﻿1
00:00:00,147 --> 00:00:03,317
‫سابقًا...
‫{\an8}أنتما تتظاهران كل يوم في الشارع.

2
00:00:03,400 --> 00:00:05,236
‫{\an8}أنا قلق عليك وعلى ابنك.

3
00:00:05,319 --> 00:00:06,487
‫ماذا حدث؟

4
00:00:06,570 --> 00:00:08,697
‫عاملني ذلك الشرطي بخشونة
‫وقيدني وأحضرني إلى هنا.

5
00:00:09,115 --> 00:00:10,116
‫وجدت قضية.

6
00:00:10,199 --> 00:00:13,452
‫"أندي جوزايا"، تلقى طلقة نارية في الظهر
‫أمام ابنه.

7
00:00:13,536 --> 00:00:17,039
‫ما رأيك بتمثيلي قانونيًا؟
‫لنحاسب هؤلاء الأوغاد.

8
00:00:17,123 --> 00:00:20,417
‫تلقت العائلة نصيحة بوقف المساعدة الطبية.

9
00:00:21,186 --> 00:00:22,628
‫قاوم بشدة.

10
00:00:22,711 --> 00:00:24,130
‫هذا ما علينا فعله.

11
00:00:24,213 --> 00:00:27,424
‫{\an8}زوجي "أندي" تعرض لإطلاق نار أمام ابننا.

12
00:00:27,508 --> 00:00:31,053
‫أطلب من المدعي العام "بيرك"
‫أن يفعل الصواب.

13
00:00:31,137 --> 00:00:34,598
‫لدي حل، عيّن مدعيًا خاصًا.

14
00:00:34,682 --> 00:00:36,809
‫- "آرون والاس".
‫- فقدت صوابك.

15
00:00:36,892 --> 00:00:40,146
‫امنحه حرية التصرف وإذا اشتعل الوضع،
‫ستقع المسؤولية عليه.

16
00:00:40,229 --> 00:00:42,439
‫وإذا نجح بعكس كل التوقعات،

17
00:00:42,523 --> 00:00:45,568
‫سيكون لذلك تأثير جيد عليك وعلى إرثك.

18
00:00:51,791 --> 00:00:53,501
‫اليوم يوم جديد.

19
00:00:54,034 --> 00:00:56,996
‫{\an8}حيث إطلاق النار
‫على الأشخاص السود العزل وقتلهم

20
00:00:57,079 --> 00:00:59,331
‫{\an8}لن يتم غضّ الطرف عنه.

21
00:00:59,587 --> 00:01:04,920
‫{\an8}تستحق عائلة "أندي جوزايا" تحقيقًا شاملًا
‫وشفافًا حول موته.

22
00:01:05,004 --> 00:01:07,965
‫{\an8}لهذا السبب عيّنت "آرون والاس"

23
00:01:08,048 --> 00:01:10,467
‫{\an8}كمدع خاص في هذه القضية.

24
00:01:10,551 --> 00:01:13,679
‫{\an8}في حين أعترف أنه قرار غير مسبوق،

25
00:01:14,305 --> 00:01:16,724
‫{\an8}أعتقد أنها أوقات غير مسبوقة

26
00:01:16,807 --> 00:01:20,436
‫{\an8}والسيد "والاس" مناسب لتولي هذه المهمة.

27
00:01:20,519 --> 00:01:21,729
‫{\an8}رجلي.

28
00:01:23,063 --> 00:01:24,523
‫{\an8}تذكّر أنك من طلبت هذا.

29
00:01:26,984 --> 00:01:29,153
‫{\an8}"النائب العام (بيرك) يعلن (والاس)
‫مدعيًا خاصًا"

30
00:01:29,236 --> 00:01:30,779
‫{\an8}شكرًا حضرة النائب العام "بيرك".

31
00:01:31,280 --> 00:01:35,201
‫- هذا جنون.
‫- نعم، "فيسبوك" و"إنستغرام" تضجان أيضًا.

32
00:01:35,284 --> 00:01:38,746
‫أعرف أن عيون المدينة علينا،
‫وأن الناس يتألمون.

33
00:01:38,829 --> 00:01:41,790
‫لا أطلب سوى صبركم وثقتكم.

34
00:01:41,874 --> 00:01:43,125
‫{\an8}في المقابل،

35
00:01:44,251 --> 00:01:45,711
‫{\an8}أعدكم بهذا.

36
00:01:47,338 --> 00:01:52,885
‫{\an8}سنفعل كل ما يلزم من أجل الصواب
‫في هذه القضية.

37
00:01:53,469 --> 00:01:54,637
‫ولأجل هذه العائلة.

38
00:01:54,720 --> 00:01:57,431
‫سيد "والاس"، هل من احتمال...؟

39
00:02:00,476 --> 00:02:03,354
‫{\an8}لقد تضاعف العدد الأقصى
‫للذين زاروا الموقع 3 مرات.

40
00:02:04,647 --> 00:02:06,649
‫{\an8}احذري ما تعدين به يا "جاز".

41
00:02:07,316 --> 00:02:09,360
‫{\an8}أيًا كان ما تقولينه،
‫فأنت تتكلمين بلسانه الآن،

42
00:02:10,319 --> 00:02:12,404
‫{\an8}لقد وضع نفسه في موضع المسؤولية.

43
00:02:13,572 --> 00:02:15,658
‫{\an8}أتظن أن بوسعك القيام بذلك؟

44
00:02:17,201 --> 00:02:18,077
‫{\an8}لا أدري.

45
00:02:19,245 --> 00:02:20,579
‫{\an8}سأموت وأنا أحاول إن لزم.

46
00:02:21,455 --> 00:02:23,207
‫{\an8}أرجوك لا تتماد إلى هذا الحد.

47
00:02:23,707 --> 00:02:25,251
‫{\an8}هذا ما يستحقه "أندي".

48
00:02:26,210 --> 00:02:27,378
‫{\an8}لا شيء أقل.

49
00:02:28,170 --> 00:02:31,257
‫{\an8}- لا أريد رفع آمالي.
‫- لا أقول إنه يجدر بك ذلك.

50
00:02:31,340 --> 00:02:34,218
‫{\an8}سينهالون علينا بكل ما لديهم.

51
00:02:34,301 --> 00:02:37,972
‫{\an8}ما أقوله هو إنني سأبذل كل غال ونفيس.

52
00:02:41,308 --> 00:02:42,476
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

53
00:02:42,559 --> 00:02:44,979
‫- كيف حالك؟ تفضل.
‫- شكرًا.

54
00:02:45,604 --> 00:02:48,857
‫{\an8}- آمل أنني لا أقاطع شيئًا.
‫- الأولاد عند "آنيا" هذا الأسبوع.

55
00:02:48,941 --> 00:02:51,443
‫{\an8}أنا وحدي في الحجر، هل أحضر لك شيئًا؟

56
00:02:51,527 --> 00:02:54,154
‫{\an8}- لا، لا أريد.
‫- رأيت المؤتمر الصحافي.

57
00:02:54,238 --> 00:02:56,865
‫{\an8}- أبليت حسنًا.
‫- شكرًا.

58
00:02:56,949 --> 00:02:58,367
‫{\an8}لهذا أنا هنا.

59
00:02:59,702 --> 00:03:01,370
‫{\an8}انضمي إليّ وإلى "هنري".

60
00:03:02,329 --> 00:03:05,040
‫{\an8}- لكنني لست مدعية عامة.
‫- لا بأس، كان هو كذلك.

61
00:03:05,124 --> 00:03:06,625
‫لـ3 سنوات في العشرينات من عمره.

62
00:03:06,709 --> 00:03:11,130
‫يعرف كل الخبايا،
‫كذلك أنت لكن من الطرف الآخر.

63
00:03:12,423 --> 00:03:15,718
‫أحضرت لي تلك القضية
‫لأن ثمة ما كان يتأجج بداخلك.

64
00:03:16,218 --> 00:03:18,679
‫يمكنك الحصول على أي شخص تريده لهذه القضية.

65
00:03:21,015 --> 00:03:22,725
‫أحتاج إلى أشخاص أثق بهم.

66
00:03:23,976 --> 00:03:25,644
‫وهما أنت و"هنري".

67
00:03:27,396 --> 00:03:30,858
‫{\an8}حصلت على الملف من المدعي العام
‫في "ستاتن آيلند"، "شارلوت" لديها نسخ.

68
00:03:30,941 --> 00:03:31,942
‫الملف صغير جدًا.

69
00:03:32,026 --> 00:03:34,987
‫مفاجأة كبيرة، لا يسعني القول
‫إنهم قاموا بالإجراءات الواجبة.

70
00:03:35,070 --> 00:03:38,073
‫إليكم الفكرة العامة، بحسب تقرير الشرطة،

71
00:03:38,157 --> 00:03:40,826
‫أوقفوا "أندي" جانبًا لأنه كان يقود
‫ويتحدث على هاتفه.

72
00:03:40,909 --> 00:03:42,828
‫قال لي إنه بسبب انعطافة ممنوعة.

73
00:03:42,911 --> 00:03:46,290
‫- غيروا روايتهم بعد الواقعة.
‫- بغياب "أندي"، إنها مجرد أقاويل.

74
00:03:46,373 --> 00:03:48,792
‫كتب التقرير "فيليب ماترانغا"،

75
00:03:48,876 --> 00:03:50,836
‫وهو شرطي جديد، لديه 6 سنوات خدمة.

76
00:03:50,919 --> 00:03:53,464
‫مطلق النار، الشرطي "إدغار ليندزلي"،

77
00:03:53,547 --> 00:03:55,632
‫لم يوقع التقرير أو يعبئ تقريره الخاص.

78
00:03:55,716 --> 00:03:58,510
‫إنهم يماطلون لمنحه الوقت لتعديل روايته.

79
00:03:58,594 --> 00:04:00,721
‫تقرير "ماترانغا" الذي كان غير مفصل،

80
00:04:00,804 --> 00:04:04,975
‫يقول إن "أندي" كان عدائيًا وغير متعاون.

81
00:04:05,059 --> 00:04:08,437
‫أخرجوه من السيارة، كان يجادل ويقاوم.

82
00:04:08,520 --> 00:04:11,315
‫لم يذكر التقرير شيئًا عن إطلاق النار عليه.

83
00:04:11,398 --> 00:04:13,192
‫بل فقط عن جرائم "أندي" المزعومة.

84
00:04:13,275 --> 00:04:15,486
‫لا تحقيق داخلي بشأن إطلاق النار.

85
00:04:15,569 --> 00:04:19,156
‫لا شهود، لا صور مسرح جريمة،
‫لا استجواب شرطيين.

86
00:04:19,239 --> 00:04:22,826
‫لم يُسمح لأحد حتى باستجوابهم
‫في الساعات الـ48 الأولى بعد إطلاق النار.

87
00:04:22,910 --> 00:04:26,955
‫لأن ذلك يشكل صدمة، لكن الحقيقة
‫أنه من أجل تسوية رواياتهم.

88
00:04:28,207 --> 00:04:32,294
‫- كم مضى على "ليندزلي" بالخدمة؟
‫- 22 سنة.

89
00:04:32,378 --> 00:04:34,671
‫لا يُعقل أن تكون أول مرة يحدث معه حادث.

90
00:04:34,755 --> 00:04:38,467
‫- لا تقارير تأديبية سابقة في ملفه.
‫- يمكننا استصدار مذكرة بحقهما.

91
00:04:38,550 --> 00:04:41,136
‫حتى لو أثبتنا أن لمطلق النار ماضيًا
‫مشكوكًا فيه،

92
00:04:41,220 --> 00:04:43,889
‫لا نملك شيئًا من دون شهود أو فيديو.

93
00:04:43,972 --> 00:04:47,726
‫- أفترض أنهم لا يحملون كاميرات؟
‫- ولا شهود يحملون هواتف أيضًا.

94
00:04:47,810 --> 00:04:50,187
‫فرصتنا الوحيدة هي كاميرات المراقبة
‫في الحي.

95
00:04:50,270 --> 00:04:53,315
‫- لنذهب إلى متجر البقالة.
‫- لنفعل ذلك.

96
00:04:53,399 --> 00:04:55,692
‫ستجلب مذكرة إحضار
‫من أجل التقارير التأديبية؟

97
00:04:55,776 --> 00:04:58,987
‫"شارلوت" تكتبها ويجب
‫أن أرى القاضي خلال ساعتين.

98
00:04:59,071 --> 00:05:01,907
‫لنتقابل هنا بعد ذلك ونقارن الملاحظات.

99
00:05:01,990 --> 00:05:03,659
‫لنتحرك.

100
00:05:17,923 --> 00:05:23,387
‫"حياة السود مهمة"

101
00:05:31,353 --> 00:05:33,772
‫"ارقد بسلام يا (أندي)"

102
00:05:38,485 --> 00:05:39,570
‫انظر.

103
00:05:43,949 --> 00:05:46,410
‫- مرحبًا.
‫- أهلًا.

104
00:05:46,493 --> 00:05:48,120
‫أنا "سافيا مازري".

105
00:05:48,203 --> 00:05:50,247
‫"مازري"؟ أنت سورية؟

106
00:05:50,330 --> 00:05:51,748
‫مصرية في الواقع.

107
00:05:51,832 --> 00:05:55,377
‫- وُلدت في "طهران"، السلام عليكم.
‫- وعليكم السلام.

108
00:05:55,461 --> 00:05:58,422
‫نحن هنا بخصوص ما حدث لـ"أندي جوزايا".

109
00:05:58,505 --> 00:06:01,091
‫لم أر شيئًا، أخبرت الشرطة.

110
00:06:01,175 --> 00:06:04,344
‫- ولكن لا بد أنك سمعت الطلقات.
‫- بالطبع، خرجت،

111
00:06:04,428 --> 00:06:07,431
‫لكن طلبت مني الشرطة البقاء هنا
‫من أجل سلامتي.

112
00:06:07,514 --> 00:06:08,849
‫أعطني حزمة من المعتاد.

113
00:06:12,686 --> 00:06:15,355
‫ستسعون وراء هؤلاء الشرطيين؟

114
00:06:15,981 --> 00:06:17,983
‫- يبدو أنك تتابع الأخبار.
‫- أجل.

115
00:06:18,775 --> 00:06:20,861
‫آمل أن أكون في هيئة المحلفين.

116
00:06:25,908 --> 00:06:28,911
‫الناس هنا معجبون بالشرطة.

117
00:06:28,994 --> 00:06:31,747
‫أجل، أعلم أنك لم تر شيئًا تلك الليلة،

118
00:06:31,830 --> 00:06:34,333
‫ولكن هل هناك زبائن ربما رأوا شيئًا؟

119
00:06:34,416 --> 00:06:37,002
‫لا، كانت ليلة قليلة الزبائن للغاية.

120
00:06:37,085 --> 00:06:39,421
‫بسبب الفيروس، معظم الليالي أصبحت كذلك.

121
00:06:39,505 --> 00:06:43,342
‫ماذا عن فيديو المراقبة؟ لديكم كاميرا
‫في جانب المبنى.

122
00:06:43,425 --> 00:06:45,719
‫تلك الكاميرا معطلة منذ أسابيع.

123
00:06:49,848 --> 00:06:51,975
‫سآخذ قطعتي حلوى للطريق.

124
00:06:52,059 --> 00:06:53,477
‫إنها على حساب المحل.

125
00:06:54,978 --> 00:06:56,104
‫شكرًا لك.

126
00:07:01,818 --> 00:07:03,904
‫حظ مريب، الكاميرات معطلة.

127
00:07:03,987 --> 00:07:06,615
‫إذا كان الشرطيون قد وصلوا إليه،
‫فسيكون قد محاها.

128
00:07:10,619 --> 00:07:12,371
‫- "هنري".
‫- رفض القاضي إعطاءنا مذكرة

129
00:07:12,454 --> 00:07:14,331
‫للكشف عن تقارير الشرطيين التأديبية.

130
00:07:14,414 --> 00:07:17,167
‫- ماذا؟
‫- سماها محاولات عشوائية لجمع معلومات.

131
00:07:17,251 --> 00:07:19,753
‫ثم وعظني بخصوص الإجراءات القانونية

132
00:07:19,836 --> 00:07:22,172
‫وكرامة الموظفين المسؤولين
‫عن تطبيق القانون.

133
00:07:22,256 --> 00:07:23,465
‫كان الجميع محقًا.

134
00:07:23,549 --> 00:07:25,926
‫مُحال أن ننجح
‫إذا قدّمنا هذه القضية للمحكمة هنا.

135
00:07:26,009 --> 00:07:30,347
‫أيادينا مقيدة والوضع لا يتحسن.

136
00:07:30,430 --> 00:07:32,599
‫ضعني على مكبر الصوت وألق نظرة إلى رسائلك.

137
00:07:32,683 --> 00:07:34,268
‫- ثمة رابط.
‫- ماذا؟

138
00:07:35,352 --> 00:07:36,311
‫"البلطجي (جوزايا)"

139
00:07:36,395 --> 00:07:38,814
‫"حياة السهر مع أصدقائه البلطجيين."

140
00:07:38,897 --> 00:07:41,275
‫الرجل في الصورة، الذي يضع يده حوله،

141
00:07:41,358 --> 00:07:43,402
‫أُدين باقتحام منزل بهدف السرقة.

142
00:07:43,485 --> 00:07:44,820
‫تعرف ما هذا.

143
00:07:44,903 --> 00:07:47,114
‫أعرف، لكنه ليس منظرًا جيدًا.

144
00:07:47,372 --> 00:07:49,950
‫- اذهب لرؤية "إيلاين".
‫- وأعيد استجوابها؟

145
00:07:50,033 --> 00:07:52,035
‫احرص على الحصول على إجابة عن هذا.

146
00:07:59,588 --> 00:08:02,174
‫"البلطجي (جوزايا)"
‫"صور جديدة تكشف حياة (سلاي فيك)"

147
00:08:02,597 --> 00:08:03,806
‫اللعنة.

148
00:08:04,066 --> 00:08:05,317
‫ماذا يجري؟

149
00:08:05,427 --> 00:08:08,360
‫يطلقون على "أندي" لقب البلطجي،
‫وكأننا لا نعرف إلام يرمز ذلك.

150
00:08:08,435 --> 00:08:09,728
‫- "روني".
‫- ماذا؟

151
00:08:10,025 --> 00:08:11,151
‫ما خطبك؟

152
00:08:12,027 --> 00:08:13,403
‫ماذا تقصدين؟ لا شيء.

153
00:08:14,353 --> 00:08:16,772
‫أظن أنك ربما تأخذ الأمر...

154
00:08:16,855 --> 00:08:19,817
‫أترين ما يفعلون به؟ لا بأس بذلك برأيك؟

155
00:08:19,900 --> 00:08:23,571
‫- لم أقل إن لا بأس بذلك.
‫- لا تطلبي مني الهدوء.

156
00:08:30,995 --> 00:08:33,038
‫لا أدري ماذا أصابه.

157
00:08:33,122 --> 00:08:35,124
‫امنحيه دقيقتين، سيهدأ.

158
00:08:35,207 --> 00:08:37,751
‫إنه يزداد سوءًا، لكنه لا يعترف
‫بأن ثمة خطبًا.

159
00:08:40,379 --> 00:08:41,839
‫- تفضل.
‫- "آرون"!

160
00:08:42,965 --> 00:08:44,633
‫أيها الشاب.

161
00:08:45,259 --> 00:08:46,927
‫- كيف الحال؟
‫- أنا بخير.

162
00:08:47,011 --> 00:08:49,847
‫"مارسيل"، هذه "سافيا مازري".
‫تعمل على القضية معي.

163
00:08:49,930 --> 00:08:50,764
‫مرحبًا.

164
00:08:51,265 --> 00:08:53,684
‫ما زال "مارسيل" ينام في سريرك ليلًا؟

165
00:08:53,767 --> 00:08:58,731
‫قلت له إنه يمكنه النوم معي،
‫لكنه يريد أن يجرب غرفته.

166
00:08:59,815 --> 00:09:02,443
‫أتذكر أن "جاز" جاءت لرؤيتي في "بيلمور".

167
00:09:02,985 --> 00:09:05,029
‫كان لديها إصابة في كتفها من ألعاب الجمباز،

168
00:09:05,112 --> 00:09:08,324
‫وكلما سألتها عن حالها تتصرف كأنها بخير.

169
00:09:08,407 --> 00:09:12,244
‫كان عمرها 9 سنوات، لا تريد أن تقلقني.

170
00:09:13,662 --> 00:09:16,957
‫رؤيته مشوشًا تفطر قلبي.

171
00:09:18,208 --> 00:09:20,085
‫لكن زيارتك...

172
00:09:20,919 --> 00:09:23,464
‫أخبرته أنك من سيحارب لأجل أبيه،

173
00:09:23,547 --> 00:09:26,425
‫وسيحرص ألا ينسى الناس من كان فعلًا.

174
00:09:29,428 --> 00:09:32,931
‫"إيلاين"، يجب أن نريك شيئًا.
‫إنه عن "أندي".

175
00:09:38,604 --> 00:09:40,939
‫هذه الصورة كانت قبل نحو 10 سنوات.

176
00:09:41,023 --> 00:09:42,441
‫والرجل الذي تصور معه؟

177
00:09:42,524 --> 00:09:45,402
‫أظن أننا لم نره منذ قبل حملي بـ"مارسيل".

178
00:09:45,486 --> 00:09:48,739
‫يحاولون تسميم هيئة المحلفين،
‫لكي يبدو زوجك خطرًا

179
00:09:48,822 --> 00:09:51,116
‫ويجادلوا أن إطلاق النار كان مبررًا.

180
00:09:51,200 --> 00:09:54,995
‫لم يواجه "أندي" مشاكل مع القانون.
‫وكذلك أصدقاؤه.

181
00:09:55,079 --> 00:09:56,205
‫نحن نفهم.

182
00:09:56,288 --> 00:10:00,084
‫عندما نصل إلى المحاكمة،
‫سنتصل بالكثير من شهود السلوك.

183
00:10:02,378 --> 00:10:04,588
‫بالحديث عن المحاكمة،

184
00:10:04,672 --> 00:10:08,092
‫يقول الناس إن هناك تهمًا متنوعة
‫يمكنك توجيهها.

185
00:10:09,343 --> 00:10:12,012
‫لا يُفترض أن نتكلم بأشياء محددة.

186
00:10:12,554 --> 00:10:16,350
‫ولكن عمومًا، في حالة مشابهة،

187
00:10:16,850 --> 00:10:20,104
‫قد يقدم الادعاء تهمًا تتراوح
‫من القتل من الدرجة الثانية

188
00:10:20,187 --> 00:10:23,857
‫إلى جريمة القتل بسبب الإهمال
‫والقتل غير العمد.

189
00:10:24,358 --> 00:10:27,986
‫لقد أطلقوا عليه النار في الظهر.

190
00:10:30,322 --> 00:10:32,157
‫كيف لا يُعتبر هذا قتلًا؟

191
00:10:32,241 --> 00:10:34,910
‫نظرًا لصعوبة القضايا ضد الشرطيين،

192
00:10:34,993 --> 00:10:38,956
‫حتى تمرير التهم الصغرى أمام هيئة محلفين
‫يمكن أن يكون صعبًا جدًا.

193
00:10:39,039 --> 00:10:40,833
‫خصوصًا في مكان مثل "ستاتن آيلند".

194
00:10:40,916 --> 00:10:43,419
‫وهي متعاطفة جدًا مع عناصر الشرطة.

195
00:10:43,502 --> 00:10:46,296
‫تريدان إذًا التنازل منذ البداية؟

196
00:10:46,380 --> 00:10:49,133
‫- ما زال الوقت مبكرًا.
‫- لا نعرف ما لدينا من أدلة.

197
00:10:49,216 --> 00:10:52,636
‫لكن نعتقد أن رجال الشرطة كذبوا
‫بشأن سبب توقيف "أندي".

198
00:11:00,060 --> 00:11:00,894
‫"إيلاين".

199
00:11:02,855 --> 00:11:05,274
‫سيساعدنا التحدث إلى "مارسيل".

200
00:11:15,492 --> 00:11:16,535
‫"مارسيل".

201
00:11:17,786 --> 00:11:23,125
‫إذا أردت معاملتها كموكلة،
‫علينا تحديد التوقعات منذ البداية.

202
00:11:26,545 --> 00:11:28,338
‫كنت في المقعد الخلفي.

203
00:11:28,422 --> 00:11:32,718
‫كنا نبحث عن "تانك" لأنني أضعته
‫وهو المفضل لدي.

204
00:11:32,801 --> 00:11:34,303
‫"تانك" هو لعبتك؟

205
00:11:35,637 --> 00:11:39,767
‫ثم ظهرت الأضواء، قوية بألوان متعددة.

206
00:11:39,850 --> 00:11:42,686
‫ثم توقفنا.

207
00:11:42,770 --> 00:11:45,522
‫عندئذ أوقف والدك السيارة إلى جانب الطريق؟

208
00:11:46,231 --> 00:11:48,066
‫لكن الأضواء الصاخبة استمرت.

209
00:11:48,984 --> 00:11:52,905
‫ثم جاء الرجل، بدأ يدفع أبي.

210
00:11:57,034 --> 00:11:59,286
‫لسنا مضطرين للتحدث عن هذا الجزء الآن.

211
00:12:01,830 --> 00:12:04,500
‫أيمكنك تذكر ما قبل ذلك؟

212
00:12:05,417 --> 00:12:09,505
‫هل تتذكر إذا أخبروا والدك لماذا طلبوا منه
‫التوقف بالسيارة؟

213
00:12:17,805 --> 00:12:21,225
‫ماذا قال الرجل بعد أن أوقف والدك السيارة؟

214
00:12:23,227 --> 00:12:26,355
‫قال إنه ارتكب خطأ بالقيادة،

215
00:12:26,438 --> 00:12:28,774
‫طريقة انعطافه بالشارع.

216
00:12:29,274 --> 00:12:30,150
‫استدارة 180 درجة؟

217
00:12:30,234 --> 00:12:31,485
‫أجل.

218
00:12:32,069 --> 00:12:34,822
‫لم يقل شيئًا عن تكلمه على الهاتف؟

219
00:12:34,905 --> 00:12:37,115
‫لا، كان الهاتف معي.

220
00:12:38,617 --> 00:12:41,745
‫- حقًا؟
‫- سمح لي بمشاهدة الفيلة عليه.

221
00:12:44,122 --> 00:12:45,332
‫الفيلة؟

222
00:12:45,415 --> 00:12:48,919
‫أوقعته على الأرض عندما بدأت الأمور تحدث.

223
00:12:50,087 --> 00:12:52,923
‫عندما كنت أحاول الخروج من مقعدي...

224
00:12:55,467 --> 00:12:57,344
‫لا بأس أيها الشاب.

225
00:12:57,427 --> 00:12:59,221
‫لا داعي لمزيد من الكلام.

226
00:12:59,304 --> 00:13:00,639
‫أبليت رائعًا.

227
00:13:01,348 --> 00:13:02,724
‫شكرًا جزيلًا لك.

228
00:13:06,103 --> 00:13:08,522
‫لا أريد أن تطلبا منه أن يشهد.

229
00:13:08,605 --> 00:13:11,316
‫كذب الشرطيون بشأن سبب إيقاف "أندي".

230
00:13:11,400 --> 00:13:13,110
‫قد تكون الطريقة الوحيدة لإثبات ذلك.

231
00:13:13,193 --> 00:13:16,029
‫أطلقوا النار عليه بلا سبب،
‫لا يهم سبب إيقافه.

232
00:13:16,113 --> 00:13:18,031
‫إذا كذبوا، هذا سيؤثر على مصداقيتهم.

233
00:13:18,115 --> 00:13:22,244
‫أفهم ما تقولينه،
‫لكن لن أعرّض "مارسيل" لذلك.

234
00:13:23,161 --> 00:13:23,996
‫أنت محقة.

235
00:13:24,788 --> 00:13:26,206
‫سنجد طريقة أخرى.

236
00:13:30,127 --> 00:13:32,296
‫هل كنت لتعرّضي "جاستن" أو "زوي" لهذا؟

237
00:13:32,880 --> 00:13:35,007
‫- عندما كانا في الـ7؟
‫- كنت سأكره فعل ذلك.

238
00:13:35,716 --> 00:13:39,219
‫لكن عندما يكبران، لا أريدهما أن يسألا
‫لماذا لم أسمح لهما بالمساعدة.

239
00:13:39,303 --> 00:13:40,596
‫مرحبًا يا "شيروين".

240
00:13:41,305 --> 00:13:43,307
‫إنه الرجل من متجر البقالة.

241
00:13:46,268 --> 00:13:47,686
‫آسف لإزعاجك.

242
00:13:48,270 --> 00:13:50,230
‫لكني وجدت هذه.

243
00:13:50,314 --> 00:13:53,692
‫عندما أدركت أنها قد تخص "مارسيل"...

244
00:13:54,610 --> 00:13:56,361
‫أنا آسف جدًا.

245
00:13:56,445 --> 00:13:59,156
‫هذا لطف كبير منك، يحب هذا.

246
00:13:59,239 --> 00:14:01,867
‫إذا كان ثمة شيء آخر يمكنني مساعدتك به.

247
00:14:01,950 --> 00:14:05,454
‫- أو مساعدة "مارسيل".
‫- شكرًا، لطالما كنت لطيفًا.

248
00:14:05,537 --> 00:14:07,581
‫تعرف كم كان "أندي" يحبك.

249
00:14:07,664 --> 00:14:09,958
‫حسنًا، عليّ الذهاب.

250
00:14:10,876 --> 00:14:13,295
‫- سوف أصلي من أجل عائلتك.
‫- شكرًا لك.

251
00:14:15,172 --> 00:14:17,215
‫إنه رجل لطيف جدًا.

252
00:14:17,299 --> 00:14:20,344
‫كل هذه الدعاية أضرّت بمتجره.

253
00:14:21,011 --> 00:14:23,138
‫هلا تقولين للسيد "والاس" إنني سأعود
‫في الحال؟

254
00:14:23,221 --> 00:14:24,514
‫"شيروين"؟

255
00:14:25,557 --> 00:14:26,725
‫"شيروين".

256
00:14:28,310 --> 00:14:30,646
‫لم أدرك أنك تعرف هذه العائلة.

257
00:14:30,729 --> 00:14:33,690
‫أجل، إنهم زبائن منذ سنوات.

258
00:14:33,774 --> 00:14:36,151
‫لم تذكر ذلك عندما جئنا إلى متجرك.

259
00:14:36,234 --> 00:14:37,527
‫ألم أفعل؟

260
00:14:37,611 --> 00:14:41,657
‫إذا كان الشرطيون قد طلبوا منك التخلص
‫من ذلك الفيديو، يجب أن نعرف.

261
00:14:41,740 --> 00:14:46,745
‫لا، قلت لهم ما قلته لكما تمامًا،
‫أن الكاميرا معطلة.

262
00:14:46,828 --> 00:14:49,790
‫إذًا سأسألك إذا كنت قد أخبرتهم الحقيقة؟

263
00:14:49,873 --> 00:14:52,501
‫لأنني أجد صعوبة في تصديق

264
00:14:52,584 --> 00:14:55,504
‫أن شخصًا مثلك عمل بجهد لبناء هذا المتجر

265
00:14:55,587 --> 00:14:59,091
‫يترك أجهزة الأمان لديه معطلة لأسابيع.

266
00:14:59,174 --> 00:15:01,593
‫قلت لك إن الزبائن كانوا قلة...

267
00:15:01,677 --> 00:15:05,347
‫"شيروين"، لا عدالة في هذا العالم
‫من دون تضحية.

268
00:15:05,973 --> 00:15:08,350
‫لذا لا تقل لهذه المرأة إنك ستصلي
‫من أجل عائلتها

269
00:15:08,433 --> 00:15:11,853
‫بينما لا تفعل ما هو ضمن قدرتك
‫لتساعدها على إيجاد بعض السلام.

270
00:15:13,230 --> 00:15:14,982
‫أنت لا تفهمين...

271
00:15:15,065 --> 00:15:17,901
‫"أندي جوزايا" مات، "مارسيل" أصبح بلا أب.

272
00:15:17,985 --> 00:15:22,447
‫إذا كان لديك دليل بشأن ما حدث وأخفيته،
‫فأنت متواطئ.

273
00:15:23,156 --> 00:15:24,616
‫وإذا اكتشفنا ذلك،

274
00:15:24,700 --> 00:15:27,452
‫يمكن اتهامك بعرقلة سير العدالة.

275
00:15:30,580 --> 00:15:32,749
‫لدي عائلة.

276
00:15:33,667 --> 00:15:35,669
‫قد أخسر كل شيء.

277
00:15:35,752 --> 00:15:38,839
‫أفهم أنك كنت خائفًا ولا تريد التورط،

278
00:15:38,922 --> 00:15:40,841
‫وأعرف كم هذا صعب.

279
00:15:40,924 --> 00:15:43,844
‫الآن لم يعد لديك خيار.

280
00:15:45,554 --> 00:15:46,763
‫أرنا الفيديو.

281
00:15:47,934 --> 00:15:50,269
‫وأعدك بأننا نستطيع حمايتك.

282
00:16:35,719 --> 00:16:37,179
‫هل أعيده إلى الوراء؟

283
00:16:38,806 --> 00:16:40,557
‫سأشاهد ذلك الجزء لاحقًا.

284
00:16:48,440 --> 00:16:52,861
‫قال "ماترانغا" في تقريره إن "أندي"
‫كان عدائيًا ومقاومًا،

285
00:16:53,529 --> 00:16:55,364
‫لكن كان "ماترانغا" في سيارة الدورية.

286
00:17:04,039 --> 00:17:05,833
‫يوجه المسدس إلى "مارسيل".

287
00:17:05,916 --> 00:17:09,503
‫لن يعجب ذلك هيئة المحلفين الكبرى
‫حتى في "ستاتن آيلند".

288
00:17:09,586 --> 00:17:11,964
‫هل "شيروين" مستعد للتصديق على ذلك؟

289
00:17:12,047 --> 00:17:15,175
‫قلت له إن الفيديو غير مقبول من دونه،
‫لذا سيفعل ذلك.

290
00:17:15,259 --> 00:17:16,677
‫لدي بعض الأطايب.

291
00:17:16,760 --> 00:17:19,388
‫ولدينا فيديو من متجر البقالة.

292
00:17:19,471 --> 00:17:22,099
‫لكن يمكن أن نريك إياه لاحقًا،
‫ماذا في الملف؟

293
00:17:22,641 --> 00:17:26,436
‫- هل الجميع بخير؟
‫- قل إنك وجدت شيئًا على مطلق النار.

294
00:17:27,855 --> 00:17:30,524
‫شكاوى من 14 مدنيًا
‫في السنوات الـ8 الأخيرة.

295
00:17:30,607 --> 00:17:32,609
‫كل التقارير غير منقحة.

296
00:17:32,693 --> 00:17:35,612
‫أسماء الشهود، معلومات التواصل،
‫كل التفاصيل.

297
00:17:35,696 --> 00:17:36,780
‫من أين جئت بها؟

298
00:17:36,864 --> 00:17:39,366
‫من صديق قديم
‫في مجلس مراجعة شكاوى المدنيين.

299
00:17:39,449 --> 00:17:41,493
‫كل هذه كان يجب تقديمها
‫إلى مركز شرطة "نيويورك"؟

300
00:17:41,577 --> 00:17:43,912
‫على الأقل الـ6 التي تم التثبت من صحتها.

301
00:17:43,996 --> 00:17:46,331
‫ما زلنا لا نعرف ما الذي فعله المركز.

302
00:17:46,415 --> 00:17:47,749
‫لقد طمسوها.

303
00:17:48,333 --> 00:17:51,044
‫لولا ذلك، لما كان ذلك الوغد في الشارع.

304
00:17:55,841 --> 00:17:59,136
‫سيداتي سادتي، أقدم لكم ثمن
‫القوة التي لا رادع لها.

305
00:18:04,641 --> 00:18:05,517
‫أأنت بخير؟

306
00:18:06,268 --> 00:18:10,939
‫ماذا؟ أنا بخير. أرسلتني "جاز"
‫لأضع هذه جانبًا.

307
00:18:12,566 --> 00:18:13,400
‫"روني".

308
00:18:16,361 --> 00:18:19,573
‫من الأسهل التحدث إلى شخص أقل قربًا.

309
00:18:20,324 --> 00:18:21,700
‫هل قالت "جاز" شيئًا؟

310
00:18:22,409 --> 00:18:23,660
‫كلنا قلقون.

311
00:18:28,040 --> 00:18:30,626
‫ما زلت أراهم فوقي.

312
00:18:31,919 --> 00:18:36,465
‫أحدهم يصرخ بصوت عال جدًا
‫وأكاد أشمّ أنفاسه...

313
00:18:38,383 --> 00:18:40,010
‫وهو يجثم على صدري.

314
00:18:49,019 --> 00:18:50,812
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت.

315
00:18:51,980 --> 00:18:56,568
‫لكن كلما تحدثت عنه
‫سمحت لنفسك بالتحرر من هذه المشاعر.

316
00:18:57,527 --> 00:18:58,946
‫وهكذا ستُشفى.

317
00:19:00,322 --> 00:19:02,324
‫أريد أن أكون أكثر تشبهًا بـ"آرون".

318
00:19:03,700 --> 00:19:05,077
‫يستمر بالمحاربة.

319
00:19:05,869 --> 00:19:08,205
‫لديه أمور كثيرة يهتم بها،

320
00:19:08,288 --> 00:19:11,625
‫لكنه تعلم كيف يتحدث عنها، ثق بي.

321
00:19:17,881 --> 00:19:18,799
‫اقترب.

322
00:19:19,341 --> 00:19:20,175
‫اقترب.

323
00:19:38,652 --> 00:19:41,530
‫حسنًا، سأكون في المنزل لاحقًا.
‫طابت ليلتك يا "ماري".

324
00:19:46,868 --> 00:19:50,539
‫إن كان في الأمر عزاء، تظن "ماري"
‫أن علينا توجيه تهمة القتل.

325
00:19:50,622 --> 00:19:53,709
‫- وجميع من تحدثت إليه يوافقها الرأي.
‫- لا أدري يا "آرون".

326
00:19:53,792 --> 00:19:56,795
‫تعرفان أنني أود المخاطرة بقوة،

327
00:19:57,546 --> 00:19:59,464
‫لكن ربما هناك سيناريو آخر.

328
00:19:59,548 --> 00:20:00,549
‫أخبرني.

329
00:20:00,632 --> 00:20:04,177
‫لنبدأ بتحفظ، نوجه تهمة أخف
‫في "ستاتن آيلند".

330
00:20:04,261 --> 00:20:07,097
‫هكذا لا نخاطر بأن ترفض هيئة المحلفين
‫الكبرى التهم.

331
00:20:07,180 --> 00:20:08,473
‫هذا نبني المصداقية.

332
00:20:08,557 --> 00:20:10,976
‫في "ستاتن آيلند" وليس في مجتمعي.

333
00:20:11,059 --> 00:20:14,688
‫سيكون الأمر بشعًا في البداية ثم نطلب
‫تغييرًا في مكان المحاكمة.

334
00:20:14,771 --> 00:20:16,940
‫نربح تلك ونطلب نقل القضية،

335
00:20:17,024 --> 00:20:19,693
‫عندما نصبح في ضاحية أخرى،
‫نشكل هيئة محلفين أخرى،

336
00:20:19,776 --> 00:20:21,945
‫نحصل على اتهام جديد للتهم الأكبر.

337
00:20:22,029 --> 00:20:25,407
‫إذا خسرنا، نعلق مع التهم الأصغر
‫في "ستاتن آيلند".

338
00:20:25,490 --> 00:20:26,992
‫إنها مخاطرة، انكشاف كامل.

339
00:20:27,075 --> 00:20:29,953
‫رغم إمكانية ذلك تقنيًا،
‫لا أظن أن أحدًا قام بذلك.

340
00:20:30,037 --> 00:20:32,414
‫كما أنه من الصعب جدًا تغيير مكان المحاكمة،

341
00:20:32,497 --> 00:20:33,999
‫خصوصًا بالنسبة إلى الادعاء.

342
00:20:34,082 --> 00:20:36,668
‫أحاول أن أقسم الاختلاف.

343
00:20:40,547 --> 00:20:43,008
‫ماذا لو سوّيت الأمور مع القاضي مسبقًا؟

344
00:20:43,091 --> 00:20:45,844
‫مهلًا، لا يمكن إجراء مقايضات مع القضاة.

345
00:20:45,927 --> 00:20:48,138
‫لا أراك حتى تطرح هذا.

346
00:20:48,221 --> 00:20:49,431
‫إنها "ستاتن آيلند".

347
00:20:50,474 --> 00:20:51,641
‫"نادي كبار السن".

348
00:20:52,517 --> 00:20:56,521
‫القاضي "إدجمور" رجل مدافع عن فريق
‫موطنه، لكن يجب توخي الحذر.

349
00:20:56,605 --> 00:20:59,316
‫مهلًا، هل تتحدثان فعلًا عن عقد صفقة
‫في غرفة مغلقة

350
00:20:59,399 --> 00:21:02,402
‫ثم خرق البنود ما إن تخرجان؟

351
00:21:02,486 --> 00:21:05,489
‫- مبدئيًا، أجل.
‫- هؤلاء قضاة!

352
00:21:05,572 --> 00:21:08,450
‫لا يمكن وضع الطرفين مقابل بعضهما هكذا.

353
00:21:20,337 --> 00:21:21,421
‫سيد "والاس".

354
00:21:21,922 --> 00:21:24,674
‫أخبرتني سكرتيرتي أن لديك بعض الأسئلة.

355
00:21:24,758 --> 00:21:25,967
‫نعم حضرة القاضي.

356
00:21:27,386 --> 00:21:30,472
‫هذه أول مرة أكون فيها مدعيًا في قضية.

357
00:21:30,555 --> 00:21:32,849
‫هناك خلاف في فريقي على التهم
‫التي يجب توجيهها.

358
00:21:32,933 --> 00:21:33,809
‫حقًا؟

359
00:21:33,892 --> 00:21:35,811
‫أعرف أنه لا يمكنك نصحي بالضبط،

360
00:21:35,894 --> 00:21:38,772
‫لكن ربما يمكنك إعطائي نصيحة عامة
‫عن هيئات المحلفين الكبرى.

361
00:21:38,855 --> 00:21:41,691
‫22 سنة من مشاهدة المدعين العامين يُخذلون.

362
00:21:41,775 --> 00:21:43,902
‫أتعرف ما هي مشكلتهم الرئيسية؟

363
00:21:43,985 --> 00:21:46,321
‫- الاستعداد؟
‫- الحماس.

364
00:21:47,030 --> 00:21:48,281
‫كل تلك القوة.

365
00:21:48,365 --> 00:21:53,078
‫ذلك الاستعلاء الأخلاقي
‫بالقتال من أجل الضحايا يصيبهم بالغرور.

366
00:21:53,161 --> 00:21:54,996
‫وسرعان ما يتخطون حدودهم

367
00:21:55,080 --> 00:21:57,958
‫أو يستخدمون تهمًا مبالغًا فيها
‫لدعم الدفاع.

368
00:21:58,041 --> 00:21:59,751
‫نعم، تعرضت لهذا كمتهم.

369
00:21:59,835 --> 00:22:02,629
‫حسنًا، آمل أن تتذكر هذا الدرس الآن.

370
00:22:02,712 --> 00:22:04,423
‫إذا برأت هيئة المحلفين،

371
00:22:04,506 --> 00:22:08,718
‫يكون ذلك دائمًا لأن المدعي العام بالغ
‫منذ البداية،

372
00:22:08,802 --> 00:22:10,637
‫خلال مرحلة الاتهام.

373
00:22:13,432 --> 00:22:15,934
‫هل من شيء يجب أن أعرفه بالتحديد
‫عن "ستاتن آيلند"؟

374
00:22:16,017 --> 00:22:18,478
‫لم أقد فوق الجسر حتى قبل الأسبوع الماضي.

375
00:22:18,562 --> 00:22:22,065
‫24 كيلومترًا من "ذا برونكس"،
‫كأنها 2400 كيلومترًا.

376
00:22:22,774 --> 00:22:27,112
‫هذه القضايا تمزق نسيج مجتمعنا.

377
00:22:28,238 --> 00:22:29,781
‫هل تقترح الاعتدال إذًا؟

378
00:22:30,949 --> 00:22:34,828
‫في هذه القضية، شيء مثل جريمة بسبب الإهمال؟

379
00:22:35,996 --> 00:22:42,878
‫نظريًا، أتصور أن زملائي سيعجبهم ذلك.

380
00:22:44,171 --> 00:22:46,840
‫المشكلة الوحيدة هي نظرة مجتمعي لي

381
00:22:46,923 --> 00:22:49,759
‫إذا اكتشف أن هذا كل ما طلبته.

382
00:22:49,843 --> 00:22:53,430
‫لا شك أننا جميعًا في مأزق.

383
00:22:53,513 --> 00:22:55,974
‫لكنك قبلت هذا.

384
00:22:58,685 --> 00:23:02,814
‫قلت إن هذه القضايا يمكن أن تمزق
‫نسيج مجتمعك.

385
00:23:02,898 --> 00:23:04,566
‫ماذا لو لم نفعل ذلك هنا؟

386
00:23:04,649 --> 00:23:07,736
‫ماذا لو كانت هناك طريقة
‫لتجنيب الجميع الألم؟

387
00:23:07,819 --> 00:23:09,696
‫هل تتحدث عن تغيير مكان المحاكمة؟

388
00:23:11,239 --> 00:23:13,158
‫هذا سيكون ربحًا لي.

389
00:23:13,825 --> 00:23:17,204
‫لكن بما أن الشرطيين سيواجهان تهمًا أخف...

390
00:23:19,664 --> 00:23:22,626
‫أرى كيف يكون ذلك منطقيًا.

391
00:23:37,603 --> 00:23:39,021
‫هل أنت جاهز لهذا؟

392
00:23:40,540 --> 00:23:42,834
‫ستظن "إيلاين" أننا تخلينا عنها.

393
00:23:43,150 --> 00:23:44,860
‫ولا يسعني قول شيء.

394
00:23:47,405 --> 00:23:50,324
‫أفكر دائمًا أنه أمكن أن يكون "روني".

395
00:23:52,702 --> 00:23:54,829
‫آمل حقًا أن تنجح في ذلك.

396
00:24:05,506 --> 00:24:08,009
‫الدعاوى المنتهية بـ489 و490،

397
00:24:08,092 --> 00:24:12,096
‫شعب مدينة "نيويورك" ضد الشرطيين
‫"إدغار ليندزلي" و"فيليب ماترانغا".

398
00:24:14,015 --> 00:24:17,893
‫"آرون والاس"، "هنري روزويل" و"سافيا مازري"
‫بالنيابة عن الشعب.

399
00:24:17,977 --> 00:24:20,479
‫"دين جونستون" و"مايك باكستون"
‫من جهة الدفاع.

400
00:24:20,563 --> 00:24:22,315
‫يسرني وجودك يا سيد "جونستون".

401
00:24:22,398 --> 00:24:25,776
‫حضرة القاضي، يود الشعب توجيه اتهام

402
00:24:25,860 --> 00:24:31,449
‫لكل شرطي بانتهاك المادة 125
‫البند 10 من القانون الجنائي،

403
00:24:31,532 --> 00:24:33,075
‫جريمة الإهمال الجنائي.

404
00:24:38,956 --> 00:24:40,041
‫حسنًا.

405
00:24:40,124 --> 00:24:43,419
‫الشرطيان "ليندزلي" و"ماترانغا"، لدي اتهام

406
00:24:43,502 --> 00:24:46,881
‫تهمة منفردة بجنحة غير عنيفة
‫من الدرجة الثالثة

407
00:24:46,964 --> 00:24:48,507
‫بجريمة إهمال جنائية.

408
00:24:48,591 --> 00:24:49,425
‫كيف تردان؟

409
00:24:49,508 --> 00:24:52,762
‫- غير مذنب، حضرة القاضي.
‫- غير مذنب حضرة القاضي.

410
00:24:52,845 --> 00:24:54,013
‫بالنسبة إلى الكفالة.

411
00:24:54,096 --> 00:24:56,474
‫- حضرة القاضي.
‫- لا تتعب نفسك يا سيد "والاس".

412
00:24:56,557 --> 00:24:59,226
‫عقوبة هذه التهم القصوى 4 سنوات.

413
00:24:59,310 --> 00:25:03,022
‫وتسمح لكل شرطي بأن يكون مؤهلًا
‫لإطلاق سراح مشروط،

414
00:25:03,105 --> 00:25:06,359
‫لذا لا مجال لأدع الشرطيين يقبعان في السجن
‫بانتظار المحاكمة.

415
00:25:06,442 --> 00:25:09,195
‫سوف آمر بإطلاق سراحهما
‫على كفالتهما الخاصة.

416
00:25:09,278 --> 00:25:11,906
‫حسنًا... أخلوا القاعة.

417
00:25:11,989 --> 00:25:13,449
‫نظام من فضلكم.

418
00:25:13,532 --> 00:25:14,492
‫اخرجوا!

419
00:25:15,618 --> 00:25:18,204
‫هيا بنا يا جماعة، اهدؤوا.

420
00:25:21,332 --> 00:25:24,126
‫"إيلاين"، أعرف كيف يبدو هذا لكن...

421
00:25:25,628 --> 00:25:26,837
‫عار عليك!

422
00:25:39,725 --> 00:25:41,352
‫"روني"، كيف حالك؟

423
00:25:42,144 --> 00:25:43,979
‫بخير، أخلدت "إيه جيه" للنوم.

424
00:25:44,063 --> 00:25:46,691
‫- أين "جاز" و"ماري"؟
‫- في متجر البقالة.

425
00:25:49,860 --> 00:25:50,903
‫هل أنت بخير؟

426
00:25:51,487 --> 00:25:53,989
‫أنا متفاجئ لأنك تركت هذين الشرطيين يفلتان.

427
00:25:55,658 --> 00:25:58,452
‫- أنت لا تعرف فعلًا...
‫- اضطرت "جاز" لإقفال الموقع.

428
00:25:58,953 --> 00:26:02,498
‫ينعتك الجميع بالخائن،
‫يقولون إنك أفشلت القضية.

429
00:26:04,709 --> 00:26:05,918
‫هل هذا ما تظنه؟

430
00:26:09,255 --> 00:26:11,757
‫إلا إذا استطعت التفسير بشكل مختلف.

431
00:26:11,841 --> 00:26:14,093
‫كل ما يسعني قوله هو أن الأمر لم ينته.

432
00:26:14,176 --> 00:26:15,928
‫أفهم شعورك...

433
00:26:16,554 --> 00:26:19,515
‫بشأن كل شيء. بصراحة، لا ألومك.

434
00:26:20,766 --> 00:26:24,145
‫لكن في هذه المسألة، عليك الوثوق بي.

435
00:26:27,690 --> 00:26:29,066
‫كيف الأحوال في المنزل؟

436
00:26:29,150 --> 00:26:31,277
‫بخير، من الجيد أن "ماري" عادت.

437
00:26:31,360 --> 00:26:34,822
‫قامت بعمل رهيب، 14 ساعة عمل والعيش في نزل.

438
00:26:34,905 --> 00:26:36,615
‫إنها أقوى مما عرفتها.

439
00:26:36,699 --> 00:26:39,201
‫كانت مضطرة نظرًا لغيابك طوال الوقت.

440
00:26:40,119 --> 00:26:43,330
‫- كنت تتابع قضيتي؟
‫- يمكن القول إن الجميع تابعها.

441
00:26:43,414 --> 00:26:46,250
‫وما رأيك حتى الآن؟

442
00:26:46,333 --> 00:26:48,461
‫أنت تدعهما يفلتان بسهولة.

443
00:26:49,044 --> 00:26:53,132
‫ثم، ستجد صعوبة في إلصاق التهم الصغرى بهما.

444
00:26:53,883 --> 00:26:56,051
‫أجل، لا بد أن ذلك صعب...

445
00:26:57,178 --> 00:26:58,512
‫كونك أسود وفي سلك الشرطة.

446
00:26:59,764 --> 00:27:01,098
‫خصوصًا في هذه الأيام.

447
00:27:02,725 --> 00:27:06,979
‫- هل ثمة شيء تريده مني؟
‫- أجل، حظر الـ10 مساءً مزعج.

448
00:27:07,480 --> 00:27:10,566
‫خصوصًا عندما يعمل شركائي طوال الليل
‫في مكتبي.

449
00:27:11,317 --> 00:27:15,321
‫سأكلم "دايفدسون"، سأرى إذا كان يسعني
‫تمديد الحظر حتى منتصف الليل.

450
00:27:15,404 --> 00:27:16,614
‫أقدر لك ذلك.

451
00:27:19,492 --> 00:27:21,702
‫أشعر بالسوء لأنني قسوت على "آرون".

452
00:27:21,786 --> 00:27:23,621
‫ليس عليك الاعتذار.

453
00:27:23,704 --> 00:27:27,750
‫نعرف ما تمر به، نود المساعدة فقط.

454
00:27:27,833 --> 00:27:30,085
‫يريدني والداي
‫أن أكلم معالجًا نفسيًا لكن...

455
00:27:30,169 --> 00:27:31,170
‫لكن ماذا؟

456
00:27:31,253 --> 00:27:33,506
‫ستجدين هذا جنونيًا...

457
00:27:34,381 --> 00:27:37,718
‫لكن من أريد مكالمته فعلًا هو ذلك الشرطي.

458
00:27:39,428 --> 00:27:43,015
‫لأنظر في عينيه وأسأله لماذا فعل ما فعله.

459
00:27:46,018 --> 00:27:48,103
‫لم لا نفعل إذًا؟

460
00:27:59,824 --> 00:28:01,659
‫قال رقيب الاستقبال إنك أردت رؤيتي؟

461
00:28:06,664 --> 00:28:08,123
‫هل تعرفت إليّ؟

462
00:28:08,207 --> 00:28:09,917
‫لا، آسف. ألديك رقم قضية؟

463
00:28:10,000 --> 00:28:13,587
‫لقد أوقفتني خلال تظاهرة احتجاجية
‫ووضعت ركبتك على صدري.

464
00:28:14,171 --> 00:28:16,799
‫آسف يا فتى، لا يمكنني التحدث
‫في قضية جارية.

465
00:28:16,882 --> 00:28:18,759
‫لماذا فعلت هذا بي؟

466
00:28:19,468 --> 00:28:21,428
‫لم أرتكب خطأ.

467
00:28:21,512 --> 00:28:25,683
‫كنت أناديك لأنني رأيت شابًا يحمل حجرًا
‫ومن ثم...

468
00:28:26,851 --> 00:28:28,310
‫أنت افترضت.

469
00:28:28,394 --> 00:28:32,481
‫- لا أعرف ماذا تريدني أن أقول.
‫- ما رأيك بالقول إنك ارتكبت خطأ؟

470
00:28:33,983 --> 00:28:34,817
‫اسمع.

471
00:28:37,152 --> 00:28:39,113
‫يُدعى "روني باكستر".

472
00:28:39,196 --> 00:28:42,449
‫لديه والدان محبان، وابن رضيع وامرأة يحبها.

473
00:28:42,533 --> 00:28:45,619
‫وهو أيضًا طالب بمرتبة الشرف
‫بمعدل علامات 3.8،

474
00:28:45,703 --> 00:28:47,037
‫وبدأ الجامعة في سبتمبر.

475
00:28:47,121 --> 00:28:50,040
‫هذا من ضربته، هذا هو من أوقفته!

476
00:28:50,124 --> 00:28:51,750
‫لكي تفهم فقط.

477
00:28:53,127 --> 00:28:55,004
‫هيا بنا نذهب يا "روني".

478
00:29:02,126 --> 00:29:06,000
‫عدت 30 سنة إلى الوراء،
‫وعلى حد علمي كان "هنري" محقًا.

479
00:29:06,725 --> 00:29:10,395
‫لم يحاول أحد إنشاء هيئة محلفين كبرى
‫في ضاحية جديدة

480
00:29:10,479 --> 00:29:13,899
‫لإلغاء اتهام بعد منح إذن تغيير موقع.

481
00:29:13,982 --> 00:29:17,152
‫نظام التشريع صامت
‫وقانون السوابق القضائية غير موجود.

482
00:29:17,236 --> 00:29:19,655
‫- لا سابقة.
‫- ولكن لا مانع.

483
00:29:19,738 --> 00:29:23,784
‫كيف سنفسر سبب تقديمنا تهمًا أخف
‫في "ستاتن آيلند"؟

484
00:29:24,618 --> 00:29:26,870
‫احتفظنا بالشريط لتقديمه كدليل جديد.

485
00:29:26,954 --> 00:29:30,207
‫كان الشريط معنا من قبل،
‫لا يمكننا قول العكس للقاضي.

486
00:29:30,290 --> 00:29:32,417
‫- سألمّح إلى ذلك.
‫- أنحن هنا فعلًا؟

487
00:29:32,501 --> 00:29:36,004
‫في الحالتين، لدينا شكاوى سوء سلوك
‫بحق "ليندزلي".

488
00:29:36,088 --> 00:29:39,383
‫هذا سيؤثر في هيئة المحلفين
‫لكن سيعتبرها القاضي مجحفة.

489
00:29:39,466 --> 00:29:42,803
‫الفيديو وحده غير كاف، ليس لجريمة قتل
‫من الدرجة الـ2 أو القتل غير العمد،

490
00:29:44,221 --> 00:29:45,764
‫يجب أن نشوه سمعة مطلق النار.

491
00:29:45,848 --> 00:29:49,434
‫"آرون"، إذا اعتقدت القاضية أنك تلعب بسرعة
‫وبعدم دقة

492
00:29:49,518 --> 00:29:51,353
‫ستطيح بالاتهام.

493
00:29:51,436 --> 00:29:53,897
‫لن أترك شيئًا في جعبتي لا أستخدمه.

494
00:29:59,236 --> 00:30:01,572
‫إذا كان لديك ما تقولينه
‫أيتها المحامية فافعلي.

495
00:30:05,742 --> 00:30:09,079
‫ارتباطك بهذه العائلة يعمي حكمك.

496
00:30:09,162 --> 00:30:12,040
‫- أنا محفّز أكثر...
‫- كلنا محفزون!

497
00:30:12,791 --> 00:30:15,711
‫"مارسيل" يركض نحوك عندما تدخل من الباب.

498
00:30:15,794 --> 00:30:18,755
‫تقطع وعودًا لأمه لا يمكنك الوفاء بها.

499
00:30:18,839 --> 00:30:22,259
‫- مثل عدم إجباره على الإدلاء بشهادته؟
‫- هذا أمر يمكننا فعله،

500
00:30:22,342 --> 00:30:25,304
‫يجب أن نقوم به قانونيًا، لكن بدلًا من ذلك،
‫من أجل حمايته،

501
00:30:25,387 --> 00:30:29,808
‫نعقد صفقات في غرف خلفية ونخفي الأدلة
‫ونضلل القضاة؟

502
00:30:30,517 --> 00:30:32,769
‫ونحن نتدحرج أكثر نحو الأسفل،

503
00:30:32,853 --> 00:30:36,023
‫ولا أريد التفكير ماذا في الحضيض.

504
00:30:50,871 --> 00:30:52,623
‫سنحتاج إليك لتشجيع "شيروين".

505
00:31:00,881 --> 00:31:03,091
‫أنت متأكدة أنه لا طريقة أخرى؟

506
00:31:03,175 --> 00:31:05,802
‫صدقني، لو كان هناك، لما عرّضتك لهذا.

507
00:31:05,886 --> 00:31:07,512
‫بعد أن نقلنا القضية إلى "كوينز"،

508
00:31:07,596 --> 00:31:09,640
‫لدينا فرصة بتوجيه تهم أكثر جدية.

509
00:31:09,723 --> 00:31:12,351
‫أنت الوحيد
‫الذي يمكنه توثيق الفيديو قانونيًا.

510
00:31:12,434 --> 00:31:14,186
‫ومن دونه، ليس لدينا شيء.

511
00:31:14,686 --> 00:31:16,355
‫ستكون بخير.

512
00:31:16,438 --> 00:31:20,317
‫- لكن لو حدث العكس وانتشر...
‫- لا أحد يعرف أنك هنا.

513
00:31:20,400 --> 00:31:22,319
‫لا الصحافة ولا محامو الدفاع.

514
00:31:22,402 --> 00:31:26,281
‫حتى القاضية المسؤولة عن القضية
‫لا تعرف أننا هنا.

515
00:31:26,365 --> 00:31:28,325
‫هكذا تعمل هيئات المحلفين الكبرى.

516
00:31:29,034 --> 00:31:30,535
‫أعدك.

517
00:31:34,081 --> 00:31:34,998
‫أأنت جاهز؟

518
00:31:44,800 --> 00:31:46,385
‫ماذا تفعل هنا؟

519
00:31:46,468 --> 00:31:50,472
‫أعرف أن هذا غير معتاد،
‫وأن محاميّ سيقتلني إذا علم لكن...

520
00:31:50,555 --> 00:31:54,518
‫أردت أن أحضر وأخبرك شخصيًا أنني آسف
‫على خسارتك.

521
00:31:54,601 --> 00:31:57,604
‫- أنا آسف من كل قلبي.
‫- كيف تجرؤ؟

522
00:31:57,688 --> 00:32:00,691
‫الآن وبالكاد تواجهان أي تهم، هل هذه حيلة؟

523
00:32:00,774 --> 00:32:04,277
‫أنا آسف، لم أقصد زيادة الوضع سوءًا
‫أو التسبب بالأسى لك.

524
00:32:04,820 --> 00:32:07,114
‫أردت فقط...

525
00:32:07,197 --> 00:32:08,532
‫ماذا؟

526
00:32:09,282 --> 00:32:11,493
‫أن تشعر بالتحسن؟

527
00:32:27,884 --> 00:32:28,802
‫أين "سافيا"؟

528
00:32:28,885 --> 00:32:32,014
‫لم تظن أنها يجب أن تحضر
‫لتسليم الاتهامات الجديدة.

529
00:32:32,097 --> 00:32:33,473
‫أجل، إنها غاضبة.

530
00:32:33,557 --> 00:32:36,309
‫إنها سعيدة بالنتائج
‫لكن ليست مرتاحة للإجراء.

531
00:32:36,393 --> 00:32:37,644
‫لكنك كنت تعرف ذلك.

532
00:32:39,938 --> 00:32:40,939
‫يا للهول...

533
00:32:41,565 --> 00:32:43,942
‫- ماذا؟
‫- "فيرونيكا مارشال".

534
00:32:44,526 --> 00:32:46,028
‫هل يُفترض أن أعرف من تكون؟

535
00:32:46,111 --> 00:32:49,156
‫كانت رئيسة المحاكمة في مكتب المحامي العام
‫في "بروكلين".

536
00:32:49,239 --> 00:32:52,409
‫عملت لفترة مع الاتحاد الأمريكي للحريات
‫المدنية، والآن تعمل لحسابها.

537
00:32:52,492 --> 00:32:54,369
‫إنها من النخبة يا صاح.

538
00:32:55,704 --> 00:33:00,083
‫- من اتحاد الحريات إلى الدفاع عن الشرطيين؟
‫- لدى النقابة مال كثير.

539
00:33:00,167 --> 00:33:01,293
‫ولماذا الآن؟

540
00:33:01,376 --> 00:33:03,170
‫بسبب تغيير مكان المحاكمة،

541
00:33:03,253 --> 00:33:05,422
‫لكن كان لديهم الوقت لرد الفعل.

542
00:33:05,505 --> 00:33:08,425
‫بالنظر إلى الهمس والتحديق،

543
00:33:08,508 --> 00:33:11,803
‫أرى أنهم عرفوا للتو بالتهم الجديدة.

544
00:33:13,138 --> 00:33:14,389
‫لكنها كانت مغلقة.

545
00:33:15,057 --> 00:33:16,391
‫لقد سرّبها أحدهم.

546
00:33:16,475 --> 00:33:17,768
‫وقوف.

547
00:33:17,851 --> 00:33:21,354
‫انعقدت الجلسة برئاسة القاضية
‫"باتريشا هاول".

548
00:33:21,438 --> 00:33:24,649
‫تضاف إلى الجدول التهمة إس-96454،

549
00:33:24,733 --> 00:33:27,778
‫التي نُقلت إلى هذه المحكمة من محكمة
‫مقاطعة "ريتشموند" العليا.

550
00:33:27,861 --> 00:33:30,030
‫طاب نهاركم وأهلًا بكم.

551
00:33:30,113 --> 00:33:32,574
‫سيدة "مارشال"، لم أعرف أنك ستحضرين.

552
00:33:32,657 --> 00:33:35,327
‫بالنيابة عن السيد "ليندزلي"
‫حضرة القاضية بدءًا من الآن.

553
00:33:35,410 --> 00:33:39,289
‫جيد جدًا، لقد تلقيت الأوراق
‫من "ستاتن آيلند"

554
00:33:39,372 --> 00:33:42,167
‫واطلعت على القضية والإجراءات.

555
00:33:42,250 --> 00:33:43,210
‫"(باتريشا هاول)"

556
00:33:43,293 --> 00:33:46,296
‫اجلس يا سيد "والاس"،
‫يبدو أن لدينا قضية ساخنة هنا.

557
00:33:46,379 --> 00:33:48,381
‫قضية حيث قد يشعر الطرفان برغبة

558
00:33:48,465 --> 00:33:51,134
‫في اللعب على الجمهور أو الصحافة
‫أو الرأي العام.

559
00:33:51,218 --> 00:33:55,013
‫ولكن ما دمت أرأس أنا القضية
‫أي إلى آخرها،

560
00:33:55,555 --> 00:33:57,474
‫فإن هذا لن يحدث.

561
00:33:58,183 --> 00:34:00,227
‫هل كلامي واضح؟

562
00:34:00,310 --> 00:34:01,770
‫أجل حضرة القاضية.

563
00:34:01,853 --> 00:34:04,731
‫جيد، سيد "والاس" يمكنك البدء.

564
00:34:10,195 --> 00:34:12,072
‫قبل المباشرة،

565
00:34:12,155 --> 00:34:15,784
‫يود الشعب استبدال التهمة

566
00:34:15,867 --> 00:34:18,745
‫واتهام الشرطيين "ليندزلي" و"ماترانغا"

567
00:34:18,829 --> 00:34:22,666
‫بالقتل من الدرجة الثانية والقتل
‫غير العمد من الدرجة الأولى.

568
00:34:24,042 --> 00:34:25,877
‫- اعتراض!
‫- المعذرة؟

569
00:34:25,961 --> 00:34:28,880
‫في ضوء الدليل الجديد، شكّل الشعب
‫هيئة محلفين كبرى جديدة.

570
00:34:28,964 --> 00:34:30,382
‫في "كوينز".

571
00:34:30,465 --> 00:34:33,093
‫لا يمكنك بالتأكيد تأييد الادعاء

572
00:34:33,176 --> 00:34:36,555
‫باختيار موقع جديد لاختيار هيئة محلفين
‫مناسبة لهم.

573
00:34:36,638 --> 00:34:38,014
‫هذا تجاوز واضح.

574
00:34:38,098 --> 00:34:41,518
‫سيد "والاس"، سيدة "مارشال"
‫سأراكما في غرفتي.

575
00:34:41,601 --> 00:34:43,186
‫الآن من فضلكما.

576
00:34:46,273 --> 00:34:49,526
‫لم تجد هذا الفيديو سوى بعد تغيير الموقع؟

577
00:34:49,609 --> 00:34:51,528
‫استغرق إثبات الأصالة وقتًا.

578
00:34:51,611 --> 00:34:53,405
‫هذا مريب وقصة متسقة.

579
00:34:53,488 --> 00:34:54,948
‫وتلك الشكاوى المدنية؟

580
00:34:55,031 --> 00:34:56,950
‫ألم تظن أنها قد تبدو أحكامًا مسبقة؟

581
00:34:57,033 --> 00:35:01,079
‫استخدام أفعال سيئة سابقة لتسميم هيئة
‫المحلفين لا يستحق التوبيخ واللوم فقط،

582
00:35:01,163 --> 00:35:03,582
‫لكنه يشكل أرضية لرفض الاتهام بالكامل.

583
00:35:03,665 --> 00:35:07,419
‫كانت هناك حادثتان زعم فيهما الشرطي
‫"ليندزلي" استخدام الهاتف الخلوي

584
00:35:07,502 --> 00:35:10,589
‫كعذر لتوقيف الأشخاص السود ومضايقتهم.

585
00:35:10,672 --> 00:35:12,340
‫نعتقد أن هذا نمط.

586
00:35:12,424 --> 00:35:15,218
‫ومع ذلك، اخترت عدم تقديم الحادثتين
‫في "ستاتن آيلند".

587
00:35:15,302 --> 00:35:18,054
‫لم نكن واثقين بمصداقية الشهود

588
00:35:18,138 --> 00:35:21,016
‫في تلك الشكاوى حتى مؤخرًا،
‫تحركت الأمور بسرعة.

589
00:35:21,099 --> 00:35:23,268
‫أعمل على القضية منذ 10 دقائق فقط

590
00:35:23,351 --> 00:35:27,898
‫لكنك المدعي الخاص وأنت من يستعجل الأمور.

591
00:35:27,981 --> 00:35:30,650
‫أعتذر، هذا واضح،

592
00:35:30,734 --> 00:35:33,236
‫هذا جديد عليّ، إذا قمت بخطوة خطأ...

593
00:35:33,320 --> 00:35:35,947
‫والآن تريد توقيف هذين الرجلين
‫من دون كفالة؟

594
00:35:36,031 --> 00:35:37,908
‫هذا سينقل رسالة إلى الشعب...

595
00:35:37,991 --> 00:35:41,453
‫هل تقترح أن نستخدم الكفالة
‫لإيصال رسالة إلى الشعب

596
00:35:41,536 --> 00:35:44,331
‫بينما تم توقيفك لأكثر من سنة من دون كفالة

597
00:35:44,414 --> 00:35:48,001
‫قبل تقديم ذرة دليل ضدك؟

598
00:35:48,084 --> 00:35:49,920
‫لم أكن متهمًا بقتل أحد.

599
00:35:50,003 --> 00:35:52,297
‫"متهم" هي الكلمة المهمة.

600
00:35:52,380 --> 00:35:55,717
‫على حد علمي،
‫قرينة البراءة ما زالت القانون السائد،

601
00:35:55,800 --> 00:35:58,386
‫وتنطبق على رجال الشرطة أيضًا.

602
00:35:58,470 --> 00:36:02,641
‫إلا إذا كان السيد "والاس" يعتبر
‫أن هذين الرجلين اللذين لديهما عائلتان

603
00:36:02,724 --> 00:36:04,351
‫هما عرضة للهرب،

604
00:36:04,434 --> 00:36:09,022
‫يقول إنه يريد استخدام الكفالة ليس كطريقة
‫لإيصال رسالة وحسب،

605
00:36:09,105 --> 00:36:10,857
‫بل كنوع من العقاب.

606
00:36:10,941 --> 00:36:13,944
‫ولا أتوقع هذا من رجل
‫لديه هذه السيرة الذاتية.

607
00:36:14,027 --> 00:36:17,239
‫موافقة، سيبقى الشرطيان طليقين
‫على كفالتهما الخاصة.

608
00:36:17,322 --> 00:36:19,324
‫- حضرة القاضية...
‫- بالنسبة لهذه التهم الجديدة،

609
00:36:19,407 --> 00:36:22,661
‫لا مجال لأسمح بالاتهام بجريمة قتل
‫نظرًا لمحاولات التأثير

610
00:36:22,744 --> 00:36:25,080
‫على هيئة المحلفين الكبرى
‫بتلك الشكاوى عن الشرطيين.

611
00:36:25,163 --> 00:36:26,539
‫شكرًا حضرة القاضية.

612
00:36:26,623 --> 00:36:28,291
‫والقتل غير العمد؟

613
00:36:28,375 --> 00:36:30,418
‫لا تطمعي سيدة "مارشال".

614
00:36:30,502 --> 00:36:32,754
‫خصوصًا خلال الدقائق الأولى من القضية.

615
00:36:32,837 --> 00:36:34,881
‫- مفهوم حضرة القاضية.
‫- حسنًا.

616
00:36:34,965 --> 00:36:37,842
‫امنحينا لحظة على انفراد
‫أنا والسيد "والاس".

617
00:36:38,760 --> 00:36:42,347
‫اعتبريها استراحة قصيرة لاستشارة مهنية.

618
00:36:42,430 --> 00:36:45,016
‫لن نناقش أي حيثيات في القضية من دونك.

619
00:36:45,850 --> 00:36:47,018
‫شكرًا.

620
00:36:54,526 --> 00:36:59,823
‫أعرف القليل عن "غلين ماسكنز"،
‫من يكون وماذا أصبح.

621
00:37:00,991 --> 00:37:03,785
‫ولا أصدق لدقيقة أن ما آل إليه

622
00:37:03,868 --> 00:37:07,831
‫له أي علاقة بما كان يأمل تحقيقه عندما بدأ.

623
00:37:07,914 --> 00:37:09,582
‫هذا يحدث على مر السنوات.

624
00:37:09,666 --> 00:37:15,088
‫مبرر واحد، عذر واحد، محاولة اختصار الوقت.

625
00:37:15,171 --> 00:37:18,800
‫حاليًا لديك كل القوة التي تمتع بها.

626
00:37:19,426 --> 00:37:21,803
‫أحثّك على أخذ ذلك بعين الاعتبار جيدًا.

627
00:37:24,597 --> 00:37:28,351
‫لا أريد شيئًا آخر يكون بمثابة حيلة
‫ولو من بعيد.

628
00:37:28,435 --> 00:37:29,728
‫مفهوم؟

629
00:37:31,896 --> 00:37:34,983
‫لو كنت مكانك،
‫لخرجت من هنا وأنا أشعر بأنني محظوظ.

630
00:37:35,775 --> 00:37:37,193
‫وقد تلقيت تنبيهًا.

631
00:37:37,777 --> 00:37:38,945
‫شكرًا لك.

632
00:37:43,650 --> 00:37:47,279
‫في تحول مفاجئ، الشرطيان
‫اللذان جرى اتهامهما سابقًا

633
00:37:47,363 --> 00:37:49,365
‫بجريمة ناتجة عن الإهمال

634
00:37:49,448 --> 00:37:52,951
‫في قضية إطلاق النار على "أندي جوزايا"
‫متهمان الآن بجريمة أكثر خطورة

635
00:37:53,035 --> 00:37:55,496
‫القتل غير العمد من الدرجة الأولى.

636
00:37:55,579 --> 00:37:57,539
‫ابن السافلة المخادع.

637
00:37:57,623 --> 00:38:01,168
‫{\an8}أصدر الشرطي المتهم "إدغار ليندزلي"
‫البيان التالي:

638
00:38:01,251 --> 00:38:04,588
‫"الشرطيان (ليندزلي) و(ماترانغا)
‫رجلان صالحان وشرطيان جيدان

639
00:38:04,671 --> 00:38:08,008
‫يتم التضحية بهما
‫على مذبح الليبرالية المتطرفة.

640
00:38:08,092 --> 00:38:11,512
‫يحاول مكتب المدعي الخاص تحويل مأساة

641
00:38:11,595 --> 00:38:13,972
‫إلى جريمة لإحراز نقاط سياسية."

642
00:38:14,056 --> 00:38:17,601
‫تباينت ردود الفعل بين الناس حول الخبر.

643
00:38:17,684 --> 00:38:20,229
‫{\an8}أعتقد أن "آرون والاس" تحلى بالشجاعة

644
00:38:20,312 --> 00:38:21,939
‫{\an8}بسبب الضغط من المجتمع فقط.

645
00:38:22,022 --> 00:38:26,110
‫يجب أن نكافح لإنجاز أي شيء
‫حتى عندما يبدو المسؤولين مثلنا.

646
00:38:27,820 --> 00:38:30,614
‫نحن نعرف، وهذا كل ما يهم.

647
00:38:35,160 --> 00:38:36,453
‫هل أصبّ لك كأسًا؟

648
00:38:36,537 --> 00:38:38,539
‫هذا يخالف إطلاق سراحي المشروط.

649
00:38:38,622 --> 00:38:40,666
‫سمعت أن النقابة غيّرت المحامين.

650
00:38:41,166 --> 00:38:43,752
‫أجل، لا أعرف ماذا أظن عنها.

651
00:38:43,836 --> 00:38:47,548
‫كانت طالبة في جامعة "برينستون"
‫وكاتبة في المجلة القانونية في "هارفارد".

652
00:38:47,631 --> 00:38:50,259
‫واجهتها "آنيا" لسنوات.

653
00:38:50,342 --> 00:38:51,677
‫قالت إنها متقدة الذكاء.

654
00:38:52,886 --> 00:38:54,096
‫وتتمتع بمبادئ.

655
00:38:57,307 --> 00:38:59,726
‫يبدو أن لدينا بعض الأمور لنتحدث عنها.

656
00:39:00,686 --> 00:39:03,772
‫- قلت إنك تثق بي.
‫- أنت صوت العقل بالنسبة لي.

657
00:39:04,273 --> 00:39:07,359
‫خصوصًا عندما يصرخ "هنري" بوجهي لكي أتهور.

658
00:39:07,443 --> 00:39:11,238
‫أشعر بالإطراء لكن ما نفع صوتي
‫إذا كنت لا تصغي؟

659
00:39:11,321 --> 00:39:13,615
‫أصغي أكثر مما أظهرته لك.

660
00:39:15,951 --> 00:39:18,579
‫قال "هنري" إن القاضية قامت بتوبيخك.

661
00:39:18,662 --> 00:39:20,372
‫أجل، قليلًا.

662
00:39:22,332 --> 00:39:26,545
‫- أحدهم سرّب الاتهامات.
‫- قبل أن تراها القاضية؟

663
00:39:26,628 --> 00:39:29,131
‫عليك تحذير "شيروين" تحسبًا.

664
00:39:29,214 --> 00:39:31,133
‫سأذهب لرؤيته في المتجر.

665
00:39:33,010 --> 00:39:34,219
‫بعد شرابي.

666
00:39:34,970 --> 00:39:38,640
‫- آمل أنني لم أدفعك للشرب.
‫- كل شيء دفعني.

667
00:39:40,100 --> 00:39:41,935
‫لكن بالأخص الفيديو.

668
00:39:44,563 --> 00:39:45,856
‫شاهدته.

669
00:39:53,113 --> 00:39:54,281
‫غدًا صباحًا؟

670
00:39:55,282 --> 00:39:56,783
‫بالتأكيد.

671
00:40:09,338 --> 00:40:10,172
‫"إيلاين"؟

672
00:40:10,756 --> 00:40:12,633
‫سمعت بشأن التهم الجديدة.

673
00:40:13,383 --> 00:40:16,553
‫- شكرًا لك.
‫- أفهم سبب شكوكك.

674
00:40:17,554 --> 00:40:20,766
‫لا أتوقف عن التفكير فيك
‫وفي "أندي" و"مارسيل".

675
00:40:20,849 --> 00:40:22,392
‫وما يعني هذا لك.

676
00:40:22,893 --> 00:40:25,896
‫- أتمانع إن طرحت سؤالًا؟
‫- طبعًا لا.

677
00:40:25,979 --> 00:40:27,981
‫هل الأمر كما يقول البعض؟

678
00:40:28,065 --> 00:40:33,070
‫أنك فعلت ذلك بسبب الضغط؟
‫أم خططت لذلك منذ البداية؟

679
00:40:34,905 --> 00:40:36,823
‫لا يمكنني الإجابة عن هذا السؤال.

680
00:40:38,283 --> 00:40:39,326
‫بموجب القانون.

681
00:40:41,286 --> 00:40:43,372
‫أدين لك باعتذار إذًا.

682
00:40:43,455 --> 00:40:47,376
‫لا يجب أن تعتذري لي على أي شيء أبدًا.

683
00:40:48,585 --> 00:40:51,129
‫أردتك أن تحصل على هذا.

684
00:40:51,630 --> 00:40:53,632
‫إنها بعض فيديوهاتنا العائلية.

685
00:40:53,715 --> 00:40:56,176
‫لتتذكر دائمًا من كان "أندي".

686
00:40:57,261 --> 00:40:58,345
‫شكرًا.

687
00:40:59,429 --> 00:41:01,932
‫وشيء آخر أعتقد أنك يجب أن تعرفه.

688
00:41:02,015 --> 00:41:05,060
‫ذلك الشرطي "ماترانغا"
‫جاء إلى منزلي للاعتذار.

689
00:41:06,770 --> 00:41:08,188
‫حسنًا.

690
00:41:09,606 --> 00:41:11,567
‫هل تتذكرين كلماته بالضبط؟

691
00:41:11,650 --> 00:41:14,403
‫قال إنه آسف لأجل خسارتنا.

692
00:41:16,238 --> 00:41:19,032
‫هل قال شيئًا عما فعله هو وشريكه بالتحديد؟

693
00:41:19,116 --> 00:41:21,368
‫لا، قال فقط إنه آسف.

694
00:41:22,035 --> 00:41:25,289
‫- هل كان صادقًا وكأنه شعر بالأسى فعلًا؟
‫- أظنه عنى ذلك.

695
00:41:26,415 --> 00:41:27,833
‫ما أهمية الأمر؟

696
00:41:27,916 --> 00:41:29,751
‫هذا يعني أنه يخفي شيئًا.

697
00:41:32,212 --> 00:41:33,255
‫شيء كبير.

698
00:41:36,800 --> 00:41:37,884
‫أنا محامية.

699
00:41:39,219 --> 00:41:40,387
‫"شيروين"، ماذا حدث؟

700
00:41:40,470 --> 00:41:44,391
‫- لا أعرف، لا يخبرونني بشيء!
‫- بماذا تتهمون هذا الرجل؟

701
00:41:44,474 --> 00:41:46,893
‫قلت إنك سوف تحمينني!

702
00:41:53,066 --> 00:41:57,404
‫"حياة السود مهمة"

703
00:42:00,980 --> 00:42:03,941
‫هذا المسلسل مستوحى من حياة
‫"إيزاك رايت جونيور" لكن تفاصيله خيالية.

704
00:42:03,995 --> 00:42:33,992
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

705
00:42:34,118 --> 00:42:36,923
‫ترجمة "كاتي الحاضر"

