﻿1
00:00:00,187 --> 00:00:01,021
‫{\an8}وجدت قضية.

2
00:00:01,533 --> 00:00:04,691
‫{\an8}"أندي جوزايا". أُردي في ظهره أمام ابنه.

3
00:00:04,775 --> 00:00:09,321
‫{\an8}تستحق عائلة "أندي جوزايا"
‫تحقيقًا شفافًا كاملًا في مقتله،

4
00:00:09,404 --> 00:00:11,865
‫ولهذا السبب عيّنت "آرون والاس"...

5
00:00:11,948 --> 00:00:14,034
‫كمدّع خاصّ في هذه القضية.

6
00:00:14,117 --> 00:00:15,535
‫تذكّر أنك طلبت هذا.

7
00:00:15,619 --> 00:00:17,120
‫أريد أشخاصًا أثق بهم.

8
00:00:17,204 --> 00:00:18,538
‫أي أنت و"هنري".

9
00:00:18,622 --> 00:00:21,166
‫لا نملك دليلًا من دون شهود أو فيديو.

10
00:00:21,249 --> 00:00:23,418
‫الفرصة الوحيدة للفيديو هي من الحيّ.

11
00:00:23,502 --> 00:00:25,087
‫على جانب المبنى كاميرا.

12
00:00:25,170 --> 00:00:27,130
‫تلك الكاميرا معطلة منذ أسابيع.

13
00:00:27,214 --> 00:00:29,257
‫إن طلبت منك الشرطة التخلّص من الفيديو،

14
00:00:29,341 --> 00:00:31,426
‫فستُتهم بإعاقة العدالة.

15
00:00:31,510 --> 00:00:35,847
‫أفهم أنك كنت خائفًا،
‫لكنك لا تملك الخيار الآن.

16
00:00:35,931 --> 00:00:37,140
‫أرنا الفيديو.

17
00:00:37,224 --> 00:00:38,475
‫في ضوء دليل جديد،

18
00:00:38,558 --> 00:00:41,353
‫يتهم الادعاء
‫الشرطيين "ليندزلي" و"ماترانغا"...

19
00:00:41,436 --> 00:00:43,396
‫بالقتل غير العمد من الدرجة الأولى.

20
00:00:43,480 --> 00:00:45,440
‫عرّج "ماترانغا" على منزلي.

21
00:00:45,524 --> 00:00:46,691
‫تؤسفني خسارتك.

22
00:00:46,775 --> 00:00:48,193
‫إنه يخفي شيئًا.

23
00:00:48,276 --> 00:00:49,361
‫ماذا حدث؟

24
00:00:49,444 --> 00:00:52,114
‫قلت إنك ستحمينني.

25
00:01:00,539 --> 00:01:01,414
‫"الشرطة"

26
00:01:01,498 --> 00:01:03,125
‫لا أصدّق هذا.

27
00:01:03,208 --> 00:01:06,795
‫- لا أصدّق أنّ هذا يحدث.
‫- أعرف. حاول أن تهدأ.

28
00:01:06,878 --> 00:01:09,589
‫اهدأ وأخبرني ماذا حدث.

29
00:01:09,673 --> 00:01:12,717
‫دخلت امرأة المتجر.

30
00:01:13,385 --> 00:01:17,514
‫{\an8}قالت إنها تشتري الجعة
‫لحفلة عيد ميلاد والدها.

31
00:01:18,014 --> 00:01:21,434
‫{\an8}- قالت إنها نسيت بطاقة هويتها.
‫- فبعتها إياها؟

32
00:01:21,518 --> 00:01:23,854
‫{\an8}أقسم لك، بدت في الثلاثين.

33
00:01:23,937 --> 00:01:27,274
‫{\an8}لكنها كانت تعمل سرًا مع رجال الشرطة.
‫وكانت دون السنّ.

34
00:01:27,357 --> 00:01:31,403
‫{\an8}سيسجنونني لسنة
‫ويجرّدونني من رخصة بيع الكحول.

35
00:01:31,486 --> 00:01:35,365
‫{\an8}لن تُسجن لسنة، "شيروين".
‫إنه أسلوب في الترهيب.

36
00:01:35,448 --> 00:01:39,911
‫{\an8}قلت إنّ هيئة المحلفين الكبرى ستكون سرية،
‫وإنّ هذا كله سريّ.

37
00:01:39,995 --> 00:01:43,415
‫{\an8}أعرف. سرّب أحدهم المعلومات بطريقة ما.

38
00:01:43,498 --> 00:01:48,003
‫{\an8}كان عليك أن تعلمي بحدوث هذا.
‫أو لعلك علمت ولم تأبهي.

39
00:01:48,086 --> 00:01:50,172
‫{\an8}ما دمت حصلت على مرادك مني.

40
00:01:50,255 --> 00:01:52,841
‫{\an8}مهلًا، لم يطلب منك أحد بيع الكحول لشابة...

41
00:01:52,924 --> 00:01:54,885
‫من دون التحقق من بطاقة هويتها.

42
00:01:54,968 --> 00:01:57,929
‫لكننا سنوكّل لك
‫محاميًا بارعًا جدًا. مجانًا.

43
00:01:58,013 --> 00:01:59,890
‫سنساعدك بهذا.

44
00:02:00,891 --> 00:02:04,227
‫{\an8}لقد اعتُقلت على شيء لا تستحقه.

45
00:02:04,311 --> 00:02:05,770
‫{\an8}أجل.

46
00:02:05,854 --> 00:02:08,190
‫{\an8}انظر إليّ مباشرة إذًا يا سيد "والاس"،

47
00:02:08,899 --> 00:02:13,486
‫{\an8}وأخبرني، هل عرفت أنّ أمرًا كهذا قد يحدث؟

48
00:02:15,614 --> 00:02:20,535
‫{\an8}كما قلت، سنوكّل لك محاميًا. من دون أجر.

49
00:02:26,750 --> 00:02:28,418
‫{\an8}لست غبيًا، آنسة "مازري".

50
00:02:29,544 --> 00:02:32,172
‫{\an8}إن رفضت مساعدتك، سيُسقطون التهم ويدعونني.

51
00:02:32,255 --> 00:02:34,925
‫{\an8}لقد أبلغت لأنه كان العمل الصائب.

52
00:02:35,008 --> 00:02:38,803
‫{\an8}يسعون الآن للنيل مني ومن عائلتي.
‫لذا لا. كفى.

53
00:02:38,887 --> 00:02:42,015
‫{\an8}سبق وأكدت صحة الفيديو مرة، "شيروين".

54
00:02:42,098 --> 00:02:44,142
‫{\an8}أمام هيئة محلفين كبرى، تحت القسم.

55
00:02:44,226 --> 00:02:46,561
‫{\an8}إن رفضت مساعدتنا إذًا،

56
00:02:46,645 --> 00:02:49,439
‫{\an8}سنصدر مذكرة إحضار
‫ونرغمك على الإدلاء بشهادتك،

57
00:02:49,522 --> 00:02:51,566
‫وستضطر إلى تأكيد صحة الفيديو ثانيةً

58
00:02:51,650 --> 00:02:54,402
‫أو نقض شهادتك السابقة، وستُعتبر شهادة زور،

59
00:02:54,486 --> 00:02:57,989
‫وهي جريمة أخطر بكثير من بيع كحول لقاصر.

60
00:02:59,407 --> 00:03:02,410
‫أنا آسفة. لكنه وضعنا الحالي.

61
00:03:05,038 --> 00:03:07,874
‫{\an8}إن تعاونت، سيكون أسهل عليك بكثير.

62
00:03:10,377 --> 00:03:15,465
‫{\an8}لم تريدين استجوابي؟

63
00:03:15,548 --> 00:03:18,301
‫{\an8}أريد سماع جانبك من القصة
‫حضرة الملازم "دياز".

64
00:03:18,385 --> 00:03:19,886
‫{\an8}سأفعل أيّ شيء لأجل "إيدي".

65
00:03:21,137 --> 00:03:22,555
‫{\an8}أخبرني إذًا.

66
00:03:23,181 --> 00:03:24,349
‫{\an8}ليس كثيرًا.

67
00:03:24,975 --> 00:03:28,395
‫{\an8}وصلت إلى الموقع في الـ9:10 مساءً
‫بعد أن تلقيت بلاغًا.

68
00:03:29,271 --> 00:03:32,399
‫عند وصولي،
‫قيّمت أنّ الشرطيين "ليندزلي" و"ماترانغا"

69
00:03:32,482 --> 00:03:34,985
‫أوقفا مشبوهًا لأنه يتكلم على هاتفه الخلوي.

70
00:03:35,068 --> 00:03:37,153
‫وخلال إيقاف عادي لسائق سيارة،

71
00:03:37,237 --> 00:03:39,364
‫مدّ المشبوه يده إلى سيارته...

72
00:03:39,447 --> 00:03:41,950
‫لما اعتبره الشرطي "ليندزلي" سلاحًا.

73
00:03:42,033 --> 00:03:44,369
‫أطلق الشرطي "ليندزلي" النار من سلاحه.

74
00:03:45,328 --> 00:03:48,164
‫وماذا عن صاحب متجر الكحول،
‫"شيروين مالوف"؟

75
00:03:49,833 --> 00:03:51,167
‫ماذا عنه؟

76
00:03:51,251 --> 00:03:53,753
‫ماذا قلت له عندما ذهبت إلى هناك؟

77
00:03:53,837 --> 00:03:55,880
‫مقابلة شاهد بالإجراءات المعتادة.

78
00:03:55,964 --> 00:03:58,633
‫ألم تجمع أيّ أدلة؟

79
00:03:58,717 --> 00:04:00,051
‫لم تسألين؟

80
00:04:00,135 --> 00:04:03,179
‫لأنّ الادعاء أدخل صور فيديو
‫من كاميرا مراقبة

81
00:04:03,263 --> 00:04:06,141
‫لهيئة المحلفين الكبرى
‫لكن أحدًا لم يذكر لي وجودها

82
00:04:06,224 --> 00:04:08,351
‫ولم يتضمّنها الملف.

83
00:04:08,893 --> 00:04:12,063
‫أخبرني صاحب متجر الكحول
‫أنّ الكاميرات معطلة.

84
00:04:12,147 --> 00:04:14,065
‫وصدّقت كلامه؟

85
00:04:19,279 --> 00:04:21,990
‫هذا "دياز" ينهي المسألة مع "إيد ليندزلي".

86
00:04:22,073 --> 00:04:25,327
‫يتوجّه الآن إلى "ماترانغا" ليكلمه.

87
00:04:28,371 --> 00:04:32,208
‫جاء "دياز" إذًا، وأملى عليهما أقوالهما،

88
00:04:33,168 --> 00:04:34,878
‫ليكتب "ماترانغا" التقرير.

89
00:04:34,961 --> 00:04:39,632
‫البريء هو من يتحمّل العواقب إذًا،
‫ولم يوقّع مطلق النار شيئًا.

90
00:04:39,716 --> 00:04:42,552
‫ليس بريئًا إن شارك في التستّر.

91
00:04:43,178 --> 00:04:45,722
‫- مرحبًا. ماذا قرر "شيروين"؟
‫- مرحبًا.

92
00:04:46,264 --> 00:04:49,392
‫لويت ذراعه قليلًا، لكنه سيقتنع.

93
00:04:49,476 --> 00:04:51,853
‫هل اكتشفتم شيئًا عن "ماترانغا"؟

94
00:04:51,936 --> 00:04:53,605
‫ندور في حلقات مفرغة،

95
00:04:53,688 --> 00:04:56,566
‫ولكن إن كان "ماترانغا" متوترًا،
‫فلدينا ثغرة.

96
00:04:56,649 --> 00:05:00,070
‫- ما نقطة نفوذنا؟
‫- كان في السيارة عند إطلاق النار.

97
00:05:00,153 --> 00:05:02,906
‫أرغمه الملازم على تحمّل المسؤولية
‫وتزوير تقريره.

98
00:05:02,989 --> 00:05:04,532
‫أهذا كاف لملاحقته قضائيًا؟

99
00:05:04,616 --> 00:05:07,577
‫سيكون أفضل بكثير إن أخذنا إفادة "مارسيل".

100
00:05:07,660 --> 00:05:10,914
‫أنهما غيّرا قصتهما بشأن سبب إيقافه أصلًا.

101
00:05:12,832 --> 00:05:15,043
‫من الأفضل أن أتولى هذا بمفردي.

102
00:05:18,088 --> 00:05:20,090
‫ولكن سبق أن أخبرك القصة.

103
00:05:20,173 --> 00:05:22,550
‫لم تريده أن يمرّ بذلك مجددًا؟

104
00:05:22,634 --> 00:05:25,595
‫نريد تسجيل قوله
‫إنّ هاتف "أندي" كان في المقعد الخلفي.

105
00:05:25,678 --> 00:05:29,307
‫- هذا كلّ ما سيتطلبه الأمر.
‫- فهمت، لماذا لم تسجّله من قبل

106
00:05:29,391 --> 00:05:30,934
‫عندما أخبرك في أوّل مرّة؟

107
00:05:31,017 --> 00:05:35,355
‫أنا آسف. طرأ أمر ما.
‫قد تكون الطريقة الوحيدة للنيل منه.

108
00:05:36,898 --> 00:05:38,066
‫أمي؟

109
00:05:38,149 --> 00:05:40,318
‫مرحبًا، "مارسيل". كيف حالك؟

110
00:05:41,236 --> 00:05:43,696
‫شاهدت دعاية لـ"تايغر تايم".

111
00:05:43,780 --> 00:05:45,198
‫حبيبي.

112
00:05:46,241 --> 00:05:48,410
‫لا تشاهد التلفاز لبعض الوقت.

113
00:05:50,537 --> 00:05:53,164
‫كانا يشاهدانه معًا قبل المدرسة.

114
00:05:53,915 --> 00:05:55,667
‫سأقرأ لك قصة، اتفقنا؟

115
00:06:00,547 --> 00:06:04,342
‫إن رُفعت 14 شكوى مدنية ضدّ "ليندزلي"،

116
00:06:05,009 --> 00:06:07,095
‫فذلك يعني أنّ أحدهم أخفاها.

117
00:06:07,178 --> 00:06:10,014
‫علينا ملاحقة
‫من أبقاه باستمرار حرًا طليقًا.

118
00:06:10,098 --> 00:06:12,475
‫- أصدري مذكرة إحضار للسجلات.
‫- قطعًا.

119
00:06:12,559 --> 00:06:14,519
‫هذا إعلان للحرب.

120
00:06:14,602 --> 00:06:18,189
‫فبركوا اعتقالًا لشاهدنا الرئيسيّ
‫لمحاولة إجباره بالقوة.

121
00:06:18,273 --> 00:06:19,315
‫هذا ليس كل شيء.

122
00:06:20,024 --> 00:06:21,359
‫إليكما بمقال جديد.

123
00:06:21,443 --> 00:06:23,653
‫- عن "أندي"؟
‫- بل عنا.

124
00:06:25,029 --> 00:06:26,948
‫"آمرة سجن، سكّير، ومدان"

125
00:06:27,031 --> 00:06:30,118
‫آمرة السجن التقدمية
‫أفضل من السكّير الانكفائي.

126
00:06:30,201 --> 00:06:31,411
‫آخر مرة تحققت فيها.

127
00:06:31,494 --> 00:06:35,665
‫"هواة عديمو الكفاءة
‫ولا ملوّني البشرة في طاقمه." شكرًا.

128
00:06:35,748 --> 00:06:38,126
‫صحيفة "بوست" ناطقة بلسان نقابة الشرطة.

129
00:06:38,209 --> 00:06:40,420
‫- يتكلمون عن "اعتقالات من أجل المال".
‫- ماذا؟

130
00:06:40,503 --> 00:06:42,505
‫أننا أسقطنا القضية وتركنا الشرطة.

131
00:06:42,589 --> 00:06:46,092
‫- لا يُذكر السبب، صحيح؟
‫- القصة تلفت الانتباه.

132
00:06:46,176 --> 00:06:47,927
‫أودّ أن يعرف الناس

133
00:06:48,011 --> 00:06:50,346
‫أنّ النائب العام أرغمنا على المقايضة.

134
00:06:50,430 --> 00:06:52,223
‫لا يمكننا إعلان الحرب الشاملة.

135
00:06:52,307 --> 00:06:54,684
‫علينا المقاومة بطريقة ما، أليس كذلك؟

136
00:06:55,810 --> 00:06:57,687
‫لنصدر مذكرة الإحضار تلك.

137
00:06:58,646 --> 00:07:00,940
‫هل يسمع الطفل هذا؟

138
00:07:01,024 --> 00:07:02,817
‫أجل، يسمع الطفل هذا.

139
00:07:02,901 --> 00:07:05,820
‫غنّ أنت أيضًا. أتريد الغناء للطفل؟

140
00:07:15,079 --> 00:07:15,914
‫نعم؟

141
00:07:15,997 --> 00:07:18,291
‫سرعان ما نسيت من تكون يا "والاس"

142
00:07:18,374 --> 00:07:19,959
‫يعرف الجميع أنك...

143
00:07:22,128 --> 00:07:23,379
‫اتصال آخر؟

144
00:07:24,506 --> 00:07:25,423
‫أجل.

145
00:07:27,258 --> 00:07:28,885
‫قد نضطر إلى تغيير رقمنا.

146
00:07:30,720 --> 00:07:31,554
‫هل أنت بخير؟

147
00:07:33,306 --> 00:07:35,975
‫ما كان علينا العدول
‫عن قضية "الاعتقالات من أجل المال".

148
00:07:36,059 --> 00:07:40,146
‫وإن تابعتها، كنت ستقضي سنتين
‫في المحكمة وتخسر؟

149
00:07:41,147 --> 00:07:43,483
‫قمت بالخيار الممكن الوحيد،

150
00:07:43,566 --> 00:07:46,611
‫حتى إن لم تستطع إخبار أحد بما قمت به فيها.

151
00:07:47,320 --> 00:07:51,115
‫عليّ الفوز بهذا يا "ماري". مهما يكن.

152
00:07:52,951 --> 00:07:55,203
‫لا تخبرني أنهم يعرفون رقم هاتفك الخلوي.

153
00:07:59,832 --> 00:08:00,959
‫إنه "هنري".

154
00:08:01,042 --> 00:08:04,128
‫لعله يعجز بدوره عن النوم.

155
00:08:04,212 --> 00:08:07,423
‫- مرحبًا. أجل.
‫- أتتلقى اتصالات بدورك؟

156
00:08:07,507 --> 00:08:10,426
‫أتنفس بعمق فيقفلون السمّاعة.

157
00:08:11,135 --> 00:08:12,512
‫يجدر بي محاولة ذلك.

158
00:08:12,595 --> 00:08:16,391
‫اسمع، كنت أقرأ سجلات
‫الشرطة الداخلية بتأنّ،

159
00:08:16,474 --> 00:08:18,601
‫وأظنني وجدت عاملًا مغيّرًا للقضية.

160
00:08:18,685 --> 00:08:20,061
‫أطلعني عليه.

161
00:08:20,144 --> 00:08:23,147
‫الرجل الذي أخفى تقارير "ليندزلي" السيئة،

162
00:08:23,231 --> 00:08:24,816
‫الملازم "ماركو دياز".

163
00:08:24,899 --> 00:08:28,152
‫كان يحمي نفسه بقدر الجميع.

164
00:08:28,236 --> 00:08:32,407
‫أودّ تسريب سجلات مكتب الشؤون الداخلية
‫أو الشكاوى المدنية إلى الصحافة،

165
00:08:32,490 --> 00:08:34,409
‫وإعادة توجيه القصة لصالحنا.

166
00:08:35,577 --> 00:08:37,245
‫سينتقدنا القاضي.

167
00:08:37,328 --> 00:08:39,747
‫"سافيا" ستزور "شيروين" ثانية،

168
00:08:39,831 --> 00:08:42,792
‫لعله يعترف بأنّ "دياز" أكرهه
‫فيما يتعلق بالفيديو.

169
00:08:42,875 --> 00:08:46,629
‫- أين أصبحت مع "مارسيل"؟
‫- ليس مستعدًا لهذا الآن.

170
00:08:46,713 --> 00:08:49,549
‫أعرف أنّ هذا قاس يا "آرون"،
‫لكننا بحاجة إليه.

171
00:08:49,632 --> 00:08:53,386
‫إن استمررنا بالدفع، ستنهار هذه المسألة.

172
00:08:54,095 --> 00:08:57,932
‫- حسنًا. في الصباح الباكر.
‫- حسنًا يا صديقي.

173
00:09:09,038 --> 00:09:14,252
‫تفهمين أنّ الأشخاص الذين تواجهينهم
‫هم مجموعة غير تقليدية.

174
00:09:14,335 --> 00:09:16,713
‫تلهو الصحافة بذلك.

175
00:09:17,672 --> 00:09:20,925
‫يُحتمل ذلك لكنني آمل أنك لا تستخفين بهم.

176
00:09:21,467 --> 00:09:25,471
‫لم أبلغ هذا الحدّ باستخفافي بأيّ شيء،
‫سيد "بيرك".

177
00:09:28,474 --> 00:09:31,436
‫استلام هذه القضية كان خطوة ماهرة.

178
00:09:32,061 --> 00:09:34,063
‫أن تلقي استحسان نقابة الشرطة...

179
00:09:34,147 --> 00:09:36,649
‫قبل ترشّحك لمنصب المدعي العام
‫في "مانهاتن".

180
00:09:36,733 --> 00:09:39,485
‫لا يفاجئني أنك جمعت المعلومات اللازمة لك.

181
00:09:39,569 --> 00:09:43,614
‫اشرعي بهذا إذًا، ثمّ انتقلي إلى "واشنطن".

182
00:09:44,282 --> 00:09:46,492
‫لا أخطط مسبقًا إلى هذا الحد.

183
00:09:46,576 --> 00:09:47,702
‫طبعًا تخططين.

184
00:09:47,785 --> 00:09:50,538
‫والوقت مناسب لشخص مثلك.

185
00:09:51,122 --> 00:09:53,916
‫أنت في وضع يخوّلك اللعب على الطرفين.

186
00:09:54,000 --> 00:09:58,004
‫لكنني أحذّرك، قد تنفّرين كلا الطرفين أيضًا
‫إن لم تتوخي الحذر.

187
00:09:58,087 --> 00:10:01,799
‫هل دعوتني إلى هنا لاستشارة مهنية،

188
00:10:02,425 --> 00:10:05,845
‫أم أردت مناقشة أمر محدد؟

189
00:10:05,928 --> 00:10:09,182
‫لدى "آرون والاس" موهبة الفوز
‫رغم كلّ الاحتمالات،

190
00:10:09,265 --> 00:10:12,852
‫والمحلفون متعاطفون معه بسبب معاناته.

191
00:10:12,935 --> 00:10:17,315
‫لو كنت مكانك، لفكرت مطوّلًا ومليًا
‫قبل دخول قاعة المحكمة بهذه القضية.

192
00:10:17,899 --> 00:10:21,277
‫إن خسرت، لن توكلك نقابة الشرطة مجددًا.

193
00:10:21,360 --> 00:10:25,865
‫وحتى إن ربحت، هل تريدين دخول محكمة
‫"كوينز" العليا بجانب شرطي عنصري

194
00:10:25,948 --> 00:10:28,367
‫أردى واحدًا من بني جلدتك في الظهر؟

195
00:10:28,451 --> 00:10:32,371
‫تبقى تلك الصور راسخة جدًا
‫في المهنة العامة.

196
00:10:33,331 --> 00:10:37,960
‫هل تنصحني بفعل مصلحتي
‫بدلًا من مصلحة موكلي؟

197
00:10:38,044 --> 00:10:43,049
‫أنصحك بعقد صفقة هنا لصالح الجميع.

198
00:10:44,509 --> 00:10:46,636
‫لم عدلت عن قضية "الاعتقالات من أجل المال"؟

199
00:10:46,719 --> 00:10:48,554
‫ألهذا السبب عُيّنت مدّعيًا خاصًا؟

200
00:10:48,638 --> 00:10:50,223
‫أتحاول التعويض عنها الآن؟

201
00:10:50,306 --> 00:10:53,893
‫لا يثق الناس بقدرتك على تحقيق العدالة
‫للسيد "جوزايا".

202
00:10:53,976 --> 00:10:56,687
‫- ألهذا السبب تأتي لرؤية زوجته؟
‫- ألديك تعليق؟

203
00:10:56,771 --> 00:10:57,980
‫سيد "والاس"؟

204
00:11:02,026 --> 00:11:03,361
‫لا أستطيع الآن، "آرون".

205
00:11:03,444 --> 00:11:05,363
‫إن تعلق الأمر بي، فسأشرح لك.

206
00:11:05,446 --> 00:11:08,491
‫لا يتعلق بك، "آرون". لا أكترث لذلك الآن.

207
00:11:08,574 --> 00:11:10,743
‫هلا تخبريننا عما تتكلمان.

208
00:11:10,827 --> 00:11:13,079
‫أنت في ملكيتها! تراجع الآن!

209
00:11:16,207 --> 00:11:17,291
‫لو يمكنني الدخول.

210
00:11:17,375 --> 00:11:20,086
‫أتريد تعريض "مارسيل" لذلك مجددًا؟
‫اسأله إذًا.

211
00:11:20,169 --> 00:11:22,755
‫حملته للتوّ على النوم
‫بعد أن بقي مستيقظًا طوال الليل

212
00:11:22,839 --> 00:11:24,799
‫وخائفًا مما يجول في خاطره.

213
00:11:24,882 --> 00:11:27,051
‫ادخل إذًا. هيا. أيقظه.

214
00:11:29,804 --> 00:11:30,888
‫أنا آسف، "إيلاين".

215
00:11:34,892 --> 00:11:37,812
‫سيد "والاس"، ماذا حدث؟
‫هل وقع خلاف بينك والسيدة "جوزايا"؟

216
00:11:37,895 --> 00:11:38,896
‫ألديك تعليق؟

217
00:11:40,314 --> 00:11:41,691
‫ماذا يجري هنا؟

218
00:11:41,774 --> 00:11:46,279
‫نشرنا عريضة تطالب
‫بإسقاط الشرطة للتهم ضدّ "روني".

219
00:11:46,362 --> 00:11:49,156
‫أكثر من 9 آلاف توقيع في أقلّ من بضع ساعات.

220
00:11:49,240 --> 00:11:51,075
‫هل كتبت أنه اعتُقل؟

221
00:11:51,158 --> 00:11:55,329
‫في مظاهرة سلمية،
‫وأنّ رجال الشرطة هاجموه بلا سبب.

222
00:11:55,413 --> 00:11:56,789
‫هل سألت "روني" عن هذا؟

223
00:11:56,873 --> 00:11:59,375
‫- أجل، كان موافقًا.
‫- هل يعرف والداه؟

224
00:12:00,084 --> 00:12:01,419
‫لا أدري. أظن ذلك.

225
00:12:01,502 --> 00:12:03,671
‫- احذفيها.
‫- أبي...

226
00:12:03,754 --> 00:12:07,466
‫تضعينه في وسط مهرجان إعلاميّ
‫وتسبّبين لي متاعب أخرى.

227
00:12:07,550 --> 00:12:10,845
‫- احذفيها. الآن.
‫- حسنًا. أجل. في الحال.

228
00:12:19,437 --> 00:12:21,480
‫أخبريني أنها كانت فكرتها.

229
00:12:21,564 --> 00:12:23,232
‫تستمدّ إحدانا قوة من الأخرى.

230
00:12:23,316 --> 00:12:25,109
‫ألم تقنعيها بالعدول عن ذلك؟

231
00:12:25,860 --> 00:12:28,571
‫أو أقلّه تسأليني كيف سيؤثر هذا
‫على عملنا هنا؟

232
00:12:28,696 --> 00:12:31,449
‫إنهم يستهدفوننا،
‫كان سيظهر على الملأ على أيّ حال.

233
00:12:31,532 --> 00:12:33,367
‫كنا نستبقه.

234
00:12:33,451 --> 00:12:34,994
‫ليس نحن يا "شارلوت".

235
00:12:36,162 --> 00:12:39,749
‫- بل أنا وعائلتي.
‫- أنت محق. أنا آسفة.

236
00:12:39,832 --> 00:12:43,210
‫ليس وسام شرف للشبّان السود أن يُعتقلوا.

237
00:12:43,294 --> 00:12:45,421
‫حتى إن كان يحتجّ وكان بريئًا.

238
00:12:46,839 --> 00:12:48,174
‫والآن من فضلك...

239
00:12:49,926 --> 00:12:52,094
‫- عاودي عملك على "دياز".
‫- أجل.

240
00:12:55,765 --> 00:12:59,936
‫يرفض صاحب المتجر مكالمتنا حتى
‫لكننا أصدرنا مذكرة إحضار للسجلات.

241
00:13:00,019 --> 00:13:03,272
‫كان "دياز" يتستر على "ليندزلي"
‫لعقد من الزمن.

242
00:13:03,356 --> 00:13:07,526
‫جدار الصمت عال في "مانهاتن".
‫في "ستاتن آيلند"، يصل إلى الغيوم.

243
00:13:08,986 --> 00:13:10,529
‫هلا تستقصي لي.

244
00:13:10,613 --> 00:13:13,824
‫ظننت أنني في وضع صعب
‫بسبب "الاعتقالات من أجل المال"؟

245
00:13:13,908 --> 00:13:16,786
‫لا تدرك ما تطلبه مني.

246
00:13:16,869 --> 00:13:19,830
‫- لا، أدركه وأنا...
‫- لا، لا تدركه يا "هنري".

247
00:13:20,998 --> 00:13:23,584
‫هذا كزمن "سيربيكو". أتتذكر ما حدث له؟

248
00:13:23,668 --> 00:13:25,670
‫إنه زمن مختلف.

249
00:13:25,753 --> 00:13:27,254
‫ليس مختلفًا بما يكفي.

250
00:13:28,339 --> 00:13:31,592
‫فهمت. أقدّر زيارتك لي.

251
00:13:32,969 --> 00:13:34,804
‫حسنًا. اعتن بنفسك.

252
00:13:38,057 --> 00:13:41,394
‫كيف كنا ننال من مرتكبي الجرائم،

253
00:13:41,477 --> 00:13:44,438
‫حتى إن لم نملك أدلة، كنا نوهمهم بالعكس...

254
00:13:44,522 --> 00:13:46,023
‫فينقلب أحدهم على الآخر.

255
00:13:46,107 --> 00:13:49,110
‫حتى إن رفض صاحب المتجر إثبات الفيديو.

256
00:13:49,193 --> 00:13:52,697
‫اخدع إن اضطررت إلى ذلك. وانتظر ما سيحدث.

257
00:13:59,578 --> 00:14:03,249
‫هل أنت مستعد لتعرض الحصانة على موكلي؟

258
00:14:03,332 --> 00:14:04,250
‫صحيح.

259
00:14:04,333 --> 00:14:09,547
‫وما عليه إلا الوشاية بشريكه
‫ولوم ملازمه لإنقاذ نفسه.

260
00:14:09,630 --> 00:14:12,550
‫إن أراد تجنّب السجن، أجل.

261
00:14:13,592 --> 00:14:16,762
‫- ستكون الخطوة المطلوبة.
‫- لم لا تريه الفيديو؟

262
00:14:20,891 --> 00:14:24,854
‫هذا فيلم مراقبة من خارج المتجر
‫ليلة مقتل "أندي".

263
00:14:26,647 --> 00:14:28,149
‫إنه مجهّز لك.

264
00:14:29,292 --> 00:14:31,169
‫ما عليك إلا أن تضغط على الزرّ.

265
00:14:39,744 --> 00:14:42,621
‫لا داعي لنذكّرك بأنّ كل ما نتكلم عنه هنا،

266
00:14:42,705 --> 00:14:44,790
‫أنت مجبر على مشاركته مع موكلك.

267
00:14:52,548 --> 00:14:56,172
‫أنا آسفة يا أبي. لم أقصد أن أفسد لك شيئًا.

268
00:14:56,253 --> 00:14:58,797
‫أعرف ذلك، عزيزتي
‫ولكن عليك التفكير مطوّلًا ومليًا...

269
00:14:58,880 --> 00:15:00,423
‫قبل أن تأتي بعمل كهذا.

270
00:15:00,466 --> 00:15:04,136
‫فهمت. ووالدا "روني" لم يسرّا بذلك أيضًا.

271
00:15:04,167 --> 00:15:05,334
‫ضعيه على مكبر الصوت.

272
00:15:07,396 --> 00:15:08,731
‫"آرون"، أنا "روني".

273
00:15:09,371 --> 00:15:11,373
‫أريدك ألا تلوم "جاز".

274
00:15:11,451 --> 00:15:12,827
‫أنا كنت أصرّ عليها أيضًا.

275
00:15:12,978 --> 00:15:15,480
‫أتقرأ ما يقوله عنك
‫بعضهم على الإنترنت الآن؟

276
00:15:15,516 --> 00:15:17,976
‫أتحمّل ذلك إن كان يعني الدفاع عن الصواب.

277
00:15:18,261 --> 00:15:22,015
‫أفهم أنك تريد محاربة هذا بطريقتك الخاصة،

278
00:15:22,420 --> 00:15:24,728
‫ولكن عليك أن تفهم...

279
00:15:25,228 --> 00:15:28,606
‫أنّ أمرًا كهذا قد يلاحقك لبقية حياتك.

280
00:15:28,702 --> 00:15:31,621
‫- توقف.
‫- أبي؟ ما هذا؟

281
00:15:31,705 --> 00:15:33,957
‫لا بدّ أنني كنت مسرعًا.

282
00:15:34,106 --> 00:15:38,027
‫لا تنه المكالمة. ليعرفوا أنك لست وحدك.

283
00:15:52,629 --> 00:15:54,548
‫- أبي؟
‫- اهدئي، حبيبتي.

284
00:15:54,631 --> 00:15:59,219
‫يتوجهان نحو السيارة. سأتحدث إليهما.
‫اهدئي فحسب.

285
00:15:59,303 --> 00:16:03,182
‫- أعلمهما بأنني أسمع.
‫- "جاز"، أرجوك.

286
00:16:18,530 --> 00:16:20,616
‫- مساء الخير.
‫- تعرف الإجراءات.

287
00:16:20,832 --> 00:16:22,792
‫أرنا أوراقك.

288
00:16:24,495 --> 00:16:28,373
‫سأمدّ يدي إلى صندوق القفازات
‫وأجلب أوراق التسجيل. أيمكنني ذلك؟

289
00:16:31,126 --> 00:16:33,337
‫- أبي؟
‫- أتتكلم على الهاتف؟

290
00:16:34,296 --> 00:16:36,256
‫أتكلم مع ابنتي وأنا عائد إلى المنزل.

291
00:16:36,413 --> 00:16:39,249
‫- أنه المكالمة. تفرّغ لنا الآن.
‫- أبي؟

292
00:16:39,927 --> 00:16:42,554
‫سأعاود الاتصال بك، حبيبتي. سأكون بخير.

293
00:16:45,140 --> 00:16:47,434
‫أبي؟

294
00:16:53,899 --> 00:16:55,109
‫"(جاسمين)"

295
00:16:56,485 --> 00:16:58,612
‫أظن أنها قلقة عليّ.

296
00:16:58,695 --> 00:17:00,572
‫هل طلبنا منك أن تفعل ذلك؟

297
00:17:01,782 --> 00:17:03,992
‫لم تشأ أن أكلمها على الهاتف.

298
00:17:04,076 --> 00:17:05,619
‫أعطني الأوراق.

299
00:17:27,474 --> 00:17:31,103
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- أطفئ الهاتف.

300
00:17:38,485 --> 00:17:40,612
‫أمي، أوقفت الشرطة أبي بلا سبب.

301
00:17:40,696 --> 00:17:42,823
‫كنت أتكلم معه على الهاتف. جعلوه يغلق الخط.

302
00:17:42,906 --> 00:17:44,992
‫أعاود الاتصال به باستمرار. لا يجيب.

303
00:17:54,835 --> 00:17:57,337
‫يستغرق وقتًا طويلًا للتحقق من اللوحة.

304
00:18:13,228 --> 00:18:15,814
‫أبقياني بالانتظار لساعتين تقريبًا لترهيبي.

305
00:18:15,898 --> 00:18:17,316
‫وتأخيري عن حظر التجوّل.

306
00:18:17,399 --> 00:18:19,484
‫أتقصد أنهما عرفا من تكون وتبعاك؟

307
00:18:19,568 --> 00:18:21,528
‫- أتشكّ في ذلك؟
‫- أبي!

308
00:18:25,365 --> 00:18:28,285
‫- أبي، ظننت أنهما قتلاك.
‫- لا عليك يا عزيزتي.

309
00:18:29,077 --> 00:18:31,163
‫لن تسجّل ذلك كخرق لحظر التجوال؟

310
00:18:31,246 --> 00:18:32,497
‫أعرفت رقمي شارتهما؟

311
00:18:32,581 --> 00:18:34,666
‫كنت أتكلم معه هاتفيًا عندما أوقفاه.

312
00:18:34,750 --> 00:18:36,501
‫كلانا. سمعت الصفارات.

313
00:18:36,585 --> 00:18:39,922
‫أخبرني أين أوقفاك.
‫سأرى إن كان باستطاعتي إثبات ذلك.

314
00:18:40,005 --> 00:18:42,007
‫جادة "إيست هوثورن" و"وودهال".

315
00:18:44,927 --> 00:18:45,761
‫هيا.

316
00:18:46,511 --> 00:18:47,512
‫لندخل.

317
00:18:52,184 --> 00:18:53,727
‫هيا. أجب.

318
00:18:53,810 --> 00:18:56,730
‫- بمن تتصل؟
‫- بالنائب العام مجددًا. لا يجيب.

319
00:18:56,813 --> 00:18:58,815
‫لن يجيب في الواحدة بعد منتصف الليل.

320
00:18:58,899 --> 00:19:00,442
‫ليس لأجلك حتى.

321
00:19:00,525 --> 00:19:03,737
‫لا أصدّق أنهم يفعلون هذا بمدّع خاصّ.

322
00:19:03,820 --> 00:19:05,656
‫أسمعت يومًا بـ"ثورغود مارشال"؟

323
00:19:05,739 --> 00:19:09,368
‫سنطلب من "بيرك" إجراء تحقيق منفصل.

324
00:19:09,451 --> 00:19:11,370
‫أوقف شرطيان رجلًا وتحققا من لوحته؟

325
00:19:11,453 --> 00:19:13,747
‫حظًا سعيدًا في إثبات نظرية المؤامرة.

326
00:19:15,249 --> 00:19:16,083
‫"بيرك"؟

327
00:19:17,501 --> 00:19:20,712
‫- "آندريا كايزر".
‫- ماذا؟ صحافيتك؟

328
00:19:21,380 --> 00:19:22,547
‫"أندي".

329
00:19:22,631 --> 00:19:25,300
‫أخبريني أنك لا تتصلين
‫للتعليق على ذلك المقال.

330
00:19:25,384 --> 00:19:28,512
‫هذا أهمّ من انتقاد...

331
00:19:28,595 --> 00:19:30,430
‫عاداتك خارج إطار العمل.

332
00:19:30,514 --> 00:19:32,224
‫لا يعجبني وقع ذلك.

333
00:19:32,307 --> 00:19:36,395
‫هل أخفى كبار ضباط "ستاتن آيلند"
‫الشكاوى المدنية ضدّ "ليندزلي"؟

334
00:19:36,478 --> 00:19:38,146
‫أجهل أين سمعت ذلك.

335
00:19:38,230 --> 00:19:39,898
‫لديّ مصادر كثيرة يا "هنري".

336
00:19:39,982 --> 00:19:42,401
‫في الواقع، يفاجئني أنك لم تسرّب المعلومة.

337
00:19:42,484 --> 00:19:46,238
‫- نحن نتقيد بالقوانين.
‫- هذه إحدى الطرق لشرح الوضع.

338
00:19:46,321 --> 00:19:49,658
‫الطريقة الأخرى هي
‫أن الذين أخفوا "الاعتقالات من أجل المال"

339
00:19:49,741 --> 00:19:51,952
‫ضعفاء بعض الشيء.

340
00:19:52,035 --> 00:19:53,745
‫لعدم قيامهم بعمل غير أخلاقيّ؟

341
00:19:53,829 --> 00:19:58,250
‫سأنشر هذه القصة غدًا،
‫إنها الآن فرصتك للتعليق.

342
00:19:58,333 --> 00:20:00,252
‫أنا؟ لماذا لم تختاري "آرون"؟

343
00:20:00,335 --> 00:20:03,547
‫أنت الذي قضيت
‫على قانون المراقبة المدنية على الشرطة.

344
00:20:05,132 --> 00:20:06,383
‫هل ستنشرين ذلك أيضًا؟

345
00:20:06,466 --> 00:20:09,511
‫إن لم أطبعها، فسيطبعها مراسل آخر.

346
00:20:09,594 --> 00:20:12,014
‫أمنحك فرصة استباقها.

347
00:20:13,598 --> 00:20:16,476
‫- "هنري"؟
‫- لا تعليق، "آندريا".

348
00:20:17,477 --> 00:20:18,937
‫أقدّر تنبيهك لي.

349
00:20:24,943 --> 00:20:26,236
‫ما كان ذلك؟

350
00:20:27,112 --> 00:20:29,197
‫كانت مسألة وقت ليس إلا.

351
00:20:34,119 --> 00:20:35,454
‫تعرّض الرجل للقتل.

352
00:20:37,372 --> 00:20:38,415
‫أُردي في الظهر.

353
00:20:40,292 --> 00:20:43,545
‫لم يجب أن يعاني الكثيرون لينال العدالة؟

354
00:20:45,630 --> 00:20:47,924
‫كان يجب أن يعلم "هنري" بظهور ماضيه.

355
00:20:49,009 --> 00:20:50,510
‫"هنري" أقل ما يقلقني.

356
00:20:51,386 --> 00:20:55,349
‫إنه "شيروين"، "إيلاين"، "مارسيل"، أنت.

357
00:20:56,141 --> 00:20:57,434
‫"جاز"، "روني".

358
00:20:59,728 --> 00:21:01,855
‫كلّ ما تضحي به...

359
00:21:03,482 --> 00:21:08,236
‫شكّ الناس فيك، الألم، سيمدّك بالقوة.

360
00:21:09,112 --> 00:21:11,531
‫كما مدّك بها عندما كنت تحارب لأجل نفسك.

361
00:21:11,615 --> 00:21:13,408
‫لكنني أحارب لأجل "أندي" الآن.

362
00:21:14,117 --> 00:21:16,495
‫لست واثقًا حتى برغبته في هذا.

363
00:21:18,413 --> 00:21:21,291
‫أو لعله يريد شخصًا أقسى.

364
00:21:22,918 --> 00:21:25,420
‫لا أعرف أيّ اتجاه أسلك.

365
00:21:27,130 --> 00:21:29,508
‫يمكنك القيام بهذا من دون أن تخسر نفسك.

366
00:21:30,384 --> 00:21:31,885
‫شعرت بالخوف.

367
00:21:34,304 --> 00:21:36,264
‫عندما أوقفاني الليلة.

368
00:21:38,308 --> 00:21:40,435
‫- شعرت بالخوف الشديد.
‫- أعرف ذلك.

369
00:21:41,978 --> 00:21:46,024
‫شعرنا جميعنا بالخوف.
‫لم تردّ علينا لوقت طويل.

370
00:21:48,693 --> 00:21:50,570
‫هذا يفوق قدرتي يا "ماري".

371
00:21:53,657 --> 00:21:57,369
‫عندما كنت في السجن وأتولى تلك القضايا...

372
00:21:59,788 --> 00:22:01,331
‫كنت أخطط للتفاصيل في عقلي.

373
00:22:02,999 --> 00:22:05,627
‫كنت أرى كل الاتجاهات التي ستسلكها.

374
00:22:07,921 --> 00:22:09,673
‫أرى حتى أين قد أخسر.

375
00:22:10,340 --> 00:22:11,508
‫كنت أتوقع ذلك.

376
00:22:13,176 --> 00:22:14,136
‫لكنّ هذا...

377
00:22:18,348 --> 00:22:22,519
‫تشاهد فيديوهات "أندي" تلك كل ليلة
‫لسبب وجيه.

378
00:22:24,146 --> 00:22:25,730
‫إنه يناديك.

379
00:22:27,941 --> 00:22:29,443
‫أو أنت تناديه.

380
00:22:40,794 --> 00:22:42,838
‫{\an8}"(أندي جوزايا)، 2020"

381
00:22:42,921 --> 00:22:45,924
‫{\an8}- التقط صورة لكاميرا المراقبة.
‫- حسنًا.

382
00:22:46,592 --> 00:22:47,759
‫{\an8}- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

383
00:22:49,761 --> 00:22:52,473
‫أنت محامية الشرطي التي رأيتها على التلفاز.

384
00:22:53,891 --> 00:22:55,517
‫عار عليك.

385
00:23:03,484 --> 00:23:06,278
‫- مرحبًا، "آرون".
‫- كيف حالك، "مارسيل"؟

386
00:23:07,613 --> 00:23:09,907
‫ستكون هو وأنا "تانك".

387
00:23:09,990 --> 00:23:12,201
‫نشقّ طريقنا خارج المدرسة.

388
00:23:21,335 --> 00:23:22,252
‫"مارسيل"؟

389
00:23:28,008 --> 00:23:31,762
‫أخبرني مجددًا ما حدث لأبيك
‫في الليلة التي أوقفته الشرطة فيها.

390
00:23:31,845 --> 00:23:33,805
‫ولكن سبق وأخبرتك.

391
00:23:33,889 --> 00:23:36,642
‫أعرف ذلك. وأنا آسف.

392
00:23:38,018 --> 00:23:39,937
‫لكنني أريدك أن تخبرني مجددًا.

393
00:23:40,646 --> 00:23:41,647
‫لا.

394
00:23:48,946 --> 00:23:50,906
‫هذا مهمّ للغاية، "مارسيل".

395
00:23:52,574 --> 00:23:54,326
‫لا أريد ذلك.

396
00:23:54,409 --> 00:23:57,871
‫أعرف. أنا آسف للغاية.

397
00:23:59,790 --> 00:24:01,917
‫ولكن علينا القيام بهذا.

398
00:24:06,004 --> 00:24:08,423
‫قال إنّ أبي انعطف بطريقة سيئة.

399
00:24:08,507 --> 00:24:11,593
‫وأنت واثق بأنّ السبب
‫ليس كلامه على الهاتف الخلويّ؟

400
00:24:11,677 --> 00:24:13,720
‫لا. كان الهاتف معي في الخلف.

401
00:24:13,804 --> 00:24:15,639
‫كنت أشاهد الفيلة.

402
00:24:15,722 --> 00:24:17,641
‫هل تحب الفيلة، "مارسيل"؟

403
00:24:17,724 --> 00:24:20,769
‫كنت أشاهدها وأبي معًا طوال الوقت.

404
00:24:21,728 --> 00:24:22,938
‫أعرف أنك تفتقده.

405
00:24:23,855 --> 00:24:26,817
‫يخبرني الجميع باستمرار
‫أنني سأعاود رؤيته ذات يوم.

406
00:24:26,900 --> 00:24:28,485
‫متى سيحدث ذلك، "آرون"؟

407
00:24:32,531 --> 00:24:34,116
‫لم أعرف بما أجيب.

408
00:24:34,199 --> 00:24:37,578
‫تلاعبت بولد لوضع مقطع مثير
‫لتأنيب الضمير على الهاتف الخلوي.

409
00:24:37,661 --> 00:24:40,455
‫لا يمكنه حتى أن يجتاز
‫اختبار إدراك مصداقية الشهادة.

410
00:24:40,539 --> 00:24:44,334
‫شاهد هذا الصبيّ الصغير والده
‫يُردى في الظهر.

411
00:24:45,460 --> 00:24:48,463
‫كلما أضطرّ إلى تذكير "مارسيل" بتلك الليلة،

412
00:24:48,547 --> 00:24:50,591
‫يراه يُردى مجددًا.

413
00:24:51,883 --> 00:24:53,218
‫يضطرّ إلى رؤيته.

414
00:24:54,678 --> 00:24:55,804
‫على الأرض.

415
00:24:56,096 --> 00:24:58,724
‫ملطخًا بالدم. وهو يصرخ.

416
00:24:59,683 --> 00:25:01,977
‫وعليه أن يحمل ذلك العبء لبقية حياته.

417
00:25:04,396 --> 00:25:07,482
‫أجل. أشح بنظرك.

418
00:25:08,859 --> 00:25:12,863
‫كان الانعطاف على ذلك التقاطع قانونيًا.

419
00:25:13,905 --> 00:25:16,033
‫ألهذا السبب كذبت في تقريرك؟

420
00:25:17,367 --> 00:25:19,703
‫لفّقت أنّ "أندي" كان يستعمل هاتفه الخلوي؟

421
00:25:19,786 --> 00:25:22,581
‫- اعتقدنا أننا رأينا ذلك.
‫- أكان ذلك؟

422
00:25:23,165 --> 00:25:25,459
‫أم سائقًا أسود يقود سيارة؟

423
00:25:25,542 --> 00:25:26,752
‫بحقك.

424
00:25:26,835 --> 00:25:28,962
‫لنره فيلم كاميرا المراقبة.

425
00:25:29,046 --> 00:25:32,507
‫- سبق وأطلعته على محتواه.
‫- عليه رؤيته بأمّ عينيه.

426
00:25:32,591 --> 00:25:34,718
‫لهذا السبب أتيت، صحيح يا "فيل"؟

427
00:25:42,809 --> 00:25:46,021
‫{\an8}كنت في السيارة أثناء حدوث هذا.

428
00:25:46,521 --> 00:25:48,732
‫{\an8}مستحيل أن تكون قد عرفت ما كان يجري.

429
00:25:48,815 --> 00:25:52,277
‫يستحيل أن تعرف
‫إن كان "أندي" يستفزّ أو يقاوم.

430
00:25:52,361 --> 00:25:54,321
‫لماذا إذًا في تقريرك،

431
00:25:54,404 --> 00:25:57,824
‫أشرت إلى وقوفك بجانب سيارة الضحية...

432
00:25:57,908 --> 00:25:59,409
‫ومراقبتك لسلوكه؟

433
00:26:01,745 --> 00:26:03,705
‫{\an8}خرجت مسرعًا بعد ذلك...

434
00:26:05,040 --> 00:26:07,334
‫واتصلت بسيارة إسعاف كما كان يجدر بك.

435
00:26:08,710 --> 00:26:14,383
‫ثمّ ها هو شريكك،
‫يشهر مسدّسًا على صبي في الـ7.

436
00:26:15,634 --> 00:26:18,053
‫يبدو لي أنك تصرخ عليه ليتوقف.

437
00:26:18,136 --> 00:26:20,639
‫لا يمكنك بناء قضيتك على أيّ من هذا.

438
00:26:20,722 --> 00:26:22,140
‫لنسرّعه.

439
00:26:26,269 --> 00:26:29,981
‫{\an8}الملازم "دياز" يملي عليك مطولًا ما العمل.

440
00:26:30,649 --> 00:26:33,318
‫نعتقد أنه الذي طلب منك تغيير قصتك.

441
00:26:34,277 --> 00:26:36,780
‫لم ينه "ليندزلي" تقريره ولم يدل بإفادته.

442
00:26:36,863 --> 00:26:38,782
‫وضعك في الموقف الحرج.

443
00:26:38,865 --> 00:26:42,452
‫ثمّ دخل المتجر وضغط على صاحبه
‫لإخفاء هذا الفيديو.

444
00:26:42,536 --> 00:26:45,831
‫- هل علمت بذلك؟
‫- لم أعرف ما كان يفعله في الداخل.

445
00:26:45,914 --> 00:26:50,127
‫لكنّ تزوير التقرير يعتمد على اعتقاد "دياز"
‫بعدم وجود أيّ فيديو.

446
00:26:50,711 --> 00:26:53,463
‫وإلا لما وضعت نفسك في ذلك الموقف.

447
00:26:55,924 --> 00:26:58,176
‫لا داعي لتسقط من أجلهم.

448
00:26:58,844 --> 00:27:00,137
‫فكّر في نفسك.

449
00:27:01,430 --> 00:27:03,098
‫فكّر في عائلتك.

450
00:27:06,101 --> 00:27:08,437
‫ما هو عرضهم بالضبط؟

451
00:27:08,520 --> 00:27:09,646
‫الحصانة.

452
00:27:10,397 --> 00:27:13,984
‫إن شهدت ضدّ "ليندزلي" والملازم "دياز".

453
00:27:19,614 --> 00:27:22,617
‫علينا التفكير في الكثير.

454
00:27:22,701 --> 00:27:23,785
‫"فيل"؟

455
00:27:24,202 --> 00:27:25,579
‫هل سمعت اللازم؟

456
00:27:26,830 --> 00:27:28,498
‫هلا نذهب ونتكلم الآن.

457
00:27:45,557 --> 00:27:46,767
‫لقد أقنعته.

458
00:27:46,850 --> 00:27:48,143
‫تقريبًا.

459
00:27:48,226 --> 00:27:50,562
‫سيعود إلى كهف الشرطيين الآن.

460
00:27:50,645 --> 00:27:52,397
‫سيضغطون عليه من كل الزوايا.

461
00:27:52,481 --> 00:27:54,775
‫نحتاج إلى الفيلم من داخل المتجر.

462
00:27:54,858 --> 00:27:56,526
‫ضغطنا على "شيروين" بما يكفي.

463
00:27:57,110 --> 00:28:00,989
‫حتى إن أصدرنا مذكرة إحضار بحقه،
‫فمن يدري ما سيقوله؟

464
00:28:01,072 --> 00:28:03,408
‫هل ندع ذلك كله إذًا؟

465
00:28:03,492 --> 00:28:05,160
‫نقوم بمقايضة.

466
00:28:05,744 --> 00:28:09,581
‫نعرض التنازل عن الدعوى ضدّ "دياز"
‫إن أسقطوا التهم عن "شيروين".

467
00:28:09,664 --> 00:28:11,833
‫لكنّ الملازم حقير.

468
00:28:11,917 --> 00:28:14,836
‫ومن بعض النواحي، إنه أسوأ من "ليندزلي".

469
00:28:14,920 --> 00:28:19,007
‫لأنه أعاد إلى الشارع رجلًا يعلم بخطورته.

470
00:28:19,090 --> 00:28:21,009
‫وأجبر "ماترانغا" على الكذب.

471
00:28:21,092 --> 00:28:23,178
‫إنه يمثّل مؤسسة الشرطة.

472
00:28:23,261 --> 00:28:25,430
‫- لن نسمح بألا يعاقب.
‫- إنها محقة.

473
00:28:25,514 --> 00:28:28,308
‫لدينا فرصة تسديد ضربة
‫أكبر ممّا تخيّلنا حتى.

474
00:28:28,391 --> 00:28:29,226
‫أعرف ذلك.

475
00:28:31,228 --> 00:28:33,355
‫لكنّ "شيروين" سيخسر كل ما بناه.

476
00:28:34,231 --> 00:28:36,191
‫لن أفرض عليه شيئًا آخر بالقوة.

477
00:28:43,573 --> 00:28:47,786
‫للأسف علينا الانسحاب
‫من اتفاق الدفاع المشترك.

478
00:28:48,286 --> 00:28:50,413
‫- هل سينقلب علينا "ماترانغا"؟
‫- لا.

479
00:28:51,164 --> 00:28:55,168
‫ولكن اعلمي أنّ مصالحنا
‫قد لا تلتقي في النهاية.

480
00:28:55,252 --> 00:28:56,795
‫إنه الفيديو.

481
00:28:57,420 --> 00:28:58,839
‫لقد أروني إيّاه.

482
00:28:58,922 --> 00:28:59,881
‫وبعد؟

483
00:28:59,965 --> 00:29:03,468
‫لنقل إنه يتضارب مع إفادة موكلي...

484
00:29:03,552 --> 00:29:05,512
‫وفيلم كاميرا المراقبة.

485
00:29:05,595 --> 00:29:08,640
‫قد لا يتمكنون من استعماله
‫إن انهار صاحب المتجر.

486
00:29:08,723 --> 00:29:10,517
‫عمّ تتكلم؟

487
00:29:10,600 --> 00:29:14,396
‫اعتُقل بتهمة بيع الكحول لقاصر.

488
00:29:14,980 --> 00:29:16,857
‫لا يمكن أن تكون مصادفة.

489
00:29:16,940 --> 00:29:21,528
‫إن خسروا الفيديو، ستسقط القضية بالكامل.

490
00:29:21,611 --> 00:29:23,822
‫أخبري موكلك ذلك.

491
00:29:23,905 --> 00:29:30,245
‫وإن تحدث إلى موكلي،
‫فيجب أن يحرّك ذلك عواطفه.

492
00:29:35,834 --> 00:29:37,794
‫أمهلني 5 دقائق.

493
00:29:37,878 --> 00:29:41,464
‫أتعرفين أنّ أحد الزبائن نعتني بالواشي؟

494
00:29:42,674 --> 00:29:46,303
‫وكان هناك محتجّون من الجانب الآخر
‫أمام المتجر،

495
00:29:46,386 --> 00:29:48,763
‫وكأنّ لي يدًا بقتل "أندي".

496
00:29:49,472 --> 00:29:51,892
‫لن أتمكن أبدًا من البقاء هنا.

497
00:29:51,975 --> 00:29:54,728
‫سأضطر إلى بيع المتجر
‫لقاء جزء من قيمته الحقيقية.

498
00:29:54,811 --> 00:29:57,939
‫قد أملك حلًا سيفيد الجميع.

499
00:29:59,357 --> 00:30:01,484
‫احجز رحلة لرؤية شقيقك في "إيران".

500
00:30:01,568 --> 00:30:05,697
‫لبضعة أسابيع،
‫وعندما يتبدّد الدخان، عد واستأنف حياتك.

501
00:30:05,780 --> 00:30:07,324
‫وكيف يساعدك ذلك؟

502
00:30:07,407 --> 00:30:10,243
‫إن لم تكن في البلاد، لإثبات صحة الفيديو،

503
00:30:10,827 --> 00:30:13,455
‫فبموجب القانون، يمكننا الاستئناف من دونك.

504
00:30:14,039 --> 00:30:17,918
‫- أيحق لك أن تطلبي مني فعل هذا؟
‫- أبق الأمر بيننا.

505
00:30:19,628 --> 00:30:20,754
‫لبضعة أسابيع فقط؟

506
00:30:21,296 --> 00:30:24,466
‫لكننا سنحتاج إلى الفيديو الداخلي
‫يا "شيروين".

507
00:30:24,549 --> 00:30:27,218
‫يجب أن يرى المحلفون
‫أنّ ما فعله الملازم "دياز"

508
00:30:27,302 --> 00:30:29,930
‫ليس الطريقة المناسبة لعمل هذه البلاد.

509
00:30:30,138 --> 00:30:31,181
‫لكنها تعمل هكذا.

510
00:30:32,390 --> 00:30:35,769
‫حتى إن نفّذت طلبك، فأنت ستخسرين.

511
00:30:36,978 --> 00:30:38,438
‫سيخسر الجميع.

512
00:30:38,934 --> 00:30:41,854
‫ربما. ولكن عليّ المحاولة.

513
00:30:49,483 --> 00:30:51,443
‫يبدو أنّ "دياز" يهدده.

514
00:30:51,627 --> 00:30:53,003
‫يبدو "شيروين" خائفًا.

515
00:30:57,106 --> 00:31:00,443
‫يدخل الغرفة الخلفية حيث يحتفظ بالفيلم.

516
00:31:06,544 --> 00:31:09,714
‫أعطاه قرص الذاكرة. "شارلوت"، أين "هنري"؟

517
00:31:10,168 --> 00:31:13,132
‫لا أدري. لا يجيب على هاتفه
‫ولا على الرسائل النصية.

518
00:31:13,215 --> 00:31:14,925
‫عاد إلى المنزل؟ عليه رؤية هذا.

519
00:31:15,121 --> 00:31:18,624
‫- أتريدني أن أذهب وأتحقق؟
‫- لا، استمرّي بمحاولة الاتصال به.

520
00:31:19,430 --> 00:31:21,515
‫إن أعطى "دياز" الملفات...

521
00:31:21,598 --> 00:31:23,767
‫لديه خادوم احتياطي لم يمحه...

522
00:31:23,851 --> 00:31:26,228
‫لأن جزءًا منه أراد أن يأتيه أحد طلبًا له.

523
00:31:26,854 --> 00:31:28,856
‫لم يخبرك عن ذلك الجزء.

524
00:31:28,939 --> 00:31:31,525
‫أعطاك قرص الذاكرة لنراه هنا.

525
00:31:31,608 --> 00:31:33,861
‫شعر بخجل أكبر من أن يعلن ذلك.

526
00:31:34,987 --> 00:31:37,656
‫- هل سيقول هذا في المحكمة؟
‫- هذا ما قاله.

527
00:31:37,740 --> 00:31:40,284
‫- سأتأكد منه لاحقًا.
‫- هذا جيد.

528
00:31:42,327 --> 00:31:44,163
‫ربما لا يجدر بي قول هذا ولكن...

529
00:31:44,955 --> 00:31:48,375
‫كان "هنري" يمرّ بوقت عصيب أثناء غيابكما.

530
00:31:48,959 --> 00:31:50,085
‫بأيّ شأن؟

531
00:31:50,169 --> 00:31:52,421
‫نزل في مستنقع إلكترونيّ.

532
00:31:53,464 --> 00:31:56,592
‫غرق في التعليقات حول ماضيه.

533
00:32:01,597 --> 00:32:03,474
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

534
00:32:04,016 --> 00:32:06,810
‫عدا عن قضائي 27 دقيقة في متجر كحول،

535
00:32:06,894 --> 00:32:08,896
‫محاولًا أن أقرر كيف أعاود الشرب.

536
00:32:08,979 --> 00:32:10,522
‫أجل، عظيم.

537
00:32:10,606 --> 00:32:12,524
‫من قراءة تعليقات على الإنترنت؟

538
00:32:12,608 --> 00:32:16,528
‫لو كانت تلك الشكاوى ضدّ "ليندزلي"
‫علنية، لطُرد.

539
00:32:16,612 --> 00:32:17,780
‫يُحتمل ذلك.

540
00:32:19,031 --> 00:32:22,826
‫يلومونني على موت "أندي". وليسوا مخطئين.

541
00:32:24,495 --> 00:32:27,915
‫لنقل إنّ هذا صحيح. إنك الفاعل.

542
00:32:28,665 --> 00:32:31,794
‫- ماذا تفعل الآن؟
‫- ألتصق بك وأستمتع بنجاحك.

543
00:32:31,877 --> 00:32:32,711
‫لا.

544
00:32:33,712 --> 00:32:36,173
‫تتلقى اللوم عني
‫في قضية "الاعتقالات من أجل المال".

545
00:32:36,256 --> 00:32:39,676
‫تتلقى لومًا كثيرًا
‫وهو أسوأ لأنني واقف بجانبك.

546
00:32:42,179 --> 00:32:43,055
‫هل ستستقيل؟

547
00:32:43,138 --> 00:32:46,892
‫يمكنني مساعدتك من خلف الكواليس،
‫لكنني عبء عليك يا صديقي.

548
00:32:46,975 --> 00:32:48,477
‫أنا أجرّك إلى الأسفل.

549
00:32:53,941 --> 00:32:57,152
‫لن تستقيل. والآن كفانا شفقة.

550
00:32:58,153 --> 00:32:59,738
‫لدينا عمل.

551
00:33:08,580 --> 00:33:09,832
‫{\an8}"أرواح الشرطيين مهمة"

552
00:33:11,125 --> 00:33:12,376
‫"ارقد بسلام يا (والاس)"

553
00:33:19,299 --> 00:33:20,300
‫حسنًا، شكرًا.

554
00:33:20,843 --> 00:33:23,512
‫كان "لاري". عليك أن تحزمي حقيبتك.

555
00:33:24,179 --> 00:33:27,057
‫أنت و"جاز" و"إيه جيه" ستمكثون هناك.

556
00:33:27,141 --> 00:33:29,893
‫- لكم من الوقت؟
‫- حتى انتهاء المحاكمة.

557
00:33:30,477 --> 00:33:32,354
‫لا يمكنكم البقاء معي.

558
00:33:44,783 --> 00:33:45,742
‫من الطارق؟

559
00:33:46,285 --> 00:33:47,119
‫"سكوتي".

560
00:33:50,914 --> 00:33:52,541
‫جئت ما إن علمت.

561
00:33:52,624 --> 00:33:55,169
‫- أتعرف من الفاعل؟
‫- لا.

562
00:33:55,252 --> 00:33:58,130
‫- لا شيء بعد.
‫- نظرت في عملية إيقافك.

563
00:33:58,213 --> 00:34:00,883
‫لم يبلّغ الشرطيان عنها قط.
‫لم يتحققا من لوحتك.

564
00:34:00,966 --> 00:34:02,384
‫لم تسجّل رسميًا.

565
00:34:03,385 --> 00:34:05,762
‫يتوقف ذلك على تصديقك لي أم لا.

566
00:34:05,846 --> 00:34:08,640
‫أخبرت رؤسائي أنني لن أقدّم بلاغًا.

567
00:34:08,724 --> 00:34:10,976
‫- سينهي ذلك المسألة؟
‫- لا بدّ من ذلك.

568
00:34:12,519 --> 00:34:13,729
‫شكرًا.

569
00:34:15,397 --> 00:34:18,817
‫تحتاج إلى حراسة هنا. سأجري بعض الاتصالات.

570
00:34:20,360 --> 00:34:21,195
‫أجل.

571
00:34:22,321 --> 00:34:24,531
‫سمعت بما حدث في منزلك.

572
00:34:24,615 --> 00:34:26,575
‫هل أنت وعائلتك بخير؟

573
00:34:27,659 --> 00:34:31,747
‫أقدّر سؤالك ولكن هناك صلة مباشرة بموكلك.

574
00:34:31,830 --> 00:34:35,167
‫- يُحتمل أنّ الفاعل أيّ كان.
‫- أهذا ما تقنعين نفسك به؟

575
00:34:35,250 --> 00:34:37,502
‫لا يعلم موكلي بلقائنا حتى.

576
00:34:38,212 --> 00:34:41,465
‫جئت لمعرفة رأيك بالالتماس.

577
00:34:41,548 --> 00:34:43,467
‫أتريدين معرفة إن كنت خائفًا؟

578
00:34:44,301 --> 00:34:47,387
‫استغلال خوف عائلتي
‫لتحصلي على صفقة أفضل لموكلك؟

579
00:34:47,888 --> 00:34:51,683
‫سيعترف بالقتل غير العمد
‫من الدرجة الثانية. سيُسجن لسنة واحدة.

580
00:34:51,767 --> 00:34:52,851
‫سنة واحدة؟

581
00:34:53,644 --> 00:34:56,855
‫لإردائه مدنيًا أعزل وبريئًا في الظهر؟

582
00:34:57,439 --> 00:35:01,276
‫لقد ذُعر. الباقي ليس كما تظن.

583
00:35:02,361 --> 00:35:05,155
‫لا داعي لأخبرك كيف تنتهي معظم هذه القضايا.

584
00:35:05,239 --> 00:35:06,823
‫هذا ما تعتمدين عليه.

585
00:35:07,616 --> 00:35:10,452
‫قل ما عليك قوله يا سيد "والاس".

586
00:35:10,535 --> 00:35:12,496
‫لن أضيّع وقتي في الحديث سدى.

587
00:35:13,622 --> 00:35:17,292
‫متى تجهز، سأسرّ بتبادل ذلك الحديث.

588
00:35:24,758 --> 00:35:26,093
‫هل أنت بخير؟

589
00:35:26,176 --> 00:35:29,388
‫طلبت من "آنيا" اصطحاب الأولاد.
‫سيكونون مع والديها.

590
00:35:30,013 --> 00:35:31,223
‫"هنري"؟

591
00:35:31,306 --> 00:35:35,477
‫بعد كلامك الحماسيّ
‫الذي كنت تعمل عليه ليلة البارحة؟

592
00:35:35,560 --> 00:35:37,312
‫لن أبارح مكاني.

593
00:35:38,772 --> 00:35:42,693
‫{\an8}سنتهم الملازم "دياز"
‫سواءً أشهدت ضدّه أم لا.

594
00:35:42,776 --> 00:35:46,863
‫لكننا نمنحك فرصة الاعتراف وفعل الصواب.

595
00:35:46,947 --> 00:35:48,865
‫تطلب مني الانقلاب على شريكي...

596
00:35:48,949 --> 00:35:51,243
‫الذي أردى رجلًا في الظهر من دون استفزاز.

597
00:35:51,326 --> 00:35:55,080
‫تطلب مني الآن الشهادة ضدّ أحد
‫أكثر الرجال المحترمين في دائرتي.

598
00:35:55,163 --> 00:35:56,373
‫سأطرح عليك سؤالًا.

599
00:35:56,456 --> 00:35:58,792
‫فيم فكرت عند تعيينك مع "ليندزلي"؟

600
00:35:58,875 --> 00:36:02,838
‫- بصراحة، لم أعرف شيئًا عنه.
‫- ألم تعلم بسمعته؟

601
00:36:03,422 --> 00:36:04,631
‫ماذا تفعل الآن؟

602
00:36:04,715 --> 00:36:06,800
‫عرف الجميع من يكون.

603
00:36:07,718 --> 00:36:10,971
‫كان الملازم "دياز" الذي حماه لسنوات،

604
00:36:11,555 --> 00:36:15,309
‫وأخفى كل أعماله القذرة ثمّ عيّنك معه.

605
00:36:15,851 --> 00:36:19,771
‫وعندما ساءت الأمور أخيرًا،
‫تركك تتحمّل اللوم.

606
00:36:20,272 --> 00:36:22,357
‫لن يقنعه ذلك أبدًا يا "آرون".

607
00:36:23,066 --> 00:36:26,945
‫رافق "ليندزلي" لـ18 شهرًا.
‫لم يتكلم عنه قط.

608
00:36:27,029 --> 00:36:29,906
‫لم يطلب قط تغيير تعيينه.

609
00:36:29,990 --> 00:36:33,660
‫أو نقله. لا، هذه المسألة كلها مضيعة للوقت.

610
00:36:33,744 --> 00:36:35,412
‫كفي عن المراوغة يا آنسة "مازري".

611
00:36:35,495 --> 00:36:37,789
‫هذا ما سنقوله في إفادتنا يا "مايك"،

612
00:36:37,873 --> 00:36:40,500
‫عندما نربط موكلك بـ"ليندزلي" و"دياز".

613
00:36:40,584 --> 00:36:42,044
‫وستصدّقها هيئة المحلفين.

614
00:36:42,127 --> 00:36:44,546
‫أتعرف السبب؟ لأنها صحيحة.

615
00:36:45,339 --> 00:36:46,882
‫كنت شريكًا.

616
00:36:46,965 --> 00:36:51,553
‫كل يوم دخلت فيه سيارة الشرطة
‫مع ذلك المعتل الاجتماعيّ.

617
00:36:51,636 --> 00:36:55,057
‫ولو عاد الأمر إليّ،
‫لما عرضنا هذه الصفقة حتى.

618
00:37:00,103 --> 00:37:01,563
‫إنها فرصتك الأخيرة.

619
00:37:02,314 --> 00:37:06,068
‫إن خرجت من ذلك الباب فلن نرحمك.

620
00:37:18,159 --> 00:37:21,184
‫تحوّل جديد للأحداث في قضية "أندي جوزايا".

621
00:37:21,251 --> 00:37:24,379
‫الملازم بشرطة "نيويورك"
‫"ماركو دياز" من "ستاتن آيلند"

622
00:37:24,463 --> 00:37:27,215
‫{\an8}تم اتهامه بالمشاركة في الجريمة.

623
00:37:27,299 --> 00:37:30,051
‫{\an8}ننقلكم مباشرةً
‫إلى المدّعي الخاص "آرون والاس".

624
00:37:30,135 --> 00:37:31,511
‫{\an8}طاب نهاركم.

625
00:37:31,595 --> 00:37:36,099
‫{\an8}جئت لأعلن اتهامنا للملازم في قسم شرطة
‫"نيويورك"، "ماركو دياز"...

626
00:37:36,183 --> 00:37:39,311
‫{\an8}بإعاقة الادعاء والتلاعب بالأدلة المادية،

627
00:37:39,394 --> 00:37:42,230
‫وعرقلة الإدارة الحكومية.

628
00:37:42,314 --> 00:37:44,399
‫ما كنت لأتمكن من ذلك من دون فريقي.

629
00:37:44,483 --> 00:37:49,696
‫"هنري روزويل"، مفكر قانونيّ لامع
‫يفهم العيوب في نظامنا...

630
00:37:49,779 --> 00:37:51,615
‫أفضل من أيّ شخص آخر تقريبًا.

631
00:37:51,698 --> 00:37:56,703
‫و"سافيا مازري"، بطلة إلى الأبد
‫للأصوات غير المسموعة.

632
00:37:57,621 --> 00:38:00,123
‫{\an8}يشكّ الناس فيهما ويشكّون فيّ.

633
00:38:00,832 --> 00:38:04,836
‫{\an8}يقولون إننا مبتدئون، وإنّ ذلك يفوق قدرتنا.

634
00:38:06,046 --> 00:38:08,256
‫ولكن من الواضح...

635
00:38:08,340 --> 00:38:11,301
‫أنّ عائلة "أندي جوزايا" في قلوبنا،

636
00:38:11,384 --> 00:38:15,680
‫وهذا ما نحارب لأجله كلّ ثانية من كلّ يوم.

637
00:38:17,557 --> 00:38:19,267
‫سأجيب عن أيّ أسئلة الآن.

638
00:38:23,396 --> 00:38:25,815
‫هل تظن أنني أقوم بما يفوق قدراتي؟

639
00:38:25,899 --> 00:38:29,110
‫أخشى أنك ستوقظ عملاقًا نائمًا.

640
00:38:29,194 --> 00:38:30,987
‫ليسوا نائمين يا "سبنسر".

641
00:38:31,071 --> 00:38:32,572
‫هل ستواصل جهودك بعزم إذًا؟

642
00:38:32,656 --> 00:38:35,116
‫سأكون مستعدًا بما يستلزم.

643
00:38:36,660 --> 00:38:39,037
‫سمعت عن حبيب ابنتك.

644
00:38:39,871 --> 00:38:41,373
‫أجل، شأن الجميع.

645
00:38:41,456 --> 00:38:44,501
‫إنه الآن مجرم، مثلي تمامًا.

646
00:38:45,669 --> 00:38:49,464
‫- يفاجئني أنك لم تخبرني عنه.
‫- كانت مسألة عائلية.

647
00:38:49,548 --> 00:38:53,343
‫- أردتها أن تبقى خاصة.
‫- أجريت بعض الاتصالات.

648
00:38:54,010 --> 00:38:56,471
‫أُسقطت القضية ضدّه.

649
00:38:58,890 --> 00:39:00,058
‫بهذه البساطة.

650
00:39:01,059 --> 00:39:04,688
‫أعرف بالضبط ما تفكر فيه وأنت محق.

651
00:39:04,771 --> 00:39:09,651
‫كنت أملك النفوذ نفسه منذ 10 سنوات،
‫وقد استعملته بالطريقة الخطأ.

652
00:39:10,944 --> 00:39:13,863
‫عندما أروني صاحب ناد ليليّ من مجتمعي...

653
00:39:13,947 --> 00:39:15,532
‫وأشاروا بإصبعهم،

654
00:39:15,615 --> 00:39:17,492
‫كان عليّ القول "من هو؟

655
00:39:18,076 --> 00:39:19,411
‫ما خلفيّته؟

656
00:39:20,036 --> 00:39:21,413
‫ألديه عائلة؟"

657
00:39:22,080 --> 00:39:25,375
‫كانت لديّ مسؤولية ولم أتحمّلها.

658
00:39:25,917 --> 00:39:31,381
‫وأخلد إلى النوم في ليال كثيرة
‫وأنا أفكر في ذلك هذه الأيام.

659
00:39:33,300 --> 00:39:36,136
‫ما كنت لأجرؤ على طلب السماح منك،

660
00:39:36,219 --> 00:39:39,306
‫ولكن اعلم بأنني سأقضي بقية حياتي...

661
00:39:40,140 --> 00:39:41,641
‫محاولًا التعويض عن ذلك.

662
00:39:42,892 --> 00:39:44,102
‫لأجلك.

663
00:39:44,185 --> 00:39:47,314
‫لأجل الجميع في مجتمعنا.

664
00:39:54,070 --> 00:39:55,155
‫مرحبًا يا "مارسيل".

665
00:39:59,034 --> 00:40:00,368
‫اشتريت لك "تانك" آخر.

666
00:40:01,536 --> 00:40:02,912
‫إنه النموذج الجديد.

667
00:40:03,705 --> 00:40:05,957
‫لم أعد ألعب بـ"تانك".

668
00:40:09,169 --> 00:40:12,964
‫أريد الاعتذار منك. عن ذلك اليوم.

669
00:40:15,008 --> 00:40:17,218
‫كان علينا فعل ذلك، صحيح؟

670
00:40:19,304 --> 00:40:20,305
‫أجل.

671
00:40:27,646 --> 00:40:30,065
‫"(شيروين)، أنا في أمان في (طهران).
‫شكرًا لك."

672
00:40:35,695 --> 00:40:37,405
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

673
00:40:38,740 --> 00:40:40,116
‫كان يومًا موفقًا.

674
00:41:03,515 --> 00:41:06,559
‫يُفترض بك أن تمكثي في منزل "لاري".
‫لم لست هناك؟

675
00:41:07,227 --> 00:41:10,063
‫"جاز" و"إيه جيه" يلازمانه.
‫سأبقى هنا معك.

676
00:41:10,146 --> 00:41:11,356
‫"ماري".

677
00:41:11,439 --> 00:41:14,693
‫اسمع، لقد تركتك يا "آرون"
‫عندما كنت في السجن.

678
00:41:16,236 --> 00:41:20,490
‫فقدت إيماني بك وبنا ولن أهجرك ثانية.

679
00:41:21,324 --> 00:41:22,951
‫ليس عندما تصبح الأمور صعبة.

680
00:41:25,620 --> 00:41:30,709
‫أنت وأنا في كلّ قضية وكلّ تهديد،
‫في وجه العالم.

681
00:41:30,792 --> 00:41:32,794
‫سأكون بجانبك مهما يكن.

682
00:41:33,461 --> 00:41:36,172
‫لذا... تفضّل.

683
00:42:00,800 --> 00:42:03,751
‫"في حين أن هذا المسلسل مستوحى من حياة
‫(أيزاك رايت جونيور)، لكن القصة خيالية."

684
00:42:03,791 --> 00:42:33,563
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

685
00:42:33,901 --> 00:42:37,096
‫ترجمة "رانيا عبد النور كلور"

