﻿1
00:00:24,720 --> 00:00:26,055
‫‏نحن الشرطة! لا تتحرك!‏

2
00:00:26,180 --> 00:00:27,348
‫‏لا تتحرك!‏

3
00:00:29,007 --> 00:00:30,746
‫‏أوقف المحرك وضع يديك‏
‫‏في مكان يمكننا رؤيته‏

4
00:00:30,800 --> 00:00:33,845
‫‏اخرج، اخرج‏
‫‏ضع يدك على السيارة‏

5
00:00:34,093 --> 00:00:36,935
‫‏هذه هي ثالث سيارة فارهة تسرق‏
‫‏في هذا الحي خلال الأيام العشرة الماضية‏

6
00:00:36,977 --> 00:00:38,770
‫‏- لقد كنت مشغولاً‏
‫‏- ليس لدي ما أقوله‏

7
00:00:38,854 --> 00:00:40,230
‫‏من الأفضل لك التفكير في شيء‏
‫‏بسرعة‏

8
00:00:40,272 --> 00:00:41,439
‫‏تعال، لنذهب في السيارة‏

9
00:00:41,690 --> 00:00:43,191
‫‏لنذهب، سنأخذ سيارتنا‏

10
00:00:58,660 --> 00:01:01,079
‫‏هل وصلنا بلاغ عن سطو‏
‫‏مسلح في هذا المكان؟‏

11
00:01:01,121 --> 00:01:02,414
‫‏جاء هذا الرجل ليطالب بالمال‏

12
00:01:03,248 --> 00:01:04,499
‫‏وأنت قبضت عليه بنفسك!‏

13
00:01:04,684 --> 00:01:07,669
‫‏- لا، الضابط فعل ذلك‏
‫‏- أي ضابط؟‏

14
00:01:07,737 --> 00:01:09,462
‫‏جاء شرطي بعد أن اتصلت‏

15
00:01:09,546 --> 00:01:12,090
‫‏أمسك بالرجل وأخذ مسدسه وقيده‏

16
00:01:12,090 --> 00:01:13,675
‫‏- هل كان يرتدي زياً موحداً؟‏
‫‏- ‏

17
00:01:14,301 --> 00:01:15,927
‫‏لكنه كان يحمل بندقية وشارة‏

18
00:01:16,082 --> 00:01:17,512
‫‏حسناً، أين الشرطي الآن؟‏

19
00:01:17,929 --> 00:01:20,098
‫‏غادر، وقال أنه تلقى مكالمة أخرى‏

20
00:01:21,975 --> 00:01:23,518
‫‏لن نعمل كثيراً إذاً‏

21
00:01:24,602 --> 00:01:26,271
‫‏لنأخذ هذا المهرج‏

22
00:01:34,901 --> 00:01:35,654
‫‏مرحباً‏

23
00:01:37,134 --> 00:01:38,863
‫‏يبدو أنك رأيت شيئاً مخيفاً‏

24
00:01:38,905 --> 00:01:41,366
‫‏فعلت ذلك، أنا‏

25
00:01:42,200 --> 00:01:43,410
‫‏تدريب إعلامي‏

26
00:01:43,443 --> 00:01:47,539
‫‏من المفترض أن أشاهد نفسي‏
‫‏ألقي خطاباً ثم أنتقد الإلقاء‏

27
00:01:47,789 --> 00:01:48,816
‫‏هذا يبدو ذكياً‏

28
00:01:48,841 --> 00:01:53,934
‫‏إنه غير ضروري، لقد قدمت مئات‏
‫‏المرافعات الختامية أمام هيئة المحلفين‏

29
00:01:54,045 --> 00:01:55,547
‫‏مع معدل إدانة جيد‏

30
00:01:55,755 --> 00:01:57,757
‫‏أجل، ولكن عندما تكون مرشحاً‏

31
00:01:57,882 --> 00:01:59,634
‫‏فأنت من يخضع للمحاكمة‏

32
00:02:00,218 --> 00:02:03,138
‫‏في الانتخابات، الجمهور‏
‫‏هو هيئة المحلفين‏

33
00:02:03,763 --> 00:02:06,307
‫‏ومعظمهم يصوتون‏
‫‏للمرشح الذي يفضلونه أكثر‏

34
00:02:06,683 --> 00:02:09,894
‫‏أعلم، لكنني لست ممثلة أنا محامية‏

35
00:02:10,019 --> 00:02:12,063
‫‏هل تريدين أن تكون المدعي؟‏
‫‏عليك أن تكون كلاهما‏

36
00:02:12,870 --> 00:02:14,190
‫‏هل حفظت خطابك؟‏

37
00:02:14,783 --> 00:02:15,629
‫‏أجل‏

38
00:02:15,775 --> 00:02:17,569
‫‏حسناً، افعليها من أجلي‏

39
00:02:18,194 --> 00:02:19,946
‫‏لا، انسى الأمر‏

40
00:02:20,321 --> 00:02:22,782
‫‏هل ستترشحين أم لا؟‏

41
00:02:25,343 --> 00:02:26,786
‫‏أكره هذا‏

42
00:02:26,953 --> 00:02:28,788
‫‏أجل، ستعيشين، هيا بنا‏

43
00:02:29,956 --> 00:02:31,450
‫‏أنا (إيرين ريغان)، وأنا..‏

44
00:02:31,475 --> 00:02:33,943
‫‏حسناً، قفي من فضلك‏

45
00:02:39,674 --> 00:02:42,334
‫‏أنا (إيرين ريغان)، وأنا‏
‫‏أترشح لمنصب المدعي العام‏

46
00:02:42,394 --> 00:02:43,627
‫‏حسناً، ابتسمي‏

47
00:02:45,346 --> 00:02:47,974
‫‏ليس كما لو كنت في موعد أعمى‏
‫‏هيا!‏

48
00:02:50,936 --> 00:02:54,076
‫‏عائلتي تكافح الجريمة في‏
‫‏(نيويورك) منذ ثلاثة أجيال..‏

49
00:02:54,116 --> 00:02:55,816
‫‏حسناً، التواصل البصري‏

50
00:02:56,156 --> 00:02:58,951
‫‏- وأبطئي‏
‫‏- حسناً، هل يمكنك التوقف؟‏

51
00:03:02,913 --> 00:03:05,040
‫‏بعد ١٦ عاماً في الخطوط الأمامية‏

52
00:03:05,086 --> 00:03:07,793
‫‏أعرف كيف تدور‏
‫‏المعركة من أجل العدالة‏

53
00:03:08,859 --> 00:03:10,112
‫‏بصفتي محامية المقاطعة‏

54
00:03:10,139 --> 00:03:13,726
‫‏سأقاتل للحفاظ على‏
‫‏سلامتك أنت وعائلتك كل يوم‏

55
00:03:18,030 --> 00:03:19,114
‫‏هذا كل ما لدي‏

56
00:03:19,743 --> 00:03:21,575
‫‏جيد، أظن أنك تمكنت من الأمر‏

57
00:03:22,451 --> 00:03:23,290
‫‏حقاً؟‏

58
00:03:24,495 --> 00:03:25,955
‫‏الآن، لنبدأ مجدداً‏

59
00:03:26,163 --> 00:03:27,070
‫‏مرة أخرى‏

60
00:03:29,792 --> 00:03:31,001
‫‏أنا (إيرين ريغان)‏

61
00:03:31,457 --> 00:03:33,754
‫‏وأريد أن أكون محامية المقاطعة‏

62
00:03:36,882 --> 00:03:38,175
‫‏كما كنت..‏

63
00:03:41,030 --> 00:03:42,948
‫‏هل لديك تحديث عن ضابطنا (بول)؟‏

64
00:03:43,230 --> 00:03:44,523
‫‏في الجراحة‏

65
00:03:44,940 --> 00:03:46,066
‫‏هذا كل ما أعلم‏

66
00:03:47,234 --> 00:03:49,111
‫‏اجلس، أمامك يوم طويل‏

67
00:03:53,031 --> 00:03:54,199
‫‏ما هي الأضرار؟‏

68
00:03:54,825 --> 00:03:56,285
‫‏تلقيت واحدة في الفخذ العلوي‏

69
00:03:56,452 --> 00:03:58,036
‫‏لم تصب الشريان الفخذي‏

70
00:03:58,370 --> 00:03:59,580
‫‏الأطباء متفائلين‏

71
00:04:00,038 --> 00:04:02,875
‫‏حسناً، على الأقل‏
‫‏هذه أخبار واعدة‏

72
00:04:03,278 --> 00:04:04,209
‫‏ماذا حدث؟‏

73
00:04:04,293 --> 00:04:05,586
‫‏قفز الجاني من الباب الدوار‏

74
00:04:05,627 --> 00:04:07,504
‫‏(دوغلاس) أمسكه‏
‫‏سحب الجاني مسدساً‏

75
00:04:07,588 --> 00:04:09,631
‫‏ويتقبل ضابطنا رصاصة‏

76
00:04:09,707 --> 00:04:12,426
‫‏تزيد عن ٢٧٥ دولاراً للأجرة‏

77
00:04:14,636 --> 00:04:16,889
‫‏أجل، أود التحدث إلى شريكه‏

78
00:04:17,556 --> 00:04:18,724
‫‏غير ممكن‏

79
00:04:20,392 --> 00:04:21,139
‫‏كيف؟‏

80
00:04:21,727 --> 00:04:24,897
‫‏كان الضابط (دوغلاس) في‏
‫‏دورية منفردة وقت وقوع الحادث‏

81
00:04:26,523 --> 00:04:27,983
‫‏حسناً‏

82
00:04:28,692 --> 00:04:34,273
‫‏حسناً، ربما هذا سيقنع رئيس البلدية أن‏
‫‏الدوريات الفردية تزيد المخاطر علينا‏

83
00:04:34,698 --> 00:04:39,411
‫‏لنكون منصفين كان من الممكن أن يقع هذا‏
‫‏الحادث حتى لو كان (دوغلاس) مع ضابط آخر‏

84
00:04:40,120 --> 00:04:44,041
‫‏"وإن استطاع المرء أن يتغلب بنفسه،‏
‫‏يستطيع اثنان أن يقاوموه"‏

85
00:04:44,750 --> 00:04:46,752
‫‏مع كل الاحترام للكتاب الجيد‏

86
00:04:47,544 --> 00:04:49,838
‫‏في الأيام العشرة‏
‫‏التي انقضت منذ بدء هذا البرنامج،‏

87
00:04:49,880 --> 00:04:52,466
‫‏لم يصب أي ضابط بجروح خطيرة حتى اليوم‏

88
00:04:52,633 --> 00:04:54,551
‫‏كان اليوم لا مفر منه يا (بول)‏

89
00:04:55,719 --> 00:04:58,597
‫‏أريد تحديثات يومية على‏
‫‏هذا البرنامج التجريبي‏

90
00:04:59,681 --> 00:05:00,580
‫‏أجل سيدي‏

91
00:05:06,855 --> 00:05:08,061
‫‏أعطها فرصة‏

92
00:05:09,817 --> 00:05:11,441
‫‏قد يكون العمدة على حق في هذا‏

93
00:05:15,572 --> 00:05:18,242
‫‏يبدو أن شخصاً ما يشتري‏
‫‏ما يبيعه رئيس البلدية‏

94
00:05:20,327 --> 00:05:22,032
‫‏ويتجول بنفسه‏

95
00:05:40,249 --> 00:05:43,609
‫‏"(بلو بلودز)‏

96
00:05:51,985 --> 00:05:53,946
‫‏أنت في موقف صعب هنا يا (بوبي)‏

97
00:05:55,072 --> 00:05:56,778
‫‏أظن أنني قد أحتاج‏
‫‏إلى التحدث إلى محامي‏

98
00:05:56,824 --> 00:05:59,660
‫‏هذا من حقك، لكن‏
‫‏أعطني ثانية، حسناً؟‏

99
00:06:00,619 --> 00:06:01,563
‫‏إذاً..‏

100
00:06:01,662 --> 00:06:03,831
‫‏من الواضح أنك صعدت في العالم‏

101
00:06:04,248 --> 00:06:06,323
‫‏كجزء من عملية أكبر‏

102
00:06:07,000 --> 00:06:08,491
‫‏لا فكرة عما تتحدث عنه‏

103
00:06:08,585 --> 00:06:09,628
‫‏لنفترض أنني على حق‏

104
00:06:09,670 --> 00:06:12,498
‫‏الشخصيات الكبيرة التي تعمل من‏
‫‏أجلها، سيسمحون بأن تتلقى اللوم عنهم‏

105
00:06:16,135 --> 00:06:18,428
{\an8}‫‏أنا رجل ذو منصب منخفض هنا‏

106
00:06:18,485 --> 00:06:21,223
{\an8}‫‏لذلك عندما تبدأ هذه الأمور بالحصول هنا‏

107
00:06:21,765 --> 00:06:23,684
{\an8}‫‏أنا الرجل الذي يتقبلها‏

108
00:06:23,976 --> 00:06:27,104
‫‏- حركة ذكية؟‏
‫‏- أنت، تمسك بمجرفة..‏

109
00:06:27,437 --> 00:06:29,064
‫‏قبل أن تدفن‏

110
00:06:29,523 --> 00:06:31,233
{\an8}‫‏- لن يحدث‏
‫‏- حسناً‏

111
00:06:32,234 --> 00:06:34,631
{\an8}‫‏مع الورقة الخاصة بك‏
‫‏ستسجن ل١٥ عاماً‏

112
00:06:34,725 --> 00:06:37,791
‫‏وإذا لم تبدأ بالتحدث‏
‫‏فسأوصي بتقديم الخدمة كل يوم‏

113
00:06:40,534 --> 00:06:41,331
‫‏هيا بنا‏

114
00:06:44,204 --> 00:06:45,747
{\an8}‫‏ظننت أنني سيطرت عليه لمدة ثانية‏

115
00:06:45,789 --> 00:06:48,358
‫‏لن يخدع مجرم محترف مثل‏
‫‏(رينر) بروتين الشرطي الجيد‏

116
00:06:48,584 --> 00:06:50,460
‫‏أجل، كنت سأواجهه بقوة‏

117
00:06:50,586 --> 00:06:52,796
‫‏- لماذا لم تفعل؟‏
‫‏- لا أريده أن يتوقف‏

118
00:06:53,422 --> 00:06:54,798
‫‏وهذا ما فعله‏

119
00:06:55,215 --> 00:06:57,384
{\an8}‫‏ذكاء العمل، كل ما لديك هو غرائزك‏

120
00:06:57,759 --> 00:06:59,178
{\an8}‫‏يجب أن تثق في حدسك‏

121
00:07:04,892 --> 00:07:05,934
‫‏مرحباً‏

122
00:07:05,976 --> 00:07:07,831
{\an8}‫‏راجعت الاتصالات والمكتب الأمامي‏

123
00:07:07,865 --> 00:07:09,658
{\an8}‫‏لا أحد تحدث عن‏
‫‏القبض على متجر الشراب‏

124
00:07:09,700 --> 00:07:10,910
‫‏أنا متأكد من أنهم سيصلون إليه‏

125
00:07:11,032 --> 00:07:14,438
{\an8}‫‏شرطي يصنع حصاراً على سطو مسلح‏
‫‏ولا يستدعي الأمر إلى ذلك‏

126
00:07:14,884 --> 00:07:15,995
‫‏ليست مشكلتنا‏

127
00:07:16,052 --> 00:07:17,303
‫‏تم تعيين هذه الوظيفة لنا‏

128
00:07:17,344 --> 00:07:18,679
{\an8}‫‏يبدو أننا يجب أن نكتشف ما حدث‏

129
00:07:18,721 --> 00:07:20,139
{\an8}‫‏نحن نعلم بالضبط ما حدث‏

130
00:07:21,265 --> 00:07:24,251
{\an8}‫‏حاول بعض المجرمون ارتكاب عملية‏
‫‏سطو بأسلحة نارية وتم إيقافها‏

131
00:07:24,351 --> 00:07:26,395
‫‏من قام بهذه العملية؟‏

132
00:07:26,437 --> 00:07:28,147
‫‏لا، السؤال هو من يهتم؟‏

133
00:07:28,814 --> 00:07:29,982
‫‏لقد تعرفوا على المجرم‏

134
00:07:30,056 --> 00:07:32,234
{\an8}‫‏الآن الأمر متروك للمدعي العام لمقاضاته‏
‫‏لقد انتهينا‏

135
00:07:32,318 --> 00:07:34,153
‫‏ليس وفقاً لما أعرفه‏

136
00:07:34,403 --> 00:07:36,530
{\an8}‫‏حسناً، كان هذا الرجل في‏
‫‏ثياب مدنية، أليس كذلك؟‏

137
00:07:37,573 --> 00:07:40,451
{\an8}‫‏لذلك، ربما يكون متخفياً لا‏
‫‏يمكنه المخاطرة بالتعرف عليه‏

138
00:07:41,202 --> 00:07:42,745
‫‏هذا يبدو وكأنه احتمال بعيد‏

139
00:07:42,912 --> 00:07:45,247
{\an8}‫‏إذا كانت القضية تستدعي‏
‫‏مزيداً من التحقيق‏

140
00:07:46,040 --> 00:07:48,518
‫‏حسناً، هذا هو السبب‏
‫‏وراء وجود المحققين‏

141
00:07:53,923 --> 00:07:55,508
‫‏قام المحققون بالتأكد من العنوان‏

142
00:07:55,549 --> 00:07:58,302
{\an8}‫‏وضع (رينر) في نظام‏
‫‏الملاحة في (مرسيدس) التي عدلها‏

143
00:07:58,385 --> 00:08:01,038
{\an8}‫‏- إلى أين كان متجهاً؟‏
‫‏- متجر فاخر بالقرب من (ريفرديل)‏

144
00:08:01,372 --> 00:08:04,683
{\an8}‫‏على الأقل، حتى بضع‏
‫‏ساعات قبل ظهور رجالنا‏

145
00:08:04,845 --> 00:08:07,728
{\an8}‫‏أجل، أنا متأكد من أنهم فهموا‏
‫‏الأمر عندما لم يسلم (رينر) السيارة‏

146
00:08:07,770 --> 00:08:10,481
‫‏أجل، هؤلاء الرجال بارعون‏
‫‏يسرقون سيارة‏

147
00:08:10,689 --> 00:08:12,918
{\an8}‫‏ثم يقومون بتفكيكها أو تغيير رقمها‏

148
00:08:12,978 --> 00:08:14,545
‫‏وإعداد تسجيل جديد تماماً‏

149
00:08:14,652 --> 00:08:17,363
{\an8}‫‏أجل، إنشاء سيارة لا يمكن‏
‫‏تعقبها ويمكن بيعها في أي مكان‏

150
00:08:17,565 --> 00:08:20,116
{\an8}‫‏عثر رجالنا على آثار‏
‫‏لسفن الشحن تغادر الميناء‏

151
00:08:20,282 --> 00:08:22,868
{\an8}‫‏إلى (أمريكا الجنوبية)‏
‫‏(أوروبا)، وحتى (إفريقيا)‏

152
00:08:23,244 --> 00:08:25,621
{\an8}‫‏لذا فهم ليسوا متطورين‏
‫‏فحسب، بل هم دوليون‏

153
00:08:25,848 --> 00:08:27,873
{\an8}‫‏مجرد مسألة وقت حتى‏
‫‏يتم إنشاء متجر جديد‏

154
00:08:28,958 --> 00:08:30,334
‫‏حسناً، حان وقت التحدث إلى الرئيس‏

155
00:08:33,003 --> 00:08:36,340
‫‏وفقاً للزعيم (غالاغر)، تراجعت‏
‫‏جرائم قطار الأنفاق الأسبوع الماضي‏

156
00:08:36,632 --> 00:08:38,092
‫‏حسناً، هذا رائع‏

157
00:08:38,354 --> 00:08:40,178
{\an8}‫‏أصيب ضابط بالرصاص البارحة‏

158
00:08:40,225 --> 00:08:41,804
‫‏كان ذلك حينها، وهذا الآن‏

159
00:08:42,138 --> 00:08:45,349
{\an8}‫‏يوضح ملخصه أن الدوريات‏
‫‏المنفردة لها تأثير إيجابي‏

160
00:08:45,558 --> 00:08:46,656
‫‏ليس على رجال الشرطة‏

161
00:08:46,723 --> 00:08:49,145
{\an8}‫‏الضابط (دوغلاس) سيعود إلى‏
‫‏الشارع في غضون أسابيع قليلة‏

162
00:08:49,376 --> 00:08:51,814
‫‏- مع شريك هذه المرة‏
‫‏- أتمنى ذلك‏

163
00:08:52,022 --> 00:08:55,109
{\an8}‫‏انظر، بضع ملليمترات من‏
‫‏الشريان هو مجرد حظ غبي‏

164
00:08:55,156 --> 00:08:57,486
{\an8}‫‏- ليست سياسة جيدة‏
‫‏- بالضبط‏

165
00:08:57,653 --> 00:09:01,323
‫‏سأل مكتب العمدة متى‏
‫‏ستصادق علناً على البرنامج؟‏

166
00:09:03,844 --> 00:09:05,938
‫‏وهل تظن أنها فكرة‏
‫‏جيدة أن تسألني ذلك؟‏

167
00:09:06,031 --> 00:09:07,580
‫‏إنه في وصف وظيفتي‏

168
00:09:07,872 --> 00:09:09,707
{\an8}‫‏لقد وافقت على هذه المبادرة‏

169
00:09:09,707 --> 00:09:15,651
‫‏وأنا أتوقع كلياً أن يتدمر‏
‫‏البرنامج التجريبي بسبب غباءه‏

170
00:09:15,754 --> 00:09:17,798
‫‏ربما ليس التأييد الذي يبحثون عنه‏

171
00:09:18,007 --> 00:09:20,801
‫‏لأنها كانت فكرة غبية‏
‫‏أفهم الأمر كما تريد‏

172
00:09:20,845 --> 00:09:25,514
‫‏ويقال أن طاقم العمدة استشار‏
‫‏(غالاغر) حول جدوى الدوريات المنفردة‏

173
00:09:25,598 --> 00:09:29,602
{\an8}‫‏قال (غالاغر) لرئيس البلدية‏
‫‏بالضبط ما يريد سماعه‏

174
00:09:29,935 --> 00:09:31,251
‫‏كل شيء‏

175
00:09:31,351 --> 00:09:34,106
‫‏مما يجعل رجلي، رجله في هذا‏

176
00:09:34,184 --> 00:09:37,401
‫‏لكنك من تتحدث باسم‏
‫‏شرطة (نيويورك)، وليس هو‏

177
00:09:37,610 --> 00:09:39,320
{\an8}‫‏كنت أقوم بإسقاطه لو كنت أنا‏

178
00:09:40,151 --> 00:09:42,364
{\an8}‫‏لا يعني أنني سأكون كذلك أبداً‏

179
00:09:42,948 --> 00:09:47,452
‫‏هل ينتابك شعور بأن (غالاغر) ربما‏
‫‏لن يمانع في الانتقال إلى هذا المكتب؟‏

180
00:09:47,703 --> 00:09:49,365
‫‏إذا جلس على هذا الكرسي‏

181
00:09:49,455 --> 00:09:53,292
‫‏سأترك ملاحظة في هذا‏
‫‏الدرج، مثل الرؤساء المغادرين‏

182
00:09:53,365 --> 00:09:55,575
‫‏ستكون قصيرة جداً وبسيطة جداً‏

183
00:09:55,711 --> 00:09:57,213
‫‏خمس كلمات..‏

184
00:09:57,931 --> 00:09:59,811
‫‏"احذر مما تتمناه"‏

185
00:10:02,134 --> 00:10:05,558
‫‏مهما كان هذا الرجل، فهو‏
‫‏يعمل بجد لإبعاد وجهه عن الكاميرا‏

186
00:10:05,638 --> 00:10:07,306
‫‏شكراً لإلقاء نظرة‏
‫‏على هذا يا (داني)‏

187
00:10:07,511 --> 00:10:10,434
‫‏(بايز) أخذ عدة أيام كإجازة، لذلك‏
‫‏لا يمكن أن يكون توقيتاً أفضل من الآن‏

188
00:10:10,476 --> 00:10:12,478
‫‏حسناً، يظن شريكي‏
‫‏أنني يجب أن أتركها‏

189
00:10:12,520 --> 00:10:14,688
{\an8}‫‏لكن مديري قال إن بإمكاني‏
‫‏أن آخذه إلى المحقق، لذا..‏

190
00:10:14,772 --> 00:10:16,857
{\an8}‫‏حسناً، لقد اخترت الخيار‏
‫‏الصحيح، لأنني أوافقك الرأي‏

191
00:10:17,024 --> 00:10:18,984
‫‏أن لا يستدعي الأمر‏
‫‏لا معنى لهذا‏

192
00:10:19,068 --> 00:10:21,487
‫‏لقد فتشنا المنطقة بأكملها‏
‫‏لا توجد علامة على وجوده‏

193
00:10:21,558 --> 00:10:23,948
‫‏(باديلو) يظن أنه قد يكون‏
‫‏متخفيا أو خارج الخدمة، لكن..‏

194
00:10:24,031 --> 00:10:26,071
‫‏أجل، حسناً، حتى لو كان‏
‫‏متخفياً أو خارج الخدمة‏

195
00:10:26,131 --> 00:10:29,370
‫‏لا يزال يتعين عليه الإبلاغ عن‏
‫‏الحادث، وهو ما لم يفعله‏

196
00:10:29,578 --> 00:10:30,913
‫‏ما الذي تظن أننا نتعامل معه؟‏

197
00:10:30,955 --> 00:10:33,613
‫‏حسناً، ليس لديه رداء‏
‫‏أو لباس ضيق‏

198
00:10:33,653 --> 00:10:36,627
‫‏لذا يمكننا استبعاد احتمال البطل الخارق‏
‫‏وهذا يترك لنا شيئاً واحداً فقط‏

199
00:10:36,747 --> 00:10:37,753
‫‏ما هو؟‏

200
00:10:37,878 --> 00:10:39,255
‫‏منتحل شخصية الشرطة‏

201
00:10:39,926 --> 00:10:41,086
‫‏- أنت تمزح‏
‫‏- لا!‏

202
00:10:41,111 --> 00:10:42,883
‫‏ستندهشين من عدد مرات حدوث ذلك‏

203
00:10:42,908 --> 00:10:46,303
‫‏لقد سمعت عن متظاهرين يتظاهرون بأنهم‏
‫‏رجال شرطة لتعاطي الممنوعات من التجار‏

204
00:10:46,351 --> 00:10:47,524
‫‏لكن القضاء على الأشرار!‏

205
00:10:47,549 --> 00:10:49,288
‫‏هذا أمر جديد يحدث هذا كثيراً‏

206
00:10:49,321 --> 00:10:51,767
‫‏لدى المخابرات وحدة شرطة منتحلين‏

207
00:10:51,801 --> 00:10:52,977
‫‏هل يجب أن نأخذ هذا لهم؟‏

208
00:10:53,018 --> 00:10:54,853
‫‏لا أظن ذلك‏
‫‏ليس بعد، على أي حال‏

209
00:10:55,187 --> 00:10:56,313
‫‏(ريغان)‏

210
00:10:57,940 --> 00:10:58,679
‫‏أين؟‏

211
00:11:00,346 --> 00:11:01,694
‫‏حسناً، سنذهب‏

212
00:11:01,893 --> 00:11:03,529
‫‏(بوديجا) أصيب للتو في الثالث‏

213
00:11:03,737 --> 00:11:06,073
‫‏تم بالفعل نزع سلاح الجاني‏
‫‏قبل وصول رجال الشرطة‏

214
00:11:06,156 --> 00:11:06,926
‫‏هذا هو رجلنا‏

215
00:11:06,959 --> 00:11:09,577
‫‏باستثناء هذه المرة، تم‏
‫‏إطلاق النار على أحد المارة‏

216
00:11:22,122 --> 00:11:24,458
‫‏- لقد حصلنا عليه‏
‫‏- ها نحن‏

217
00:11:24,502 --> 00:11:25,793
‫‏هل أنت بخير؟‏

218
00:11:27,902 --> 00:11:29,171
‫‏مهلاً، ماذا لدينا؟‏

219
00:11:29,476 --> 00:11:31,508
‫‏يقول المالك أن هذا الرجل‏
‫‏حاول سرقته تحت تهديد السلاح‏

220
00:11:31,569 --> 00:11:34,030
‫‏حتى ظهر شرطي في‏
‫‏ثياب مدنية وأنقذ الموقف‏

221
00:11:34,195 --> 00:11:37,074
‫‏أجل، كان لديه سلاح‏
‫‏أظهر درعاً وأسقط هذا الرجل‏

222
00:11:37,159 --> 00:11:39,035
‫‏ماذا عن المارة؟ كيف أصيبت؟‏

223
00:11:39,118 --> 00:11:40,846
‫‏أطلق الجاني رصاصة‏
‫‏على الرجل الذي تدخل‏

224
00:11:41,120 --> 00:11:42,413
‫‏تلقى الضحية رصاصة في ساقه‏

225
00:11:42,626 --> 00:11:45,171
‫‏نزع الرجل سلاح‏
‫‏الجاني، وقيده‏

226
00:11:45,272 --> 00:11:47,590
‫‏ثم أوقف النزيف قبل أن يذهب‏

227
00:11:50,092 --> 00:11:51,177
‫‏حسناً‏

228
00:11:51,575 --> 00:11:53,053
‫‏سنتولى الأمر من هنا‏

229
00:11:54,638 --> 00:11:56,182
‫‏هذا الرجل قام بالأمر مرتين‏

230
00:11:56,335 --> 00:11:58,142
‫‏سأقول إنه ليس متخفياً‏

231
00:11:58,225 --> 00:11:59,310
‫‏حسناً، إذاً من هو؟‏

232
00:12:00,102 --> 00:12:01,187
‫‏لا أعلم‏

233
00:12:01,312 --> 00:12:04,273
‫‏كيف يستجيب إلى المكالمات‏
‫‏حتى قبل وصول رجالنا؟‏

234
00:12:04,401 --> 00:12:06,192
‫‏حسناً، ربما يستخدم ماسحاً ضوئياً‏

235
00:12:06,400 --> 00:12:08,595
‫‏هذا المكان على بعد‏
‫‏ثلاث بنايات من متجر الشراب‏

236
00:12:08,821 --> 00:12:11,489
‫‏لذا فهو قادم من مكان‏
‫‏ما في المنطقة المجاورة‏

237
00:12:11,788 --> 00:12:14,533
‫‏بدأ يبدو وكأنه محقق يا ضابط (جانكو)‏

238
00:12:14,575 --> 00:12:18,537
‫‏حسناً، على الجانب الإيجابي،‏
‫‏لقد أنقذ الضحية من نزيف المحتمل‏

239
00:12:18,746 --> 00:12:20,948
‫‏أجل، ولكن إذا لم يأت إلى‏
‫‏هنا ملوحاً بمسدس‏

240
00:12:20,973 --> 00:12:23,355
‫‏فربما لن يتم إطلاق النار‏
‫‏على الضحية في المقام الأول‏

241
00:12:23,459 --> 00:12:25,461
‫‏- إذاً ماذا سنفعل الآن؟‏
‫‏- نوقف هذا الرجل‏

242
00:12:25,486 --> 00:12:26,948
‫‏قبل أن يقتل شخص ما‏

243
00:12:32,621 --> 00:12:33,928
‫‏هل أردت رؤيتي؟‏

244
00:12:34,553 --> 00:12:35,679
‫‏أغلق الباب‏

245
00:12:35,763 --> 00:12:36,548
‫‏ما الذي يجري؟‏

246
00:12:36,655 --> 00:12:40,315
‫‏أرسل مستشار الصور مصففاً‏

247
00:12:40,601 --> 00:12:43,687
‫‏- حسناً، لنلق نظرة‏
‫‏- لا!‏

248
00:12:43,812 --> 00:12:46,905
‫‏- لا، لا أستطيع الرؤية..‏
‫‏- لا أنا لا أعلم..‏

249
00:12:46,930 --> 00:12:48,579
‫‏لا أعلم ما إذا كان بإمكاني القيام بذلك‏

250
00:12:48,659 --> 00:12:50,653
‫‏هيا، إنه أنا وأنت فقط هنا‏

251
00:12:59,662 --> 00:13:02,957
‫‏- أعلم، إنه كثير، أليس كذلك؟‏
‫‏- تبدين رائعة‏

252
00:13:03,082 --> 00:13:05,863
‫‏لست أنا، هذه مبالغة‏

253
00:13:05,903 --> 00:13:08,295
‫‏حسناً، أياً كنت، فقد حصلت على تصويتي‏

254
00:13:08,379 --> 00:13:09,672
‫‏سأخبرك بذلك‏

255
00:13:09,964 --> 00:13:14,338
‫‏لقد أمضيت حياتي المهنية‏
‫‏كلها أحاول أن أحكم على ما أفكر به‏

256
00:13:14,371 --> 00:13:15,925
‫‏وليس الطريقة التي أبدو بها‏

257
00:13:16,011 --> 00:13:17,091
‫‏وقد نجحت‏

258
00:13:17,429 --> 00:13:19,640
‫‏لكن إذا كنت ستبدين جميلة‏
‫‏فلماذا لا تستخدميها؟‏

259
00:13:19,940 --> 00:13:22,918
‫‏لقد كانت تجربتي أن‏
‫‏معظم الناس لا يقدرون..‏

260
00:13:22,945 --> 00:13:25,091
‫‏عندما يستخدم الناس‏
‫‏مظهرهم للمضي قدماً‏

261
00:13:25,119 --> 00:13:27,092
‫‏بلا إهانة، هذا هراء‏

262
00:13:27,379 --> 00:13:28,411
‫‏نحن مثل نجوم الأفلام‏

263
00:13:28,436 --> 00:13:29,952
‫‏نصف الناس يريدون أن يكونوا منهم‏

264
00:13:30,090 --> 00:13:31,967
‫‏- والنصف الآخر يريد..‏
‫‏- حسناً، توقف‏

265
00:13:35,011 --> 00:13:38,835
‫‏أريد فقط أن يصوت لي‏
‫‏الناس لأنني أفضل مرشح‏

266
00:13:39,808 --> 00:13:41,122
‫‏مع كامل احترامي‏

267
00:13:41,614 --> 00:13:44,354
‫‏من يهتم لماذا يصوتون لك؟‏

268
00:13:45,146 --> 00:13:46,481
‫‏- أنا أفعل‏
‫‏- دعينا نواجه الأمر‏

269
00:13:46,554 --> 00:13:50,402
‫‏هناك سبب يجعل‏
‫‏السياسيين يشبهونك أكثر مني‏

270
00:13:55,240 --> 00:13:57,075
‫‏لقد أحببت اللون نوعاً ما‏

271
00:13:58,243 --> 00:13:59,448
‫‏هذا ما أود سماعه‏

272
00:14:05,875 --> 00:14:07,794
‫‏- هل تبحث عني أيها النقيب؟‏
‫‏- أجل‏

273
00:14:08,086 --> 00:14:09,671
‫‏حصلنا على الموافقة‏

274
00:14:09,713 --> 00:14:11,214
‫‏في عملية سرية على حلقة السيارة‏

275
00:14:11,534 --> 00:14:13,508
‫‏جيد، الآن علينا فقط أن ندخل‏

276
00:14:13,591 --> 00:14:15,552
‫‏أجل في الواقع، لقد قمت‏
‫‏بالفعل بتغطية هذا الجزء‏

277
00:14:15,635 --> 00:14:16,886
‫‏حقاً؟‏

278
00:14:17,929 --> 00:14:19,139
‫‏أعدت مقابلة (رينر)‏

279
00:14:19,681 --> 00:14:21,608
‫‏اعتمد عليه للتواصل مع رؤسائه‏

280
00:14:22,328 --> 00:14:23,476
‫‏حسناً‏

281
00:14:23,768 --> 00:14:27,063
‫‏كنت سأحضرك، لكن بعد أن‏
‫‏تصبح ضعيفاً مع مجرم كهذا‏

282
00:14:27,397 --> 00:14:28,606
‫‏لا يمكنني أن أفعل ذلك‏

283
00:14:28,857 --> 00:14:30,281
‫‏أجل فهمت، فهمت‏

284
00:14:30,358 --> 00:14:32,360
‫‏وصل (رينر) إلى رأس عصابة السيارة‏

285
00:14:32,444 --> 00:14:35,238
‫‏وأخبره أنه كان في مهب الرياح‏
‫‏بعد مكالمة وثيقة مع رجال الشرطة‏

286
00:14:35,780 --> 00:14:38,450
‫‏أوصى سائق عجلات من‏
‫‏(شيكاغو) اسمه (جاري ستوكس)‏

287
00:14:38,742 --> 00:14:40,493
‫‏من هو (جاري ستوكس)؟‏

288
00:14:40,785 --> 00:14:41,721
‫‏أنت تنظر إليه‏

289
00:14:41,870 --> 00:14:43,028
‫‏أنشأت بطاقة هوية وهمية‏

290
00:14:43,080 --> 00:14:45,249
‫‏وصولاً إلى سجل اعتقال الأحداث‏

291
00:14:45,707 --> 00:14:46,750
‫‏هل ستذهب متخفياً؟‏

292
00:14:46,791 --> 00:14:48,228
‫‏أجل، أعرف طريقي إلى السيارة‏

293
00:14:48,261 --> 00:14:50,920
‫‏ولقد عملت سابقاً في عمليات سرية‏

294
00:14:51,254 --> 00:14:52,380
‫‏قد يكشف أمرك‏

295
00:14:52,547 --> 00:14:54,895
‫‏- أنا سعيد لأخذ زمام المبادرة‏
‫‏- شكراً لك‏

296
00:14:55,362 --> 00:14:57,802
‫‏لكن من الأفضل أن تجلس‏
‫‏وتشاهد وتتعلم من هذا‏

297
00:14:59,220 --> 00:14:59,854
‫‏حسناً‏

298
00:15:04,768 --> 00:15:07,687
‫‏بدأن أشعر وكأنني أخذلك هنا أيها النقيب‏

299
00:15:08,480 --> 00:15:09,522
‫لا

300
00:15:10,023 --> 00:15:11,522
‫‏هناك منحنى تعليمي لكل وظيفة‏

301
00:15:11,608 --> 00:15:14,602
‫‏أجل، ولكن إذا فكرت بالأمر‏
‫‏فربما هذا ليس مناسباً؟‏

302
00:15:14,729 --> 00:15:17,072
‫‏لا، المخابرات تختلف‏
‫‏عن العمل في الشارع‏

303
00:15:17,824 --> 00:15:19,366
‫‏ربما الشارع حيث أنتمي‏

304
00:15:19,908 --> 00:15:20,977
‫‏أنت من يقرر ذلك‏

305
00:15:21,010 --> 00:15:24,037
‫‏لكن في الوقت الحالي نحن نطارد‏
‫‏قضية كبيرة حقيقية وأحتاجكم جميعاً فيها‏

306
00:15:24,704 --> 00:15:25,955
‫‏أجل سيدي‏

307
00:15:31,586 --> 00:15:32,712
‫‏(تيرينس سيمز)؟‏

308
00:15:33,456 --> 00:15:35,173
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- المحقق (ريغان)‏

309
00:15:35,215 --> 00:15:36,341
‫‏ضابط (جانكو)‏

310
00:15:36,758 --> 00:15:37,842
‫‏- أيمكنني مساعدتك؟‏
‫‏- أجل‏

311
00:15:38,093 --> 00:15:39,719
‫‏أنت مشرف الأمن هنا؟‏

312
00:15:39,750 --> 00:15:41,513
‫‏أجل، أغطي أربعة‏
‫‏مستودعات في المبنى‏

313
00:15:41,596 --> 00:15:42,847
‫‏هناك نوع من الهدوء‏

314
00:15:43,348 --> 00:15:44,597
‫‏أظن أنني أقوم بعملي‏

315
00:15:44,724 --> 00:15:50,105
‫‏أظن أن ما تعنيه هو أنه عمل‏
‫‏هادئ لمخبر شرطة (نيويورك) سابق مثلك‏

316
00:15:50,313 --> 00:15:51,983
‫‏حسناً، المال جيد، و..‏

317
00:15:52,107 --> 00:15:53,409
‫‏إنه أقل خطورة بكثير‏

318
00:15:53,525 --> 00:15:55,949
‫‏يبدو أنك كنت تفتقد الخطورة هذه الأيام‏

319
00:15:56,444 --> 00:15:59,756
‫‏- لم أفهم ماذا تعنيه‏
‫‏- ما تعنيه أنه رجل يناسب وصفك‏

320
00:15:59,803 --> 00:16:02,543
‫‏كان يجيب على مكالمات الطوارئ‏
‫‏في هذا الحي‏

321
00:16:02,742 --> 00:16:04,536
‫‏حسناً، لا أعرف شيئاً عن ذلك‏

322
00:16:05,453 --> 00:16:09,436
‫‏فحص المختبر بصمات جزئية في (بوديجا)‏

323
00:16:09,541 --> 00:16:12,910
‫‏بصفتك شرطياً سابقاً، يجب أن‏
‫‏تعرف أن بصماتك لا تزال في النظام‏

324
00:16:15,090 --> 00:16:16,510
‫‏انظر، كنت أحاول المساعدة فقط‏

325
00:16:16,631 --> 00:16:18,258
‫‏عن طريق انتحال صفة ضابط شرطة؟‏

326
00:16:18,299 --> 00:16:19,551
‫‏كنت في الحي‏

327
00:16:19,634 --> 00:16:21,031
‫‏أحتفظ بماسح ضوئي في المكتب‏

328
00:16:21,136 --> 00:16:22,991
‫‏وبندقية ودرع أيضاً‏

329
00:16:23,263 --> 00:16:25,557
‫‏- مهلاً، انظر..‏
‫‏- لا، أنت انظر‏

330
00:16:25,682 --> 00:16:28,265
‫‏لقد سلمت بندقيتك‏
‫‏ودرعك منذ ثمانية أشهر‏

331
00:16:29,310 --> 00:16:31,031
‫‏تخليت عن كل قوتك في الشرطة‏

332
00:16:33,189 --> 00:16:35,608
‫‏حسناً، أنت تعرف ما‏
‫‏يقولون، عادات قديمة‏

333
00:16:35,608 --> 00:16:37,527
‫‏لا أحد يقول أنك لم‏
‫‏تفعل بعض الخير هنا‏

334
00:16:38,194 --> 00:16:39,612
‫‏لكنك انتهكت القانون‏

335
00:16:39,821 --> 00:16:42,115
‫‏يعتبر انتحال صفة ضابط شرطة جريمة‏

336
00:16:42,490 --> 00:16:43,578
‫‏هل لديك مسدسك الآن؟‏

337
00:16:43,741 --> 00:16:44,918
‫‏لا، لا أملكه‏

338
00:16:45,131 --> 00:16:46,703
‫‏جيد، لماذا لا تذهب معنا؟‏

339
00:16:52,500 --> 00:16:54,085
‫‏وأخيراً وليس آخراً‏

340
00:16:54,473 --> 00:16:59,757
‫‏شكراً لعملكم الجيد، ليس فقط‏
‫‏في محاربة الجريمة‏

341
00:16:59,799 --> 00:17:02,135
‫‏ولكن بنفس القدر من الأهمية‏
‫‏في الحرص على..‏

342
00:17:02,969 --> 00:17:06,097
‫‏أن يعود ضباطنا إلى المنزل بأمان‏

343
00:17:08,725 --> 00:17:10,477
‫‏وكالعادة‏

344
00:17:10,768 --> 00:17:12,520
‫‏هذا العمل لا ينتهي‏

345
00:17:14,851 --> 00:17:16,483
‫‏لذا لنعد إليها‏

346
00:17:21,446 --> 00:17:23,573
‫‏قف بجانب المدير، يريد التحدث‏

347
00:17:34,751 --> 00:17:36,503
‫‏(بول)..‏

348
00:17:36,624 --> 00:17:40,006
‫‏الدوريات الفردية في قطار‏
‫‏الأنفاق أو في أي مكان آخر‏

349
00:17:40,548 --> 00:17:42,926
‫‏- تقلقني‏
‫‏- فهمت ذلك‏

350
00:17:44,469 --> 00:17:45,762
‫‏لكن ليس رئيس البلدية‏

351
00:17:48,014 --> 00:17:49,233
‫‏وليس أنت‏

352
00:17:49,641 --> 00:17:50,847
‫‏هل أنا على حق؟‏

353
00:17:52,766 --> 00:17:55,980
‫‏طلب موظفو العمدة‏
‫‏رأيي كرئيس للنقل‏

354
00:17:58,358 --> 00:18:00,366
‫‏وأنت أيدت البرنامج‏

355
00:18:01,778 --> 00:18:03,326
‫‏لم أقصد أن أتخطى حدي‏

356
00:18:03,822 --> 00:18:06,646
‫‏حسناً، عندما يتعلق‏
‫‏الأمر بسياسة القسم‏

357
00:18:06,741 --> 00:18:09,744
‫‏يقوم شخص واحد‏
‫‏بالتأييد، وأنت تنظر إليه‏

358
00:18:10,954 --> 00:18:14,206
‫‏أعلم أنك متشكك في‏
‫‏حكمة فكرة الدوريات الفردية..‏

359
00:18:14,499 --> 00:18:15,453
‫‏لسبب وجيه‏

360
00:18:15,583 --> 00:18:17,877
‫‏ولكن العمدة قلق من تصاعد‏
‫‏جرائم قطار الأنفاق‏

361
00:18:18,545 --> 00:18:21,089
‫‏والدوريات المنفردة‏
‫‏توسع بصمتنا تحت الأرض‏

362
00:18:21,297 --> 00:18:23,159
‫‏وأيضاً يضعفون صفوفنا‏

363
00:18:23,591 --> 00:18:27,806
‫‏في الشارع، أفضل سلاح‏
‫‏يمتلكه شعبنا هو أحدهما الآخر‏

364
00:18:27,971 --> 00:18:29,213
‫‏بكل احترام‏

365
00:18:29,722 --> 00:18:31,753
‫‏كنت شرطي عبور لمدة أربع سنوات‏

366
00:18:31,933 --> 00:18:35,186
‫‏عملت معظم جولاتي‏
‫‏بمفردي وعشت لأروي الحكاية‏

367
00:18:35,603 --> 00:18:38,607
‫‏حسناً، السؤال هو..‏

368
00:18:38,898 --> 00:18:41,113
‫‏هل كنت بهذه الجودة أم أنك محظوظ؟‏

369
00:18:42,068 --> 00:18:43,486
‫‏ربما كلاهما‏

370
00:18:44,445 --> 00:18:46,197
‫‏لكنك توافق على شيء يجب القيام به‏

371
00:18:46,573 --> 00:18:48,046
‫‏وسوف يكون كذلك‏

372
00:18:48,352 --> 00:18:51,244
‫‏لكنك ستعرف عندما أوافق عليه‏

373
00:18:52,406 --> 00:18:54,122
‫‏عندما أقول لك أنا موافق‏

374
00:18:55,081 --> 00:18:57,053
‫‏انظر، لقد أعطيت رئيس‏
‫‏البلدية تقريري الصادق‏

375
00:18:57,667 --> 00:18:59,252
‫‏ظننت أنه يستحق ذلك‏

376
00:19:00,086 --> 00:19:01,567
‫‏بعد كل شيء، هو الرئيس‏

377
00:19:01,629 --> 00:19:03,047
‫‏لا، هو رئيسي‏

378
00:19:03,715 --> 00:19:05,067
‫‏وأنا رئيسك‏

379
00:19:07,719 --> 00:19:10,999
‫‏وتقرر سياسة شرطة (نيويورك)‏

380
00:19:11,848 --> 00:19:13,172
‫‏في هذا المكتب‏

381
00:19:13,808 --> 00:19:14,986
‫‏هل فهمت؟‏

382
00:19:17,145 --> 00:19:17,895
‫‏أجل سيدي‏

383
00:19:20,064 --> 00:19:21,375
‫‏هذا كل شيء‏

384
00:19:32,221 --> 00:19:34,329
‫‏- هل أنت (ستوكس)؟‏
‫‏- أجل‏

385
00:19:34,787 --> 00:19:36,289
‫‏أنت مطلوب للغاية‏

386
00:19:37,582 --> 00:19:40,335
‫‏- ماذا نفعل؟‏
‫‏- ليس "نحن"، بل أنت‏

387
00:19:43,338 --> 00:19:44,839
‫‏أنا عادة أعمل مع سلسلة مفاتيح‏

388
00:19:44,911 --> 00:19:46,144
‫‏سنعمل على الطريقة القديمة‏

389
00:20:18,373 --> 00:20:19,445
‫‏ابدأ‏

390
00:20:38,810 --> 00:20:41,976
‫‏نحتاج إلى سيارة (بي أم دبليو إكس فايف)‏
‫‏جديدة تماماً خلال ٧٢ ساعة‏

391
00:20:42,313 --> 00:20:43,476
‫‏أخبروني عندما تجدها‏

392
00:20:50,530 --> 00:20:52,073
‫‏مرحباً أيها النقيب، نحن في الداخل‏

393
00:21:02,032 --> 00:21:04,919
‫‏النقيب (ريجان) تسلل إلى‏
‫‏عملية السيارة المسروقة‏

394
00:21:04,994 --> 00:21:08,497
‫‏خطوتنا التالية هي تحديد‏
‫‏قاعدة عملياتهم وإزالتها‏

395
00:21:09,039 --> 00:21:12,270
‫‏حسناً، هؤلاء الرجال طلبوا سيارة (بي أم‏
‫‏دبليو إكس فايف)، وهذا ما سنقوم بتسليمه‏

396
00:21:12,501 --> 00:21:14,170
‫‏- (كريستو)؟‏
‫‏- سنستخدم (البلوتوث)‏

397
00:21:14,203 --> 00:21:15,879
‫‏في هاتف النقيب (ريغان)‏

398
00:21:15,879 --> 00:21:17,715
‫‏ووضع جهاز التعقب تحت السيارة‏

399
00:21:17,886 --> 00:21:20,059
‫‏سننشئ سلسلة مفاتيح مكررة لإدخاله‏

400
00:21:20,175 --> 00:21:23,554
‫‏بمجرد دخولنا السيارة، سيدخل‏
‫‏المشتبه به موقعاً في نظام الملاحة‏

401
00:21:23,846 --> 00:21:25,723
‫‏ثم ستتبعونا يا رفاق‏
‫‏إلى هذا الموقع‏

402
00:21:26,432 --> 00:21:28,767
‫‏- من هو قائد فريقك؟‏
‫‏- (كريستو) سيدير النقطة‏

403
00:21:28,976 --> 00:21:30,665
‫‏لا أقصد عدم الاحترام ولكن..‏

404
00:21:30,692 --> 00:21:32,062
‫‏هذه عملية معقدة‏

405
00:21:32,062 --> 00:21:34,189
‫‏لدينا ضباط أكثر خبرة هنا‏

406
00:21:35,482 --> 00:21:36,631
‫‏(كريستو) يمكنه التعامل معها‏

407
00:21:40,571 --> 00:21:41,371
‫‏حسناً‏

408
00:21:41,870 --> 00:21:43,851
‫‏لنفعل هذا أيها السادة، لا أخطاء‏

409
00:21:52,916 --> 00:21:55,252
‫‏إنها المرة الأولى لي في‏
‫‏هذا الجانب من الطاولة‏

410
00:21:55,502 --> 00:21:57,769
‫‏آسفة لمعاملتك مثل الجاني‏

411
00:21:57,921 --> 00:22:00,296
‫‏ولأنك قررت أن تتصرف مثل الجناة‏

412
00:22:00,466 --> 00:22:03,844
‫‏أنت متهم في انتحال شخصية‏
‫‏إجرامية وتهمة أسلحة محتملة‏

413
00:22:04,428 --> 00:22:06,347
‫‏ليس كما لو بإمكاني الدخول‏
‫‏إلى هناك أعزل‏

414
00:22:06,388 --> 00:22:07,890
‫‏لا يجب أن تذهب هناك على الإطلاق‏

415
00:22:08,349 --> 00:22:09,850
‫‏لقد فحصنا سجل الخدمة الخاص بك‏

416
00:22:10,225 --> 00:22:11,513
‫‏محقق من الدرجة الأولى‏

417
00:22:11,553 --> 00:22:13,646
‫‏ميداليتان، العديد من الثناء‏

418
00:22:14,104 --> 00:22:16,433
‫‏- كان لدي مهنة قوية‏
‫‏- كان لديك‏

419
00:22:16,899 --> 00:22:18,359
‫‏حسناً، لقد انتهى الآن‏

420
00:22:19,401 --> 00:22:20,778
‫‏كيف سارت الأمور جنوباً؟‏

421
00:22:21,737 --> 00:22:24,206
‫‏١٢٤ فرقة المباحث كانت‏
‫‏واحدة من الأفضل في المدينة‏

422
00:22:24,267 --> 00:22:27,100
‫‏أعني، ركضنا كالساعة‏

423
00:22:27,193 --> 00:22:29,689
‫‏ثم حصلنا على هذا النائب‏
‫‏الجديد، القائد (أرمبوستر)‏

424
00:22:29,814 --> 00:22:31,441
‫‏دعيناه بالقائد (بالباستر)‏

425
00:22:32,274 --> 00:22:35,273
‫‏حاولت (بريك) أن تخبرني كيف‏
‫‏أعمل، كان يمكن أن تتعرض للقتل‏

426
00:22:35,443 --> 00:22:36,180
‫‏تراجعت‏

427
00:22:36,274 --> 00:22:39,293
‫‏يدخل أمامي ويضع‏
‫‏إصبعه في صدري..‏

428
00:22:39,834 --> 00:22:42,378
‫‏وقد ارتدت بسبب ضرب ضابط رئيسك‏

429
00:22:43,003 --> 00:22:45,339
‫‏أخبرني أحد أفراد الشرطة‏
‫‏أنه يمكنني الاستغناء عنه‏

430
00:22:45,673 --> 00:22:48,759
‫‏أو مواجهة إنهاء محتمل‏
‫‏لذلك تقاعدت‏

431
00:22:49,468 --> 00:22:52,304
‫‏والآن تنظر فقط إلى المستودعات‏
‫‏الفارغة طوال اليوم، كل يوم؟‏

432
00:22:53,973 --> 00:22:55,933
‫‏- هل كان يستحق الأمر؟‏
‫‏- أفعل ما يقوله هذا الرجل‏

433
00:22:55,933 --> 00:22:57,143
‫‏وشخص مات‏

434
00:22:57,560 --> 00:22:58,894
‫‏هل هذا يستحق كل هذا العناء؟‏

435
00:22:59,478 --> 00:23:00,938
‫‏لذلك أنت تهبط على قدميك‏

436
00:23:00,971 --> 00:23:03,190
‫‏ما هو روتين الحراسة؟‏

437
00:23:03,649 --> 00:23:05,651
‫‏كل ما أردت فعله‏
‫‏هو أن أكون شرطياً‏

438
00:23:05,860 --> 00:23:07,528
‫‏للأسف، لقد ولت تلك الأيام‏

439
00:23:07,820 --> 00:23:10,365
‫‏وأنا أحاول التعايش مع ذلك‏

440
00:23:13,367 --> 00:23:14,994
‫‏أنا فقط لا أعرف كيف‏

441
00:23:22,710 --> 00:23:24,295
‫‏كمدعي عام مهني‏

442
00:23:24,587 --> 00:23:28,591
‫‏أعرف مدى خطورة عدم‏
‫‏دفع المجرمين ثمن جرائمهم‏

443
00:23:28,799 --> 00:23:30,426
‫‏هذا يحتاج إلى التغيير‏

444
00:23:31,510 --> 00:23:35,681
‫‏أنا (إيرين ريغان)، وعندما‏
‫‏أكون المدعي العام، سأوقف هذا الباب‏

445
00:23:35,681 --> 00:23:37,641
‫‏من نظام العدالة الجنائية‏

446
00:23:41,645 --> 00:23:43,355
‫‏أليس من المفترض أن يتوقف هذا؟‏

447
00:23:43,439 --> 00:23:44,405
‫‏اقطع‏

448
00:23:44,732 --> 00:23:47,151
‫‏فليدر أحدهم الباب اللعين‏

449
00:23:48,027 --> 00:23:50,863
‫‏لنعاود الأمر مرة أخرى‏

450
00:23:50,988 --> 00:23:54,825
‫‏من فضلك قل لي أن هذا‏
‫‏يبدو أقل حماقة‏

451
00:23:54,950 --> 00:23:56,118
‫‏سيكون الأمر رائعاً‏

452
00:23:56,243 --> 00:23:58,340
‫‏أجل، هل تعرف ما هذا؟‏

453
00:23:58,367 --> 00:24:00,456
‫‏هذا سياسي يقول "أنا أكذب"‏

454
00:24:00,581 --> 00:24:02,124
‫‏(ذا فونز) لم يكذب أبداً‏

455
00:24:02,458 --> 00:24:04,126
‫‏شكراً، شكراً‏

456
00:24:04,502 --> 00:24:08,756
‫‏لا يوجد الكثير مما يمكن للمدعي العام‏
‫‏فعله حيال قوانين الكفالة الرديئة‏

457
00:24:09,048 --> 00:24:11,206
‫‏هذه مشكلة (كروفورد) وليست مشكلتك‏

458
00:24:11,300 --> 00:24:15,304
‫‏لذا من المفترض أن نضع‏
‫‏كل عيوب النظام على (كروفورد)!‏

459
00:24:15,471 --> 00:24:17,056
‫‏هذه هي الطريقة التي تلعب بها اللعبة‏

460
00:24:17,460 --> 00:24:21,060
‫‏حسناً، ربما اللعبة ليست‏
‫‏مناسبة لي، لأنها تبدو غير شريفة‏

461
00:24:21,268 --> 00:24:22,653
‫‏إنها سياسة‏

462
00:24:22,770 --> 00:24:23,938
‫‏ماذا توقعت؟‏

463
00:24:24,438 --> 00:24:26,524
‫‏مناقشة منطقية ستكون لطيفة‏

464
00:24:26,600 --> 00:24:29,068
‫‏وكذلك المثلجات الصحي‏
‫‏لن يحدث ذلك‏

465
00:24:29,902 --> 00:24:31,529
‫‏نريدك أن تعودي إلى البداية‏

466
00:24:31,821 --> 00:24:33,239
‫‏يجب أن أعود إلى البداية‏

467
00:24:33,447 --> 00:24:36,617
‫‏مسموح لي أن أكره كل هذا، أليس كذلك؟‏

468
00:24:36,742 --> 00:24:37,827
‫‏بالتأكيد‏

469
00:24:40,048 --> 00:24:42,456
‫‏- أنت تقومين بعمل رائع‏
‫‏- أجل‏

470
00:24:43,332 --> 00:24:44,917
‫‏هذه فتاتي‏

471
00:24:47,837 --> 00:24:50,005
‫‏- سيدي، لدي..‏
‫‏- الآن يأكل من طبقي‏

472
00:24:50,047 --> 00:24:50,983
‫‏يمكنك أن تدخل‏

473
00:24:51,008 --> 00:24:54,051
‫‏- هذا الرجل يجب أن يذهب يا رئيس‏
‫‏- مهلاً، مهلاً، مهلاً‏

474
00:24:54,468 --> 00:24:55,719
‫‏بالترتيب الأبجدي‏

475
00:24:57,617 --> 00:25:01,176
‫‏قصة الدوريات الفردية على وشك‏
‫‏أن تنشر على موقع (تايمز) الإلكتروني‏

476
00:25:01,245 --> 00:25:04,874
‫‏مقتبس من مجهول‏
‫‏"مصدر رفيع المستوى في شرطة (نيويورك)"‏

477
00:25:04,999 --> 00:25:06,584
‫‏دعم برنامج‏

478
00:25:06,709 --> 00:25:07,830
‫‏أتساءل من يا (سيد)‏

479
00:25:07,870 --> 00:25:11,617
‫‏لقد راجعت كل الدوريات الفردية في‏
‫‏البرنامج التجريبي مثلما طلبت‏

480
00:25:11,677 --> 00:25:15,510
‫‏وقعت حادثتين، تتضمنان ضابطاً البارحة‏

481
00:25:15,677 --> 00:25:17,512
‫‏لم يتم الإبلاغ عن أي منهما‏

482
00:25:19,584 --> 00:25:23,124
‫‏- دعونا نسمعهم‏
‫‏- اثنان من الجناة ارتكبا اعتداء عنيف‏

483
00:25:23,226 --> 00:25:25,395
‫‏استعصت على الاعتقال‏
‫‏من قبل ضابطنا الفردي‏

484
00:25:25,478 --> 00:25:28,523
‫‏ثم نفذ هجوماً ثانياً في نفس المركز‏

485
00:25:28,660 --> 00:25:33,445
‫‏تم التغلب على شرطي في دورية فردية من‏
‫‏قبل ثلاثة من أعضاء العصابة المشتبه بهم‏

486
00:25:33,533 --> 00:25:35,530
‫‏ونجا بالكاد من إصابة خطيرة‏

487
00:25:36,156 --> 00:25:38,606
‫‏أتساءل كيف بقينا في الظلام؟‏

488
00:25:38,658 --> 00:25:41,119
‫‏تم التغطية عليهم‏
‫‏من قبل الرئيس (غالاغر)‏

489
00:25:41,328 --> 00:25:43,038
‫‏هل حصلت على بصماته عليها؟‏

490
00:25:43,121 --> 00:25:44,013
‫‏أجل يا رئيس‏

491
00:25:44,079 --> 00:25:47,375
‫‏وأنت متأكد من أن (غالاغر)‏
‫‏هو مصدر قصة (التايمز)؟‏

492
00:25:47,500 --> 00:25:50,712
‫‏يقول رجلي الذي يعمل في مكتب الرئيس‏
‫‏أن مساعد الصحفي جعله يتعامل مع الأمر‏

493
00:25:50,754 --> 00:25:52,214
‫‏بناء على طلب رئيس البلدية‏

494
00:25:52,266 --> 00:25:58,178
‫‏لكن إذا هاجمته، فسيبدو الأمر وكأنني‏
‫‏أحاول أن أوقف دعم الدوريات الفردية‏

495
00:25:58,470 --> 00:26:00,180
‫‏- ليست نظرة جيدة‏
‫‏- لا!‏

496
00:26:00,305 --> 00:26:02,986
‫‏لكنه لا يستطيع أن يعرب من الأمر‏
‫‏أيها الرئيس، إنه بعيد المنال‏

497
00:26:03,019 --> 00:26:06,770
‫‏يمكنك إثبات أن (غالاغر)‏
‫‏تناقض علناً مع سياسة الإدارة‏

498
00:26:06,978 --> 00:26:10,833
‫‏هيا، ما سيحدث أن العمدة‏
‫‏أحتاج إلى دعم شرطة (نيويورك)‏

499
00:26:10,880 --> 00:26:14,361
‫‏لم يستطع الحصول عليه مني‏
‫‏لذلك استهدف شخصاً آخر‏

500
00:26:14,527 --> 00:26:16,093
‫‏إذاً يتم استخدام (غالاغر)‏

501
00:26:16,293 --> 00:26:20,075
‫‏أجل و(غالاغر) يظن أيضاً أنه على حق‏

502
00:26:20,200 --> 00:26:21,243
‫‏إذاً، ما هي حركتك؟‏

503
00:26:21,368 --> 00:26:22,953
‫‏حسناً، في الواقع، إنها حركتك‏

504
00:26:22,980 --> 00:26:28,333
‫‏شاركنا الحوادث التي أبلغ عنها (سيد) مع‏
‫‏أصدقائنا في الصحافة، دون ترك آثر‏

505
00:26:31,046 --> 00:26:32,837
‫‏اسمحوا لي فقط أن أجد قفازي‏

506
00:26:33,166 --> 00:26:34,798
‫‏وأقوم بعملي‏

507
00:26:40,553 --> 00:26:42,960
‫‏هذه السترة تليق بك يا (شون)‏

508
00:26:43,033 --> 00:26:45,976
‫‏شكراً لك، لقد كانت هدية عيد الميلاد‏
‫‏المفضلة لدي من خالتي المفضلة‏

509
00:26:46,768 --> 00:26:49,813
‫‏هذا مضحك، يشبه القميص‏
‫‏الذي أحضرته ل(جيمي)‏

510
00:26:50,313 --> 00:26:51,360
‫‏حسناً..‏

511
00:26:52,899 --> 00:26:54,693
‫‏هو أعطاها إلي‏

512
00:26:54,734 --> 00:26:56,053
‫‏قلت لك لا ترتديه‏

513
00:26:56,078 --> 00:26:58,822
‫‏انتظر! هل أعطيت هديتي؟‏

514
00:26:59,030 --> 00:27:01,519
‫‏لم يكن أسلوبي تماماً‏

515
00:27:01,572 --> 00:27:02,867
‫‏هذا لأنه ليس لديه أسلوب‏

516
00:27:03,285 --> 00:27:07,493
‫‏ألم تستطع العثور على شخص ما‏
‫‏خارج الأسرة لإعادة إهدائها؟‏

517
00:27:07,573 --> 00:27:09,166
‫‏هذا ليس هو الهدف حقاً يا أبي‏

518
00:27:09,249 --> 00:27:12,002
‫‏أجل، لقد احتفظت‏
‫‏بوشاح الكشمير الذي أعطيته لي‏

519
00:27:12,377 --> 00:27:14,833
‫‏- قلت أنك أحببت ذلك‏
‫‏- لقد كذبت‏

520
00:27:16,548 --> 00:27:19,120
‫‏هل سبق ورأيتني أرتدي‏
‫‏أي شيء من الكشمير؟‏

521
00:27:19,217 --> 00:27:20,677
‫‏حسناً، حتى نكون منصفين‏

522
00:27:21,094 --> 00:27:22,986
‫‏لن يتعرف عليه حتى لو فعلت‏

523
00:27:23,054 --> 00:27:25,015
‫‏حسناً، شكراً لك على ما أظن‏

524
00:27:25,192 --> 00:27:26,746
‫‏كما تعلم، عندما‏
‫‏يتعلق الأمر بالهدايا‏

525
00:27:26,773 --> 00:27:29,477
‫‏يجب أن تأخذ صفحة من السيد‏

526
00:27:30,979 --> 00:27:34,065
‫‏المال هو الملك‏

527
00:27:34,316 --> 00:27:35,859
‫‏أنا أستخدم خاصتي لشراء هاتف جديد‏

528
00:27:35,984 --> 00:27:37,000
‫‏ليس سيئاً‏

529
00:27:37,110 --> 00:27:40,013
‫‏أجل، لم يمنحني الجد ما‏
‫‏يكفي من المال لشراء هاتف جديد‏

530
00:27:40,071 --> 00:27:42,913
‫‏حسناً، يصبح المال‏
‫‏أقل عندما يكبر الأطفال‏

531
00:27:44,117 --> 00:27:47,579
‫‏حسناً، أظن أننا يمكن‏
‫‏أن نتفق جميعاً‏

532
00:27:47,662 --> 00:27:51,750
‫‏على أنه في النهاية، كل هذا‏
‫‏يعود إلى هذا القول المأثور‏

533
00:27:52,000 --> 00:27:54,461
‫‏الفكرة هي المهمة‏

534
00:27:55,086 --> 00:27:57,240
‫‏صحيح، لقد وضعنا الكثير من التفكير‏

535
00:27:57,297 --> 00:28:00,008
‫‏- في تلك الساعة التي أحضرناها لك‏
‫‏- ناهيك عن الكثير من النقود‏

536
00:28:00,216 --> 00:28:02,566
‫‏ولم نرك ترتديها بعد‏

537
00:28:04,054 --> 00:28:05,307
‫‏أجل‏

538
00:28:05,764 --> 00:28:07,182
‫‏ما هو الأمر مع ذلك؟‏

539
00:28:09,392 --> 00:28:11,269
‫‏إنها للمناسبات الخاصة‏

540
00:28:11,353 --> 00:28:14,439
‫‏حسناً، ربما يمكنك القيام‏
‫‏باستثناء لتناول العشاء العائلي‏

541
00:28:14,773 --> 00:28:17,897
‫‏بالحديث عن ذلك‏
‫‏أليس الطعام لذيذاً؟‏

542
00:28:17,942 --> 00:28:19,823
‫‏يا أبي، الطعام لذيذ‏

543
00:28:21,476 --> 00:28:22,816
‫‏أجل، انتظر‏

544
00:28:23,061 --> 00:28:24,696
‫‏لا تبدأ في تغيير المواضيع‏

545
00:28:24,756 --> 00:28:28,176
‫‏أجل، (فرانسيس)، لماذا لا‏
‫‏تذهب وتحضر الساعة وتتباهى بها؟‏

546
00:28:28,569 --> 00:28:29,636
‫‏أجل‏

547
00:28:32,736 --> 00:28:34,975
‫‏يا للهول! لقد أعدت الساعة‏

548
00:28:37,043 --> 00:28:39,187
‫‏هل أعدت الساعة؟‏

549
00:28:43,177 --> 00:28:44,318
‫‏انظر‏

550
00:28:44,703 --> 00:28:46,903
‫‏أنا أقدر هذه البادرة‏

551
00:28:47,989 --> 00:28:50,282
‫‏لقد فعلت ذلك حقاً، لقد كان..‏

552
00:28:50,703 --> 00:28:53,618
‫‏شيء جميل، فعلته‏

553
00:28:53,783 --> 00:28:57,456
‫‏ولكن كان مبهرجاً قليلاً بالنسبة لي‏

554
00:28:57,730 --> 00:28:59,103
‫‏حسناً، كان هذا هو المغزى يا أبي‏

555
00:28:59,128 --> 00:29:02,461
‫‏أنت الرئيس، وتستحق‏
‫‏أن يكون لديك قطعة ثمينة‏

556
00:29:02,616 --> 00:29:05,422
‫‏أجل، ذلك الذي قدمناه لك عندما‏
‫‏كنا أطفالاً أصبح قديماً الآن‏

557
00:29:05,584 --> 00:29:07,424
‫‏لا، هذه قطعة ثمينة‏

558
00:29:07,496 --> 00:29:10,510
‫‏قدمتها لي زوجتي وأولادي‏

559
00:29:10,542 --> 00:29:12,276
‫‏عندما أصبحت رئيس قسم‏

560
00:29:12,362 --> 00:29:14,473
‫‏أجل، ولكن ماذا يقول هذا البيان؟‏

561
00:29:14,514 --> 00:29:16,391
‫‏أن أطفالك نشؤوا ليكونوا بخلاء‏

562
00:29:16,510 --> 00:29:18,304
‫‏ولن يقوموا بترقية ساعتي؟‏

563
00:29:18,763 --> 00:29:20,014
‫لا!

564
00:29:20,514 --> 00:29:24,310
‫‏البيان هو أنه لا يزال‏
‫‏يحتفظ بالوقت المثالي‏

565
00:29:24,882 --> 00:29:27,646
‫‏ويذكرني بالوقت المثالي وأنا..‏

566
00:29:28,606 --> 00:29:29,940
‫‏أنا حقاً أقدرها‏

567
00:29:29,989 --> 00:29:32,359
‫‏وهذا هو المكان الذي تنتمي إليه‏

568
00:29:35,154 --> 00:29:37,656
‫‏بعبارة أخرى، هل كرهت‏
‫‏حقاً تلك الساعة الجديدة؟‏

569
00:29:38,016 --> 00:29:38,870
‫‏هذا أيضاً‏

570
00:29:48,375 --> 00:29:50,127
‫‏- مرحباً‏
‫‏- حان الوقت‏

571
00:29:50,878 --> 00:29:52,296
‫‏لا يمكن للأطباق أن تجف بنفسها‏

572
00:29:52,379 --> 00:29:55,049
‫‏آسف كنت أتحدث مع‏
‫‏(إيرين) عن (تيرينس سيمز)‏

573
00:29:55,424 --> 00:29:57,676
‫‏لماذا؟ يمكنها إلقاء‏
‫‏نظرة على القضية‏

574
00:29:57,718 --> 00:29:59,011
‫‏ربما أوقف الرجل استراحته‏

575
00:29:59,178 --> 00:30:01,806
‫‏لقد حصل بالفعل على‏
‫‏استراحة عندما أطلقنا سراحه‏

576
00:30:02,143 --> 00:30:05,059
‫‏الآن الأمر متروك للمدعي العام‏
‫‏ليقرر مقاضاته أم ‏

577
00:30:05,392 --> 00:30:07,353
‫‏وماذا لو اتهم وأدين؟‏

578
00:30:07,812 --> 00:30:10,330
‫‏ربما كان ينظر في الوقت‏
‫‏وربما لا، لا أعرف حقاً‏

579
00:30:10,648 --> 00:30:12,691
‫‏تم التأكد من قصة (سيمز) عن المساعد‏

580
00:30:12,733 --> 00:30:14,151
‫‏الرجل أحمق كبير‏

581
00:30:14,568 --> 00:30:15,945
‫‏لقد طرد من الوظيفة‏

582
00:30:16,237 --> 00:30:17,863
‫‏بعد أشهر قليلة من معركتهم‏

583
00:30:18,197 --> 00:30:19,670
‫‏حسناً، حسناً‏
‫‏إن كان أحمقاً أم ‏لا

584
00:30:19,716 --> 00:30:21,575
‫‏ما زلت لا تستطيعين الوصول إلى رئيس‏

585
00:30:22,137 --> 00:30:24,610
‫‏لقد تجاوزت الحد‏
‫‏عدة مرات في حياتك‏

586
00:30:24,703 --> 00:30:26,539
‫‏حسناً، إذا تجاوزت الحد‏

587
00:30:26,664 --> 00:30:28,415
‫‏لقد دفعت الثمن، صدقيني‏

588
00:30:29,333 --> 00:30:31,627
‫‏انظري، أنا لا أحاول‏
‫‏إفساد هذا الرجل‏

589
00:30:31,656 --> 00:30:33,082
‫‏لقد فعل ذلك لنفسه‏

590
00:30:33,170 --> 00:30:34,922
‫‏انظر، أحضرت لك هذه القضية‏

591
00:30:35,798 --> 00:30:36,876
‫‏الآن، أريد استعادتها‏

592
00:30:37,007 --> 00:30:39,802
‫‏حسناً، للأسف، الأمر‏
‫‏لا يعمل بهذه الطريقة‏

593
00:30:40,344 --> 00:30:41,679
‫‏ليس لديك درع ذهبي‏

594
00:30:41,804 --> 00:30:44,218
‫‏لذلك أحضرت لي‏
‫‏هذا ما يجعلها قضيتي‏

595
00:30:44,258 --> 00:30:47,685
‫‏هل تتحدث عن الرتبة لأنني مكلفة بدورية‏

596
00:30:47,685 --> 00:30:49,353
‫‏أو لأنني أخت زوجتك، أو..‏

597
00:30:49,436 --> 00:30:51,105
‫‏أنا لا أتحدث عن الرتبة على الإطلاق‏

598
00:30:51,271 --> 00:30:53,107
‫‏إذا أحضر لي أي‏
‫‏شرطي آخر هذه القضية‏

599
00:30:53,149 --> 00:30:55,401
‫‏لن أرى وجوههم مرة أخرى، ولن يهمني‏

600
00:30:56,235 --> 00:30:59,238
‫‏لقد حصلت على الموافقة‏
‫‏لمساعدتك لأننا عائلة‏

601
00:30:59,405 --> 00:31:02,533
‫‏لأنني أعرف مدى أهمية أن‏
‫‏تتعلمي هذا الجانب من العمل‏

602
00:31:03,075 --> 00:31:04,231
‫‏يا لحظي‏

603
00:31:06,118 --> 00:31:08,539
‫‏حسناً، إذا لم تعجبك الطريقة‏
‫‏التي أعمل بها في القضية‏

604
00:31:08,831 --> 00:31:10,666
‫‏أنت حرة في الابتعاد في أي وقت‏

605
00:31:19,508 --> 00:31:21,093
‫‏هل هذا ما تبحثون عنه يا رفاق؟‏

606
00:31:21,201 --> 00:31:22,511
‫‏سينجح هذا الأمر‏

607
00:31:23,470 --> 00:31:24,554
‫‏هذا يكفي‏

608
00:31:26,807 --> 00:31:28,142
‫‏أنت ستقود‏

609
00:31:30,394 --> 00:31:32,521
‫‏- دعنا نذهب‏
‫‏- مهلاً!‏

610
00:31:33,397 --> 00:31:35,524
‫‏- ماذا تفعلون يا رفاق؟‏
‫‏- مهلاً‏

611
00:31:38,562 --> 00:31:39,778
‫‏ماذا تفعل؟‏

612
00:31:39,856 --> 00:31:41,363
‫‏أحاول دعم السيارة هنا‏

613
00:31:41,447 --> 00:31:43,908
‫‏أنا لا أتطلع إلى‏
‫‏القبض على هذا المجرم‏

614
00:31:44,742 --> 00:31:46,285
‫‏مهلاً‏

615
00:31:48,579 --> 00:31:49,955
‫‏ما هذا؟‏

616
00:31:52,541 --> 00:31:54,001
‫‏- لقد فقدته‏
‫‏- أنا أيضاً‏

617
00:31:54,668 --> 00:31:56,462
‫‏هذا هو ال(بلوتوث) أيها الشرطي‏

618
00:31:57,504 --> 00:31:58,839
‫‏افحص السيارة‏

619
00:32:04,666 --> 00:32:07,640
‫‏كل الوحدات فقدت‏
‫‏الإشارة، هل رأه أحد؟‏

620
00:32:17,416 --> 00:32:19,360
‫‏أولاً سنقوم بتسليم هذه السيارة‏

621
00:32:19,526 --> 00:32:22,112
‫‏- وبعد ذلك ستموت‏
‫‏- لنذهب الآن‏

622
00:32:23,322 --> 00:32:24,823
‫‏هيا بنا‏

623
00:32:41,330 --> 00:32:44,049
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- تبين أن ولد (رينر) كان شرطياً‏

624
00:32:44,166 --> 00:32:45,489
‫‏- هل أحضرته إلى هنا؟‏
‫‏- انظروا‏

625
00:32:45,514 --> 00:32:47,496
‫‏أنتم تبحثون في السرقة الكبرى والتآمر‏

626
00:32:47,603 --> 00:32:50,231
‫‏كبداية، ولكن إذا سمحت‏
‫‏لي بالرحيل، يمكننا عقد صفقة‏

627
00:32:50,356 --> 00:32:53,401
‫‏أو يمكننا دفنك في حفرة‏
‫‏لا يمكن لأحد أن يجدك فيها‏

628
00:32:53,609 --> 00:32:55,945
‫‏شرطة! ضع يديك حيث‏
‫‏يمكننا رؤيتهم! شرطة!‏

629
00:32:55,986 --> 00:32:57,571
‫‏ارفع يديك! ارفع يديك!‏

630
00:32:57,773 --> 00:33:00,658
‫‏الأيدي حيث يمكننا رؤيتها!‏

631
00:33:06,782 --> 00:33:07,706
‫‏مرحباً‏

632
00:33:07,731 --> 00:33:09,834
‫‏- هل أنت بخير يا رئيس؟‏
‫‏- كيف وجدتني؟‏

633
00:33:09,875 --> 00:33:11,085
‫‏القبعة‏

634
00:33:11,544 --> 00:33:13,315
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- جهاز تعقب‏

635
00:33:14,088 --> 00:33:15,828
‫‏كان لدي شعور بأن‏
‫‏الأشياء قد تسير بشكل جانبي‏

636
00:33:15,906 --> 00:33:17,716
‫‏لذلك أحضرت القليل من التأمين‏

637
00:33:18,217 --> 00:33:19,844
‫‏مجهول ومشفر‏

638
00:33:21,562 --> 00:33:22,847
‫‏كنت تثق في حدسك‏

639
00:33:22,941 --> 00:33:24,421
‫‏مثل ما علمني رجل حكيم ذات مرة‏

640
00:33:24,515 --> 00:33:25,808
‫‏لا يمكنك تعليم الغريزة‏

641
00:33:26,517 --> 00:33:27,935
‫‏إما أن تحصل عليها أو ‏

642
00:33:27,977 --> 00:33:29,061
‫‏أنا مدين لك أيها النقيب‏

643
00:33:29,103 --> 00:33:32,648
‫‏أجل، حسناً، بما أنني أقف‏
‫‏هنا بخير، أظن أننا كذلك‏

644
00:33:32,690 --> 00:33:34,458
‫‏- تعال‏
‫‏- أجل‏

645
00:33:42,799 --> 00:33:44,368
‫‏لماذا سنحضر (سيمز) مرة أخرى؟‏

646
00:33:44,577 --> 00:33:46,346
‫‏لأنه قبض على هؤلاء المشتبه بهم‏

647
00:33:46,371 --> 00:33:48,289
‫‏ويريدنا المدعي العام أن نعيد اعتقاله‏

648
00:33:48,372 --> 00:33:50,207
‫‏واتهامه بالسجن غير القانوني‏

649
00:33:50,499 --> 00:33:53,169
‫‏هل مازلت ترفض أن تقول‏
‫‏أمراً جيداً للرجل؟‏

650
00:33:53,669 --> 00:33:57,812
‫‏لقد تجاوزنا هذا بالفعل، لا يهم‏
‫‏حقاً ما أفكر به حول الرجل وما يفعله‏

651
00:33:58,048 --> 00:34:00,009
‫‏- خرق القواعد‏
‫‏- أجل‏

652
00:34:00,301 --> 00:34:01,844
‫‏لكنه فعل ذلك لمساعدة الناس‏

653
00:34:02,044 --> 00:34:04,444
‫‏ويمكنه شرح ذلك‏
‫‏لهيئة المحلفين الكبرى‏

654
00:34:04,597 --> 00:34:06,849
‫‏إلى جميع الوحدات، ١٠-٣٠ جارية‏

655
00:34:07,016 --> 00:34:09,185
‫‏١٧١٤، شارع ٤٧‏

656
00:34:09,338 --> 00:34:10,978
‫‏هذا بقربنا‏

657
00:34:29,830 --> 00:34:31,874
‫‏شرطة! ضع الأيدي حيث يمكنني رؤيتها!‏

658
00:34:32,041 --> 00:34:33,375
‫‏على ركبتيك الآن!‏

659
00:34:33,503 --> 00:34:34,710
‫‏انزل!‏

660
00:34:38,839 --> 00:34:40,716
‫‏١٠-١٣! هناك إطلاق نار‏

661
00:34:46,642 --> 00:34:48,135
‫‏توقف!‏

662
00:34:55,523 --> 00:34:56,607
‫‏شرطة!‏

663
00:34:59,818 --> 00:35:01,237
‫‏ضع السلاح جانباً‏

664
00:35:05,783 --> 00:35:06,992
‫‏(داني)؟‏

665
00:35:08,869 --> 00:35:09,709
‫‏آمن!‏

666
00:35:11,872 --> 00:35:13,462
‫‏بندقية! بندقية!‏

667
00:35:14,166 --> 00:35:15,709
‫‏أعطني يدك‏

668
00:35:15,809 --> 00:35:17,795
‫‏تعالي، وابق في الخلف‏

669
00:35:21,507 --> 00:35:23,020
‫‏أظن أنني مدين لك‏

670
00:35:25,386 --> 00:35:26,540
‫‏الآن أنا بحاجة إلى بندقيتك‏

671
00:35:32,204 --> 00:35:33,697
‫‏ودرعك‏

672
00:35:38,111 --> 00:35:39,942
‫‏وسأضطر إلى اصطحابك‏

673
00:35:42,523 --> 00:35:44,029
‫‏تعال‏

674
00:35:51,537 --> 00:35:52,955
‫‏بصفتي مدعية‏

675
00:35:53,290 --> 00:35:55,749
‫‏لقد كرست حياتي المهنية‏

676
00:35:55,916 --> 00:35:57,376
‫‏للحفاظ على هذه المدينة آمنة‏

677
00:35:57,710 --> 00:36:00,724
‫‏كأم، أعلم أنه لا يوجد شيء أكثر‏

678
00:36:00,804 --> 00:36:02,548
‫‏أهمية من الحفاظ‏
‫‏على سلامة أطفالنا‏

679
00:36:02,798 --> 00:36:04,133
‫‏أنا (إيرين ريغان)‏

680
00:36:04,174 --> 00:36:06,343
‫‏وأريد أن أكون المدعي‏
‫‏العام الخاص بكم‏

681
00:36:08,053 --> 00:36:09,138
‫‏ماذا تظن؟‏

682
00:36:09,597 --> 00:36:10,853
‫‏جيدة جداً‏

683
00:36:10,973 --> 00:36:13,809
‫‏من الذكاء التأكيد على كونك أماً‏
‫‏عندما لا يمتلك (كروفورد) أطفالاً‏

684
00:36:14,373 --> 00:36:19,273
‫‏حسناً، لمجرد أنني أم، لا يجعلني‏
‫‏أكثر تأهيلاً للحفاظ على سلامة الأطفال‏

685
00:36:19,315 --> 00:36:20,578
‫‏لا يعني أنك لست كذلك‏

686
00:36:20,816 --> 00:36:22,735
‫‏حسناً، هذه حجة مقنعة‏

687
00:36:23,152 --> 00:36:24,737
‫‏الأمر لا يتعلق بالمنطق‏

688
00:36:24,987 --> 00:36:28,407
‫‏يتعلق الأمر بالتواصل مع‏
‫‏الناخبين، وهذا يقوم بعمل جيد‏

689
00:36:28,532 --> 00:36:30,075
‫‏حسناً، أنا سعيدة لأنه أعجبك‏

690
00:36:30,159 --> 00:36:32,995
‫‏لأنك الشخص الوحيد الذي سيرى ذلك‏

691
00:36:33,278 --> 00:36:34,663
‫‏عن ماذا تتحدث؟‏

692
00:36:35,331 --> 00:36:37,178
‫‏سوف أقوم بطرد المستشار‏

693
00:36:37,458 --> 00:36:41,165
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لأنه أياً كان، هذه ليست أنا‏

694
00:36:41,545 --> 00:36:42,796
‫‏أنت تبالغين‏

695
00:36:43,380 --> 00:36:47,718
‫‏حسناً، الفوز أو الخسارة في‏
‫‏الانتخابات، سأكون نفسي، المعذرة‏

696
00:36:48,594 --> 00:36:49,864
‫‏أجل؟‏

697
00:36:52,014 --> 00:36:53,158
‫‏أنت تمزح‏

698
00:36:56,518 --> 00:36:58,678
‫‏أجل فهمت، شكراً لك‏

699
00:36:59,813 --> 00:37:02,232
‫‏- ما المشكلة؟‏
‫‏- كان هذا المستشار‏

700
00:37:03,067 --> 00:37:05,778
‫‏- جربوا الإعلان‏
‫‏- وأيضاً؟‏

701
00:37:06,070 --> 00:37:11,033
‫‏على ما يبدو، سجل أعلى من‏
‫‏أي مقطع آخر أنتجوه على الإطلاق‏

702
00:37:11,158 --> 00:37:12,993
‫‏هذه أخبار رائعة‏

703
00:37:13,084 --> 00:37:17,039
‫‏ويتوقعون ارتفاعاً كبيراً في‏
‫‏استطلاعات الرأي عندما يتم بثها‏

704
00:37:17,790 --> 00:37:19,249
‫‏من المؤسف أنك ستقومين بالأمر‏

705
00:37:19,584 --> 00:37:21,377
‫‏وطرد هؤلاء الرجال‏

706
00:37:21,669 --> 00:37:22,753
‫‏صحيح‏

707
00:37:28,550 --> 00:37:31,845
‫‏أعني، لقد تم دفع‏
‫‏ثمنها بالفعل، لذلك ربما..‏

708
00:37:32,554 --> 00:37:34,682
‫‏ربما أعطيهم فرصة أخرى‏

709
00:37:35,349 --> 00:37:36,431
‫‏تفكير جيد‏

710
00:37:37,059 --> 00:37:41,230
‫‏الشيء هو، ماذا لو بدؤوا‏
‫‏في الإعجاب ب(إيرين) المزيفة‏

711
00:37:41,647 --> 00:37:43,190
‫‏أكثر من الحقيقية؟‏

712
00:37:44,191 --> 00:37:45,391
‫‏مشكلة من الدرجة العالية‏

713
00:37:54,879 --> 00:37:56,620
‫‏رئيس البلدية الخاص بك ليس سعيداً‏

714
00:37:56,912 --> 00:37:58,789
‫‏ليس هناك ما يرضي هذا الرجل‏

715
00:38:00,165 --> 00:38:01,792
‫‏كما تعلم أفضل من أي شخص آخر؟‏

716
00:38:07,131 --> 00:38:08,257
‫‏محاولة جيدة‏

717
00:38:09,007 --> 00:38:09,963
‫‏في ماذا؟‏

718
00:38:10,217 --> 00:38:12,594
‫‏تأطير هذا، أنا وأنت ضد رئيس البلدية‏

719
00:38:12,886 --> 00:38:14,638
‫‏- لم أكن‏
‫‏- أجل، كنت كذلك‏

720
00:38:15,848 --> 00:38:19,601
‫‏لذا، دعنا نبقى على‏
‫‏جانبنا من الحقل الآن‏

721
00:38:21,520 --> 00:38:23,600
‫‏لم أبلغ الصحافة بهذه الحوادث‏

722
00:38:23,674 --> 00:38:26,650
‫‏لأنني لم أرغب في التسرع في الحكم‏
‫‏على الدوريات المنفردة‏

723
00:38:29,236 --> 00:38:33,240
‫‏لذلك فضلت الخداع‏
‫‏على الواجب لتعزيز موقفك‏

724
00:38:34,158 --> 00:38:36,961
‫‏كان ينبغي أن أوجه انتباهكم‏
‫‏إلى تلك الحوادث وأنا أعتذر‏

725
00:38:37,119 --> 00:38:38,704
‫‏هذا القطار غادر المحطة‏

726
00:38:39,163 --> 00:38:40,789
‫‏لكني ما زلت مديناً لك بالاعتذار‏

727
00:38:45,210 --> 00:38:46,962
‫‏وما زلنا نواجه مشكلة‏

728
00:38:48,088 --> 00:38:50,641
‫‏- سيدي؟‏
‫‏- في ضوء الحوادث المبلغ عنها‏

729
00:38:50,694 --> 00:38:55,471
‫‏يتعرض رئيس البلدية لهجوم عنيف‏
‫‏لدعوته إلى تسيير دوريات فردية‏

730
00:38:56,263 --> 00:38:58,682
‫‏يريد إيقاف البرنامج‏

731
00:38:58,849 --> 00:39:00,517
‫‏وأن ينفذ على الفور‏

732
00:39:01,310 --> 00:39:03,729
‫‏مع الألعاب النارية‏
‫‏وفرقة موسيقية كاملة‏

733
00:39:06,690 --> 00:39:07,542
‫‏فهمت‏

734
00:39:09,693 --> 00:39:12,613
‫‏كما أنه يبحث عن طريقة ليحمي نفسه‏

735
00:39:13,030 --> 00:39:14,952
‫‏لكن قومه تواصلوا معي‏

736
00:39:15,949 --> 00:39:17,242
‫‏هل تريد نصيحة؟‏

737
00:39:17,725 --> 00:39:21,246
‫‏إنه تقليد عريق أن يتملق للمضي قدماً‏

738
00:39:22,080 --> 00:39:23,415
‫‏الحيلة هي..‏

739
00:39:23,707 --> 00:39:25,611
‫‏معرفة من يجب أن تتقرب منه‏

740
00:39:28,504 --> 00:39:30,422
‫‏العمدة يريدك أن تذهب‏

741
00:39:43,352 --> 00:39:45,738
‫‏لكنه لا يدير هذا القسم‏

742
00:39:45,896 --> 00:39:46,845
‫‏أنا أفعل‏

743
00:39:48,857 --> 00:39:49,898
‫‏سيدي؟‏

744
00:39:52,486 --> 00:39:54,530
‫‏أخبرته أنه سيتم توبيخك‏

745
00:39:54,589 --> 00:39:57,436
‫‏لكنك ستبقى رئيس مكتب العبور‏

746
00:39:57,783 --> 00:39:59,701
‫‏لكن ألن يضعك ذلك‏
‫‏على خلاف مع العمدة؟‏

747
00:40:00,125 --> 00:40:01,203
‫‏ما الذي لن يفعل؟‏

748
00:40:03,956 --> 00:40:06,083
‫‏أنت ضابط جيد لديه مستقبل مشرق‏

749
00:40:06,124 --> 00:40:08,377
‫‏أنا على ثقة من أنك‏
‫‏ستتعلم من هذه التجربة‏

750
00:40:10,045 --> 00:40:11,031
‫‏شكراً لك يا سيدي‏

751
00:40:12,339 --> 00:40:14,785
‫‏لكن أستبدل حكمك لي بحكمي مجدداً؟‏

752
00:40:15,843 --> 00:40:16,865
‫‏لقد رحلت‏

753
00:40:40,701 --> 00:40:42,369
‫‏لم تتمكن من المغادرة وحيداً‏
‫‏أليس كذلك؟‏

754
00:40:42,369 --> 00:40:43,460
‫‏أنا على بعد بنايات‏

755
00:40:43,500 --> 00:40:44,788
‫‏هل من المفترض أن أجلس فقط؟‏

756
00:40:44,830 --> 00:40:46,707
‫‏أجل، من المفترض أن تجلس فقط‏

757
00:40:46,767 --> 00:40:47,747
‫‏أنت لست شرطي‏

758
00:40:47,820 --> 00:40:50,085
‫‏- لقد أنقذنا (داني)‏
‫‏- أنا على علم بذلك‏

759
00:40:50,127 --> 00:40:52,060
‫‏لا، لا، إنه على حق‏

760
00:40:55,924 --> 00:40:57,801
‫‏أنا لست شرطياً بعد الآن‏

761
00:40:59,094 --> 00:41:01,096
‫‏حان الوقت لأبدأ بالتصرف مثل ذلك‏

762
00:41:04,224 --> 00:41:05,164
‫‏ربما‏

763
00:41:09,771 --> 00:41:11,940
‫‏قل مرحباً للملازم (جورملي)‏

764
00:41:13,817 --> 00:41:15,110
‫‏- سيدي‏
‫‏- لا، أجلس‏

765
00:41:15,527 --> 00:41:16,904
‫‏ما الذي يجري؟‏

766
00:41:19,323 --> 00:41:20,782
‫‏لقد راجعت السجل الخاص بك‏

767
00:41:21,158 --> 00:41:22,701
‫‏لقد تجاوزت الحد كثيراً‏

768
00:41:23,535 --> 00:41:24,912
‫‏ضرب رئيسك في العمل‏

769
00:41:25,495 --> 00:41:27,080
‫‏انتحال صفة ضابط‏

770
00:41:27,164 --> 00:41:28,749
‫‏- بضع من الجنح‏
‫‏- أجل سيدي‏

771
00:41:29,759 --> 00:41:32,044
‫‏لكنك أيضاً منعت الشركات‏
‫‏من التعرض للسرقة‏

772
00:41:32,833 --> 00:41:34,421
‫‏لقد ساعدت مدنياً جريحاً‏

773
00:41:34,922 --> 00:41:37,215
‫‏أتيت لمساعدة الضباط تحت النار‏

774
00:41:38,634 --> 00:41:42,093
‫‏لذلك، بشرط أن يسقط‏
‫‏المدعي العام التهم الموجهة إليك..‏

775
00:41:43,221 --> 00:41:46,683
‫‏سيعيد المفوض النظر في إعادة‏
‫‏المنصب، إذا كنت تريد ذلك‏

776
00:41:46,819 --> 00:41:47,659
‫‏هل تقول أنه يمكنني‏
‫‏استعادة درعتي؟‏

777
00:41:47,684 --> 00:41:48,699
‫‏أنا لا أقول أي شيء‏

778
00:41:53,792 --> 00:41:55,317
‫‏أنا أقول أنه يمكننا أن نتحدث عن ذلك‏

779
00:41:59,738 --> 00:42:01,114
‫‏سندع الأمر لك‏

780
00:42:05,786 --> 00:42:08,121
‫‏كانت تلك خطوة رائعة باستدعائه‏

781
00:42:08,589 --> 00:42:12,918
‫‏حسناً، أعني لقد أخطأ (سيمز)‏
‫‏لكنه يستحق فرصة ثانية‏

782
00:42:13,016 --> 00:42:14,461
‫‏كان الرجل شرطياً رائعاً‏

783
00:42:14,628 --> 00:42:16,213
‫‏لماذا غيرت قرارك؟‏

784
00:42:16,630 --> 00:42:21,009
‫‏حسناً، قد يكون هذا الصوت‏
‫‏في أذني الذي لن يهدأ‏

785
00:42:21,134 --> 00:42:22,302
‫‏أنا أفعل ذلك‏

786
00:42:22,344 --> 00:42:23,887
‫‏أجل حسناً، لقد كنت على حق‏

787
00:42:24,471 --> 00:42:27,391
‫‏ومهما حصل له فهو بسببك‏

788
00:42:27,476 --> 00:42:31,144
‫‏(داني ريغان)، أظن أنك‏
‫‏قدمت لي مجاملة فعلية‏

789
00:42:31,203 --> 00:42:32,813
‫‏فعلت، احتفظ بها لنفسك‏

790
00:42:33,438 --> 00:42:35,524
‫‏- لدي سمعة لحمايتها‏
‫‏- حسناً‏

