫وتخللها إطلاق نار على مدع خاص
‫كاد أن يودي بحياته.

507
00:30:53,142 --> 00:30:56,187
‫ولكن الآن وبعد 6 أيام طويلة من المداولات،

508
00:30:56,270 --> 00:30:58,356
‫هيئة المحلفين في قضية "أندي جوزايا"

509
00:30:58,439 --> 00:30:59,273
‫"خائنة"

510
00:30:59,357 --> 00:31:02,443
‫أعلمت القاضية "باتريشا هارولد" بانتهائها.

511
00:31:02,527 --> 00:31:05,196
‫ليست ضمانة على توصّلها إلى حكم،

512
00:31:05,279 --> 00:31:09,784
‫ولكن بطريقة أو بأخرى،
‫ستنتهي أخيرًا هذه الملحمة الطويلة يوم غد.

513
00:31:09,867 --> 00:31:11,577
‫تعقد المحكمة جلستها الآن.

514
00:31:11,661 --> 00:31:16,124
‫شكرًا. سيدة "فورمان"،
‫هل توصّلت هيئة المحلفين إلى حكم؟

515
00:31:16,874 --> 00:31:18,167
‫أجل، حضرة القاضية.

516
00:31:18,876 --> 00:31:20,795
‫ليقف المدعى عليه.

517
00:31:25,967 --> 00:31:27,927
‫فيما يتعلق بالتهمة الأولى،

518
00:31:28,010 --> 00:31:30,722
‫القتل غير العمد من الدرجة الأولى،
‫ماذا وجدتم؟

519
00:31:30,805 --> 00:31:32,724
‫غير مذنب، حضرة القاضية.

520
00:31:38,813 --> 00:31:40,690
‫فيما يتعلق بالتهمة الثانية،

521
00:31:40,773 --> 00:31:44,152
‫القتل نتيجة الإهمال الجنائي،
‫ماذا وجدت هيئة المحلفين؟

522
00:31:45,069 --> 00:31:46,612
‫مذنب، حضرة القاضية.

523
00:31:52,535 --> 00:31:55,246
‫تروّ. إنها التهمة الأقلّ.

524
00:31:55,329 --> 00:31:59,917
‫لا تزال جريمة. سأخسر عملي وراتب تقاعدي.

525
00:32:00,793 --> 00:32:02,378
‫نال عقوبة يا "آرون".

526
00:32:03,671 --> 00:32:05,298
‫ليست إلا عقوبة خفيفة.

527
00:32:07,049 --> 00:32:08,468
‫قبل أن أصدر الحكم،

528
00:32:08,551 --> 00:32:11,429
‫فهمت أنّ السيدة "جوزايا"
‫تودّ أن تقول أمرًا.

529
00:32:11,512 --> 00:32:13,264
‫هلا تتقدّمين.

530
00:32:30,072 --> 00:32:34,327
‫قرّرت هيئة المحلفين أنّ ما حدث لزوجي
‫كان حادثًا.

531
00:32:36,287 --> 00:32:38,831
‫مثلما عندما تصنع شركة سيارات
‫مكابح ذات عيوب.

532
00:32:41,834 --> 00:32:45,755
‫عندما يقع حادث، نريد مسامحة الناس.

533
00:32:46,631 --> 00:32:48,382
‫ومنحهم فرصة أخرى.

534
00:32:50,301 --> 00:32:52,428
‫لكنّ "أندي" لن يحظى بفرصة أخرى.

535
00:32:53,095 --> 00:32:59,352
‫لأنّ ذلك الحادث وقع بواسطة مسدّس
‫بين يديّ رجل لديه كل السلطة.

536
00:33:03,314 --> 00:33:08,778
‫من وجهة نظري، عندما تتولى عملًا
‫يمنحك ذلك النفوذ،

537
00:33:08,861 --> 00:33:10,404
‫عليك أن تتوخى حذرًا أكبر.

538
00:33:11,447 --> 00:33:13,407
‫أي قبل أن تترجل من سيارتك...

539
00:33:13,491 --> 00:33:16,452
‫لتسأل أحدهم عن هاتف خلويّ أو منعطف،

540
00:33:16,536 --> 00:33:20,081
‫عليك التفكير في أنه والد شخص ما،

541
00:33:21,541 --> 00:33:23,209
‫زوج امراة ما،

542
00:33:24,585 --> 00:33:28,256
‫ابن أحد ستتحدث إليه.

543
00:33:32,343 --> 00:33:36,514
‫إن عجزت عن التعامل مع ذلك،
‫وهو يخيفك كثيرًا،

544
00:33:37,557 --> 00:33:41,143
‫فهناك الكثير من الأعمال الأخرى
‫التي يمكنك القيام بها.

545
00:33:42,061 --> 00:33:43,229
‫من دون مسدّس.

546
00:33:45,314 --> 00:33:48,568
‫لأننا لا نتحمّل وقوع
‫المزيد من الحوادث كهذا.

547
00:33:52,446 --> 00:33:57,034
‫في الليلة التي وُلد ابننا فيها،
‫كتب له "أندي" رسالة.

548
00:33:58,369 --> 00:34:02,164
‫أودّ أن أقرأها له الآن
‫في قاعة المحكمة هذه.

549
00:34:02,874 --> 00:34:05,877
‫"عزيزي (مارسيل)، لقد وُلدت للتوّ.

550
00:34:06,836 --> 00:34:09,922
‫حملتك بين ذراعيّ للمرة الأولى الليلة.

551
00:34:10,798 --> 00:34:15,011
‫أنت صغير لدرجة أنّ جسمك كله
‫يكاد أن تسعه يدي.

552
00:34:15,845 --> 00:34:18,347
‫آمل أن تكبر وتصبح معافى وقويًا."

553
00:34:19,140 --> 00:34:22,602
‫لكنني أعترف،
‫يريدك جزء مني أن تبقى صغيرًا هكذا،

554
00:34:22,685 --> 00:34:24,729
‫لأحميك دائمًا.

555
00:34:25,479 --> 00:34:27,315
‫آمالي لك كبيرة يا "مارسيل".

556
00:34:27,398 --> 00:34:30,776
‫أن تكون سعيدًا ومعافى.

557
00:34:30,860 --> 00:34:33,487
‫آمل ألا تخاف أبدًا.

558
00:34:33,571 --> 00:34:35,615
‫أن تشعر بأنك تستطيع إخباري بأيّ شيء.

559
00:34:36,699 --> 00:34:42,288
‫آمل أن تسامح بسرعة وتغضب ببطء.

560
00:34:43,623 --> 00:34:45,833
‫آمل أن تحبّ ما تفعله.

561
00:34:47,293 --> 00:34:49,128
‫وعندما تقع في الحبّ،

562
00:34:49,211 --> 00:34:51,923
‫أن يكون مميّزًا كحبّنا أنا وأمك.

563
00:34:52,590 --> 00:34:54,175
‫اعلم بأنني أحبك.

564
00:34:54,258 --> 00:34:57,470
‫"جعلتني ولادتك أسعد الرجال على وجه الأرض.

565
00:34:58,679 --> 00:35:02,558
‫وسأكون دائمًا موجودًا بجانبك.

566
00:35:04,769 --> 00:35:05,937
‫أبوك."

567
00:35:22,328 --> 00:35:25,373
‫الحماية والخدمة.

568
00:35:29,961 --> 00:35:32,129
‫هذا ما كان يُفترض بك فعله.

569
00:35:46,073 --> 00:35:47,199
‫وقوف!

570
00:35:55,332 --> 00:35:59,128
‫سيد "ليندزلي"، أتودّ قول أيّ شيء
‫قبل أن أصدر الحكم عليك؟

571
00:36:00,045 --> 00:36:01,380
‫لا، حضرة القاضية.

572
00:36:02,047 --> 00:36:05,217
‫تمثل أمامي مدانًا من هيئة محلفين
‫بتهمة واحدة...

573
00:36:05,300 --> 00:36:09,054
‫وهي جريمة لاعنف
‫من القتل نتيجة الإهمال الجنائي.

574
00:36:09,638 --> 00:36:14,768
‫قدّم السيد "والاس" وفريقه بالتأكيد
‫قضية مقنعة جدًا.

575
00:36:14,852 --> 00:36:19,523
‫أثارت شهادة الشرطي "ماترانغا"
‫اضطرابي العميق،

576
00:36:19,606 --> 00:36:23,277
‫بالإضافة إلى تصرّف الملازم "دياز"
‫إثر إطلاق النار.

577
00:36:23,360 --> 00:36:25,696
‫والتماسات السيدة "جوزايا"،

578
00:36:25,779 --> 00:36:29,616
‫وهي أيضًا التماسات مجتمع محروم ومعذّب،

579
00:36:29,700 --> 00:36:32,244
‫ستلقى آذانًا صاغية،

580
00:36:32,327 --> 00:36:37,499
‫وكذلك الكلمات الموجعة لابنها "مارسيل"
‫الذي خسر والده.

581
00:36:38,458 --> 00:36:43,213
‫بالتالي، أحكم عليك بأقصى مدّة سجن
‫يسمح بها القانون،

582
00:36:43,297 --> 00:36:45,257
‫4 سنوات في سجن تابع للولاية.

583
00:36:45,340 --> 00:36:48,302
‫سيسلّم المدعى عليه الآن

584
00:36:48,385 --> 00:36:50,679
‫إلى دائرة السجون لولاية "نيويورك"،

585
00:36:50,762 --> 00:36:53,932
‫ليقضي عقوبته في سجن سيحدّدونه.

586
00:36:54,016 --> 00:36:56,101
‫أيها الشرطيون، نفّذوا الحكم.

587
00:36:59,188 --> 00:37:02,691
‫بعد انتهاء هذا الإجراء،
‫ترفع المحكمة جلستها الآن.

588
00:37:13,243 --> 00:37:16,079
‫شكرًا. على كلّ شيء.

589
00:37:16,163 --> 00:37:18,874
‫لا. كان هذا بفضلك أنت و"مارسيل".

590
00:37:20,042 --> 00:37:24,296
‫أرأيت ما فعلته؟
‫لن يؤذي ذلك الرجل أحدًا بعد الآن.

591
00:37:27,674 --> 00:37:29,968
‫أما زلنا سنلعب الشطرنج، صحيح؟

592
00:37:30,052 --> 00:37:32,554
‫كلّ ثلاثاء وجمعة في الرابعة، اتفقنا؟

593
00:37:33,847 --> 00:37:34,681
‫حسنًا.

594
00:37:36,850 --> 00:37:39,811
‫ليس فوزًا ساحقًا، لكنه فوز.

595
00:37:39,895 --> 00:37:43,023
‫إنه اعتراف ومسؤولية.

596
00:37:43,857 --> 00:37:46,777
‫وأفضل بكثير ممّا فعله أيّ شخص آخر تقريبًا.

597
00:37:46,860 --> 00:37:48,195
‫نشكّل فريقًا ناجحًا.

598
00:37:48,820 --> 00:37:54,493
‫أنت البادئ في القاعدة الثانية
‫ولاعب الوسط والرامي البارع.

599
00:37:54,576 --> 00:37:56,036
‫لا أعرف ما أنا.

600
00:37:56,318 --> 00:37:59,572
‫مدير قذر قضى سنوات طويلة
‫في تدريب فريق الناشئين؟

601
00:38:00,552 --> 00:38:03,888
‫لا تنظر إليّ. لا أعرف شيئًا عن كرة القدم.

602
00:38:05,668 --> 00:38:07,169
‫إنه البيسبول يا "سافيا".

603
00:38:09,591 --> 00:38:12,928
‫كنت أعرف ذلك يا "آرون".
‫أردت أن أعرف كم تقلّل من شأني.

604
00:38:13,011 --> 00:38:15,681
‫- لم نفعل ذلك قط.
‫- مستحيل.

605
00:38:16,932 --> 00:38:21,728
‫هل سنؤسّس شركة أو شيئًا ما؟ بشكل رسميّ؟

606
00:38:23,480 --> 00:38:26,900
‫- لدينا عمل كثير.
‫- أنت محقة بذلك.

607
00:38:27,859 --> 00:38:31,196
‫جيد. سأذهب لرؤية أولادي الآن.

608
00:38:32,864 --> 00:38:33,949
‫اعتني بنفسك.

609
00:38:39,329 --> 00:38:40,622
‫لم أشكرك قط...

610
00:38:42,749 --> 00:38:44,459
‫على ما فعلته في الرواق.

611
00:38:44,543 --> 00:38:46,003
‫"آرون"، إياك.

612
00:38:46,628 --> 00:38:48,755
‫آمل أنك لم تحاول التكفير عن ذنوبك.

613
00:38:50,173 --> 00:38:51,800
‫فلا داعي لذلك.

614
00:38:53,176 --> 00:38:54,594
‫ليس تكفيرًا عن ذنب.

615
00:38:56,054 --> 00:38:57,723
‫فعلت ذلك لأنني أحبك.

616
00:39:11,364 --> 00:39:13,678
سأستكل بقيت العمل فالغد

617
00:39:14,361 --> 00:39:15,501
أجل ،بالتأكيد

618
00:39:15,756 --> 00:39:17,063
اذهبي الى منزلكِ

619
00:39:17,656 --> 00:39:19,330
شكراً لأداء عملك

620
00:39:20,277 --> 00:39:21,663
"سيد "والاس

621
00:39:23,786 --> 00:39:25,486
هل تعتقد بأننا أحدثنا فرقاً؟

622
00:39:28,701 --> 00:39:29,581
لا أعرف

623
00:39:31,316 --> 00:39:32,443
ماذا تعتقدين؟

624
00:39:34,857 --> 00:39:36,057
أعتقد سنتظر ونعرف

625
00:39:42,268 --> 00:39:43,321
تصبحين على خير

626
00:40:01,719 --> 00:40:04,889
‫ها هو. محبوب الناس.

627
00:40:05,473 --> 00:40:07,475
‫أعرف ما فعلته مع "دياز".

628
00:40:07,705 --> 00:40:09,101
‫عمّ تتكلم؟

629
00:40:09,519 --> 00:40:12,104
‫لا تخدعني هكذا. لنتكلم بصراحة.

630
00:40:12,491 --> 00:40:14,857
‫ألا يُفترض بي حمايتك؟

631
00:40:14,979 --> 00:40:19,192
‫كان شاهدي الرئيسي.
‫أنا محظوظ لأنه مثل في المحكمة.

632
00:40:19,535 --> 00:40:22,465
‫كانت مجرّد دفعة خفيفة.

633
00:40:22,490 --> 00:40:24,450
‫كان الأمر ليرتدّ عليّ.

634
00:40:24,798 --> 00:40:27,553
‫لا. لكنه لم يرتدّ.
‫وحرصت على ألا يرتدّ عليك.

635
00:40:27,578 --> 00:40:29,996
‫اسمع، أعرف أنك كنت تحاول حمايتي،

636
00:40:30,085 --> 00:40:34,924
‫لكنني سأكذب إن قلت إنني لم أقلق
‫بشأن الطريق الذي تسلكه.

637
00:40:35,294 --> 00:40:37,588
‫أوافقك.

638
00:40:37,751 --> 00:40:42,423
‫اسمع. لن أتدخل في شؤونك في الخارج
‫من الآن فصاعدًا.

639
00:40:43,093 --> 00:40:45,721
‫علينا أن نضع حدودًا أكثر من ذلك، "جمال".

640
00:40:48,682 --> 00:40:50,601
‫عليك محو رقمي من هاتفك.

641
00:40:51,644 --> 00:40:54,313
‫لا مزيد من الرسائل النصية أو الاتصالات.

642
00:40:55,064 --> 00:40:56,148
‫ليس من هناك.

643
00:40:57,358 --> 00:41:02,029
‫أجل، سنعود إلى أيام الأربعاء
‫في كشك الهاتف.

644
00:41:02,112 --> 00:41:03,864
‫وحرّاس السجن يستمعون إلينا.

645
00:41:04,573 --> 00:41:05,741
‫لدي اقتراح أفضل.

646
00:41:07,451 --> 00:41:10,996
‫سآتي إلى "بيلمور" صباح الإثنين.
‫بصفتي محاميك.

647
00:41:11,705 --> 00:41:13,624
‫لديّ أفكار جديدة حول قضيتك.

648
00:41:14,458 --> 00:41:17,461
‫هيا. أصبحت أسطورة الآن.

649
00:41:17,545 --> 00:41:20,673
‫عليك التركيز على أمور أهمّ.

650
00:41:20,756 --> 00:41:22,800
‫لا شيء أهم من إخراجك بالنسبة إليّ.

651
00:41:22,883 --> 00:41:27,054
‫ولكن عليك أن تُعلمني برغبتك في ذلك.
‫وباستعدادك للمحاربة.

652
00:41:31,433 --> 00:41:32,935
‫أجل. مهما يلزم.

653
00:41:34,395 --> 00:41:35,521
‫سأراك قريبًا.

654
00:41:36,397 --> 00:41:37,231
‫حسنًا.

655
00:42:01,046 --> 00:42:04,011
‫- من هذا؟
‫- قال "بوبي" إنك تريد الصراخ عليّ.

656
00:42:04,119 --> 00:42:07,622
‫أظننت أنني نسيت أمرك؟ بيننا مسائل عالقة.

657
00:42:09,805 --> 00:42:11,432
‫كيف سنسوّيها برأيك؟

658
00:42:42,999 --> 00:42:46,544
‫تأمّل نفسك! جاهز لرؤية العالم.

659
00:42:47,760 --> 00:42:51,472
‫يا إلهي، لقد نجح. "جاز"! "روني"! لقد وقف!

660
00:42:52,139 --> 00:42:53,849
‫الصغير واقف على قدميه؟

661
00:42:54,642 --> 00:42:57,519
‫أجل. ذهبت لتسخين حليبه. انظروا إليه.

662
00:42:58,145 --> 00:43:00,397
‫- أبي، كنت أول من رآه؟
‫- أجل.

663
00:43:01,690 --> 00:43:04,652
‫تهانيّ يا "آرون". "أندي" فخور بك.

664
00:43:04,735 --> 00:43:06,779
‫- شكرًا.
‫- جميعنا فخورون بك.

665
00:43:08,447 --> 00:43:09,490
‫كيف تشعر؟

666
00:43:10,616 --> 00:43:11,867
‫تسرني العودة إلى المنزل.

667
00:43:13,964 --> 00:43:14,965
‫تعال.

668
00:43:16,388 --> 00:43:19,600
‫هل تسير إلى أمك؟ أجل.

669
00:43:25,019 --> 00:43:28,013
‫"في حين أن هذا المسلسل مستوحى من حياة
‫(أيزاك رايت جونيور)، لكن القصة خيالية."

670
00:43:28,080 --> 00:43:57,937
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

671
00:43:58,081 --> 00:44:01,004
‫ترجمة "رانيا عبد النور كلور"

