﻿1
00:00:00,053 --> 00:00:01,387
‫{\an8}كان يُدعى "أندي جوزايا".

2
00:00:01,471 --> 00:00:04,849
‫{\an8}"في حلقات سابقة..." ‫
"زوج "إيلاين" ووالد "مارسيل" و"لايلا

3
00:00:04,933 --> 00:00:09,437
‫أرداه في ظهره أمام ابنه وناضل بشدة.

4
00:00:10,021 --> 00:00:11,773
‫هذا ما علينا فعله.

5
00:00:11,856 --> 00:00:14,442
‫حسنًا. كيف؟

6
00:00:14,526 --> 00:00:16,653
‫عيّن مدّعيًا خاصًا.

7
00:00:16,736 --> 00:00:17,862
‫"آرون والاس".

8
00:00:18,488 --> 00:00:22,200
‫أنا بحاجة إلى أشخاص أثق بهم،
‫أي أنت و"هنري".

9
00:00:22,283 --> 00:00:23,827
‫لا يؤمن الناس...

10
00:00:23,910 --> 00:00:26,371
‫بقدرتك على تحقيق العدالة للسيد "جوزايا".

11
00:00:27,372 --> 00:00:30,708
‫تحتاج إلى المزيد من الحراسة هنا.
‫سأجري بعض الاتصالات.

12
00:00:30,792 --> 00:00:32,418
‫عليّ الفوز بهذا يا "ماري".

13
00:00:33,670 --> 00:00:35,046
‫مهما يكن.

14
00:00:40,885 --> 00:00:43,415
‫{\an8}إليكم ما سأخبركم عن "آرون والاس".

15
00:00:43,467 --> 00:00:46,492
‫{\an8}لولاه، لكنت جالسًا في زنزانة في "بيلمور".

16
00:00:46,641 --> 00:00:50,770
‫{\an8}كنا في حالة مزرية هناك،
‫كدنا أن نصاب بفيروس "كورونا" حتى جاء.

17
00:00:50,834 --> 00:00:53,962
‫{\an8}لم ينس قط. ولم يتخلّ عنا قط.

18
00:00:54,065 --> 00:00:55,984
‫{\an8}ولهذا السبب نحن أحرار.

19
00:00:56,067 --> 00:00:58,570
‫{\an8}لقد أخرج 354 منا.

20
00:00:58,653 --> 00:01:03,032
‫{\an8}فلا أريد أن أسمع أحدًا
‫يقول إنه لا يعرف ما هو برنامجه.

21
00:01:03,116 --> 00:01:07,537
‫{\an8}برنامجه هو مساعدة الناس.
‫هذا هو "آرون والاس".

22
00:01:13,918 --> 00:01:16,171
‫{\an8}مرّ وقت طويل يا صديقي.

23
00:01:16,254 --> 00:01:19,465
‫{\an8}أجل، أعرف. أنا آسف، كنت...

24
00:01:20,216 --> 00:01:24,137
‫{\an8}لا أحاول أن أحمّلك ذنبًا.
‫تسرّني رؤيتك فحسب.

25
00:01:25,096 --> 00:01:29,017
‫{\an8}شاهدت الفيديو الذي أعدّه "حسّان" والرجال.
‫قال إنه من تنظيمك.

26
00:01:29,976 --> 00:01:31,895
‫{\an8}رأيتهم يتعرّضون لك في الخارج،

27
00:01:31,978 --> 00:01:34,981
‫{\an8}فتصورت أنّ الوقت حان ليتدخل الإخوة.

28
00:01:36,191 --> 00:01:38,526
‫{\an8}سرتني رؤية الجميع هكذا.

29
00:01:39,402 --> 00:01:41,529
‫{\an8}يبلون حسنًا في الخارج.

30
00:01:42,030 --> 00:01:44,782
‫{\an8}ماذا عنك؟ كيف حالك؟ أما زلت تحت الحراسة؟

31
00:01:45,283 --> 00:01:47,619
‫{\an8}لا. فقط بجوار المنزل، لأجل "ماري".

32
00:01:48,453 --> 00:01:51,039
‫{\an8}أرفض أن يتبعني شخص بزيّ الشرطة
‫طوال اليوم.

33
00:01:51,122 --> 00:01:57,462
‫{\an8}أجل. اسمع، إن احتجت إلى مساعدتي فاطلبها.

34
00:01:57,545 --> 00:01:59,756
‫{\an8}لا. أتدبّر أمري.

35
00:02:00,590 --> 00:02:04,052
‫{\an8}ستبدأ المحاكمة غدًا. ستنتهي قريبًا.

36
00:02:05,428 --> 00:02:08,389
‫{\an8}"آرون". لننتصر على هذا النظام.

37
00:02:10,808 --> 00:02:12,518
‫{\an8}"(أندي جوزايا)"

38
00:02:12,602 --> 00:02:17,106
‫{\an8}رأيت "مارسيل" البارحة.
‫بدأ يتغلب عليّ في الشطرنج.

39
00:02:19,025 --> 00:02:20,360
‫{\an8}و"لايلا"...

40
00:02:21,569 --> 00:02:22,695
‫{\an8}تكبر باستمرار.

41
00:02:24,322 --> 00:02:28,660
‫{\an8}أشاهد أشرطتك المصوّرة المنزلية باستمرار.
‫أفكر فيك طوال الوقت.

42
00:02:30,370 --> 00:02:34,249
‫{\an8}لا أعدك بشيء يا "أندي". ليس في هذا العالم.

43
00:02:36,501 --> 00:02:39,045
‫{\an8}باستثناء أنني سأعطيك كلّ ما لديّ.

44
00:02:43,883 --> 00:02:46,886
‫أعرف أنّ ما حدث لـ"أندي جوزايا" كان خطأ.

45
00:02:46,970 --> 00:02:50,181
‫والمدعي الخاص "آرون والاس" وفريقه

46
00:02:50,265 --> 00:02:54,018
‫حدّدا التهم التي يجب رفعها وضد من.

47
00:02:54,102 --> 00:02:57,981
‫لقد وعدت بالشفافيّة الكاملة
‫وبمحاكمة عادلة.

48
00:02:58,064 --> 00:03:00,566
‫أتفهّم أن التوترات عالية جدًا الآن،

49
00:03:00,650 --> 00:03:03,152
‫ولكن فيما تبدأ محاكمة الشرطي "ليندزلي"،

50
00:03:03,236 --> 00:03:06,948
‫أطلب الهدوء، مهما يحدث في الأيام المقبلة.

51
00:03:07,031 --> 00:03:08,157
‫وقوف.

52
00:03:08,241 --> 00:03:09,784
‫الادعاء ضد "إدغار ليندزلي"

53
00:03:09,867 --> 00:03:12,412
‫بتهم القتل غير العمد من الدرجة الأولى...

54
00:03:12,495 --> 00:03:14,372
‫والقتل نتيجة الإهمال الجنائي.

55
00:03:14,455 --> 00:03:16,207
‫بسبب الجائحة،

56
00:03:16,291 --> 00:03:18,876
‫قرّرنا حجر هيئة المحلفين...

57
00:03:18,960 --> 00:03:21,587
‫ومشاهدة الإجراءات بالفيديو.

58
00:03:21,671 --> 00:03:24,257
‫جميع الحاضرين لم يصبهم الفيروس...

59
00:03:24,340 --> 00:03:26,968
‫وسيحجرون أنفسهم طوال مدة المحاكمة.

60
00:03:27,051 --> 00:03:29,762
‫نظرًا إلى الاهتمام العام الكبير
‫في هذه القضية،

61
00:03:29,846 --> 00:03:32,807
‫سننقل الإجراءات في بثّ مباشر...

62
00:03:32,890 --> 00:03:35,810
‫على موقع مكتب إدارة المحكمة.

63
00:03:35,893 --> 00:03:38,646
‫سيد "والاس"، البيان الافتتاحي؟

64
00:03:43,318 --> 00:03:47,530
‫إنها ليلة الثلاثاء
‫ولدى الرجل مهمة هامة جدًا.

65
00:03:48,740 --> 00:03:52,910
‫فزوجته تشعر برغبة ملحّة في المثلّجات
‫بنكهة النعناع ورقائق الشوكولاتة.

66
00:03:53,494 --> 00:03:56,706
‫يحبّ الرجل زوجته ويريدها أن تكون سعيدة،

67
00:03:57,582 --> 00:03:59,667
‫لا سيما أنهما رُزقا بمولودة جديدة...

68
00:04:00,251 --> 00:04:03,713
‫ووحم حملها لم ينته بعد.

69
00:04:04,422 --> 00:04:06,674
‫فيما يمسك الرجل بمفاتيح سيارته،

70
00:04:07,508 --> 00:04:11,429
‫يتوسل إليه ابنه البالغ 7 سنوات ليرافقه.

71
00:04:12,138 --> 00:04:14,265
‫هذا الوالد طيّب.

72
00:04:14,349 --> 00:04:20,605
‫إنه محبّ ولطيف ويعلم بحاجات ابنه.

73
00:04:22,190 --> 00:04:25,026
‫ستتيح له الرحلة فرصة
‫لنقل بعض الدروس الحياتية.

74
00:04:25,109 --> 00:04:28,029
‫أنّ العالم لا يدور حول الصبيّ...

75
00:04:28,112 --> 00:04:30,865
‫وأنّ عليه تعلّم المشاركة.

76
00:04:31,949 --> 00:04:34,869
‫لذا انطلقا في مغامرتهما.

77
00:04:35,995 --> 00:04:37,288
‫متجر عند ناصية الشارع.

78
00:04:37,372 --> 00:04:42,710
‫تبادلا حديثهما واشتريا المثلّجات
‫وها هما عائدان إلى المنزل.

79
00:04:44,295 --> 00:04:49,884
‫لكنّ الصبيّ نسي "تانك"،
‫لعبته المفضّلة في المتجر.

80
00:04:51,052 --> 00:04:53,471
‫لم يوبّخ الوالد ابنه.

81
00:04:54,430 --> 00:04:55,723
‫ليس أسلوبه.

82
00:04:56,349 --> 00:04:59,185
‫قال "لا مشكلة."

83
00:05:00,520 --> 00:05:01,771
‫فأدار السيارة.

84
00:05:01,854 --> 00:05:05,233
‫بعد دقيقتين، أُوقف الرجل على قارعة الطريق.

85
00:05:05,316 --> 00:05:06,692
‫بعد 6 دقائق...

86
00:05:08,111 --> 00:05:09,487
‫أُردي في الظهر.

87
00:05:10,947 --> 00:05:11,781
‫وهو أعزل.

88
00:05:12,865 --> 00:05:14,367
‫بلا سجلّ جنائي.

89
00:05:15,910 --> 00:05:19,539
‫كان ذلك الرجل يُدعى "أندي جوزايا"،

90
00:05:20,456 --> 00:05:21,874
‫وكان هذا هو.

91
00:05:23,709 --> 00:05:26,879
‫ستقفز لتضع الكرة مباشرةً.
‫تعلّق بالشبكة لبعض الوقت.

92
00:05:26,963 --> 00:05:29,257
‫هل فهمت؟ جاهز؟ لنقفز ونسدد.

93
00:05:34,053 --> 00:05:37,098
‫نجحنا. هل نجحنا؟ هل ترونه؟ هذا ابني.

94
00:05:37,181 --> 00:05:38,975
‫ابني.

95
00:05:40,101 --> 00:05:41,936
‫المزيد من الصلصة.

96
00:05:44,856 --> 00:05:46,691
‫أنت تفعل الصواب.

97
00:05:46,774 --> 00:05:48,609
‫كيفما ينظرون إليك،

98
00:05:48,693 --> 00:05:51,696
‫اعتل تلك المنصة وانطق بالحقيقة.

99
00:05:51,779 --> 00:05:53,114
‫وتذكّر،

100
00:05:53,197 --> 00:05:56,534
‫شريط المراقبة يثبت كلّ كلامك.

101
00:05:58,327 --> 00:06:00,872
‫حضرة الشرطيّ "ماترانغا"،
‫هذا تقرير الشرطة...

102
00:06:00,955 --> 00:06:04,292
‫الذي كتبته ووقّعته من تلك الليلة.

103
00:06:04,375 --> 00:06:08,045
‫هل تخبرني ما كُتب فيه
‫عن سبب إيقافك لـ"أندي جوزايا"؟

104
00:06:08,129 --> 00:06:11,632
‫كُتب أننا أوقفناه
‫لأنه كان يتكلم على هاتفه الخلوي.

105
00:06:11,716 --> 00:06:14,677
‫لكنك قلت سابقًا
‫إنه بسبب انعطاف غير قانوني.

106
00:06:14,760 --> 00:06:16,679
‫لم غيّرت روايتك؟

107
00:06:16,762 --> 00:06:21,809
‫عندما وصل الملازم "دياز" إلى الموقع
‫وبدأ بطرح الأسئلة،

108
00:06:21,893 --> 00:06:23,394
‫طلب مني تغيير قصّتنا.

109
00:06:23,478 --> 00:06:25,897
‫هل من أمور أخرى في روايتك...

110
00:06:25,980 --> 00:06:28,691
‫طلب منك الملازم "دياز" تغييرها في تقريرك؟

111
00:06:29,233 --> 00:06:33,529
‫كلّ ما في ذلك التقرير
‫مختلف عمّا حدث فعليًا.

112
00:06:34,280 --> 00:06:37,575
‫إن سمحت، حضرة القاضية
‫نودّ أن نعرض فيلم مراقبة.

113
00:06:37,658 --> 00:06:39,577
‫الدفاع يعترض، حضرة القاضية.

114
00:06:39,660 --> 00:06:41,496
‫لم تُثبت صحّة هذا الفيديو.

115
00:06:41,579 --> 00:06:44,749
‫إنه فيلم مراقبة من كاميرا
‫يملكها "شيروين مالوف"،

116
00:06:44,832 --> 00:06:46,292
‫وهو حاليًا في "إيران"،

117
00:06:46,375 --> 00:06:50,004
‫لكنه سبق وأثبت صحّته مرّة
‫خلال هيئة المحلفين الكبرى.

118
00:06:50,087 --> 00:06:53,799
‫هل سافر إلى "إيران"؟
‫إحدى أكثر المناطق الموبوءة في العالم؟

119
00:06:53,883 --> 00:06:55,676
‫لديه عائلة مريضة هناك.

120
00:06:55,760 --> 00:06:58,804
‫كان قرارًا مفاجئًا وقرارًا لا نتحكم به.

121
00:06:58,888 --> 00:07:00,014
‫حقًا؟

122
00:07:00,806 --> 00:07:05,394
‫لأننا أصدرنا مذكرة إحضار
‫لسجلات رسائل السيد "مالوف" النصّية...

123
00:07:05,478 --> 00:07:09,524
‫واكتشفنا مراسلة غريبة...

124
00:07:09,607 --> 00:07:13,194
‫بينه وبين "سافيا مازري".

125
00:07:13,277 --> 00:07:15,696
‫في إحدى أحدث رسائلهما المتبادلة،

126
00:07:15,780 --> 00:07:20,660
‫كتب السيد "مالوف": "أنا بأمان في (طهران).
‫شكرًا على سماحك لي بالذهاب."

127
00:07:21,160 --> 00:07:23,371
‫لم أجد السيد "مالوف" في "طهران"،

128
00:07:23,454 --> 00:07:26,666
‫لكنني حصلت على إفادة خطية من زوجته
‫التي أعلنت...

129
00:07:26,749 --> 00:07:28,000
‫أهذا صحيح؟

130
00:07:28,084 --> 00:07:31,504
‫لم يكن سيدلي بشهادته.
‫كانت الطريقة الوحيدة.

131
00:07:31,587 --> 00:07:33,339
‫آنسة "مازري"؟

132
00:07:33,923 --> 00:07:37,051
‫كان الشاهد مرتعبًا من الشهادة ضدّ الشرطة.

133
00:07:37,134 --> 00:07:40,763
‫لأنه اعتُقل بتهمة تافهة معدّة لترهيبه.

134
00:07:40,846 --> 00:07:41,973
‫أخبرته أنه...

135
00:07:42,056 --> 00:07:44,850
‫بعد إثبات صحّة الفيديو
‫في هيئة المحلفين الكبرى،

136
00:07:44,934 --> 00:07:48,729
‫يرجّح أن تعترف المحكمة بالفيديو
‫حتى لو لم يكن موجودًا.

137
00:07:48,813 --> 00:07:52,441
‫تجدر بي الإشارة أيضًا
‫إلى أنّ السيد "روزويل" والسيد "والاس"...

138
00:07:52,525 --> 00:07:54,652
‫لم يعلما بحديثي مع السيد "مالوف".

139
00:07:54,735 --> 00:07:56,445
‫سواءً أعرف المحاميان أم لا،

140
00:07:56,529 --> 00:08:00,157
‫طلبت الآنسة "مازري" مبدئيًا
‫من الشاهد الهرب.

141
00:08:00,241 --> 00:08:02,994
‫إن دبّر الادعاء غيابه،

142
00:08:03,077 --> 00:08:06,247
‫فلن تسمح المحكمة بالفيديو كدليل.

143
00:08:06,330 --> 00:08:07,873
‫لا. هذا واضح.

144
00:08:09,125 --> 00:08:11,919
‫لا أتخيّل ما كنت تفكرين فيه،
‫يا آنسة "مازري"...

145
00:08:12,003 --> 00:08:14,505
‫لكنّ المحكمة ستستبعد الفيديو.

146
00:08:19,093 --> 00:08:21,512
‫لا أعرف كيف أمكنك فعل ذلك من دون إخبارنا.

147
00:08:21,596 --> 00:08:23,973
‫كان كلاكما بحاجة إلى الإنكار.

148
00:08:24,056 --> 00:08:25,808
‫لن يصدّقنا أحد بأيّ حال.

149
00:08:25,891 --> 00:08:28,019
‫كان علينا أن نقرّر هذا معًا.

150
00:08:28,894 --> 00:08:32,148
‫ربما يجدر بي التنحّي. وإفساح المجال لكما.

151
00:08:32,231 --> 00:08:34,692
‫وكيف سيبدو ذلك لهيئة المحلفين؟

152
00:08:34,775 --> 00:08:36,444
‫انسحابك المفاجئ؟

153
00:08:36,527 --> 00:08:40,031
‫- علينا التركيز على "ماترانغا".
‫- فيم يفكر؟

154
00:08:40,114 --> 00:08:42,992
‫من دون ذلك الفيديو، إنه كلامه ضدّ كلامهم.

155
00:08:43,075 --> 00:08:45,661
‫ربما علينا التأجيل حتى الغد.

156
00:08:45,745 --> 00:08:48,706
‫لا. إن أمهلناه المزيد من الوقت، سينهار.

157
00:08:48,789 --> 00:08:51,000
‫عليه أن يعتلي المنصة وينتهي.

158
00:08:54,378 --> 00:08:58,924
‫حضرة الشرطي "ماترانغا"، شهدت سابقًا
‫أنه عندما أرسلك الشرطي "ليندزلي"...

159
00:08:59,008 --> 00:09:03,054
‫إلى السيارة للتحقق من رخصة "أندي"،
‫شعرت بالتوتر.

160
00:09:03,596 --> 00:09:05,514
‫- صحيح.
‫- لماذا؟

161
00:09:06,932 --> 00:09:09,060
‫خشيت أن يتصاعد الوضع.

162
00:09:09,143 --> 00:09:12,021
‫لكنك قلت إنّ "أندي" كان متجاوبًا.

163
00:09:12,104 --> 00:09:13,731
‫لم أكن قلقًا منه.

164
00:09:14,273 --> 00:09:16,651
‫كنت قلقًا إذًا من الشرطي "ليندزلي"؟

165
00:09:16,734 --> 00:09:21,155
‫رأيته يستعمل القوة
‫في أوقات لم أعتبرها ضرورية.

166
00:09:21,238 --> 00:09:22,823
‫في كم مناسبة؟

167
00:09:23,407 --> 00:09:25,910
‫6 مناسبات على الأقل. إن كان منفعلًا.

168
00:09:25,993 --> 00:09:28,663
‫هل كان منفعلًا في الليلة
‫التي أردى فيها "أندي جوزايا"؟

169
00:09:28,746 --> 00:09:31,582
‫كنا جميعنا كذلك. هو بشكل خاص.

170
00:09:32,166 --> 00:09:35,419
‫- وما السبب؟
‫- بسبب الاحتجاجات.

171
00:09:35,503 --> 00:09:40,132
‫هل كان برأيك يبحث عن مكان
‫يفرغ فيه ذلك الانفعال الزائد؟

172
00:09:40,216 --> 00:09:42,760
‫لا أدري. آمل العكس.

173
00:09:44,553 --> 00:09:46,055
‫لا مزيد من الأسئلة.

174
00:09:48,391 --> 00:09:53,104
‫حضرة الشرطي "ماترانغا"، كم عملت
‫مع الشرطي "ليندزلي" كشريكين؟

175
00:09:54,105 --> 00:09:55,606
‫سنتين تقريبًا.

176
00:09:55,690 --> 00:09:59,527
‫وخلال سنتين،

177
00:10:00,111 --> 00:10:04,323
‫هل أبلغت رئيسك يومًا عن السيد "ليندزلي"؟

178
00:10:05,074 --> 00:10:05,908
‫لا.

179
00:10:05,991 --> 00:10:10,955
‫هل عبّرت يومًا عن أيّ تحفظات
‫بشأن العمل معه...

180
00:10:11,038 --> 00:10:13,791
‫أم طلبت تعيينًا جديدًا لك؟

181
00:10:15,459 --> 00:10:16,293
‫لا.

182
00:10:16,377 --> 00:10:20,214
‫هل عرض عليك الادعاء الحصانة لتشهد اليوم؟

183
00:10:20,798 --> 00:10:23,634
‫- أنا أشهد لأنّ دوري...
‫- نعم أم لا.

184
00:10:23,718 --> 00:10:27,888
‫هل عُرضت عليك الحصانة مقابل شهادتك؟

185
00:10:29,181 --> 00:10:35,604
‫- أجل.
‫- بعد سنتين من عدم التفوه بكلمة...

186
00:10:35,688 --> 00:10:39,483
‫عن شريك يُفترض أنّ سلوكه مثير للقلق،

187
00:10:39,567 --> 00:10:43,028
‫بما أنه يفيدك، أنت مستعد لتقول
‫أيّ شيء تقريبًا لإنقاذ نفسك؟

188
00:10:43,112 --> 00:10:44,530
‫أنا أخبر الحقيقة.

189
00:10:44,613 --> 00:10:46,866
‫سأسألك هذا. في أيّ مرحلة خلال المساء...

190
00:10:46,949 --> 00:10:50,995
‫اعتقدت أنّ الشرطي "ليندزلي"
‫يخرق بروتوكول الشرطة؟

191
00:10:51,078 --> 00:10:54,790
‫هل كان عندما عدت إلى السيارة
‫ولم تتفوه بكلمة؟

192
00:10:54,874 --> 00:10:58,377
‫أو عندما كنت في السيارة ولم تأت عملًا؟

193
00:11:00,379 --> 00:11:02,131
‫سأطرح عليك هذا السؤال إذًا.

194
00:11:02,214 --> 00:11:04,216
‫بحسب بروتوكول الشرطة،

195
00:11:04,717 --> 00:11:09,263
‫إن كنت من طلب من السيد "جوزايا"
‫الترجل من السيارة،

196
00:11:09,847 --> 00:11:11,849
‫إن كنت...

197
00:11:11,932 --> 00:11:16,937
‫من يقف على بعد متر ونصف
‫عندما مدّ يده إلى السيارة،

198
00:11:17,938 --> 00:11:20,858
‫فهل يمكنك الجزم بما كنت ستفعله؟

199
00:11:25,780 --> 00:11:26,614
‫لا.

200
00:11:36,540 --> 00:11:39,043
‫ربما نعود إلى "دياز" ونعرض عليه صفقة.

201
00:11:39,126 --> 00:11:41,045
‫من دون فيديو مضايقته لـ"شيروين"،

202
00:11:41,128 --> 00:11:42,630
‫سيسخر منا.

203
00:11:42,713 --> 00:11:44,215
‫هل نحاول إعادة "شيروين"؟

204
00:11:44,298 --> 00:11:45,299
‫يستحقّ المحاولة.

205
00:11:45,382 --> 00:11:49,094
‫إنه دليل جُمع بطرق ملتوية. انسي الأمر.

206
00:11:49,178 --> 00:11:51,430
‫نجد شيئًا في ماضي "ليندزلي".

207
00:11:51,514 --> 00:11:53,849
‫إحدى الحوادث الأخرى. نُظهر نمطًا.

208
00:11:53,933 --> 00:11:55,893
‫ما لم نجد حادثة حيث أردى أحدهم،

209
00:11:55,976 --> 00:11:57,812
‫لن تدعنا القاضية نسلك ذلك الاتجاه.

210
00:11:57,895 --> 00:12:00,314
‫ربما نقول إنها بدافع عنصري
‫ونظهرها كجريمة كراهية؟

211
00:12:00,439 --> 00:12:01,357
‫لا، هذه تهمة أخرى.

212
00:12:01,440 --> 00:12:04,276
‫لن نعود إلى هيئة محلفين كبرى ثالثة
‫يا "شارلوت".

213
00:12:04,360 --> 00:12:06,153
‫هل سترفض كلّ شيء؟

214
00:12:06,237 --> 00:12:09,365
‫لن أختار الأفكار السيئة فقط لأننا نخسر.

215
00:12:09,448 --> 00:12:13,077
‫إن سألتني،
‫فرأيي أن نسرّب الفيديو إلى الصحافة،

216
00:12:13,160 --> 00:12:14,870
‫ونحرص على أن تشاهده هيئة المحلفين.

217
00:12:14,954 --> 00:12:18,332
‫لا. لن أضع عملية الإعدام
‫خارج نطاق القانون على الإنترنت...

218
00:12:18,415 --> 00:12:20,793
‫ليشاهد "مارسيل" وشقيقته والدهما يُقتل.

219
00:12:20,876 --> 00:12:23,420
‫لم لا تطلب "مارسيل" للشهادة؟

220
00:12:23,504 --> 00:12:26,423
‫أخشى أن أذكر ذلك
‫لأنك مقرّب من تلك العائلة،

221
00:12:26,507 --> 00:12:30,177
‫والجميع في هذه الغرفة
‫يعرفون أننا لا نملك الخيار الآن.

222
00:12:32,179 --> 00:12:35,933
‫- حسنًا. سأتنشّق الهواء النقي.
‫- "آرون".

223
00:12:38,936 --> 00:12:40,020
‫"آرون".

224
00:12:43,107 --> 00:12:44,066
‫لقد أفسدت الأمر.

225
00:12:45,526 --> 00:12:46,944
‫أفسدت كلّ شيء.

226
00:12:51,115 --> 00:12:51,949
‫"آرون"؟

227
00:12:53,242 --> 00:12:54,702
‫- "آرون"؟
‫- ماذا؟

228
00:12:54,785 --> 00:12:57,496
‫أنا آسف. لم تكن النتيجة كما أردتها.

229
00:12:57,580 --> 00:12:58,831
‫"آرون والاس"؟

230
00:12:59,999 --> 00:13:01,125
‫الرجل الشهم.

231
00:13:01,959 --> 00:13:03,252
‫الرجل الصالح.

232
00:13:03,335 --> 00:13:04,753
‫ألديك مشكلة؟

233
00:13:04,837 --> 00:13:07,047
‫لا. ولكن لديه هو مشكلة.

234
00:13:07,131 --> 00:13:08,299
‫تروّ!

235
00:13:08,382 --> 00:13:10,968
‫- تروّ!
‫- أرواح الشرطيين مهمّة!

236
00:13:13,220 --> 00:13:14,388
‫"هنري"!

237
00:13:14,889 --> 00:13:17,641
‫- ماذا حدث؟
‫- اتصلي بسيارة إسعاف! لقد أُردي!

238
00:13:17,725 --> 00:13:18,726
‫ينزف بحدّة!

239
00:13:18,809 --> 00:13:21,103
‫نريد شيئًا للفّه، "شارلوت" اجلبي مناشف.

240
00:13:21,186 --> 00:13:23,397
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

241
00:13:23,480 --> 00:13:25,983
‫ستكون بخير، "هنري". سننقذك.

242
00:13:30,839 --> 00:13:31,673
‫"آرون".

243
00:13:35,927 --> 00:13:37,095
‫ماذا يقول الأطبّاء؟

244
00:13:37,410 --> 00:13:39,579
‫- ما زال في غرفة العمليات.
‫- يا إلهي.

245
00:13:40,056 --> 00:13:43,893
‫- عندما علمت، ظننت أنني خسرتك.
‫- أعرف.

246
00:13:43,977 --> 00:13:46,855
‫- هل تحدثت إلى "جاز"؟
‫- أجل. إنها بخير.

247
00:13:46,938 --> 00:13:48,398
‫تعرف أنني بخير.

248
00:13:49,441 --> 00:13:51,776
‫من الواضح أن المسلح
‫استهدف "آرون والاس"،

249
00:13:51,860 --> 00:13:53,403
‫الذي أغضب مجموعات محافظة

250
00:13:53,486 --> 00:13:56,948
‫إذ تعتقد أنه يشنّ حملة
‫لتدمير شرطة "نيويورك".

251
00:13:57,615 --> 00:13:59,951
‫{\an8}مجددًا، المدّع الخاص "آرون والاس"

252
00:14:00,034 --> 00:14:02,620
‫{\an8}يتضح أنه الهدف المعنيّ.

253
00:14:04,497 --> 00:14:06,875
‫"(دافيت)، علينا التحدث."

254
00:14:09,544 --> 00:14:11,129
‫لقد وقف أمامي.

255
00:14:16,092 --> 00:14:17,510
‫أُصيب برصاصة بدلًا مني.

256
00:14:27,312 --> 00:14:28,313
‫مرحبًا يا "إيلاين".

257
00:14:28,396 --> 00:14:29,647
‫هل كلّ شيء بخير؟

258
00:14:29,731 --> 00:14:31,524
‫أجل، أنا بخير. وكذلك "هنري".

259
00:14:31,608 --> 00:14:34,986
‫- يا إلهي. هذا...
‫- أعرف.

260
00:14:35,069 --> 00:14:36,321
‫ماذا سيحدث الآن؟

261
00:14:37,197 --> 00:14:41,201
‫ستؤجّل القاضية المحاكمة.
‫سنبدأ من جديد بعد بضعة أشهر.

262
00:14:41,785 --> 00:14:46,623
‫نستعيد "هنري" ونجتمع ثانية
‫وآمل أن تُخمد كل هذه الأمور حينئذ.

263
00:14:46,706 --> 00:14:48,374
‫لا. لن تُخمد.

264
00:14:48,458 --> 00:14:52,003
‫لا يمكنك أن تمنح ذلك الشرطي الشاب
‫الفرصة لتغيير إفادته ثانية.

265
00:14:52,086 --> 00:14:56,132
‫كلّ ما في الأمر يا "إيلاين" أننا نخسر.

266
00:14:56,439 --> 00:14:58,802
‫خسارة كبرى. من دون ذلك الفيديو...

267
00:14:58,885 --> 00:15:01,179
‫لهذا السبب ستطلب شهادة "مارسيل".

268
00:15:01,262 --> 00:15:04,849
‫- لم نشأ فعل ذلك.
‫- لن يعود "أندي" أبدًا يا "آرون".

269
00:15:05,433 --> 00:15:09,020
‫إن كان شيء سيحطّم "مارسيل" فهو غياب والده.

270
00:15:09,646 --> 00:15:12,565
‫سيشهد "مارسيل" بأنّ "أندي" لم يكن يجادل.

271
00:15:12,649 --> 00:15:16,194
‫سيخبر هيئة المحلفين أيضًا
‫أنّ ذلك الرجل شهر عليه مسدّسًا.

272
00:15:17,393 --> 00:15:20,062
‫لقد بلغنا هذا الحدّ. علينا إنهاء هذا الآن.

273
00:15:28,017 --> 00:15:29,518
‫أمهلني دقيقة.

274
00:15:31,937 --> 00:15:33,064
‫كيف حال "هنري"؟

275
00:15:35,316 --> 00:15:38,986
‫سيعجز عن العمل لفترة لكنه سيكون بخير.

276
00:15:39,070 --> 00:15:40,988
‫أعرف كم أنتما مقرّبان.

277
00:15:41,614 --> 00:15:43,699
‫سمعت أنك واجهت بدورك بعض المشاكل.

278
00:15:43,783 --> 00:15:47,495
‫لا شيء من هذا القبيل. مجرّد رسائل كراهية.

279
00:15:48,370 --> 00:15:51,874
‫أجل. يواجه الناس صعوبة
‫في اكتشاف ما تفعلينه هنا.

280
00:15:53,417 --> 00:15:55,878
‫ليس لديك أدنى شكّ في أنه عنصريّ.

281
00:15:55,961 --> 00:15:57,963
‫في أنه أردى "أندي" بلا رحمة.

282
00:15:58,047 --> 00:16:00,424
‫في الواقع، يساورني الشكّ.

283
00:16:00,508 --> 00:16:02,927
‫ويستحق قرينة الشك حتى تثبت إدانته كالجميع.

284
00:16:03,010 --> 00:16:05,096
‫كان لديه خيار واسع من المحامين،

285
00:16:05,179 --> 00:16:07,765
‫فلم يكن من واجبك المدني أن تستلمي القضية.

286
00:16:07,848 --> 00:16:11,685
‫إن أتت امرأة سوداء عملًا
‫خارج قواعدك، فهي خائنة لعرقها؟

287
00:16:11,769 --> 00:16:13,729
‫لا علاقة لذلك بكونك امرأة.

288
00:16:13,813 --> 00:16:16,023
‫إن لم تمش امرأة سوداء خلف التابوت،

289
00:16:16,107 --> 00:16:17,608
‫وهي تحني رأسها احترامًا...

290
00:16:17,691 --> 00:16:21,362
‫أنت تمثّلينه بغضّ النظر عمّا فعله.
‫هذه خلاصة الأمر.

291
00:16:24,073 --> 00:16:28,619
‫أتعرف كم امرأة سوداء ضُربت
‫وأرديت واعتُقلت...

292
00:16:28,702 --> 00:16:31,163
‫في الأسبوع نفسه كـ"أندي جوزايا"؟

293
00:16:32,331 --> 00:16:34,458
‫لم لا تتولى إحدى قضاياهنّ؟

294
00:16:35,334 --> 00:16:39,213
‫تعرّضت امرأة سوداء للقتل في منزلها
‫على يد رجال شرطة.

295
00:16:39,296 --> 00:16:43,175
‫لا أرى ذلك الغضب لأجلها.
‫أين أعمال الشغب التي تندلع لأجلها؟

296
00:16:46,595 --> 00:16:48,931
‫يؤسفني ما حدث لك،

297
00:16:50,015 --> 00:16:52,560
‫وأحترم ما فعلته لنفسك.

298
00:16:52,643 --> 00:16:55,896
‫لا أطلب الكثير إن توقعت أن تعاملني بالمثل.

299
00:17:03,487 --> 00:17:06,866
‫نجتمع مرّة ثانية اليوم
‫في ظلّ ظروف قاسية جدًا.

300
00:17:06,949 --> 00:17:09,577
‫إن أراد الادعاء تأجيل الجلسة،

301
00:17:09,660 --> 00:17:11,704
‫ستقبل المحكمة بذلك بالطبع.

302
00:17:12,371 --> 00:17:16,458
‫شكرًا، حضرة القاضية.
‫نحن جاهزون للاستئناف.

303
00:17:17,042 --> 00:17:19,086
‫استدع شاهدك التالي إذًا من فضلك.

304
00:17:24,133 --> 00:17:28,345
‫- هل أنت جاهز؟
‫- إن أخبرتك فهل سيدخل هذا الرجل السجن؟

305
00:17:31,432 --> 00:17:35,352
‫أخبر القاضية كلّ ما تعرفه
‫وسأقوم بعملي. اتفقنا؟

306
00:17:37,271 --> 00:17:38,105
‫حسنًا.

307
00:17:39,982 --> 00:17:41,775
‫الادعاء يستدعي "مارسيل جوزايا".

308
00:17:58,751 --> 00:18:01,538
‫سيتصل بك مكتب النائب العام بالتأكيد،

309
00:18:01,577 --> 00:18:04,747
‫لكنني سمعت أنهم اعتقلوا
‫الرجل الذي أردى "روزويل".

310
00:18:05,132 --> 00:18:05,966
‫من هو؟

311
00:18:06,050 --> 00:18:09,678
‫يُدعى "مارك بوزوورث". ليس مرتبطًا بالشرطة.

312
00:18:09,762 --> 00:18:11,931
‫كان يصيح، "أرواح الشرطيين مهمّة."

313
00:18:12,014 --> 00:18:15,726
‫تكثر الأحاديث على الإنترنت.
‫يبدو أنه جاء من "فرجينيا".

314
00:18:16,310 --> 00:18:18,229
‫ستنتشر القصة على الصعيد الوطني.

315
00:18:18,312 --> 00:18:21,732
‫اسمع، عندما تنتهي المحاكمة،

316
00:18:21,815 --> 00:18:24,985
‫سأوصي للمدعي العام
‫بألا تعود قيد الإفراج المشروط.

317
00:18:25,778 --> 00:18:28,113
‫يعرف كلانا أنها سخافة.

318
00:18:28,822 --> 00:18:32,660
‫ماذا إذًا؟ ألن نقضي الوقت معًا بعد الآن؟

319
00:18:32,743 --> 00:18:34,453
‫استمرّ بما تفعله فحسب.

320
00:18:35,037 --> 00:18:38,874
‫سواءً أربحت أم خسرت،
‫أنت مثال يحتذي به الكثيرون الآن.

321
00:18:39,875 --> 00:18:41,543
‫بمن فيهم ابني البالغ 9 سنوات.

322
00:18:43,462 --> 00:18:47,925
‫لقد ساندتني كثيرًا، "سكوتي". شكرًا.

323
00:18:52,471 --> 00:18:54,348
‫تمنّ ليلة سعيدة لـ"ماري" نيابةً عني.

324
00:18:58,269 --> 00:19:02,439
‫- مرحبًا.
‫- لديّ مسرحية ستعيد لنا فكرة الفيديو.

325
00:19:02,523 --> 00:19:04,608
‫ماذا تعنين بـ"فكرة"؟

326
00:19:04,692 --> 00:19:07,528
‫الادعاء يستدعي "ماركو دياز".

327
00:19:14,576 --> 00:19:16,203
‫هل حدث له أمر ما؟

328
00:19:19,707 --> 00:19:23,210
‫أتقسم على قول الحقيقة كاملة،
‫ولا شيء سوى الحقيقة؟

329
00:19:23,294 --> 00:19:24,378
‫أقسم.

330
00:19:25,421 --> 00:19:27,089
‫حضرة الملازم "دياز"، صباح الخير.

331
00:19:27,172 --> 00:19:29,425
‫لا، ليس خيرًا.

332
00:19:30,009 --> 00:19:31,635
‫لا، أظن أنك محق.

333
00:19:32,219 --> 00:19:34,888
‫بالتأكيد ليس لعائلة "أندي جوزايا".

334
00:19:34,972 --> 00:19:36,348
‫أو الشرطي "ليندزلي".

335
00:19:36,432 --> 00:19:38,517
‫أو أيّ شخص آخر يرتدي زيّ الشرطة...

336
00:19:38,600 --> 00:19:41,353
‫ويذهب إلى الشوارع لحماية أمثالك.

337
00:19:41,437 --> 00:19:44,106
‫يسرني أننا أوضحنا موقفك بشأن هذا كله.

338
00:19:44,189 --> 00:19:47,067
‫لنتطرّق إلى ما حدث ليلة الـ9 من يونيو.

339
00:19:47,151 --> 00:19:48,861
‫هل كنت حاضرًا في الموقع...

340
00:19:48,944 --> 00:19:53,657
‫في الليلة التي أردى فيها الشرطي "ليندزلي"،
‫"أندي جوزايا" في الظهر؟

341
00:19:54,616 --> 00:19:57,453
‫- وصلت إلى الموقع بعد ذلك.
‫- ما كان دورك هناك؟

342
00:19:57,536 --> 00:19:59,538
‫الإشراف على التحقيق.

343
00:19:59,621 --> 00:20:02,708
‫هل كان جزءًا من عملك
‫إجراء مقابلات للشهود في الموقع؟

344
00:20:02,791 --> 00:20:04,209
‫إنه كذلك دائمًا.

345
00:20:04,293 --> 00:20:07,129
‫وهل أجريت أيّ مقابلات للشهود؟

346
00:20:07,212 --> 00:20:09,340
‫لم يكن أحد في الجوار لذا لا.

347
00:20:09,423 --> 00:20:14,094
‫- هل جال أحد في الحيّ؟
‫- ليس على حدّ علمي، لا.

348
00:20:14,178 --> 00:20:16,388
‫هل بحث عن فيلم كاميرا مراقبة؟

349
00:20:16,472 --> 00:20:19,725
‫- قيل لي إنّه لا شيء في المنطقة.
‫- من قال ذلك؟

350
00:20:19,933 --> 00:20:22,728
‫الشرطي في الموقع. لا أتذكر من.

351
00:20:22,811 --> 00:20:27,399
‫إذًا لا تتذكر إذًا دخولك
‫متجر "شيروين مالوف"...

352
00:20:27,483 --> 00:20:30,652
‫وسؤاله عن وجود فيلم مراقبة؟

353
00:20:31,820 --> 00:20:32,654
‫لا.

354
00:20:33,280 --> 00:20:37,743
‫{\an8}هذا فيديو مأخوذ من داخل المتجر.

355
00:20:37,826 --> 00:20:39,286
‫{\an8}- هل هذا أنت؟
‫- أعترض!

356
00:20:39,370 --> 00:20:42,498
‫لا، قال للتوّ إنه لا يتذكر.
‫أنا أنعش ذاكرته.

357
00:20:42,581 --> 00:20:45,459
‫إنها طريقة غير مباشرة
‫لتجنب قرار إثبات الصحّة.

358
00:20:45,542 --> 00:20:48,629
‫لا نسعى إلى تقديم هذا كدليل، حضرة القاضية.

359
00:20:48,712 --> 00:20:52,049
‫القانون 609، القسم 1، يسمح بالتحديد...

360
00:20:52,132 --> 00:20:56,345
‫باستعمال كتابة أو مادة أخرى
‫لهذا الهدف بالتحديد.

361
00:20:56,428 --> 00:20:59,515
‫ليست مخطئة يا آنسة "مارشال".
‫الاعتراض مرفوض.

362
00:21:00,557 --> 00:21:03,936
‫حضرة الملازم "دياز"،
‫أيساعد هذا على إنعاش ذاكرتك؟

363
00:21:05,479 --> 00:21:06,939
‫لا أعرف تاريخه.

364
00:21:07,022 --> 00:21:10,484
‫{\an8}رمز التاريخ والزمان في الأسفل
‫يشير إلى الـ9 من يونيو.

365
00:21:11,485 --> 00:21:14,947
‫هل تتذكر عمّا تكلمتما أنت والسيد "مالوف"؟

366
00:21:15,364 --> 00:21:16,615
‫لا.

367
00:21:16,990 --> 00:21:22,496
‫{\an8}يبدو هناك أنك تأخذ منه قرص ذاكرة.

368
00:21:22,579 --> 00:21:24,581
‫{\an8}أين قرص الذاكرة ذلك الآن، حضرة الملازم؟

369
00:21:25,290 --> 00:21:26,250
‫لا أدري.

370
00:21:26,333 --> 00:21:31,088
‫هل احتوى قرص الذاكرة ذلك
‫فيلمًا عن إطلاق النار، ملازم "دياز"؟

371
00:21:33,715 --> 00:21:36,593
‫عملًا بنصيحة محاميّ،
‫أختار حق التزام الصمت.

372
00:21:36,677 --> 00:21:38,011
‫هل أتلفته؟

373
00:21:38,095 --> 00:21:40,264
‫عملًا بنصيحته، أختار حق التزام الصمت.

374
00:21:40,347 --> 00:21:43,058
‫سنعرض عليك الحصانة
‫من أيّ تهم بالشهادة الزور...

375
00:21:43,142 --> 00:21:45,352
‫إن صحّحت إفادتك السابقة الآن.

376
00:21:45,436 --> 00:21:48,313
‫سأسألك مرة واحدة بعد.

377
00:21:49,481 --> 00:21:53,068
‫هل احتوى ذلك الفيديو على شيء أثار قلقك...

378
00:21:53,152 --> 00:21:58,115
‫من ارتكاب الشرطي "ليندزلي" لجريمة
‫عندما أردى "أندي جوزايا"؟

379
00:21:59,450 --> 00:22:01,910
‫عملًا بنصيحة محاميّ،
‫أختار حق التزام الصمت.

380
00:22:04,835 --> 00:22:06,378
‫أفترض أنك تعتبر وفاءك...

381
00:22:06,455 --> 00:22:09,708
‫لزملائك الشرطيين مثير للإعجاب
‫حضرة الملازم.

382
00:22:14,025 --> 00:22:15,360
‫علينا التحدث.

383
00:22:15,916 --> 00:22:19,545
‫- ماذا يجري؟
‫- تعرّض "دياز" لهجوم ليلة البارحة.

384
00:22:20,986 --> 00:22:24,865
‫- ماذا؟
‫- هاجموه خارج منزله.

385
00:22:24,993 --> 00:22:28,020
‫كان إنذارًا.
‫عليه أن يطلب من الجميع أن يتركوك وشأنك.

386
00:22:28,349 --> 00:22:31,978
‫- أتظنين أنني على علاقة بذلك؟
‫- أعرف أن لديك أصدقاء في أماكن كثيرة.

387
00:22:32,608 --> 00:22:35,110
‫قضيت 9 سنوات في المحاربة لنيل حريتي.

388
00:22:35,360 --> 00:22:38,154
‫لن أتنازل عنها، ليس لأيّ شيء.

389
00:22:39,169 --> 00:22:42,047
‫- هذا يكفيني.
‫- وماذا عن "دياز"؟

390
00:22:42,477 --> 00:22:46,279
‫قال إنّ الرجال تكلموا بلهجة روسية.

391
00:22:46,579 --> 00:22:48,233
‫لا يعرف ما يعنيه ذلك.

392
00:22:48,312 --> 00:22:51,543
‫- هل سيبلّغ عن ذلك؟
‫- ألححت عليه لئلا يبلّغ.

393
00:22:51,872 --> 00:22:54,004
‫وافقني الرأي على أنه سيصعّد الأمور.

394
00:22:54,667 --> 00:22:57,045
‫ولا يريد لفت المزيد من الانتباه.

395
00:23:01,420 --> 00:23:03,506
‫هذا يخرج عن السيطرة.

396
00:23:09,661 --> 00:23:13,720
‫قال "دياز" إنه سمع لهجات روسية،
‫لكنني أظن أنهم ألبانيون.

397
00:23:13,852 --> 00:23:16,605
‫- لا أظن أنه يعرف الفرق.
‫- ألبانيون؟

398
00:23:16,895 --> 00:23:18,021
‫"دافيت".

399
00:23:19,281 --> 00:23:21,241
‫هل دبّر "جمال" هذا برأيك؟

400
00:23:21,431 --> 00:23:23,766
‫كان يقول إنه سيؤمّن لي حماية.

401
00:23:24,536 --> 00:23:27,664
‫يعرف أنّ "دافيت" مدين لي
‫لما فعلته لأجل ابن عمه.

402
00:23:27,748 --> 00:23:29,458
‫إن علم ضبّاط المراقبة...

403
00:23:29,541 --> 00:23:30,542
‫أعرف.

404
00:23:31,543 --> 00:23:33,462
‫لن أطلب منك إبعاده.

405
00:23:33,545 --> 00:23:36,256
‫عليك أن تعالج أمره بطريقة ما.

406
00:23:36,882 --> 00:23:37,716
‫أجل.

407
00:23:41,303 --> 00:23:42,429
‫هل أنت جاهز للغد؟

408
00:23:43,055 --> 00:23:45,307
‫أجل. سيعتلي "ليندزلي" المنصة.

409
00:23:46,934 --> 00:23:48,435
‫سيتوقف كلّ شيء على ذلك.

410
00:23:49,228 --> 00:23:51,188
‫لا أريد الإدلاء بشهادتي.

411
00:23:52,523 --> 00:23:55,901
‫عمّ تتكلم؟ عليك أن تخبر جانبك من القصة.

412
00:23:55,984 --> 00:23:58,862
‫يقع عبء الإثبات عليهم.
‫جعلت "ماترانغا" يبدو كأنه مراوغ.

413
00:23:58,946 --> 00:24:01,865
‫- لكنهم تقدموا بفضل "دياز".
‫- الفيديو ليس بحوزتهم.

414
00:24:01,949 --> 00:24:05,494
‫بنظر نصف هيئة المحلفين،
‫"دياز" رجل يحاول الاعتناء برجاله،

415
00:24:05,577 --> 00:24:06,453
‫وهذه هي الحقيقة.

416
00:24:06,537 --> 00:24:08,664
‫عليك التعبير عن حالتك الذهنية.

417
00:24:08,747 --> 00:24:11,708
‫ما كنت تفكر فيه
‫عندما مدّ "جوزايا" يده إلى السيارة.

418
00:24:11,792 --> 00:24:15,170
‫الأمر ليس معقدًا. فالجميع يفهمون الظروف.

419
00:24:15,254 --> 00:24:20,008
‫أفهم أنك ستشعر بالانزعاج يا "إدغار"،
‫لكنّ قصتك مقنعة.

420
00:24:20,092 --> 00:24:22,469
‫لو لم تكن كذلك، لما استمررت بالقضية.

421
00:24:22,970 --> 00:24:24,972
‫صوّبت مسدّسي على الفتى.

422
00:24:26,139 --> 00:24:30,435
‫سيسألني عن ذلك وسأفتقر إلى إجابة.

423
00:24:30,519 --> 00:24:33,772
‫كنت خائفًا. هذه إجابتك.

424
00:24:33,855 --> 00:24:35,357
‫وعندما يسألني عن السبب؟

425
00:24:36,275 --> 00:24:38,735
‫إن كنت سأخاف لو كانوا بيض البشرة؟

426
00:24:38,819 --> 00:24:39,820
‫كما سبق وأخبرتني،

427
00:24:39,903 --> 00:24:42,906
‫أيّ شخص مدّ يده إلى سيارته هكذا
‫كان سيخيفك.

428
00:24:43,740 --> 00:24:45,075
‫لقد رأيت الصبيّ.

429
00:24:46,743 --> 00:24:49,246
‫لن يرحمني "والاس" بأسئلته.

430
00:24:50,205 --> 00:24:51,415
‫سيحاول ذلك.

431
00:24:52,374 --> 00:24:55,711
‫ولكن وحدك تستطيع التعبير عن ندمك عمّا حدث.

432
00:24:58,422 --> 00:25:01,508
‫هل لدى الدفاع أيّ شهود يودّ استدعاءهم؟

433
00:25:04,553 --> 00:25:05,846
‫آنسة "مارشال"؟

434
00:25:05,929 --> 00:25:08,807
‫الدفاع ليس بحاجة لأن يستدعي أيّ شهود
‫حضرة القاضية.

435
00:25:08,890 --> 00:25:09,975
‫إنه جبان.

436
00:25:10,767 --> 00:25:14,813
‫سنشرع إذًا بالمرافعة الختامية. للدفاع؟

437
00:25:18,066 --> 00:25:23,697
‫تتوقف قضية الادعاء على 3 أمور.

438
00:25:23,780 --> 00:25:27,659
‫أولًا، شهادة "فيليب ماترانغا"،

439
00:25:27,743 --> 00:25:33,832
‫الذي يزعم أنّ الشرطي "ليندزلي" يميل
‫إلى ردود الفعل العنيفة والمبالغ بها،

440
00:25:33,915 --> 00:25:35,667
‫ومع ذلك، لم يبلّغ عنه قط.

441
00:25:36,752 --> 00:25:41,131
‫ثانيًا، يدفعكم الادعاء إلى افتراض...

442
00:25:41,214 --> 00:25:44,426
‫أنه إن تصرّف الملازم "دياز"
‫بطريقة غير محترفة...

443
00:25:44,509 --> 00:25:49,222
‫بعد وصوله إلى الموقع، يعني ذلك
‫بلا شك أنّ الشرطي "ليندزلي" مذنب.

444
00:25:50,223 --> 00:25:52,559
‫لا يمكنكم ببساطة القيام بتلك الفرضية.

445
00:25:53,101 --> 00:25:54,269
‫وأخيرًا...

446
00:25:56,188 --> 00:25:57,939
‫وهذا صعب جدًا...

447
00:25:59,858 --> 00:26:06,490
‫لدينا شهادة "مارسيل جوزايا"،
‫صبيّ في الـ7 من عمره،

448
00:26:06,573 --> 00:26:11,995
‫مصدوم من موت والده،
‫أُحضر إلى هنا ليحقق له العدالة.

449
00:26:12,663 --> 00:26:17,000
‫هل نصدّق أنه ميّز ما كان يحدث
‫بداخل تلك السيارة؟

450
00:26:17,084 --> 00:26:18,460
‫من كان يقول وماذا؟

451
00:26:18,543 --> 00:26:21,380
‫إن قاوم والده أم لا؟

452
00:26:22,381 --> 00:26:23,340
‫لا نعرف.

453
00:26:24,466 --> 00:26:29,346
‫ولكن هل نزجّ رجلًا في السجن...

454
00:26:30,013 --> 00:26:31,932
‫لأننا نتألم لأجل الصبيّ؟

455
00:26:33,266 --> 00:26:38,105
‫لأننا نتوجّع لأجل والدته؟

456
00:26:38,689 --> 00:26:41,942
‫لأننا نشعر بالسوء حيال الرجل الذي فُقد؟

457
00:26:42,025 --> 00:26:43,860
‫كانت هذه مأساة،

458
00:26:44,653 --> 00:26:48,907
‫مأساة غالبًا ما حدثت كثيرًا في هذا البلد.

459
00:26:48,990 --> 00:26:52,160
‫ولكن تذكروا، كانت ليلة مظلمة،

460
00:26:53,787 --> 00:26:55,997
‫والناس كلهم في حالة توتر.

461
00:26:56,081 --> 00:27:00,919
‫مدّ "أندي جوزايا" يده في نافذة سيارته.

462
00:27:01,002 --> 00:27:02,462
‫كانت تلك غلطة.

463
00:27:03,463 --> 00:27:09,052
‫غلطة فادحة ومؤسفة اقترفها كلا الرجلين.

464
00:27:11,221 --> 00:27:13,014
‫لكنّ الغلطة ليست جريمة.

465
00:27:33,952 --> 00:27:37,247
‫عندما يقارب سنّ الـ10،

466
00:27:38,415 --> 00:27:42,252
‫يسمع كلّ ولد أسود في "أمريكا"،
‫"نصائح الآباء للصغار."

467
00:27:42,878 --> 00:27:46,214
‫ما العمل عندما يدنو منك شرطي.

468
00:27:46,882 --> 00:27:48,258
‫تُخرج يديك من جيوبك.

469
00:27:49,551 --> 00:27:51,928
‫"نعم يا سيدي. نعم يا سيدتي."

470
00:27:53,013 --> 00:27:55,056
‫الاحترام، الإذعان.

471
00:27:55,807 --> 00:27:57,225
‫من تلك السنّ تقريبًا،

472
00:27:58,185 --> 00:28:01,521
‫يعلّموننا أنّ هذا...

473
00:28:02,731 --> 00:28:05,734
‫هذا اللون، هذه البشرة...

474
00:28:07,486 --> 00:28:08,904
‫سيُعتبران تهديدًا.

475
00:28:12,073 --> 00:28:15,035
‫وفعل "أندي" ما علّمه إيّاه والده.

476
00:28:16,870 --> 00:28:21,541
‫كان مهذبًا ومحترمًا ومذعنًا.

477
00:28:23,335 --> 00:28:25,253
‫أخبرنا الشرطي "ماترانغا" ذلك.

478
00:28:27,130 --> 00:28:29,090
‫إن لم يكن صحيحًا،

479
00:28:30,383 --> 00:28:33,762
‫فلم قد يحاول الملازم "دياز" جاهدًا

480
00:28:34,638 --> 00:28:37,432
‫الحرص على إخفاء الفيديو؟

481
00:28:41,228 --> 00:28:42,479
‫ما لن نعرفه أبدًا...

482
00:28:43,730 --> 00:28:46,149
‫هو ما كان يجول في خاطر "إدغار ليندزلي"...

483
00:28:46,233 --> 00:28:48,568
‫عندما أردى "أندي جوزايا".

484
00:28:49,486 --> 00:28:50,737
‫لا يمكن أن نعرف.

485
00:28:52,405 --> 00:28:54,825
‫لأنه لم يتكبّد العناء ليكتب تقرير شرطة.

486
00:28:56,451 --> 00:28:57,285
‫لماذا؟

487
00:28:59,162 --> 00:29:00,539
‫يبدو الافتراض...

488
00:29:00,622 --> 00:29:03,500
‫أنّ عائلة "أندي جوزايا" لم تستحق شرحًا.

489
00:29:04,417 --> 00:29:10,674
‫وأنه إن التزم الصمت ببساطة،
‫سيُمنح قرينة الشك.

490
00:29:11,633 --> 00:29:16,388
‫هل كان سيشعر بذلك لو كان الرجل الذي أوقفه
‫أبيض البشرة؟

491
00:29:17,806 --> 00:29:23,478
‫لو كان صبيًا أبيض البشرة ينادي والده
‫من المقعد الخلفي؟

492
00:29:24,646 --> 00:29:30,777
‫لو اقترف رجل أبيض البشرة الغلطة
‫ومدّ يده إلى السيارة...

493
00:29:32,362 --> 00:29:34,781
‫لمساعدة ابنه الخائف والبالغ 7 سنوات،

494
00:29:36,157 --> 00:29:39,661
‫هل كان الشرطي "ليندزلي" سيرديه في الظهر؟

495
00:29:42,497 --> 00:29:47,294
‫كان "أندي" سيخبر ابنه ذلك الكلام
‫عاجلًا أم آجلًا.

496
00:29:50,171 --> 00:29:54,676
‫ولكن لا داعي لشرح ذلك لـ"مارسيل" الآن،
‫أليس كذلك؟

497
00:29:59,306 --> 00:30:01,141
‫يجب تغيير هذا كله.

498
00:30:03,894 --> 00:30:06,354
‫يجب تغييره الآن.

499
00:30:08,189 --> 00:30:09,357
‫هنا بالذات.

500
00:30:11,151 --> 00:30:11,985
‫اليوم.

501
00:30:29,002 --> 00:30:31,922
‫كانت قضية بدأت بعمل عنيف...

502
00:30:32,005 --> 00:30:36,301
‫وتخللها إطلاق نار على مدع خاص
‫كاد أن يودي بحياته.

503
00:30:36,384 --> 00:30:39,429
‫ولكن الآن وبعد 6 أيام طويلة من المداولات،

504
00:30:39,512 --> 00:30:41,598
‫هيئة المحلفين في قضية "أندي جوزايا"

505
00:30:41,681 --> 00:30:42,515
‫"خائنة"

506
00:30:42,599 --> 00:30:45,685
‫أعلمت القاضية "باتريشا هارولد" بانتهائها.

507
00:30:45,769 --> 00:30:48,438
‫ليست ضمانة على توصّلها إلى حكم،

508
00:30:48,521 --> 00:30:53,026
‫ولكن بطريقة أو بأخرى،
‫ستنتهي أخيرًا هذه الملحمة الطويلة يوم غد.

509
00:30:53,109 --> 00:30:54,819
‫تعقد المحكمة جلستها الآن.

510
00:30:54,903 --> 00:30:59,366
‫شكرًا. سيدة "فورمان"،
‫هل توصّلت هيئة المحلفين إلى حكم؟

511
00:31:00,116 --> 00:31:01,409
‫أجل، حضرة القاضية.

512
00:31:02,118 --> 00:31:04,037
‫ليقف المدعى عليه.

513
00:31:09,209 --> 00:31:11,169
‫فيما يتعلق بالتهمة الأولى،

514
00:31:11,252 --> 00:31:13,964
‫القتل غير العمد من الدرجة الأولى،
‫ماذا وجدتم؟

515
00:31:14,047 --> 00:31:15,966
‫غير مذنب، حضرة القاضية.

516
00:31:22,055 --> 00:31:23,932
‫فيما يتعلق بالتهمة الثانية،

517
00:31:24,015 --> 00:31:27,394
‫القتل نتيجة الإهمال الجنائي،
‫ماذا وجدت هيئة المحلفين؟

518
00:31:28,311 --> 00:31:29,854
‫مذنب، حضرة القاضية.

519
00:31:35,777 --> 00:31:38,488
‫تروّ. إنها التهمة الأقلّ.

520
00:31:38,571 --> 00:31:43,159
‫لا تزال جريمة. سأخسر عملي وراتب تقاعدي.

521
00:31:44,035 --> 00:31:45,620
‫نال عقوبة يا "آرون".

522
00:31:46,913 --> 00:31:48,540
‫ليست إلا عقوبة خفيفة.

523
00:31:50,291 --> 00:31:51,710
‫قبل أن أصدر الحكم،

524
00:31:51,793 --> 00:31:54,671
‫فهمت أنّ السيدة "جوزايا"
‫تودّ أن تقول أمرًا.

525
00:31:54,754 --> 00:31:56,506
‫هلا تتقدّمين.

526
00:32:13,314 --> 00:32:17,569
‫قرّرت هيئة المحلفين أنّ ما حدث لزوجي
‫كان حادثًا.

527
00:32:19,529 --> 00:32:22,073
‫مثلما عندما تصنع شركة سيارات
‫مكابح ذات عيوب.

528
00:32:25,076 --> 00:32:28,997
‫عندما يقع حادث، نريد مسامحة الناس.

529
00:32:29,873 --> 00:32:31,624
‫ومنحهم فرصة أخرى.

530
00:32:33,543 --> 00:32:35,670
‫لكنّ "أندي" لن يحظى بفرصة أخرى.

531
00:32:36,337 --> 00:32:42,594
‫لأنّ ذلك الحادث وقع بواسطة مسدّس
‫بين يديّ رجل لديه كل السلطة.

532
00:32:46,556 --> 00:32:52,020
‫من وجهة نظري، عندما تتولى عملًا
‫يمنحك ذلك النفوذ،

533
00:32:52,103 --> 00:32:53,646
‫عليك أن تتوخى حذرًا أكبر.

534
00:32:54,689 --> 00:32:56,649
‫أي قبل أن تترجل من سيارتك...

535
00:32:56,733 --> 00:32:59,694
‫لتسأل أحدهم عن هاتف خلويّ أو منعطف،

536
00:32:59,778 --> 00:33:03,323
‫عليك التفكير في أنه والد شخص ما،

537
00:33:04,783 --> 00:33:06,451
‫زوج امراة ما،

538
00:33:07,827 --> 00:33:11,498
‫ابن أحد ستتحدث إليه.

539
00:33:15,585 --> 00:33:19,756
‫إن عجزت عن التعامل مع ذلك،
‫وهو يخيفك كثيرًا،

540
00:33:20,799 --> 00:33:24,385
‫فهناك الكثير من الأعمال الأخرى
‫التي يمكنك القيام بها.

541
00:33:25,303 --> 00:33:26,471
‫من دون مسدّس.

542
00:33:28,556 --> 00:33:31,810
‫لأننا لا نتحمّل وقوع
‫المزيد من الحوادث كهذا.

543
00:33:35,688 --> 00:33:40,276
‫في الليلة التي وُلد ابننا فيها،
‫كتب له "أندي" رسالة.

544
00:33:41,611 --> 00:33:45,406
‫أودّ أن أقرأها له الآن
‫في قاعة المحكمة هذه.

545
00:33:46,116 --> 00:33:49,119
‫"عزيزي (مارسيل)، لقد وُلدت للتوّ.

546
00:33:50,078 --> 00:33:53,164
‫حملتك بين ذراعيّ للمرة الأولى الليلة.

547
00:33:54,040 --> 00:33:58,253
‫أنت صغير لدرجة أنّ جسمك كله
‫يكاد أن تسعه يدي.

548
00:33:59,087 --> 00:34:01,589
‫آمل أن تكبر وتصبح معافى وقويًا."

549
00:34:02,382 --> 00:34:05,844
‫لكنني أعترف،
‫يريدك جزء مني أن تبقى صغيرًا هكذا،

550
00:34:05,927 --> 00:34:07,971
‫لأحميك دائمًا.

551
00:34:08,721 --> 00:34:10,557
‫آمالي لك كبيرة يا "مارسيل".

552
00:34:10,640 --> 00:34:14,018
‫أن تكون سعيدًا ومعافى.

553
00:34:14,102 --> 00:34:16,729
‫آمل ألا تخاف أبدًا.

554
00:34:16,813 --> 00:34:18,857
‫أن تشعر بأنك تستطيع إخباري بأيّ شيء.

555
00:34:19,941 --> 00:34:25,530
‫آمل أن تسامح بسرعة وتغضب ببطء.

556
00:34:26,865 --> 00:34:29,075
‫آمل أن تحبّ ما تفعله.

557
00:34:30,535 --> 00:34:32,370
‫وعندما تقع في الحبّ،

558
00:34:32,453 --> 00:34:35,165
‫أن يكون مميّزًا كحبّنا أنا وأمك.

559
00:34:35,832 --> 00:34:37,417
‫اعلم بأنني أحبك.

560
00:34:37,500 --> 00:34:40,712
‫"جعلتني ولادتك أسعد الرجال على وجه الأرض.

561
00:34:41,921 --> 00:34:45,800
‫وسأكون دائمًا موجودًا بجانبك.

562
00:34:48,011 --> 00:34:49,179
‫أبوك."

563
00:35:05,570 --> 00:35:08,615
‫الحماية والخدمة.

564
00:35:13,203 --> 00:35:15,371
‫هذا ما كان يُفترض بك فعله.

565
00:35:30,178 --> 00:35:31,304
‫وقوف!

566
00:35:39,437 --> 00:35:43,233
‫سيد "ليندزلي"، أتودّ قول أيّ شيء
‫قبل أن أصدر الحكم عليك؟

567
00:35:44,150 --> 00:35:45,485
‫لا، حضرة القاضية.

568
00:35:46,152 --> 00:35:49,322
‫تمثل أمامي مدانًا من هيئة محلفين
‫بتهمة واحدة...

569
00:35:49,405 --> 00:35:53,159
‫وهي جريمة لاعنف
‫من القتل نتيجة الإهمال الجنائي.

570
00:35:53,743 --> 00:35:58,873
‫قدّم السيد "والاس" وفريقه بالتأكيد
‫قضية مقنعة جدًا.

571
00:35:58,957 --> 00:36:03,628
‫أثارت شهادة الشرطي "ماترانغا"
‫اضطرابي العميق،

572
00:36:03,711 --> 00:36:07,382
‫بالإضافة إلى تصرّف الملازم "دياز"
‫إثر إطلاق النار.

573
00:36:07,465 --> 00:36:09,801
‫والتماسات السيدة "جوزايا"،

574
00:36:09,884 --> 00:36:13,721
‫وهي أيضًا التماسات مجتمع محروم ومعذّب،

575
00:36:13,805 --> 00:36:16,349
‫ستلقى آذانًا صاغية،

576
00:36:16,432 --> 00:36:21,604
‫وكذلك الكلمات الموجعة لابنها "مارسيل"
‫الذي خسر والده.

577
00:36:22,563 --> 00:36:27,318
‫بالتالي، أحكم عليك بأقصى مدّة سجن
‫يسمح بها القانون،

578
00:36:27,402 --> 00:36:29,362
‫4 سنوات في سجن تابع للولاية.

579
00:36:29,445 --> 00:36:32,407
‫سيسلّم المدعى عليه الآن

580
00:36:32,490 --> 00:36:34,784
‫إلى دائرة السجون لولاية "نيويورك"،

581
00:36:34,867 --> 00:36:38,037
‫ليقضي عقوبته في سجن سيحدّدونه.

582
00:36:38,121 --> 00:36:40,206
‫أيها الشرطيون، نفّذوا الحكم.

583
00:36:43,293 --> 00:36:46,796
‫بعد انتهاء هذا الإجراء،
‫ترفع المحكمة جلستها الآن.

584
00:36:57,348 --> 00:37:00,184
‫شكرًا. على كلّ شيء.

585
00:37:00,268 --> 00:37:02,979
‫لا. كان هذا بفضلك أنت و"مارسيل".

586
00:37:04,147 --> 00:37:08,401
‫أرأيت ما فعلته؟
‫لن يؤذي ذلك الرجل أحدًا بعد الآن.

587
00:37:11,779 --> 00:37:14,073
‫أما زلنا سنلعب الشطرنج، صحيح؟

588
00:37:14,157 --> 00:37:16,659
‫كلّ ثلاثاء وجمعة في الرابعة، اتفقنا؟

589
00:37:17,952 --> 00:37:18,786
‫حسنًا.

590
00:37:20,955 --> 00:37:23,916
‫ليس فوزًا ساحقًا، لكنه فوز.

591
00:37:24,000 --> 00:37:27,128
‫إنه اعتراف ومسؤولية.

592
00:37:27,962 --> 00:37:30,882
‫وأفضل بكثير ممّا فعله أيّ شخص آخر تقريبًا.

593
00:37:30,965 --> 00:37:32,300
‫نشكّل فريقًا ناجحًا.

594
00:37:32,925 --> 00:37:38,598
‫أنت البادئ في القاعدة الثانية
‫ولاعب الوسط والرامي البارع.

595
00:37:38,681 --> 00:37:40,141
‫لا أعرف ما أنا.

596
00:37:40,224 --> 00:37:43,478
‫مدير قذر قضى سنوات طويلة
‫في تدريب فريق الناشئين؟

597
00:37:44,312 --> 00:37:47,648
‫لا تنظر إليّ. لا أعرف شيئًا عن كرة القدم.

598
00:37:49,734 --> 00:37:51,235
‫إنه البيسبول يا "سافيا".

599
00:37:53,696 --> 00:37:57,033
‫كنت أعرف ذلك يا "آرون".
‫أردت أن أعرف كم تقلّل من شأني.

600
00:37:57,116 --> 00:37:59,786
‫- لم نفعل ذلك قط.
‫- مستحيل.

601
00:38:01,037 --> 00:38:05,833
‫هل سنؤسّس شركة أو شيئًا ما؟ بشكل رسميّ؟

602
00:38:07,585 --> 00:38:11,005
‫- لدينا عمل كثير.
‫- أنت محقة بذلك.

603
00:38:11,964 --> 00:38:15,301
‫جيد. سأذهب لرؤية أولادي الآن.

604
00:38:16,969 --> 00:38:18,054
‫اعتني بنفسك.

605
00:38:23,434 --> 00:38:24,727
‫لم أشكرك قط...

606
00:38:26,854 --> 00:38:28,564
‫على ما فعلته في الرواق.

607
00:38:28,648 --> 00:38:30,108
‫"آرون"، إياك.

608
00:38:30,733 --> 00:38:32,860
‫آمل أنك لم تحاول التكفير عن ذنوبك.

609
00:38:34,278 --> 00:38:35,905
‫فلا داعي لذلك.

610
00:38:37,281 --> 00:38:38,699
‫ليس تكفيرًا عن ذنب.

611
00:38:40,159 --> 00:38:41,828
‫فعلت ذلك لأنني أحبك.

612
00:39:06,686 --> 00:39:09,856
‫ها هو. محبوب الناس.

613
00:39:10,440 --> 00:39:12,442
‫أعرف ما فعلته مع "دياز".

614
00:39:12,525 --> 00:39:14,068
‫عمّ تتكلم؟

615
00:39:14,152 --> 00:39:17,071
‫لا تخدعني هكذا. لنتكلم بصراحة.

616
00:39:17,155 --> 00:39:19,824
‫ألا يُفترض بي حمايتك؟

617
00:39:19,907 --> 00:39:24,120
‫كان شاهدي الرئيسي.
‫أنا محظوظ لأنه مثل في المحكمة.

618
00:39:24,203 --> 00:39:27,373
‫كانت مجرّد دفعة خفيفة.

619
00:39:27,457 --> 00:39:29,417
‫كان الأمر ليرتدّ عليّ.

620
00:39:29,500 --> 00:39:32,462
‫لا. لكنه لم يرتدّ.
‫وحرصت على ألا يرتدّ عليك.

621
00:39:32,545 --> 00:39:35,256
‫اسمع، أعرف أنك كنت تحاول حمايتي،

622
00:39:35,339 --> 00:39:40,178
‫لكنني سأكذب إن قلت إنني لم أقلق
‫بشأن الطريق الذي تسلكه.

623
00:39:40,261 --> 00:39:42,555
‫أوافقك.

624
00:39:42,638 --> 00:39:47,310
‫اسمع. لن أتدخل في شؤونك في الخارج
‫من الآن فصاعدًا.

625
00:39:48,060 --> 00:39:50,688
‫علينا أن نضع حدودًا أكثر من ذلك، "جمال".

626
00:39:53,649 --> 00:39:55,568
‫عليك محو رقمي من هاتفك.

627
00:39:56,611 --> 00:39:59,280
‫لا مزيد من الرسائل النصية أو الاتصالات.

628
00:40:00,031 --> 00:40:01,115
‫ليس من هناك.

629
00:40:02,325 --> 00:40:06,996
‫أجل، سنعود إلى أيام الأربعاء
‫في كشك الهاتف.

630
00:40:07,079 --> 00:40:08,831
‫وحرّاس السجن يستمعون إلينا.

631
00:40:09,540 --> 00:40:10,708
‫لدي اقتراح أفضل.

632
00:40:12,418 --> 00:40:15,963
‫سآتي إلى "بيلمور" صباح الإثنين.
‫بصفتي محاميك.

633
00:40:16,672 --> 00:40:18,591
‫لديّ أفكار جديدة حول قضيتك.

634
00:40:19,425 --> 00:40:22,428
‫هيا. أصبحت أسطورة الآن.

635
00:40:22,512 --> 00:40:25,640
‫عليك التركيز على أمور أهمّ.

636
00:40:25,723 --> 00:40:27,767
‫لا شيء أهم من إخراجك بالنسبة إليّ.

637
00:40:27,850 --> 00:40:32,021
‫ولكن عليك أن تُعلمني برغبتك في ذلك.
‫وباستعدادك للمحاربة.

638
00:40:36,400 --> 00:40:37,902
‫أجل. مهما يلزم.

639
00:40:39,362 --> 00:40:40,488
‫سأراك قريبًا.

640
00:40:41,364 --> 00:40:42,198
‫حسنًا.

641
00:41:06,013 --> 00:41:09,183
‫- من هذا؟
‫- قال "بوبي" إنك تريد الصراخ عليّ.

642
00:41:09,267 --> 00:41:12,770
‫أظننت أنني نسيت أمرك؟ بيننا مسائل عالقة.

643
00:41:14,772 --> 00:41:16,399
‫كيف سنسوّيها برأيك؟

644
00:41:47,847 --> 00:41:51,392
‫تأمّل نفسك! جاهز لرؤية العالم.

645
00:41:52,727 --> 00:41:56,439
‫يا إلهي، لقد نجح. "جاز"! "روني"! لقد وقف!

646
00:41:57,106 --> 00:41:58,816
‫الصغير واقف على قدميه؟

647
00:41:59,609 --> 00:42:02,486
‫أجل. ذهبت لتسخين حليبه. انظروا إليه.

648
00:42:03,112 --> 00:42:05,364
‫- أبي، كنت أول من رآه؟
‫- أجل.

649
00:42:06,657 --> 00:42:09,619
‫تهانيّ يا "آرون". "أندي" فخور بك.

650
00:42:09,702 --> 00:42:11,746
‫- شكرًا.
‫- جميعنا فخورون بك.

651
00:42:13,414 --> 00:42:14,457
‫كيف تشعر؟

652
00:42:15,583 --> 00:42:16,834
‫تسرني العودة إلى المنزل.

653
00:42:18,878 --> 00:42:19,879
‫تعال.

654
00:42:21,344 --> 00:42:24,556
‫هل تسير إلى أمك؟ أجل.

655
00:42:30,973 --> 00:42:33,986
‫"في حين أن هذا المسلسل مستوحى من حياة
‫(أيزاك رايت جونيور)، لكن القصة خيالية."

656
00:42:34,033 --> 00:43:03,834
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

657
00:43:03,959 --> 00:43:06,990
‫ترجمة "رانيا عبد النور كلور"

