﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:02,293
‫{\an8}كان يُدعى "أندي جوزايا".

2
00:00:02,377 --> 00:00:03,461
‫{\an8}"في حلقات سابقة..."

3
00:00:03,545 --> 00:00:05,755
‫{\an8}زوج "إيلاين" ووالد "مارسيل" و"لايلا".

4
00:00:05,839 --> 00:00:10,343
‫أرداه في ظهره أمام ابنه وناضل بشدة.

5
00:00:10,927 --> 00:00:12,679
‫هذا ما علينا فعله.

6
00:00:12,762 --> 00:00:15,348
‫حسنًا. كيف؟

7
00:00:15,432 --> 00:00:17,559
‫عيّن مدّعيًا خاصًا.

8
00:00:17,642 --> 00:00:18,768
‫"آرون والاس".

9
00:00:19,394 --> 00:00:23,106
‫أنا بحاجة إلى أشخاص أثق بهم،
‫أي أنت و"هنري".

10
00:00:23,189 --> 00:00:24,733
‫لا يؤمن الناس...

11
00:00:24,816 --> 00:00:27,277
‫بقدرتك على تحقيق العدالة للسيد "جوزايا".

12
00:00:28,278 --> 00:00:31,614
‫تحتاج إلى المزيد من الحراسة هنا.
‫سأجري بعض الاتصالات.

13
00:00:31,698 --> 00:00:33,324
‫عليّ الفوز بهذا يا "ماري".

14
00:00:34,576 --> 00:00:35,952
‫مهما يكن.

15
00:00:41,791 --> 00:00:44,502
‫{\an8}إليكم ما سأخبركم عن "آرون والاس".

16
00:00:44,586 --> 00:00:47,464
‫{\an8}لولاه، لكنت جالسًا في زنزانة في "بيلمور".

17
00:00:47,547 --> 00:00:51,676
‫{\an8}كنا في حالة مزرية هناك،
‫كدنا أن نصاب بفيروس "كورونا" حتى جاء.

18
00:00:51,760 --> 00:00:54,888
‫{\an8}لم ينس قط. ولم يتخلّ عنا قط.

19
00:00:54,971 --> 00:00:56,890
‫{\an8}ولهذا السبب نحن أحرار.

20
00:00:56,973 --> 00:00:59,476
‫{\an8}لقد أخرج 354 منا.

21
00:00:59,559 --> 00:01:03,938
‫{\an8}فلا أريد أن أسمع أحدًا
‫يقول إنه لا يعرف ما هو برنامجه.

22
00:01:04,022 --> 00:01:08,443
‫{\an8}برنامجه هو مساعدة الناس.
‫هذا هو "آرون والاس".

23
00:01:14,824 --> 00:01:17,077
‫{\an8}مرّ وقت طويل يا صديقي.

24
00:01:17,160 --> 00:01:20,371
‫{\an8}أجل، أعرف. أنا آسف، كنت...

25
00:01:21,122 --> 00:01:25,043
‫{\an8}لا أحاول أن أحمّلك ذنبًا.
‫تسرّني رؤيتك فحسب.

26
00:01:26,002 --> 00:01:29,923
‫{\an8}شاهدت الفيديو الذي أعدّه "حسّان" والرجال.
‫قال إنه من تنظيمك.

27
00:01:30,882 --> 00:01:32,801
‫{\an8}رأيتهم يتعرّضون لك في الخارج،

28
00:01:32,884 --> 00:01:35,887
‫{\an8}فتصورت أنّ الوقت حان ليتدخل الإخوة.

29
00:01:37,097 --> 00:01:39,432
‫{\an8}سرتني رؤية الجميع هكذا.

30
00:01:40,308 --> 00:01:42,435
‫{\an8}يبلون حسنًا في الخارج.

31
00:01:42,936 --> 00:01:45,688
‫{\an8}ماذا عنك؟ كيف حالك؟ أما زلت تحت الحراسة؟

32
00:01:46,189 --> 00:01:48,525
‫{\an8}لا. فقط بجوار المنزل، لأجل "ماري".

33
00:01:49,359 --> 00:01:51,945
‫{\an8}أرفض أن يتبعني شخص بزيّ الشرطة
‫طوال اليوم.

34
00:01:52,028 --> 00:01:58,368
‫{\an8}أجل. اسمع، إن احتجت إلى مساعدتي فاطلبها.

35
00:01:58,451 --> 00:02:00,662
‫{\an8}لا. أتدبّر أمري.

36
00:02:01,496 --> 00:02:04,958
‫{\an8}ستبدأ المحاكمة غدًا. ستنتهي قريبًا.

37
00:02:06,334 --> 00:02:09,295
‫{\an8}"آرون". لننتصر على هذا النظام.

38
00:02:11,714 --> 00:02:13,424
‫{\an8}"(أندي جوزايا)"

39
00:02:13,508 --> 00:02:18,012
‫{\an8}رأيت "مارسيل" البارحة.
‫بدأ يتغلب عليّ في الشطرنج.

40
00:02:19,931 --> 00:02:21,266
‫{\an8}و"لايلا"...

41
00:02:22,475 --> 00:02:23,601
‫{\an8}تكبر باستمرار.

42
00:02:25,228 --> 00:02:29,566
‫{\an8}أشاهد أشرطتك المصوّرة المنزلية باستمرار.
‫أفكر فيك طوال الوقت.

43
00:02:31,276 --> 00:02:35,155
‫{\an8}لا أعدك بشيء يا "أندي". ليس في هذا العالم.

44
00:02:37,407 --> 00:02:39,951
‫{\an8}باستثناء أنني سأعطيك كلّ ما لديّ.

45
00:02:44,789 --> 00:02:47,792
‫أعرف أنّ ما حدث لـ"أندي جوزايا" كان خطأ.

46
00:02:47,876 --> 00:02:51,087
‫والمدعي الخاص "آرون والاس" وفريقه

47
00:02:51,171 --> 00:02:54,924
‫حدّدا التهم التي يجب رفعها وضد من.

48
00:02:55,008 --> 00:02:58,887
‫لقد وعدت بالشفافيّة الكاملة
‫وبمحاكمة عادلة.

49
00:02:58,970 --> 00:03:01,472
‫أتفهّم أن التوترات عالية جدًا الآن،

50
00:03:01,556 --> 00:03:04,058
‫ولكن فيما تبدأ محاكمة الشرطي "ليندزلي"،

51
00:03:04,142 --> 00:03:07,854
‫أطلب الهدوء، مهما يحدث في الأيام المقبلة.

52
00:03:07,937 --> 00:03:09,063
‫وقوف.

53
00:03:09,147 --> 00:03:10,690
‫الادعاء ضد "إدغار ليندزلي"

54
00:03:10,773 --> 00:03:13,318
‫بتهم القتل غير العمد من الدرجة الأولى...

55
00:03:13,401 --> 00:03:15,278
‫والقتل نتيجة الإهمال الجنائي.

56
00:03:15,361 --> 00:03:17,113
‫بسبب الجائحة،

57
00:03:17,197 --> 00:03:19,782
‫قرّرنا حجر هيئة المحلفين...

58
00:03:19,866 --> 00:03:22,493
‫ومشاهدة الإجراءات بالفيديو.

59
00:03:22,577 --> 00:03:25,163
‫جميع الحاضرين لم يصبهم الفيروس...

60
00:03:25,246 --> 00:03:27,874
‫وسيحجرون أنفسهم طوال مدة المحاكمة.

61
00:03:27,957 --> 00:03:30,668
‫نظرًا إلى الاهتمام العام الكبير
‫في هذه القضية،

62
00:03:30,752 --> 00:03:33,713
‫سننقل الإجراءات في بثّ مباشر...

63
00:03:33,796 --> 00:03:36,716
‫على موقع مكتب إدارة المحكمة.

64
00:03:36,799 --> 00:03:39,552
‫سيد "والاس"، البيان الافتتاحي؟

65
00:03:44,224 --> 00:03:48,436
‫إنها ليلة الثلاثاء
‫ولدى الرجل مهمة هامة جدًا.

66
00:03:49,646 --> 00:03:53,816
‫فزوجته تشعر برغبة ملحّة في المثلّجات
‫بنكهة النعناع ورقائق الشوكولاتة.

67
00:03:54,400 --> 00:03:57,612
‫يحبّ الرجل زوجته ويريدها أن تكون سعيدة،

68
00:03:58,488 --> 00:04:00,573
‫لا سيما أنهما رُزقا بمولودة جديدة...

69
00:04:01,157 --> 00:04:04,619
‫ووحم حملها لم ينته بعد.

70
00:04:05,328 --> 00:04:07,580
‫فيما يمسك الرجل بمفاتيح سيارته،

71
00:04:08,414 --> 00:04:12,335
‫يتوسل إليه ابنه البالغ 7 سنوات ليرافقه.

72
00:04:13,044 --> 00:04:15,171
‫هذا الوالد طيّب.

73
00:04:15,255 --> 00:04:21,511
‫إنه محبّ ولطيف ويعلم بحاجات ابنه.

74
00:04:23,096 --> 00:04:25,932
‫ستتيح له الرحلة فرصة
‫لنقل بعض الدروس الحياتية.

75
00:04:26,015 --> 00:04:28,935
‫أنّ العالم لا يدور حول الصبيّ...

76
00:04:29,018 --> 00:04:31,771
‫وأنّ عليه تعلّم المشاركة.

77
00:04:32,855 --> 00:04:35,775
‫لذا انطلقا في مغامرتهما.

78
00:04:36,901 --> 00:04:38,194
‫متجر عند ناصية الشارع.

79
00:04:38,278 --> 00:04:43,616
‫تبادلا حديثهما واشتريا المثلّجات
‫وها هما عائدان إلى المنزل.

80
00:04:45,201 --> 00:04:50,790
‫لكنّ الصبيّ نسي "تانك"،
‫لعبته المفضّلة في المتجر.

81
00:04:51,958 --> 00:04:54,377
‫لم يوبّخ الوالد ابنه.

82
00:04:55,336 --> 00:04:56,629
‫ليس أسلوبه.

83
00:04:57,255 --> 00:05:00,091
‫قال "لا مشكلة."

84
00:05:01,426 --> 00:05:02,677
‫فأدار السيارة.

85
00:05:02,760 --> 00:05:06,139
‫بعد دقيقتين، أُوقف الرجل على قارعة الطريق.

86
00:05:06,222 --> 00:05:07,598
‫بعد 6 دقائق...

87
00:05:09,017 --> 00:05:10,393
‫أُردي في الظهر.

88
00:05:11,853 --> 00:05:12,687
‫وهو أعزل.

89
00:05:13,771 --> 00:05:15,273
‫بلا سجلّ جنائي.

90
00:05:16,816 --> 00:05:20,445
‫كان ذلك الرجل يُدعى "أندي جوزايا"،

91
00:05:21,362 --> 00:05:22,780
‫وكان هذا هو.

92
00:05:24,615 --> 00:05:27,785
‫ستقفز لتضع الكرة مباشرةً.
‫تعلّق بالشبكة لبعض الوقت.

93
00:05:27,869 --> 00:05:30,163
‫هل فهمت؟ جاهز؟ لنقفز ونسدد.

94
00:05:34,959 --> 00:05:38,004
‫نجحنا. هل نجحنا؟ هل ترونه؟ هذا ابني.

95
00:05:38,087 --> 00:05:39,881
‫ابني.

96
00:05:41,007 --> 00:05:42,842
‫المزيد من الصلصة.

97
00:05:45,762 --> 00:05:47,597
‫أنت تفعل الصواب.

98
00:05:47,680 --> 00:05:49,515
‫كيفما ينظرون إليك،

99
00:05:49,599 --> 00:05:52,602
‫اعتل تلك المنصة وانطق بالحقيقة.

100
00:05:52,685 --> 00:05:54,020
‫وتذكّر،

101
00:05:54,103 --> 00:05:57,440
‫شريط المراقبة يثبت كلّ كلامك.

102
00:05:59,233 --> 00:06:01,778
‫حضرة الشرطيّ "ماترانغا"،
‫هذا تقرير الشرطة...

103
00:06:01,861 --> 00:06:05,198
‫الذي كتبته ووقّعته من تلك الليلة.

104
00:06:05,281 --> 00:06:08,951
‫هل تخبرني ما كُتب فيه
‫عن سبب إيقافك لـ"أندي جوزايا"؟

105
00:06:09,035 --> 00:06:12,538
‫كُتب أننا أوقفناه
‫لأنه كان يتكلم على هاتفه الخلوي.

106
00:06:12,622 --> 00:06:15,583
‫لكنك قلت سابقًا
‫إنه بسبب انعطاف غير قانوني.

107
00:06:15,666 --> 00:06:17,585
‫لم غيّرت روايتك؟

108
00:06:17,668 --> 00:06:22,715
‫عندما وصل الملازم "دياز" إلى الموقع
‫وبدأ بطرح الأسئلة،

109
00:06:22,799 --> 00:06:24,300
‫طلب مني تغيير قصّتنا.

110
00:06:24,384 --> 00:06:26,803
‫هل من أمور أخرى في روايتك...

111
00:06:26,886 --> 00:06:29,597
‫طلب منك الملازم "دياز" تغييرها في تقريرك؟

112
00:06:30,139 --> 00:06:34,435
‫كلّ ما في ذلك التقرير
‫مختلف عمّا حدث فعليًا.

113
00:06:35,186 --> 00:06:38,481
‫إن سمحت، حضرة القاضية
‫نودّ أن نعرض فيلم مراقبة.

114
00:06:38,564 --> 00:06:40,483
‫الدفاع يعترض، حضرة القاضية.

115
00:06:40,566 --> 00:06:42,402
‫لم تُثبت صحّة هذا الفيديو.

116
00:06:42,485 --> 00:06:45,655
‫إنه فيلم مراقبة من كاميرا
‫يملكها "شيروين مالوف"،

117
00:06:45,738 --> 00:06:47,198
‫وهو حاليًا في "إيران"،

118
00:06:47,281 --> 00:06:50,910
‫لكنه سبق وأثبت صحّته مرّة
‫خلال هيئة المحلفين الكبرى.

119
00:06:50,993 --> 00:06:54,705
‫هل سافر إلى "إيران"؟
‫إحدى أكثر المناطق الموبوءة في العالم؟

120
00:06:54,789 --> 00:06:56,582
‫لديه عائلة مريضة هناك.

121
00:06:56,666 --> 00:06:59,710
‫كان قرارًا مفاجئًا وقرارًا لا نتحكم به.

122
00:06:59,794 --> 00:07:00,920
‫حقًا؟

123
00:07:01,712 --> 00:07:06,300
‫لأننا أصدرنا مذكرة إحضار
‫لسجلات رسائل السيد "مالوف" النصّية...

124
00:07:06,384 --> 00:07:10,430
‫واكتشفنا مراسلة غريبة...

125
00:07:10,513 --> 00:07:14,100
‫بينه وبين "سافيا مازري".

126
00:07:14,183 --> 00:07:16,602
‫في إحدى أحدث رسائلهما المتبادلة،

127
00:07:16,686 --> 00:07:21,566
‫كتب السيد "مالوف": "أنا بأمان في (طهران).
‫شكرًا على سماحك لي بالذهاب."

128
00:07:22,066 --> 00:07:24,277
‫لم أجد السيد "مالوف" في "طهران"،

129
00:07:24,360 --> 00:07:27,572
‫لكنني حصلت على إفادة خطية من زوجته
‫التي أعلنت...

130
00:07:27,655 --> 00:07:28,906
‫أهذا صحيح؟

131
00:07:28,990 --> 00:07:32,410
‫لم يكن سيدلي بشهادته.
‫كانت الطريقة الوحيدة.

132
00:07:32,493 --> 00:07:34,245
‫آنسة "مازري"؟

133
00:07:34,829 --> 00:07:37,957
‫كان الشاهد مرتعبًا من الشهادة ضدّ الشرطة.

134
00:07:38,040 --> 00:07:41,669
‫لأنه اعتُقل بتهمة تافهة معدّة لترهيبه.

135
00:07:41,752 --> 00:07:42,879
‫أخبرته أنه...

136
00:07:42,962 --> 00:07:45,756
‫بعد إثبات صحّة الفيديو
‫في هيئة المحلفين الكبرى،

137
00:07:45,840 --> 00:07:49,635
‫يرجّح أن تعترف المحكمة بالفيديو
‫حتى لو لم يكن موجودًا.

138
00:07:49,719 --> 00:07:53,347
‫تجدر بي الإشارة أيضًا
‫إلى أنّ السيد "روزويل" والسيد "والاس"...

139
00:07:53,431 --> 00:07:55,558
‫لم يعلما بحديثي مع السيد "مالوف".

140
00:07:55,641 --> 00:07:57,351
‫سواءً أعرف المحاميان أم لا،

141
00:07:57,435 --> 00:08:01,063
‫طلبت الآنسة "مازري" مبدئيًا
‫من الشاهد الهرب.

142
00:08:01,147 --> 00:08:03,900
‫إن دبّر الادعاء غيابه،

143
00:08:03,983 --> 00:08:07,153
‫فلن تسمح المحكمة بالفيديو كدليل.

144
00:08:07,236 --> 00:08:08,779
‫لا. هذا واضح.

145
00:08:10,031 --> 00:08:12,825
‫لا أتخيّل ما كنت تفكرين فيه،
‫يا آنسة "مازري"...

146
00:08:12,909 --> 00:08:15,411
‫لكنّ المحكمة ستستبعد الفيديو.

147
00:08:19,999 --> 00:08:22,418
‫لا أعرف كيف أمكنك فعل ذلك من دون إخبارنا.

148
00:08:22,502 --> 00:08:24,879
‫كان كلاكما بحاجة إلى الإنكار.

149
00:08:24,962 --> 00:08:26,714
‫لن يصدّقنا أحد بأيّ حال.

150
00:08:26,797 --> 00:08:28,925
‫كان علينا أن نقرّر هذا معًا.

151
00:08:29,800 --> 00:08:33,054
‫ربما يجدر بي التنحّي. وإفساح المجال لكما.

152
00:08:33,137 --> 00:08:35,598
‫وكيف سيبدو ذلك لهيئة المحلفين؟

153
00:08:35,681 --> 00:08:37,350
‫انسحابك المفاجئ؟

154
00:08:37,433 --> 00:08:40,937
‫- علينا التركيز على "ماترانغا".
‫- فيم يفكر؟

155
00:08:41,020 --> 00:08:43,898
‫من دون ذلك الفيديو، إنه كلامه ضدّ كلامهم.

156
00:08:43,981 --> 00:08:46,567
‫ربما علينا التأجيل حتى الغد.

157
00:08:46,651 --> 00:08:49,612
‫لا. إن أمهلناه المزيد من الوقت، سينهار.

158
00:08:49,695 --> 00:08:51,906
‫عليه أن يعتلي المنصة وينتهي.

159
00:08:55,284 --> 00:08:59,830
‫حضرة الشرطي "ماترانغا"، شهدت سابقًا
‫أنه عندما أرسلك الشرطي "ليندزلي"...

160
00:08:59,914 --> 00:09:03,960
‫إلى السيارة للتحقق من رخصة "أندي"،
‫شعرت بالتوتر.

161
00:09:04,502 --> 00:09:06,420
‫- صحيح.
‫- لماذا؟

162
00:09:07,838 --> 00:09:09,966
‫خشيت أن يتصاعد الوضع.

163
00:09:10,049 --> 00:09:12,927
‫لكنك قلت إنّ "أندي" كان متجاوبًا.

164
00:09:13,010 --> 00:09:14,637
‫لم أكن قلقًا منه.

165
00:09:15,179 --> 00:09:17,557
‫كنت قلقًا إذًا من الشرطي "ليندزلي"؟

166
00:09:17,640 --> 00:09:22,061
‫رأيته يستعمل القوة
‫في أوقات لم أعتبرها ضرورية.

167
00:09:22,144 --> 00:09:23,729
‫في كم مناسبة؟

168
00:09:24,313 --> 00:09:26,816
‫6 مناسبات على الأقل. إن كان منفعلًا.

169
00:09:26,899 --> 00:09:29,569
‫هل كان منفعلًا في الليلة
‫التي أردى فيها "أندي جوزايا"؟

170
00:09:29,652 --> 00:09:32,488
‫كنا جميعنا كذلك. هو بشكل خاص.

171
00:09:33,072 --> 00:09:36,325
‫- وما السبب؟
‫- بسبب الاحتجاجات.

172
00:09:36,409 --> 00:09:41,038
‫هل كان برأيك يبحث عن مكان
‫يفرغ فيه ذلك الانفعال الزائد؟

173
00:09:41,122 --> 00:09:43,666
‫لا أدري. آمل العكس.

174
00:09:45,459 --> 00:09:46,961
‫لا مزيد من الأسئلة.

175
00:09:49,297 --> 00:09:54,010
‫حضرة الشرطي "ماترانغا"، كم عملت
‫مع الشرطي "ليندزلي" كشريكين؟

176
00:09:55,011 --> 00:09:56,512
‫سنتين تقريبًا.

177
00:09:56,596 --> 00:10:00,433
‫وخلال سنتين،

178
00:10:01,017 --> 00:10:05,229
‫هل أبلغت رئيسك يومًا عن السيد "ليندزلي"؟

179
00:10:05,980 --> 00:10:06,814
‫لا.

180
00:10:06,897 --> 00:10:11,861
‫هل عبّرت يومًا عن أيّ تحفظات
‫بشأن العمل معه...

181
00:10:11,944 --> 00:10:14,697
‫أم طلبت تعيينًا جديدًا لك؟

182
00:10:16,365 --> 00:10:17,199
‫لا.

183
00:10:17,283 --> 00:10:21,120
‫هل عرض عليك الادعاء الحصانة لتشهد اليوم؟

184
00:10:21,704 --> 00:10:24,540
‫- أنا أشهد لأنّ دوري...
‫- نعم أم لا.

185
00:10:24,624 --> 00:10:28,794
‫هل عُرضت عليك الحصانة مقابل شهادتك؟

186
00:10:30,087 --> 00:10:36,510
‫- أجل.
‫- بعد سنتين من عدم التفوه بكلمة...

187
00:10:36,594 --> 00:10:40,389
‫عن شريك يُفترض أنّ سلوكه مثير للقلق،

188
00:10:40,473 --> 00:10:43,934
‫بما أنه يفيدك، أنت مستعد لتقول
‫أيّ شيء تقريبًا لإنقاذ نفسك؟

189
00:10:44,018 --> 00:10:45,436
‫أنا أخبر الحقيقة.

190
00:10:45,519 --> 00:10:47,772
‫سأسألك هذا. في أيّ مرحلة خلال المساء...

191
00:10:47,855 --> 00:10:51,901
‫اعتقدت أنّ الشرطي "ليندزلي"
‫يخرق بروتوكول الشرطة؟

192
00:10:51,984 --> 00:10:55,696
‫هل كان عندما عدت إلى السيارة
‫ولم تتفوه بكلمة؟

193
00:10:55,780 --> 00:10:59,283
‫أو عندما كنت في السيارة ولم تأت عملًا؟

194
00:11:01,285 --> 00:11:03,037
‫سأطرح عليك هذا السؤال إذًا.

195
00:11:03,120 --> 00:11:05,122
‫بحسب بروتوكول الشرطة،

196
00:11:05,623 --> 00:11:10,169
‫إن كنت من طلب من السيد "جوزايا"
‫الترجل من السيارة،

197
00:11:10,753 --> 00:11:12,755
‫إن كنت...

198
00:11:12,838 --> 00:11:17,843
‫من يقف على بعد متر ونصف
‫عندما مدّ يده إلى السيارة،

199
00:11:18,844 --> 00:11:21,764
‫فهل يمكنك الجزم بما كنت ستفعله؟

200
00:11:26,686 --> 00:11:27,520
‫لا.

201
00:11:37,446 --> 00:11:39,949
‫ربما نعود إلى "دياز" ونعرض عليه صفقة.

202
00:11:40,032 --> 00:11:41,951
‫من دون فيديو مضايقته لـ"شيروين"،

203
00:11:42,034 --> 00:11:43,536
‫سيسخر منا.

204
00:11:43,619 --> 00:11:45,121
‫هل نحاول إعادة "شيروين"؟

205
00:11:45,204 --> 00:11:46,205
‫يستحقّ المحاولة.

206
00:11:46,288 --> 00:11:50,000
‫إنه دليل جُمع بطرق ملتوية. انسي الأمر.

207
00:11:50,084 --> 00:11:52,336
‫نجد شيئًا في ماضي "ليندزلي".

208
00:11:52,420 --> 00:11:54,755
‫إحدى الحوادث الأخرى. نُظهر نمطًا.

209
00:11:54,839 --> 00:11:56,799
‫ما لم نجد حادثة حيث أردى أحدهم،

210
00:11:56,882 --> 00:11:58,718
‫لن تدعنا القاضية نسلك ذلك الاتجاه.

211
00:11:58,801 --> 00:12:01,220
‫ربما نقول إنها بدافع عنصري
‫ونظهرها كجريمة كراهية؟

212
00:12:01,345 --> 00:12:02,263
‫لا، هذه تهمة أخرى.

213
00:12:02,346 --> 00:12:05,182
‫لن نعود إلى هيئة محلفين كبرى ثالثة
‫يا "شارلوت".

214
00:12:05,266 --> 00:12:07,059
‫هل سترفض كلّ شيء؟

215
00:12:07,143 --> 00:12:10,271
‫لن أختار الأفكار السيئة فقط لأننا نخسر.

216
00:12:10,354 --> 00:12:13,983
‫إن سألتني،
‫فرأيي أن نسرّب الفيديو إلى الصحافة،

217
00:12:14,066 --> 00:12:15,776
‫ونحرص على أن تشاهده هيئة المحلفين.

218
00:12:15,860 --> 00:12:19,238
‫لا. لن أضع عملية الإعدام
‫خارج نطاق القانون على الإنترنت...

219
00:12:19,321 --> 00:12:21,699
‫ليشاهد "مارسيل" وشقيقته والدهما يُقتل.

220
00:12:21,782 --> 00:12:24,326
‫لم لا تطلب "مارسيل" للشهادة؟

221
00:12:24,410 --> 00:12:27,329
‫أخشى أن أذكر ذلك
‫لأنك مقرّب من تلك العائلة،

222
00:12:27,413 --> 00:12:31,083
‫والجميع في هذه الغرفة
‫يعرفون أننا لا نملك الخيار الآن.

223
00:12:33,085 --> 00:12:36,839
‫- حسنًا. سأتنشّق الهواء النقي.
‫- "آرون".

224
00:12:39,842 --> 00:12:40,926
‫"آرون".

225
00:12:44,013 --> 00:12:44,972
‫لقد أفسدت الأمر.

226
00:12:46,432 --> 00:12:47,850
‫أفسدت كلّ شيء.

227
00:12:52,021 --> 00:12:52,855
‫"آرون"؟

228
00:12:54,148 --> 00:12:55,608
‫- "آرون"؟
‫- ماذا؟

229
00:12:55,691 --> 00:12:58,402
‫أنا آسف. لم تكن النتيجة كما أردتها.

230
00:12:58,486 --> 00:12:59,737
‫"آرون والاس"؟

231
00:13:00,905 --> 00:13:02,031
‫الرجل الشهم.

232
00:13:02,865 --> 00:13:04,158
‫الرجل الصالح.

233
00:13:04,241 --> 00:13:05,659
‫ألديك مشكلة؟

234
00:13:05,743 --> 00:13:07,953
‫لا. ولكن لديه هو مشكلة.

235
00:13:08,037 --> 00:13:09,205
‫تروّ!

236
00:13:09,288 --> 00:13:11,874
‫- تروّ!
‫- أرواح الشرطيين مهمّة!

237
00:13:14,126 --> 00:13:15,294
‫"هنري"!

238
00:13:15,795 --> 00:13:18,547
‫- ماذا حدث؟
‫- اتصلي بسيارة إسعاف! لقد أُردي!

239
00:13:18,631 --> 00:13:19,632
‫ينزف بحدّة!

240
00:13:19,715 --> 00:13:22,009
‫نريد شيئًا للفّه، "شارلوت" اجلبي مناشف.

241
00:13:22,092 --> 00:13:24,303
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

242
00:13:24,386 --> 00:13:26,889
‫ستكون بخير، "هنري". سننقذك.

243
00:13:31,936 --> 00:13:32,770
‫"آرون".

244
00:13:37,024 --> 00:13:38,192
‫ماذا يقول الأطبّاء؟

245
00:13:38,275 --> 00:13:40,444
‫- ما زال في غرفة العمليات.
‫- يا إلهي.

246
00:13:41,153 --> 00:13:44,990
‫- عندما علمت، ظننت أنني خسرتك.
‫- أعرف.

247
00:13:45,074 --> 00:13:47,952
‫- هل تحدثت إلى "جاز"؟
‫- أجل. إنها بخير.

248
00:13:48,035 --> 00:13:49,495
‫تعرف أنني بخير.

249
00:13:50,538 --> 00:13:52,873
‫من الواضح أن المسلح
‫استهدف "آرون والاس"،

250
00:13:52,957 --> 00:13:54,500
‫الذي أغضب مجموعات محافظة

251
00:13:54,583 --> 00:13:58,045
‫إذ تعتقد أنه يشنّ حملة
‫لتدمير شرطة "نيويورك".

252
00:13:58,712 --> 00:14:01,048
‫{\an8}مجددًا، المدّع الخاص "آرون والاس"

253
00:14:01,131 --> 00:14:03,717
‫{\an8}يتضح أنه الهدف المعنيّ.

254
00:14:05,594 --> 00:14:07,972
‫"(دافيت)، علينا التحدث."

255
00:14:10,641 --> 00:14:12,226
‫لقد وقف أمامي.

256
00:14:17,189 --> 00:14:18,607
‫أُصيب برصاصة بدلًا مني.

257
00:14:28,409 --> 00:14:29,410
‫مرحبًا يا "إيلاين".

258
00:14:29,493 --> 00:14:30,744
‫هل كلّ شيء بخير؟

259
00:14:30,828 --> 00:14:32,621
‫أجل، أنا بخير. وكذلك "هنري".

260
00:14:32,705 --> 00:14:36,083
‫- يا إلهي. هذا...
‫- أعرف.

261
00:14:36,166 --> 00:14:37,418
‫ماذا سيحدث الآن؟

262
00:14:38,294 --> 00:14:42,298
‫ستؤجّل القاضية المحاكمة.
‫سنبدأ من جديد بعد بضعة أشهر.

263
00:14:42,882 --> 00:14:47,720
‫نستعيد "هنري" ونجتمع ثانية
‫وآمل أن تُخمد كل هذه الأمور حينئذ.

264
00:14:47,803 --> 00:14:49,471
‫لا. لن تُخمد.

265
00:14:49,555 --> 00:14:53,100
‫لا يمكنك أن تمنح ذلك الشرطي الشاب
‫الفرصة لتغيير إفادته ثانية.

266
00:14:53,183 --> 00:14:57,229
‫كلّ ما في الأمر يا "إيلاين" أننا نخسر.

267
00:14:57,313 --> 00:14:59,899
‫خسارة كبرى. من دون ذلك الفيديو...

268
00:14:59,982 --> 00:15:02,276
‫لهذا السبب ستطلب شهادة "مارسيل".

269
00:15:02,359 --> 00:15:05,946
‫- لم نشأ فعل ذلك.
‫- لن يعود "أندي" أبدًا يا "آرون".

270
00:15:06,530 --> 00:15:10,117
‫إن كان شيء سيحطّم "مارسيل" فهو غياب والده.

271
00:15:10,743 --> 00:15:13,662
‫سيشهد "مارسيل" بأنّ "أندي" لم يكن يجادل.

272
00:15:13,746 --> 00:15:17,291
‫سيخبر هيئة المحلفين أيضًا
‫أنّ ذلك الرجل شهر عليه مسدّسًا.

273
00:15:18,417 --> 00:15:21,086
‫لقد بلغنا هذا الحدّ. علينا إنهاء هذا الآن.

274
00:15:28,886 --> 00:15:30,387
‫أمهلني دقيقة.

275
00:15:32,806 --> 00:15:33,933
‫كيف حال "هنري"؟

276
00:15:36,185 --> 00:15:39,855
‫سيعجز عن العمل لفترة لكنه سيكون بخير.

277
00:15:39,939 --> 00:15:41,857
‫أعرف كم أنتما مقرّبان.

278
00:15:42,483 --> 00:15:44,568
‫سمعت أنك واجهت بدورك بعض المشاكل.

279
00:15:44,652 --> 00:15:48,364
‫لا شيء من هذا القبيل. مجرّد رسائل كراهية.

280
00:15:49,239 --> 00:15:52,743
‫أجل. يواجه الناس صعوبة
‫في اكتشاف ما تفعلينه هنا.

281
00:15:54,286 --> 00:15:56,747
‫ليس لديك أدنى شكّ في أنه عنصريّ.

282
00:15:56,830 --> 00:15:58,832
‫في أنه أردى "أندي" بلا رحمة.

283
00:15:58,916 --> 00:16:01,293
‫في الواقع، يساورني الشكّ.

284
00:16:01,377 --> 00:16:03,796
‫ويستحق قرينة الشك حتى تثبت إدانته كالجميع.

285
00:16:03,879 --> 00:16:05,965
‫كان لديه خيار واسع من المحامين،

286
00:16:06,048 --> 00:16:08,634
‫فلم يكن من واجبك المدني أن تستلمي القضية.

287
00:16:08,717 --> 00:16:12,554
‫إن أتت امرأة سوداء عملًا
‫خارج قواعدك، فهي خائنة لعرقها؟

288
00:16:12,638 --> 00:16:14,598
‫لا علاقة لذلك بكونك امرأة.

289
00:16:14,682 --> 00:16:16,892
‫إن لم تمش امرأة سوداء خلف التابوت،

290
00:16:16,976 --> 00:16:18,477
‫وهي تحني رأسها احترامًا...

291
00:16:18,560 --> 00:16:22,231
‫أنت تمثّلينه بغضّ النظر عمّا فعله.
‫هذه خلاصة الأمر.

292
00:16:24,942 --> 00:16:29,488
‫أتعرف كم امرأة سوداء ضُربت
‫وأرديت واعتُقلت...

293
00:16:29,571 --> 00:16:32,032
‫في الأسبوع نفسه كـ"أندي جوزايا"؟

294
00:16:33,200 --> 00:16:35,327
‫لم لا تتولى إحدى قضاياهنّ؟

295
00:16:36,203 --> 00:16:40,082
‫تعرّضت امرأة سوداء للقتل في منزلها
‫على يد رجال شرطة.

296
00:16:40,165 --> 00:16:44,044
‫لا أرى ذلك الغضب لأجلها.
‫أين أعمال الشغب التي تندلع لأجلها؟

297
00:16:47,464 --> 00:16:49,800
‫يؤسفني ما حدث لك،

298
00:16:50,884 --> 00:16:53,429
‫وأحترم ما فعلته لنفسك.

299
00:16:53,512 --> 00:16:56,765
‫لا أطلب الكثير إن توقعت أن تعاملني بالمثل.

300
00:17:04,356 --> 00:17:07,735
‫نجتمع مرّة ثانية اليوم
‫في ظلّ ظروف قاسية جدًا.

301
00:17:07,818 --> 00:17:10,446
‫إن أراد الادعاء تأجيل الجلسة،

302
00:17:10,529 --> 00:17:12,573
‫ستقبل المحكمة بذلك بالطبع.

303
00:17:13,240 --> 00:17:17,327
‫شكرًا، حضرة القاضية.
‫نحن جاهزون للاستئناف.

304
00:17:17,911 --> 00:17:19,955
‫استدع شاهدك التالي إذًا من فضلك.

305
00:17:25,002 --> 00:17:29,214
‫- هل أنت جاهز؟
‫- إن أخبرتك فهل سيدخل هذا الرجل السجن؟

306
00:17:32,301 --> 00:17:36,221
‫أخبر القاضية كلّ ما تعرفه
‫وسأقوم بعملي. اتفقنا؟

307
00:17:38,140 --> 00:17:38,974
‫حسنًا.

308
00:17:40,851 --> 00:17:42,644
‫الادعاء يستدعي "مارسيل جوزايا".

309
00:17:59,620 --> 00:18:02,623
‫سيتصل بك مكتب النائب العام بالتأكيد،

310
00:18:02,706 --> 00:18:05,876
‫لكنني سمعت أنهم اعتقلوا
‫الرجل الذي أردى "روزويل".

311
00:18:06,001 --> 00:18:06,835
‫من هو؟

312
00:18:06,919 --> 00:18:10,547
‫يُدعى "مارك بوزوورث". ليس مرتبطًا بالشرطة.

313
00:18:10,631 --> 00:18:12,800
‫كان يصيح، "أرواح الشرطيين مهمّة."

314
00:18:12,883 --> 00:18:16,595
‫تكثر الأحاديث على الإنترنت.
‫يبدو أنه جاء من "فرجينيا".

315
00:18:17,179 --> 00:18:19,098
‫ستنتشر القصة على الصعيد الوطني.

316
00:18:19,181 --> 00:18:22,601
‫اسمع، عندما تنتهي المحاكمة،

317
00:18:22,684 --> 00:18:25,854
‫سأوصي للمدعي العام
‫بألا تعود قيد الإفراج المشروط.

318
00:18:26,647 --> 00:18:28,982
‫يعرف كلانا أنها سخافة.

319
00:18:29,691 --> 00:18:33,529
‫ماذا إذًا؟ ألن نقضي الوقت معًا بعد الآن؟

320
00:18:33,612 --> 00:18:35,322
‫استمرّ بما تفعله فحسب.

321
00:18:35,906 --> 00:18:39,743
‫سواءً أربحت أم خسرت،
‫أنت مثال يحتذي به الكثيرون الآن.

322
00:18:40,744 --> 00:18:42,412
‫بمن فيهم ابني البالغ 9 سنوات.

323
00:18:44,331 --> 00:18:48,794
‫لقد ساندتني كثيرًا، "سكوتي". شكرًا.

324
00:18:53,340 --> 00:18:55,217
‫تمنّ ليلة سعيدة لـ"ماري" نيابةً عني.

325
00:18:59,138 --> 00:19:03,308
‫- مرحبًا.
‫- لديّ مسرحية ستعيد لنا فكرة الفيديو.

326
00:19:03,392 --> 00:19:05,477
‫ماذا تعنين بـ"فكرة"؟

327
00:19:05,561 --> 00:19:08,397
‫الادعاء يستدعي "ماركو دياز".

328
00:19:15,445 --> 00:19:17,072
‫هل حدث له أمر ما؟

329
00:19:20,576 --> 00:19:24,079
‫أتقسم على قول الحقيقة كاملة،
‫ولا شيء سوى الحقيقة؟

330
00:19:24,163 --> 00:19:25,247
‫أقسم.

331
00:19:26,290 --> 00:19:27,958
‫حضرة الملازم "دياز"، صباح الخير.

332
00:19:28,041 --> 00:19:30,294
‫لا، ليس خيرًا.

333
00:19:30,878 --> 00:19:32,504
‫لا، أظن أنك محق.

334
00:19:33,088 --> 00:19:35,757
‫بالتأكيد ليس لعائلة "أندي جوزايا".

335
00:19:35,841 --> 00:19:37,217
‫أو الشرطي "ليندزلي".

336
00:19:37,301 --> 00:19:39,386
‫أو أيّ شخص آخر يرتدي زيّ الشرطة...

337
00:19:39,469 --> 00:19:42,222
‫ويذهب إلى الشوارع لحماية أمثالك.

338
00:19:42,306 --> 00:19:44,975
‫يسرني أننا أوضحنا موقفك بشأن هذا كله.

339
00:19:45,058 --> 00:19:47,936
‫لنتطرّق إلى ما حدث ليلة الـ9 من يونيو.

340
00:19:48,020 --> 00:19:49,730
‫هل كنت حاضرًا في الموقع...

341
00:19:49,813 --> 00:19:54,526
‫في الليلة التي أردى فيها الشرطي "ليندزلي"،
‫"أندي جوزايا" في الظهر؟

342
00:19:55,485 --> 00:19:58,322
‫- وصلت إلى الموقع بعد ذلك.
‫- ما كان دورك هناك؟

343
00:19:58,405 --> 00:20:00,407
‫الإشراف على التحقيق.

344
00:20:00,490 --> 00:20:03,577
‫هل كان جزءًا من عملك
‫إجراء مقابلات للشهود في الموقع؟

345
00:20:03,660 --> 00:20:05,078
‫إنه كذلك دائمًا.

346
00:20:05,162 --> 00:20:07,998
‫وهل أجريت أيّ مقابلات للشهود؟

347
00:20:08,081 --> 00:20:10,209
‫لم يكن أحد في الجوار لذا لا.

348
00:20:10,292 --> 00:20:14,963
‫- هل جال أحد في الحيّ؟
‫- ليس على حدّ علمي، لا.

349
00:20:15,047 --> 00:20:17,257
‫هل بحث عن فيلم كاميرا مراقبة؟

350
00:20:17,341 --> 00:20:20,594
‫- قيل لي إنّه لا شيء في المنطقة.
‫- من قال ذلك؟

351
00:20:20,802 --> 00:20:23,597
‫الشرطي في الموقع. لا أتذكر من.

352
00:20:23,680 --> 00:20:28,268
‫إذًا لا تتذكر إذًا دخولك
‫متجر "شيروين مالوف"...

353
00:20:28,352 --> 00:20:31,521
‫وسؤاله عن وجود فيلم مراقبة؟

354
00:20:32,689 --> 00:20:33,523
‫لا.

355
00:20:34,149 --> 00:20:38,612
‫{\an8}هذا فيديو مأخوذ من داخل المتجر.

356
00:20:38,695 --> 00:20:40,155
‫{\an8}- هل هذا أنت؟
‫- أعترض!

357
00:20:40,239 --> 00:20:43,367
‫لا، قال للتوّ إنه لا يتذكر.
‫أنا أنعش ذاكرته.

358
00:20:43,450 --> 00:20:46,328
‫إنها طريقة غير مباشرة
‫لتجنب قرار إثبات الصحّة.

359
00:20:46,411 --> 00:20:49,498
‫لا نسعى إلى تقديم هذا كدليل، حضرة القاضية.

360
00:20:49,581 --> 00:20:52,918
‫القانون 609، القسم 1، يسمح بالتحديد...

361
00:20:53,001 --> 00:20:57,214
‫باستعمال كتابة أو مادة أخرى
‫لهذا الهدف بالتحديد.

362
00:20:57,297 --> 00:21:00,384
‫ليست مخطئة يا آنسة "مارشال".
‫الاعتراض مرفوض.

363
00:21:01,426 --> 00:21:04,805
‫حضرة الملازم "دياز"،
‫أيساعد هذا على إنعاش ذاكرتك؟

364
00:21:06,348 --> 00:21:07,808
‫لا أعرف تاريخه.

365
00:21:07,891 --> 00:21:11,353
‫{\an8}رمز التاريخ والزمان في الأسفل
‫يشير إلى الـ9 من يونيو.

366
00:21:12,354 --> 00:21:15,816
‫هل تتذكر عمّا تكلمتما أنت والسيد "مالوف"؟

367
00:21:16,233 --> 00:21:17,484
‫لا.

368
00:21:17,859 --> 00:21:23,365
‫{\an8}يبدو هناك أنك تأخذ منه قرص ذاكرة.

369
00:21:23,448 --> 00:21:25,450
‫{\an8}أين قرص الذاكرة ذلك الآن، حضرة الملازم؟

370
00:21:26,159 --> 00:21:27,119
‫لا أدري.

371
00:21:27,202 --> 00:21:31,957
‫هل احتوى قرص الذاكرة ذلك
‫فيلمًا عن إطلاق النار، ملازم "دياز"؟

372
00:21:34,584 --> 00:21:37,462
‫عملًا بنصيحة محاميّ،
‫أختار حق التزام الصمت.

373
00:21:37,546 --> 00:21:38,880
‫هل أتلفته؟

374
00:21:38,964 --> 00:21:41,133
‫عملًا بنصيحته، أختار حق التزام الصمت.

375
00:21:41,216 --> 00:21:43,927
‫سنعرض عليك الحصانة
‫من أيّ تهم بالشهادة الزور...

376
00:21:44,011 --> 00:21:46,221
‫إن صحّحت إفادتك السابقة الآن.

377
00:21:46,305 --> 00:21:49,182
‫سأسألك مرة واحدة بعد.

378
00:21:50,350 --> 00:21:53,937
‫هل احتوى ذلك الفيديو على شيء أثار قلقك...

379
00:21:54,021 --> 00:21:58,984
‫من ارتكاب الشرطي "ليندزلي" لجريمة
‫عندما أردى "أندي جوزايا"؟

380
00:22:00,319 --> 00:22:02,779
‫عملًا بنصيحة محاميّ،
‫أختار حق التزام الصمت.

381
00:22:05,824 --> 00:22:07,367
‫أفترض أنك تعتبر وفاءك...

382
00:22:07,451 --> 00:22:10,704
‫لزملائك الشرطيين مثير للإعجاب
‫حضرة الملازم.

383
00:22:14,708 --> 00:22:16,043
‫علينا التحدث.

384
00:22:16,626 --> 00:22:20,255
‫- ماذا يجري؟
‫- تعرّض "دياز" لهجوم ليلة البارحة.

385
00:22:21,715 --> 00:22:25,594
‫- ماذا؟
‫- هاجموه خارج منزله.

386
00:22:25,677 --> 00:22:28,889
‫كان إنذارًا.
‫عليه أن يطلب من الجميع أن يتركوك وشأنك.

387
00:22:28,972 --> 00:22:32,601
‫- أتظنين أنني على علاقة بذلك؟
‫- أعرف أن لديك أصدقاء في أماكن كثيرة.

388
00:22:33,477 --> 00:22:35,979
‫قضيت 9 سنوات في المحاربة لنيل حريتي.

389
00:22:36,063 --> 00:22:38,857
‫لن أتنازل عنها، ليس لأيّ شيء.

390
00:22:39,858 --> 00:22:42,736
‫- هذا يكفيني.
‫- وماذا عن "دياز"؟

391
00:22:42,819 --> 00:22:46,948
‫قال إنّ الرجال تكلموا بلهجة روسية.

392
00:22:47,032 --> 00:22:48,909
‫لا يعرف ما يعنيه ذلك.

393
00:22:48,992 --> 00:22:52,412
‫- هل سيبلّغ عن ذلك؟
‫- ألححت عليه لئلا يبلّغ.

394
00:22:52,496 --> 00:22:54,873
‫وافقني الرأي على أنه سيصعّد الأمور.

395
00:22:54,956 --> 00:22:57,334
‫ولا يريد لفت المزيد من الانتباه.

396
00:23:02,130 --> 00:23:04,216
‫هذا يخرج عن السيطرة.

397
00:23:10,263 --> 00:23:14,684
‫قال "دياز" إنه سمع لهجات روسية،
‫لكنني أظن أنهم ألبانيون.

398
00:23:14,768 --> 00:23:17,521
‫- لا أظن أنه يعرف الفرق.
‫- ألبانيون؟

399
00:23:17,604 --> 00:23:18,730
‫"دافيت".

400
00:23:20,190 --> 00:23:22,150
‫هل دبّر "جمال" هذا برأيك؟

401
00:23:22,234 --> 00:23:24,569
‫كان يقول إنه سيؤمّن لي حماية.

402
00:23:25,445 --> 00:23:28,573
‫يعرف أنّ "دافيت" مدين لي
‫لما فعلته لأجل ابن عمه.

403
00:23:28,657 --> 00:23:30,367
‫إن علم ضبّاط المراقبة...

404
00:23:30,450 --> 00:23:31,451
‫أعرف.

405
00:23:32,452 --> 00:23:34,371
‫لن أطلب منك إبعاده.

406
00:23:34,454 --> 00:23:37,165
‫عليك أن تعالج أمره بطريقة ما.

407
00:23:37,791 --> 00:23:38,625
‫أجل.

408
00:23:42,212 --> 00:23:43,338
‫هل أنت جاهز للغد؟

409
00:23:43,964 --> 00:23:46,216
‫أجل. سيعتلي "ليندزلي" المنصة.

410
00:23:47,843 --> 00:23:49,344
‫سيتوقف كلّ شيء على ذلك.

411
00:23:50,137 --> 00:23:52,097
‫لا أريد الإدلاء بشهادتي.

412
00:23:53,432 --> 00:23:56,810
‫عمّ تتكلم؟ عليك أن تخبر جانبك من القصة.

413
00:23:56,893 --> 00:23:59,771
‫يقع عبء الإثبات عليهم.
‫جعلت "ماترانغا" يبدو كأنه مراوغ.

414
00:23:59,855 --> 00:24:02,774
‫- لكنهم تقدموا بفضل "دياز".
‫- الفيديو ليس بحوزتهم.

415
00:24:02,858 --> 00:24:06,403
‫بنظر نصف هيئة المحلفين،
‫"دياز" رجل يحاول الاعتناء برجاله،

416
00:24:06,486 --> 00:24:07,362
‫وهذه هي الحقيقة.

417
00:24:07,446 --> 00:24:09,573
‫عليك التعبير عن حالتك الذهنية.

418
00:24:09,656 --> 00:24:12,617
‫ما كنت تفكر فيه
‫عندما مدّ "جوزايا" يده إلى السيارة.

419
00:24:12,701 --> 00:24:16,079
‫الأمر ليس معقدًا. فالجميع يفهمون الظروف.

420
00:24:16,163 --> 00:24:20,917
‫أفهم أنك ستشعر بالانزعاج يا "إدغار"،
‫لكنّ قصتك مقنعة.

421
00:24:21,001 --> 00:24:23,378
‫لو لم تكن كذلك، لما استمررت بالقضية.

422
00:24:23,879 --> 00:24:25,881
‫صوّبت مسدّسي على الفتى.

423
00:24:27,048 --> 00:24:31,344
‫سيسألني عن ذلك وسأفتقر إلى إجابة.

424
00:24:31,428 --> 00:24:34,681
‫كنت خائفًا. هذه إجابتك.

425
00:24:34,764 --> 00:24:36,266
‫وعندما يسألني عن السبب؟

426
00:24:37,184 --> 00:24:39,644
‫إن كنت سأخاف لو كانوا بيض البشرة؟

427
00:24:39,728 --> 00:24:40,729
‫كما سبق وأخبرتني،

428
00:24:40,812 --> 00:24:43,815
‫أيّ شخص مدّ يده إلى سيارته هكذا
‫كان سيخيفك.

429
00:24:44,649 --> 00:24:45,984
‫لقد رأيت الصبيّ.

430
00:24:47,652 --> 00:24:50,155
‫لن يرحمني "والاس" بأسئلته.

431
00:24:51,114 --> 00:24:52,324
‫سيحاول ذلك.

432
00:24:53,283 --> 00:24:56,620
‫ولكن وحدك تستطيع التعبير عن ندمك عمّا حدث.

433
00:24:59,331 --> 00:25:02,417
‫هل لدى الدفاع أيّ شهود يودّ استدعاءهم؟

434
00:25:05,462 --> 00:25:06,755
‫آنسة "مارشال"؟

435
00:25:06,838 --> 00:25:09,716
‫الدفاع ليس بحاجة لأن يستدعي أيّ شهود
‫حضرة القاضية.

436
00:25:09,799 --> 00:25:10,884
‫إنه جبان.

437
00:25:11,676 --> 00:25:15,722
‫سنشرع إذًا بالمرافعة الختامية. للدفاع؟

438
00:25:18,975 --> 00:25:24,606
‫تتوقف قضية الادعاء على 3 أمور.

439
00:25:24,689 --> 00:25:28,568
‫أولًا، شهادة "فيليب ماترانغا"،

440
00:25:28,652 --> 00:25:34,741
‫الذي يزعم أنّ الشرطي "ليندزلي" يميل
‫إلى ردود الفعل العنيفة والمبالغ بها،

441
00:25:34,824 --> 00:25:36,576
‫ومع ذلك، لم يبلّغ عنه قط.

442
00:25:37,661 --> 00:25:42,040
‫ثانيًا، يدفعكم الادعاء إلى افتراض...

443
00:25:42,123 --> 00:25:45,335
‫أنه إن تصرّف الملازم "دياز"
‫بطريقة غير محترفة...

444
00:25:45,418 --> 00:25:50,131
‫بعد وصوله إلى الموقع، يعني ذلك
‫بلا شك أنّ الشرطي "ليندزلي" مذنب.

445
00:25:51,132 --> 00:25:53,468
‫لا يمكنكم ببساطة القيام بتلك الفرضية.

446
00:25:54,010 --> 00:25:55,178
‫وأخيرًا...

447
00:25:57,097 --> 00:25:58,848
‫وهذا صعب جدًا...

448
00:26:00,767 --> 00:26:07,399
‫لدينا شهادة "مارسيل جوزايا"،
‫صبيّ في الـ7 من عمره،

449
00:26:07,482 --> 00:26:12,904
‫مصدوم من موت والده،
‫أُحضر إلى هنا ليحقق له العدالة.

450
00:26:13,572 --> 00:26:17,909
‫هل نصدّق أنه ميّز ما كان يحدث
‫بداخل تلك السيارة؟

451
00:26:17,993 --> 00:26:19,369
‫من كان يقول وماذا؟

452
00:26:19,452 --> 00:26:22,289
‫إن قاوم والده أم لا؟

453
00:26:23,290 --> 00:26:24,249
‫لا نعرف.

454
00:26:25,375 --> 00:26:30,255
‫ولكن هل نزجّ رجلًا في السجن...

455
00:26:30,922 --> 00:26:32,841
‫لأننا نتألم لأجل الصبيّ؟

456
00:26:34,175 --> 00:26:39,014
‫لأننا نتوجّع لأجل والدته؟

457
00:26:39,598 --> 00:26:42,851
‫لأننا نشعر بالسوء حيال الرجل الذي فُقد؟

458
00:26:42,934 --> 00:26:44,769
‫كانت هذه مأساة،

459
00:26:45,562 --> 00:26:49,816
‫مأساة غالبًا ما حدثت كثيرًا في هذا البلد.

460
00:26:49,899 --> 00:26:53,069
‫ولكن تذكروا، كانت ليلة مظلمة،

461
00:26:54,696 --> 00:26:56,906
‫والناس كلهم في حالة توتر.

462
00:26:56,990 --> 00:27:01,828
‫مدّ "أندي جوزايا" يده في نافذة سيارته.

463
00:27:01,911 --> 00:27:03,371
‫كانت تلك غلطة.

464
00:27:04,372 --> 00:27:09,961
‫غلطة فادحة ومؤسفة اقترفها كلا الرجلين.

465
00:27:12,130 --> 00:27:13,923
‫لكنّ الغلطة ليست جريمة.

466
00:27:34,861 --> 00:27:38,156
‫عندما يقارب سنّ الـ10،

467
00:27:39,324 --> 00:27:43,161
‫يسمع كلّ ولد أسود في "أمريكا"،
‫"نصائح الآباء للصغار."

468
00:27:43,787 --> 00:27:47,123
‫ما العمل عندما يدنو منك شرطي.

469
00:27:47,791 --> 00:27:49,167
‫تُخرج يديك من جيوبك.

470
00:27:50,460 --> 00:27:52,837
‫"نعم يا سيدي. نعم يا سيدتي."

471
00:27:53,922 --> 00:27:55,965
‫الاحترام، الإذعان.

472
00:27:56,716 --> 00:27:58,134
‫من تلك السنّ تقريبًا،

473
00:27:59,094 --> 00:28:02,430
‫يعلّموننا أنّ هذا...

474
00:28:03,640 --> 00:28:06,643
‫هذا اللون، هذه البشرة...

475
00:28:08,395 --> 00:28:09,813
‫سيُعتبران تهديدًا.

476
00:28:12,982 --> 00:28:15,944
‫وفعل "أندي" ما علّمه إيّاه والده.

477
00:28:17,779 --> 00:28:22,450
‫كان مهذبًا ومحترمًا ومذعنًا.

478
00:28:24,244 --> 00:28:26,162
‫أخبرنا الشرطي "ماترانغا" ذلك.

479
00:28:28,039 --> 00:28:29,999
‫إن لم يكن صحيحًا،

480
00:28:31,292 --> 00:28:34,671
‫فلم قد يحاول الملازم "دياز" جاهدًا

481
00:28:35,547 --> 00:28:38,341
‫الحرص على إخفاء الفيديو؟

482
00:28:42,137 --> 00:28:43,388
‫ما لن نعرفه أبدًا...

483
00:28:44,639 --> 00:28:47,058
‫هو ما كان يجول في خاطر "إدغار ليندزلي"...

484
00:28:47,142 --> 00:28:49,477
‫عندما أردى "أندي جوزايا".

485
00:28:50,395 --> 00:28:51,646
‫لا يمكن أن نعرف.

486
00:28:53,314 --> 00:28:55,734
‫لأنه لم يتكبّد العناء ليكتب تقرير شرطة.

487
00:28:57,360 --> 00:28:58,194
‫لماذا؟

488
00:29:00,071 --> 00:29:01,448
‫يبدو الافتراض...

489
00:29:01,531 --> 00:29:04,409
‫أنّ عائلة "أندي جوزايا" لم تستحق شرحًا.

490
00:29:05,326 --> 00:29:11,583
‫وأنه إن التزم الصمت ببساطة،
‫سيُمنح قرينة الشك.

491
00:29:12,542 --> 00:29:17,297
‫هل كان سيشعر بذلك لو كان الرجل الذي أوقفه
‫أبيض البشرة؟

492
00:29:18,715 --> 00:29:24,387
‫لو كان صبيًا أبيض البشرة ينادي والده
‫من المقعد الخلفي؟

493
00:29:25,555 --> 00:29:31,686
‫لو اقترف رجل أبيض البشرة الغلطة
‫ومدّ يده إلى السيارة...

494
00:29:33,271 --> 00:29:35,690
‫لمساعدة ابنه الخائف والبالغ 7 سنوات،

495
00:29:37,066 --> 00:29:40,570
‫هل كان الشرطي "ليندزلي" سيرديه في الظهر؟

496
00:29:43,406 --> 00:29:48,203
‫كان "أندي" سيخبر ابنه ذلك الكلام
‫عاجلًا أم آجلًا.

497
00:29:51,080 --> 00:29:55,585
‫ولكن لا داعي لشرح ذلك لـ"مارسيل" الآن،
‫أليس كذلك؟

498
00:30:00,215 --> 00:30:02,050
‫يجب تغيير هذا كله.

499
00:30:04,803 --> 00:30:07,263
‫يجب تغييره الآن.

500
00:30:09,098 --> 00:30:10,266
‫هنا بالذات.

501
00:30:12,060 --> 00:30:12,894
‫اليوم.

502
00:30:29,911 --> 00:30:32,831
‫كانت قضية بدأت بعمل عنيف...

503
00:30:32,914 --> 00:30:37,210
‫وتخللها إطلاق نار على مدع خاص
‫كاد أن يودي بحياته.

504
00:30:37,293 --> 00:30:40,338
‫ولكن الآن وبعد 6 أيام طويلة من المداولات،

505
00:30:40,421 --> 00:30:42,507
‫هيئة المحلفين في قضية "أندي جوزايا"

506
00:30:42,590 --> 00:30:43,424
‫"خائنة"

507
00:30:43,508 --> 00:30:46,594
‫أعلمت القاضية "باتريشا هارولد" بانتهائها.

508
00:30:46,678 --> 00:30:49,347
‫ليست ضمانة على توصّلها إلى حكم،

509
00:30:49,430 --> 00:30:53,935
‫ولكن بطريقة أو بأخرى،
‫ستنتهي أخيرًا هذه الملحمة الطويلة يوم غد.

510
00:30:54,018 --> 00:30:55,728
‫تعقد المحكمة جلستها الآن.

511
00:30:55,812 --> 00:31:00,275
‫شكرًا. سيدة "فورمان"،
‫هل توصّلت هيئة المحلفين إلى حكم؟

512
00:31:01,025 --> 00:31:02,318
‫أجل، حضرة القاضية.

513
00:31:03,027 --> 00:31:04,946
‫ليقف المدعى عليه.

514
00:31:10,118 --> 00:31:12,078
‫فيما يتعلق بالتهمة الأولى،

515
00:31:12,161 --> 00:31:14,873
‫القتل غير العمد من الدرجة الأولى،
‫ماذا وجدتم؟

516
00:31:14,956 --> 00:31:16,875
‫غير مذنب، حضرة القاضية.

517
00:31:22,964 --> 00:31:24,841
‫فيما يتعلق بالتهمة الثانية،

518
00:31:24,924 --> 00:31:28,303
‫القتل نتيجة الإهمال الجنائي،
‫ماذا وجدت هيئة المحلفين؟

519
00:31:29,220 --> 00:31:30,763
‫مذنب، حضرة القاضية.

520
00:31:36,686 --> 00:31:39,397
‫تروّ. إنها التهمة الأقلّ.

521
00:31:39,480 --> 00:31:44,068
‫لا تزال جريمة. سأخسر عملي وراتب تقاعدي.

522
00:31:44,944 --> 00:31:46,529
‫نال عقوبة يا "آرون".

523
00:31:47,822 --> 00:31:49,449
‫ليست إلا عقوبة خفيفة.

524
00:31:51,200 --> 00:31:52,619
‫قبل أن أصدر الحكم،

525
00:31:52,702 --> 00:31:55,580
‫فهمت أنّ السيدة "جوزايا"
‫تودّ أن تقول أمرًا.

526
00:31:55,663 --> 00:31:57,415
‫هلا تتقدّمين.

527
00:32:14,223 --> 00:32:18,478
‫قرّرت هيئة المحلفين أنّ ما حدث لزوجي
‫كان حادثًا.

528
00:32:20,438 --> 00:32:22,982
‫مثلما عندما تصنع شركة سيارات
‫مكابح ذات عيوب.

529
00:32:25,985 --> 00:32:29,906
‫عندما يقع حادث، نريد مسامحة الناس.

530
00:32:30,782 --> 00:32:32,533
‫ومنحهم فرصة أخرى.

531
00:32:34,452 --> 00:32:36,579
‫لكنّ "أندي" لن يحظى بفرصة أخرى.

532
00:32:37,246 --> 00:32:43,503
‫لأنّ ذلك الحادث وقع بواسطة مسدّس
‫بين يديّ رجل لديه كل السلطة.

533
00:32:47,465 --> 00:32:52,929
‫من وجهة نظري، عندما تتولى عملًا
‫يمنحك ذلك النفوذ،

534
00:32:53,012 --> 00:32:54,555
‫عليك أن تتوخى حذرًا أكبر.

535
00:32:55,598 --> 00:32:57,558
‫أي قبل أن تترجل من سيارتك...

536
00:32:57,642 --> 00:33:00,603
‫لتسأل أحدهم عن هاتف خلويّ أو منعطف،

537
00:33:00,687 --> 00:33:04,232
‫عليك التفكير في أنه والد شخص ما،

538
00:33:05,692 --> 00:33:07,360
‫زوج امراة ما،

539
00:33:08,736 --> 00:33:12,407
‫ابن أحد ستتحدث إليه.

540
00:33:16,494 --> 00:33:20,665
‫إن عجزت عن التعامل مع ذلك،
‫وهو يخيفك كثيرًا،

541
00:33:21,708 --> 00:33:25,294
‫فهناك الكثير من الأعمال الأخرى
‫التي يمكنك القيام بها.

542
00:33:26,212 --> 00:33:27,380
‫من دون مسدّس.

543
00:33:29,465 --> 00:33:32,719
‫لأننا لا نتحمّل وقوع
‫المزيد من الحوادث كهذا.

544
00:33:36,597 --> 00:33:41,185
‫في الليلة التي وُلد ابننا فيها،
‫كتب له "أندي" رسالة.

545
00:33:42,520 --> 00:33:46,315
‫أودّ أن أقرأها له الآن
‫في قاعة المحكمة هذه.

546
00:33:47,025 --> 00:33:50,028
‫"عزيزي (مارسيل)، لقد وُلدت للتوّ.

547
00:33:50,987 --> 00:33:54,073
‫حملتك بين ذراعيّ للمرة الأولى الليلة.

548
00:33:54,949 --> 00:33:59,162
‫أنت صغير لدرجة أنّ جسمك كله
‫يكاد أن تسعه يدي.

549
00:33:59,996 --> 00:34:02,498
‫آمل أن تكبر وتصبح معافى وقويًا."

550
00:34:03,291 --> 00:34:06,753
‫لكنني أعترف،
‫يريدك جزء مني أن تبقى صغيرًا هكذا،

551
00:34:06,836 --> 00:34:08,880
‫لأحميك دائمًا.

552
00:34:09,630 --> 00:34:11,466
‫آمالي لك كبيرة يا "مارسيل".

553
00:34:11,549 --> 00:34:14,927
‫أن تكون سعيدًا ومعافى.

554
00:34:15,011 --> 00:34:17,638
‫آمل ألا تخاف أبدًا.

555
00:34:17,722 --> 00:34:19,766
‫أن تشعر بأنك تستطيع إخباري بأيّ شيء.

556
00:34:20,850 --> 00:34:26,439
‫آمل أن تسامح بسرعة وتغضب ببطء.

557
00:34:27,774 --> 00:34:29,984
‫آمل أن تحبّ ما تفعله.

558
00:34:31,444 --> 00:34:33,279
‫وعندما تقع في الحبّ،

559
00:34:33,362 --> 00:34:36,074
‫أن يكون مميّزًا كحبّنا أنا وأمك.

560
00:34:36,741 --> 00:34:38,326
‫اعلم بأنني أحبك.

561
00:34:38,409 --> 00:34:41,621
‫"جعلتني ولادتك أسعد الرجال على وجه الأرض.

562
00:34:42,830 --> 00:34:46,709
‫وسأكون دائمًا موجودًا بجانبك.

563
00:34:48,920 --> 00:34:50,088
‫أبوك."

564
00:35:06,479 --> 00:35:09,524
‫الحماية والخدمة.

565
00:35:14,112 --> 00:35:16,280
‫هذا ما كان يُفترض بك فعله.

566
00:35:31,087 --> 00:35:32,213
‫وقوف!

567
00:35:40,346 --> 00:35:44,142
‫سيد "ليندزلي"، أتودّ قول أيّ شيء
‫قبل أن أصدر الحكم عليك؟

568
00:35:45,059 --> 00:35:46,394
‫لا، حضرة القاضية.

569
00:35:47,061 --> 00:35:50,231
‫تمثل أمامي مدانًا من هيئة محلفين
‫بتهمة واحدة...

570
00:35:50,314 --> 00:35:54,068
‫وهي جريمة لاعنف
‫من القتل نتيجة الإهمال الجنائي.

571
00:35:54,652 --> 00:35:59,782
‫قدّم السيد "والاس" وفريقه بالتأكيد
‫قضية مقنعة جدًا.

572
00:35:59,866 --> 00:36:04,537
‫أثارت شهادة الشرطي "ماترانغا"
‫اضطرابي العميق،

573
00:36:04,620 --> 00:36:08,291
‫بالإضافة إلى تصرّف الملازم "دياز"
‫إثر إطلاق النار.

574
00:36:08,374 --> 00:36:10,710
‫والتماسات السيدة "جوزايا"،

575
00:36:10,793 --> 00:36:14,630
‫وهي أيضًا التماسات مجتمع محروم ومعذّب،

576
00:36:14,714 --> 00:36:17,258
‫ستلقى آذانًا صاغية،

577
00:36:17,341 --> 00:36:22,513
‫وكذلك الكلمات الموجعة لابنها "مارسيل"
‫الذي خسر والده.

578
00:36:23,472 --> 00:36:28,227
‫بالتالي، أحكم عليك بأقصى مدّة سجن
‫يسمح بها القانون،

579
00:36:28,311 --> 00:36:30,271
‫4 سنوات في سجن تابع للولاية.

580
00:36:30,354 --> 00:36:33,316
‫سيسلّم المدعى عليه الآن

581
00:36:33,399 --> 00:36:35,693
‫إلى دائرة السجون لولاية "نيويورك"،

582
00:36:35,776 --> 00:36:38,946
‫ليقضي عقوبته في سجن سيحدّدونه.

583
00:36:39,030 --> 00:36:41,115
‫أيها الشرطيون، نفّذوا الحكم.

584
00:36:44,202 --> 00:36:47,705
‫بعد انتهاء هذا الإجراء،
‫ترفع المحكمة جلستها الآن.

585
00:36:58,257 --> 00:37:01,093
‫شكرًا. على كلّ شيء.

586
00:37:01,177 --> 00:37:03,888
‫لا. كان هذا بفضلك أنت و"مارسيل".

587
00:37:05,056 --> 00:37:09,310
‫أرأيت ما فعلته؟
‫لن يؤذي ذلك الرجل أحدًا بعد الآن.

588
00:37:12,688 --> 00:37:14,982
‫أما زلنا سنلعب الشطرنج، صحيح؟

589
00:37:15,066 --> 00:37:17,568
‫كلّ ثلاثاء وجمعة في الرابعة، اتفقنا؟

590
00:37:18,861 --> 00:37:19,695
‫حسنًا.

591
00:37:21,864 --> 00:37:24,825
‫ليس فوزًا ساحقًا، لكنه فوز.

592
00:37:24,909 --> 00:37:28,037
‫إنه اعتراف ومسؤولية.

593
00:37:28,871 --> 00:37:31,791
‫وأفضل بكثير ممّا فعله أيّ شخص آخر تقريبًا.

594
00:37:31,874 --> 00:37:33,209
‫نشكّل فريقًا ناجحًا.

595
00:37:33,834 --> 00:37:39,507
‫أنت البادئ في القاعدة الثانية
‫ولاعب الوسط والرامي البارع.

596
00:37:39,590 --> 00:37:41,050
‫لا أعرف ما أنا.

597
00:37:41,133 --> 00:37:44,387
‫مدير قذر قضى سنوات طويلة
‫في تدريب فريق الناشئين؟

598
00:37:45,221 --> 00:37:48,557
‫لا تنظر إليّ. لا أعرف شيئًا عن كرة القدم.

599
00:37:50,643 --> 00:37:52,144
‫إنه البيسبول يا "سافيا".

600
00:37:54,605 --> 00:37:57,942
‫كنت أعرف ذلك يا "آرون".
‫أردت أن أعرف كم تقلّل من شأني.

601
00:37:58,025 --> 00:38:00,695
‫- لم نفعل ذلك قط.
‫- مستحيل.

602
00:38:01,946 --> 00:38:06,742
‫هل سنؤسّس شركة أو شيئًا ما؟ بشكل رسميّ؟

603
00:38:08,494 --> 00:38:11,914
‫- لدينا عمل كثير.
‫- أنت محقة بذلك.

604
00:38:12,873 --> 00:38:16,210
‫جيد. سأذهب لرؤية أولادي الآن.

605
00:38:17,878 --> 00:38:18,963
‫اعتني بنفسك.

606
00:38:24,343 --> 00:38:25,636
‫لم أشكرك قط...

607
00:38:27,763 --> 00:38:29,473
‫على ما فعلته في الرواق.

608
00:38:29,557 --> 00:38:31,017
‫"آرون"، إياك.

609
00:38:31,642 --> 00:38:33,769
‫آمل أنك لم تحاول التكفير عن ذنوبك.

610
00:38:35,187 --> 00:38:36,814
‫فلا داعي لذلك.

611
00:38:38,190 --> 00:38:39,608
‫ليس تكفيرًا عن ذنب.

612
00:38:41,068 --> 00:38:42,737
‫فعلت ذلك لأنني أحبك.

613
00:39:07,595 --> 00:39:10,765
‫ها هو. محبوب الناس.

614
00:39:11,349 --> 00:39:13,351
‫أعرف ما فعلته مع "دياز".

615
00:39:13,434 --> 00:39:14,977
‫عمّ تتكلم؟

616
00:39:15,061 --> 00:39:17,980
‫لا تخدعني هكذا. لنتكلم بصراحة.

617
00:39:18,064 --> 00:39:20,733
‫ألا يُفترض بي حمايتك؟

618
00:39:20,816 --> 00:39:25,029
‫كان شاهدي الرئيسي.
‫أنا محظوظ لأنه مثل في المحكمة.

619
00:39:25,112 --> 00:39:28,282
‫كانت مجرّد دفعة خفيفة.

620
00:39:28,366 --> 00:39:30,326
‫كان الأمر ليرتدّ عليّ.

621
00:39:30,409 --> 00:39:33,371
‫لا. لكنه لم يرتدّ.
‫وحرصت على ألا يرتدّ عليك.

622
00:39:33,454 --> 00:39:36,165
‫اسمع، أعرف أنك كنت تحاول حمايتي،

623
00:39:36,248 --> 00:39:41,087
‫لكنني سأكذب إن قلت إنني لم أقلق
‫بشأن الطريق الذي تسلكه.

624
00:39:41,170 --> 00:39:43,464
‫أوافقك.

625
00:39:43,547 --> 00:39:48,219
‫اسمع. لن أتدخل في شؤونك في الخارج
‫من الآن فصاعدًا.

626
00:39:48,969 --> 00:39:51,597
‫علينا أن نضع حدودًا أكثر من ذلك، "جمال".

627
00:39:54,558 --> 00:39:56,477
‫عليك محو رقمي من هاتفك.

628
00:39:57,520 --> 00:40:00,189
‫لا مزيد من الرسائل النصية أو الاتصالات.

629
00:40:00,940 --> 00:40:02,024
‫ليس من هناك.

630
00:40:03,234 --> 00:40:07,905
‫أجل، سنعود إلى أيام الأربعاء
‫في كشك الهاتف.

631
00:40:07,988 --> 00:40:09,740
‫وحرّاس السجن يستمعون إلينا.

632
00:40:10,449 --> 00:40:11,617
‫لدي اقتراح أفضل.

633
00:40:13,327 --> 00:40:16,872
‫سآتي إلى "بيلمور" صباح الإثنين.
‫بصفتي محاميك.

634
00:40:17,581 --> 00:40:19,500
‫لديّ أفكار جديدة حول قضيتك.

635
00:40:20,334 --> 00:40:23,337
‫هيا. أصبحت أسطورة الآن.

636
00:40:23,421 --> 00:40:26,549
‫عليك التركيز على أمور أهمّ.

637
00:40:26,632 --> 00:40:28,676
‫لا شيء أهم من إخراجك بالنسبة إليّ.

638
00:40:28,759 --> 00:40:32,930
‫ولكن عليك أن تُعلمني برغبتك في ذلك.
‫وباستعدادك للمحاربة.

639
00:40:37,309 --> 00:40:38,811
‫أجل. مهما يلزم.

640
00:40:40,271 --> 00:40:41,397
‫سأراك قريبًا.

641
00:40:42,273 --> 00:40:43,107
‫حسنًا.

642
00:41:06,922 --> 00:41:10,092
‫- من هذا؟
‫- قال "بوبي" إنك تريد الصراخ عليّ.

643
00:41:10,176 --> 00:41:13,679
‫أظننت أنني نسيت أمرك؟ بيننا مسائل عالقة.

644
00:41:15,681 --> 00:41:17,308
‫كيف سنسوّيها برأيك؟

645
00:41:48,756 --> 00:41:52,301
‫تأمّل نفسك! جاهز لرؤية العالم.

646
00:41:53,636 --> 00:41:57,348
‫يا إلهي، لقد نجح. "جاز"! "روني"! لقد وقف!

647
00:41:58,015 --> 00:41:59,725
‫الصغير واقف على قدميه؟

648
00:42:00,518 --> 00:42:03,395
‫أجل. ذهبت لتسخين حليبه. انظروا إليه.

649
00:42:04,021 --> 00:42:06,273
‫- أبي، كنت أول من رآه؟
‫- أجل.

650
00:42:07,566 --> 00:42:10,528
‫تهانيّ يا "آرون". "أندي" فخور بك.

651
00:42:10,611 --> 00:42:12,655
‫- شكرًا.
‫- جميعنا فخورون بك.

652
00:42:14,323 --> 00:42:15,366
‫كيف تشعر؟

653
00:42:16,492 --> 00:42:17,743
‫تسرني العودة إلى المنزل.

654
00:42:19,787 --> 00:42:20,788
‫تعال.

655
00:42:22,164 --> 00:42:25,376
‫هل تسير إلى أمك؟ أجل.

656
00:42:31,882 --> 00:42:35,219
‫"في حين أن هذا المسلسل مستوحى من حياة
‫(أيزاك رايت جونيور)، لكن القصة خيالية."

657
00:42:59,868 --> 00:43:01,870
‫ترجمة "رانيا عبد النور كلور"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
