﻿1
00:00:02,770 --> 00:00:13,150
ترجمة وتدقيق
= حيدر المدني =

2
00:01:05,710 --> 00:01:11,090
= الأخير منا =

3
00:01:14,420 --> 00:01:18,470
<font color="#f0d812">الحلقة الثالثة بعنوان
= منذُ وقت طويل =</font>

4
00:01:19,140 --> 00:01:27,940
<font color="#f0d812">= تنوبه =
= هناك بعض المشاهدات في الدقيقة 35 تكون مثلية =</font>

5
00:01:59,590 --> 00:02:05,250
‫=١٦ كيلومتراً إلى الغرب من (بوسطن)=‬

6
00:02:27,310 --> 00:02:29,270
‫أتريد استعادة سترتكِ؟‬

7
00:02:55,420 --> 00:02:57,380
‫لم أدخل أي غابة من قبل‬

8
00:03:00,880 --> 00:03:03,010
‫فيها حشرات أكثر مما ظننت‬

9
00:03:08,390 --> 00:03:10,020
‫ كنتُ أفكر في...‬
‫ لا أريد أُريق‬

10
00:03:10,140 --> 00:03:11,730
‫لم أكن سأقول إنني آسفة‬

11
00:03:11,850 --> 00:03:14,860
‫كنت سأقول إنني كنت
أفكر فيما حدث‬

12
00:03:14,980 --> 00:03:17,280
‫لم يجبركما أحد أنت
و(تيس) على أخذي‬

13
00:03:17,400 --> 00:03:19,190
‫لم يجبركما أحد على
المضي في هذه الخطة‬

14
00:03:19,320 --> 00:03:23,410
‫كنتما بحاجة إلى بطارية شاحنة
أو ما شابه‬ واتخذتما خياراً‬

15
00:03:23,530 --> 00:03:26,950
‫فلا تلمني على شيء لست المذنبة فيه‬

16
00:03:50,930 --> 00:03:52,890
‫كم بقي أمامنا؟‬

17
00:03:53,270 --> 00:03:55,150
حوالي 5 أميال

18
00:03:56,480 --> 00:03:58,650
‫يمكننا فعل هذا

19
00:04:25,340 --> 00:04:27,300
‫هل سلكت هذا الطريق كثيراً؟‬

20
00:04:27,640 --> 00:04:30,100
‫ أليس فيه المصابون؟‬
‫ ليس في الغالب، لا‬

21
00:04:30,310 --> 00:04:32,510
‫ ما الذي علينا الحذر منه؟‬

22
00:04:32,540 --> 00:04:33,270
‫ الناس‬

23
00:04:34,480 --> 00:04:37,400
‫ هل (بيل) و(فرانك) لطيفان؟‬
‫ (فرانك) لطيف‬

24
00:04:39,820 --> 00:04:41,780
‫كيف أصبت بذلك الندب في رأسك؟‬

25
00:04:42,280 --> 00:04:43,510
‫ماذا؟ أهو أمر سخيف؟‬

26
00:04:43,540 --> 00:04:45,200
‫هل وقعتَ من سُلم أو من هذا القبيل؟‬

27
00:04:45,320 --> 00:04:48,030
‫ لم أقع من أي سُلم‬
‫ حسناً، مم هو إذاً؟‬

28
00:04:48,240 --> 00:04:50,530
‫ أحدهم أطلق النار علي وأخطأني‬

29
00:04:50,560 --> 00:04:51,370
أرى أن هذا , ‫ هذا رائع‬

30
00:04:52,000 --> 00:04:53,330
‫هل رددت بإطلاق النار عليه؟‬

31
00:04:53,350 --> 00:04:55,220
أجل
‫ هل أصبته؟‬

32
00:04:56,060 --> 00:04:57,500
‫ُ لا، أنا أيضاً أخطأتهُ

33
00:04:57,630 --> 00:04:59,670
‫يحدث هذا أكثر مما تظنين‬

34
00:05:00,170 --> 00:05:03,130
‫لأنك فاشل في إطلاق النار؟‬
‫أم تقصد بشكل عام؟‬

35
00:05:05,510 --> 00:05:07,220
‫بشكل عام‬

36
00:05:14,020 --> 00:05:15,520
كما تعلم , ‫بما أننا اثنان فقط‬

37
00:05:15,640 --> 00:05:17,690
‫ كنت أفكر في أنني ربما...‬
‫ لا‬

38
00:05:26,570 --> 00:05:29,120
‫(كمبرلاند فارمز)‬

39
00:05:31,490 --> 00:05:32,760
‫انتظري هنا قليلاً‬

40
00:05:32,780 --> 00:05:34,330
‫سأجلب شيئاً خبأته هنا‬

41
00:05:34,450 --> 00:05:35,500
‫خبأته؟

42
00:05:35,530 --> 00:05:36,920
لماذا خبأت شيئاً هنا؟‬

43
00:05:37,040 --> 00:05:39,640
‫ أنتِ تسألين الكثير من الأسئلة‬

44
00:05:39,660 --> 00:05:40,960
‫ أجل، هذا صحيح‬

45
00:05:43,840 --> 00:05:47,010
‫إذاً، هل ستجيبني أم لا؟‬

46
00:05:48,340 --> 00:05:49,860
‫نخبئ المؤن في طرقاتنا‬

47
00:05:49,890 --> 00:05:51,890
‫في حال وجدنا أنفسنا بلا عتاد‬

48
00:05:52,010 --> 00:05:55,390
‫ وأنا بلا عتاد حالياً لأن...‬
غير معقول

49
00:05:57,690 --> 00:05:59,350
‫هل سبق ولعبت هذه اللعبة؟‬

50
00:05:59,480 --> 00:06:01,810
‫كان لي صديق يعرف كل شيء‬
‫عن هذه اللعبة‬

51
00:06:01,940 --> 00:06:03,930
‫فيها شخصية اسمها
(ميلينا) تنزع قناعها‬

52
00:06:03,950 --> 00:06:05,530
‫وتُكشف عن أسنان كأسنان الوحش‬

53
00:06:05,650 --> 00:06:09,200
‫وتبتلع الناس دفعة واحدة‬
‫ثم تتقيأ العظام‬

54
00:06:09,610 --> 00:06:12,030
يا رجل

55
00:06:15,200 --> 00:06:17,080
‫نسيت أين خبأت أغراضك‬

56
00:06:17,330 --> 00:06:19,760
‫لا، أنا فقط أتحقق من مكانها‬

57
00:06:19,780 --> 00:06:23,150
‫فقد مضت بضع سنوات‬
حسناً , لابأس , أنا ذاهبه

58
00:06:23,170 --> 00:06:25,130
‫‫سألقي نظرة في المكان‬
لأرى إن كان هناك شيء جيد‬

59
00:06:25,260 --> 00:06:27,510
‫ ثقي بي، لقد تم
تنقيب المكان سلفاً‬

60
00:06:27,540 --> 00:06:28,760
‫ ربما، وربما لا‬

61
00:06:30,130 --> 00:06:32,600
‫ أيوجد شيء سيئ هنا؟‬
‫ أنت فقط‬

62
00:06:33,510 --> 00:06:34,890
‫تصبح مضحكاً أكثر فأكثر‬

63
00:06:38,020 --> 00:06:39,890
‫تباً!‬

64
00:07:12,640 --> 00:07:14,970
‫ هل أنتِ بخير؟‬
أجل

65
00:08:22,160 --> 00:08:22,570
تباً لهذا

66
00:08:22,600 --> 00:08:23,870
‫سدادات ( التامبون) القطنية‬

67
00:10:22,240 --> 00:10:23,870
‫(إيلي)؟‬

68
00:10:30,960 --> 00:10:32,840
‫(إيلي)؟‬

69
00:10:40,050 --> 00:10:41,970
‫(إيلي)؟‬

70
00:10:43,550 --> 00:10:45,640
لقد أخذت هذا بشق الأنفس

71
00:10:59,240 --> 00:11:00,860
‫ماذا تفعل؟‬

72
00:11:00,990 --> 00:11:04,530
‫لا تتوفر ذخيرة كثيرة لهذا السلاح‬
‫مما يجعله بلا فائدة‬

73
00:11:04,660 --> 00:11:06,990
‫إذاً، ما دمت ستتركه هنا...‬

74
00:11:09,000 --> 00:11:10,710
‫لا!‬

75
00:11:23,930 --> 00:11:26,760
‫يا للهول!‬

76
00:11:30,230 --> 00:11:32,060
‫هل ركبت في طائرة كهذه؟‬

77
00:11:32,230 --> 00:11:34,980
‫ بضع مرات، بالطبع‬
‫ كم أنت محظوظ!‬

78
00:11:35,400 --> 00:11:37,480
‫لم أشعر بأني محظوظ آنذاك‬

79
00:11:37,610 --> 00:11:40,400
‫حُشرت في مقعد في الوسط‬
‫ودفعت ١٢ دولاراً ثمن شطيرة‬

80
00:11:40,530 --> 00:11:43,280
‫يارجل! لقد أتَيحَ لكَ أن
تكون في السماء‬

81
00:11:45,320 --> 00:11:47,370
‫أجل، وكذلك هم‬

82
00:11:52,460 --> 00:11:54,250
هذا مؤلم

83
00:11:55,590 --> 00:11:58,210
‫أذاً, هل انهار كل شيء
في يوم واحد؟‬

84
00:11:58,230 --> 00:11:59,210
‫- تقريباً؟‬
كيف؟

85
00:11:59,340 --> 00:12:02,840
‫  ما أعنيه , لم يكن أحد
مصاباً بالـ(كورديسيبس)‬

86
00:12:02,970 --> 00:12:03,910
‫كان الجميع بخير ‬

87
00:12:03,910 --> 00:12:07,680
‫يأكلون في مطاعم ويسافرون في طائرات‬

88
00:12:08,010 --> 00:12:09,680
‫ومن ثُمَ حدث كل شيء فجأة؟‬

89
00:12:09,810 --> 00:12:11,430
‫كيف بدأ أساساً؟‬

90
00:12:11,560 --> 00:12:13,820
‫إن كان يجب أن
تُعض لتُصاب بالعدوى

91
00:12:13,840 --> 00:12:15,440
‫فمن الذي عُض أول شخص؟‬

92
00:12:16,020 --> 00:12:17,530
‫ أكان قرداً؟
أراهن أنه كان قرداً‬

93
00:12:17,560 --> 00:12:19,530
‫ لم يكن قرداً‬
‫ أعتقدتُ أنك كنت في المدرسة‬

94
00:12:19,560 --> 00:12:20,360
‫ مدرسة لـ(فيدرا)‬

95
00:12:20,480 --> 00:12:23,370
‫لا يعلّموننا كيف فشلت
حكومتهم المقيتة‬

96
00:12:23,390 --> 00:12:24,990
‫في منع اندلاع العدوى

97
00:12:28,660 --> 00:12:32,500
‫لا أحد يعرف بشكل مؤكد‬
‫لكن أفضل تخمين‬

98
00:12:33,410 --> 00:12:35,250
‫هو أن الـ(كورديسيبس) تحور‬

99
00:12:35,790 --> 00:12:37,710
‫ووصل بعضه إلى المواد الغذائية‬

100
00:12:37,840 --> 00:12:40,840
‫مكونات أساسية على الأرجح
كالدقيق أو السكر‬

101
00:12:42,010 --> 00:12:43,920
‫كانت هناك أنواع معينة من الغذاء‬
‫تُباع في كل مكان‬

102
00:12:44,050 --> 00:12:45,930
‫في أنحاء البلد وفي أنحاء العالم‬

103
00:12:46,050 --> 00:12:50,100
‫الخبز والحبوب وخليط الـ(بانكيك)‬

104
00:12:51,850 --> 00:12:54,560
‫إذا أكل منها الشخص كمية كافية‬
‫يُصاب بالعدوى‬

105
00:12:56,060 --> 00:12:58,170
‫وصل الطعام الملوث إلى المتاجر‬

106
00:12:58,190 --> 00:13:00,520
‫في الوقت نفسه تقريباً يوم الخميس‬

107
00:13:01,070 --> 00:13:04,950
‫اشتراه الناس وأكلوا منه ليلة الخميس‬
‫أو صباح الجمعة‬

108
00:13:05,110 --> 00:13:08,070
‫مضى اليوم وبدأوا يشعرون بالمرض‬

109
00:13:08,620 --> 00:13:12,540
‫وبحلول بعد الظهر والمساء‬
‫أزادت حالتهم سوءاً‬

110
00:13:14,910 --> 00:13:17,080
‫ثم بدأوا يُعضون‬

111
00:13:18,920 --> 00:13:22,000
‫كان ذلك ليلة الجمعة‬
‫الموافق ٢٦ سبتمبر ٢٠٠٣‬

112
00:13:25,260 --> 00:13:27,550
‫وبحلول يوم الاثنين كان كل شيء قد انتهى‬

113
00:13:34,810 --> 00:13:37,480
‫هذا منطقي أكثر من القرود‬

114
00:13:37,940 --> 00:13:39,610
‫شكراً‬

115
00:13:41,270 --> 00:13:42,980
‫على الرحب والسعة‬

116
00:13:45,900 --> 00:13:47,280
‫ماذا؟‬

117
00:13:47,950 --> 00:13:51,240
‫ سَنمر خلال الغابة هنا‬
‫ أليس الطريق أسهل؟‬

118
00:13:52,120 --> 00:13:54,460
‫أجل، لكن... ‬

119
00:13:54,490 --> 00:13:56,080
‫هناكَ أشياء هناك
لا ينبغي أن تريها‬

120
00:13:56,210 --> 00:13:59,920
‫ حسنا , الآن ,حتماً علي أن أراها‬
‫ لا أريد أن تفعلي‬

121
00:14:00,330 --> 00:14:02,210
‫أنا جاد، (إيلي).‬

122
00:14:02,340 --> 00:14:04,100
‫ هل يمكن أن يؤذيني؟‬

123
00:14:04,130 --> 00:14:04,710
‫ لا‬

124
00:14:06,550 --> 00:14:08,260
يا رجل , أنتَ صادق جداً

125
00:14:08,380 --> 00:14:10,090
‫كان يجب أن تقول
(يوجد قاتل لديه فأس )

126
00:14:16,560 --> 00:14:18,360
‫أياً كان

127
00:14:18,380 --> 00:14:20,190
أعتقد أنه لم يكن هنا‬

128
00:14:41,420 --> 00:14:44,000
‫بعد نحو أسبوع‬
‫من يوم اندلاع العدوى، الجنود...‬

129
00:14:45,960 --> 00:14:49,840
‫تجولوا في المناطق الريفية
وأخلوا البلدات الصغيرة‬

130
00:14:50,180 --> 00:14:53,800
‫أخبروا الناس بأنهم ذاهبون إلى
منطقة (بر الأمان)‬وكانوا كذلك فعلاً‬

131
00:14:54,010 --> 00:14:55,640
‫إن كان هناك الكثير من الوقت

132
00:14:57,390 --> 00:14:59,350
‫وإن لم يكن...‬

133
00:15:07,570 --> 00:15:09,570
‫هؤلاء الناس لم يكونوا مرضى؟‬

134
00:15:09,900 --> 00:15:11,910
‫على الأرجح , لا‬

135
00:15:15,910 --> 00:15:17,700
‫لماذا قتلوهم؟‬

136
00:15:18,830 --> 00:15:20,620
‫لماذا لم يدعوهم وشأنهم؟‬

137
00:15:21,290 --> 00:15:23,960
‫لأن الموتى لا يمكن أن يصابوا بالعدوى

138
00:15:35,430 --> 00:15:39,520
‫<font color="#e43737">=٣٠- سبتمبر ٢٠٠٣=‬</font>

139
00:15:49,320 --> 00:15:50,690
‫أمك معك، أمك معك‬

140
00:16:19,720 --> 00:16:21,480
هل يوجد شيء هناك؟‬

141
00:16:21,600 --> 00:16:24,350
لا , يا سيدي، نحن في المخزن الآن‬ لا يوجد أحد هنا

142
00:16:24,480 --> 00:16:26,110
‫(دَعونا نَعد الى الآخرين)‬

143
00:16:27,940 --> 00:16:32,110
‫ليس اليوم يا جنود العالم
الجديد الأوغاد‬

144
00:16:41,910 --> 00:16:44,370
‫إشعار إجباري بالإخلاء، ‬

145
00:16:44,500 --> 00:16:46,670
‫(الرجاء أتباع تعليمات السلطات)‬

146
00:17:55,820 --> 00:17:57,910
<font color="#f0d812">‫=(ماساتشوستس)- روح أمريكا=‬</font>

147
00:18:09,080 --> 00:18:13,880
<font color="#f0d812">‫(مستودع ديبوت)‬</font>

148
00:18:27,020 --> 00:18:29,020
‫كان ذلك سريعاً‬

149
00:18:33,190 --> 00:18:35,610
‫خطر
الدخول للموظفين المخول لهم فقط‬

150
00:18:46,200 --> 00:18:48,250
‫(لينكون)
للمشروبات الروحانية

151
00:18:48,580 --> 00:18:50,670
(مزارع الكروم النبيذ)

152
00:20:36,230 --> 00:20:38,020
‫تابع التقدم‬

153
00:20:56,460 --> 00:20:58,210
‫هذا لا يُملّ أبداً‬

154
00:21:18,440 --> 00:21:24,240
‫بعد مرور ٤ سنوات، ٢٠٠٧‬

155
00:21:28,870 --> 00:21:30,330
‫(لا تدهسوا علي)‬

156
00:21:58,480 --> 00:22:00,810
‫أنا لست مصاباً بالعدوى

157
00:22:02,440 --> 00:22:04,190
‫هل أنت مسلح؟‬

158
00:22:08,240 --> 00:22:10,870
‫لا‬
لماذا تأخرت في الإجابة؟‬

159
00:22:10,990 --> 00:22:12,100
‫لا أعرف

160
00:22:12,850 --> 00:22:16,960
‫فكرت في الكذب لسبب ما
لكن لم يخطر شيء ببالي‬

161
00:22:17,920 --> 00:22:20,330
‫أسمعني أنا أحاول فقط الوصول
إلى (بوسطن)‬

162
00:22:20,880 --> 00:22:22,380
‫وحدك؟‬

163
00:22:23,550 --> 00:22:25,000
‫بدأنا بعشرة أشخاص‬

164
00:22:25,030 --> 00:22:26,880
‫لكن أجل، أنا وحدي الآن‬

165
00:22:27,010 --> 00:22:27,730
‫ من أين؟‬

166
00:22:27,760 --> 00:22:29,970
‫ من منطقة (بر الأمان) في (بالتيمور)‬

167
00:22:31,180 --> 00:22:32,720
‫لم يعد لها وجود‬

168
00:22:35,520 --> 00:22:37,060
‫هل أنت مصاب؟‬

169
00:22:38,190 --> 00:22:40,150
‫مجرد كدمة‬

170
00:22:51,950 --> 00:22:53,780
‫تباً!‬

171
00:23:12,590 --> 00:23:14,430
‫توقف مكانك‬

172
00:23:19,640 --> 00:23:21,310
‫كيف حصلت على هذا؟‬

173
00:23:45,460 --> 00:23:47,020
‫(بوسطن) في ذلك الاتجاه‬

174
00:23:47,040 --> 00:23:51,220
‫يمكنك الوصول إليها بحلول الليل‬
‫أنا جائع جداً،

175
00:23:51,240 --> 00:23:53,090
لم آكل منذ يومين‬

176
00:23:55,800 --> 00:23:58,600
‫لا يبدو وقتاً طويلاً عندما أقوله‬
‫بصوت مسموع، أليس كذلك؟‬

177
00:23:59,430 --> 00:24:01,940
‫ لكني أشعر بأنه طويل‬
‫ أنا أسمح لك بالذهاب، فاذهب‬

178
00:24:02,060 --> 00:24:03,850
‫حسناً، اسمعني‬

179
00:24:04,520 --> 00:24:06,150
‫ أولاً، اسمي (فرانك)...‬
‫ أحقاً؟‬

180
00:24:06,270 --> 00:24:07,770
‫ اسمعني يا (فرانك)‬

181
00:24:07,900 --> 00:24:11,110
‫إذا أطعمتك، فسيأتي كل
متسول

182
00:24:11,140 --> 00:24:13,450
‫إلى هنا طلباً لغداء مجاني‬

183
00:24:13,780 --> 00:24:15,700
‫وهذا ليس (آربيز)‬

184
00:24:16,870 --> 00:24:19,620
‫حسناً ,(آربيز) لم يكن يقدم غداءً مجانياً‬
‫كان مطعماً‬

185
00:24:22,790 --> 00:24:29,420
‫لن أتحدث عن هذا‬ لأي مشرد
‫أو متسكع أو متبطل‬ , أعدك‬

186
00:24:36,300 --> 00:24:38,810
‫تعرف بالفعل أنني لا أعرف الكذب‬

187
00:25:15,130 --> 00:25:17,510
‫تركت لك بعض الملابس هنا‬

188
00:25:18,720 --> 00:25:20,310
‫ماذا؟‬

189
00:25:20,760 --> 00:25:21,990
‫ ملابس‬

190
00:25:22,010 --> 00:25:24,810
‫شكراً، كدت أنتهي‬

191
00:25:26,560 --> 00:25:29,180
‫ لكن، هلاّ تمهلني
‫٥ دقائق أخرى؟

192
00:25:29,200 --> 00:25:30,070
‫بالطبع‬

193
00:25:30,770 --> 00:25:33,360
‫ بالطبع‬
‫ شكراً‬

194
00:25:33,780 --> 00:25:35,400
‫هذا مدهش‬

195
00:27:05,620 --> 00:27:07,330
‫ما هذه الروعة؟‬

196
00:27:08,040 --> 00:27:10,120
‫كل شيء يبدو لذيذاً
وأنت تتضور جوعاً‬

197
00:27:10,250 --> 00:27:12,630
‫أجل، لكن ليس هكذا‬

198
00:27:14,670 --> 00:27:16,670
‫يا إلهي!‬

199
00:27:25,680 --> 00:27:28,680
‫رجل يعرف أن لحم الأرنب‬
‫يتناسب مع نبيذ (بوجوليه)‬

200
00:27:28,810 --> 00:27:30,730
‫أعرف أنني لا أبدو من ذلك النوع‬

201
00:27:31,900 --> 00:27:33,650
‫بل تبدو كذلك‬

202
00:28:06,300 --> 00:28:08,430
‫ هناك المزيد إذا...‬
‫ لا، لا أستطيع‬

203
00:28:09,680 --> 00:28:13,060
‫أريد ذلك، صدقني، لكن...‬

204
00:28:15,230 --> 00:28:17,020
‫شكراً لك‬

205
00:28:21,440 --> 00:28:23,360
‫شكراً‬

206
00:28:26,240 --> 00:28:27,740
‫على الرحب والسعة‬

207
00:28:37,790 --> 00:28:40,800
‫إذاً، أظن أنني سأغادر الآن‬

208
00:28:48,720 --> 00:28:50,390
‫لكن أولاً...‬

209
00:28:55,400 --> 00:28:57,720
‫كنت أحدق في هذا طيلة الوقت‬

210
00:28:57,740 --> 00:28:58,650
‫أهو أثري؟‬

211
00:28:58,770 --> 00:29:00,230
‫١٩٤٨‬

212
00:29:01,570 --> 00:29:04,650
‫- أتعرف كم يساوي هذا؟‬
‫- حالياً، لا شيء‬

213
00:29:06,200 --> 00:29:07,700
‫معزوفة (فير إليز)‬

214
00:29:07,820 --> 00:29:10,450
‫(تيلز أوف هوفمان)؟ هذا مقزز!‬
‫هذه ليست لك‬

215
00:29:10,580 --> 00:29:12,410
‫إنها لأمي، أيمكنك ألاّ...‬

216
00:29:13,750 --> 00:29:15,120
‫هذه لك‬

217
00:29:20,550 --> 00:29:23,550
‫يا إلهي! إنها المفضلة لديّ‬

218
00:29:42,320 --> 00:29:45,900


219
00:29:46,030 --> 00:29:51,330


220
00:29:51,450 --> 00:29:56,080


221
00:29:56,210 --> 00:30:01,420


222
00:30:01,540 --> 00:30:04,350
لا، لا، لا، لا‬
‫لا، شكراً، أنا آسف‬

223
00:30:04,370 --> 00:30:07,830
‫ليس هذه الأغنية، ليس هذه الأغنية‬
‫ أنا لست محترفاً‬

224
00:30:07,860 --> 00:30:09,890
‫ وأنا أيضاً، لكن...‬

225
00:30:17,100 --> 00:30:18,520
‫ثم سأغادر‬

226
00:30:45,510 --> 00:30:49,050
‫<font color="#e43737">♪الحب سيبقى♪‬</font>

227
00:30:51,220 --> 00:30:54,810
‫<font color="#000000">♪خذ الأمور ببساطة♪‬</font>

228
00:30:56,560 --> 00:31:00,440
<font color="#e43737">♪تبدو هذه... تبدو نصيحة جيدة♪</font>

229
00:31:00,690 --> 00:31:04,980
‫<font color="#e43737">♪لكن ليس هناك أحد إلى جانبي♪‬</font>

230
00:31:05,230 --> 00:31:10,820
‫♪والزمن يشفي تماماً♪‬

231
00:31:12,240 --> 00:31:15,620
‫♪جُراح الحب التي لا تُرى♪‬

232
00:31:17,370 --> 00:31:21,000
‫<font color="#e43737">♪هذا ما أخبرني به أحدهم♪‬</font>

233
00:31:21,540 --> 00:31:25,550
‫<font color="#e43737">♪لكني لا أعرف معناهُ♪‬</font>

234
00:31:25,670 --> 00:31:31,510
‫<font color="#e43737">♪لأنني فعلتُ كل ما أعرفه♪‬</font>

235
00:31:32,510 --> 00:31:36,140
‫<font color="#e43737">♪لأحاول أن أجعلك لي♪‬</font>

236
00:31:36,970 --> 00:31:41,230
‫<font color="#e43737">♪وأغتقدُ أنني سأحبك♪‬</font>

237
00:31:42,400 --> 00:31:49,030
‫<font color="#e43737">♪لوقت طويل جداً♪</font>

238
00:32:06,000 --> 00:32:08,590
‫إذاً , من الفتاة؟‬

239
00:32:09,420 --> 00:32:11,590
‫الفتاة التي تغني عنها؟‬

240
00:32:14,340 --> 00:32:16,550
‫ليس هناك فتاة‬

241
00:32:20,730 --> 00:32:22,440
‫أعرف‬

242
00:32:57,300 --> 00:32:59,430
‫ما اسمك؟‬

243
00:33:02,390 --> 00:33:04,270
‫(بيل)‬

244
00:33:13,320 --> 00:33:15,320
‫اذهب واستحم يا (بيل)‬

245
00:34:39,700 --> 00:34:41,740
‫حسناً، هل فعلت هذا من قبل؟‬

246
00:34:43,160 --> 00:34:44,870
‫لم تفعله مع أحد إطلاقاً؟‬

247
00:34:46,290 --> 00:34:48,460
‫ مع فتاة قبل وقت طويل، لكن...‬
‫ أجل، أعرف‬

248
00:34:48,580 --> 00:34:53,840
‫سأبدأ بالأشياء البسيطة‬

249
00:34:56,210 --> 00:34:58,010
‫حسناً‬
‫ حسناً‬

250
00:35:00,180 --> 00:35:04,010
‫لكن قبل أن أفعل‬
‫أريد أن تعرف أنني لست عاهراً‬

251
00:35:06,100 --> 00:35:10,100
‫لا أمارس الجنس مقابل وجبات غداء‬

252
00:35:11,900 --> 00:35:13,980
‫ولا حتى الوجبات الرائعة‬

253
00:35:18,070 --> 00:35:20,440
‫لذلك، إذا فعلت هذا‬

254
00:35:20,460 --> 00:35:23,200
‫فسأبقى بضعة أيام أخرى‬

255
00:35:25,990 --> 00:35:27,660
‫هل توافق على ذلك؟‬

256
00:35:27,790 --> 00:35:29,650
أجل
, أجل

257
00:36:06,200 --> 00:36:07,910
‬تباً لك

258
00:36:06,140 --> 00:36:07,600
‫<font color="#e43737"> =بعد مرور ٣ سنوات=</font>

259
00:36:08,040 --> 00:36:10,040
بحقك

260
00:36:07,850 --> 00:36:09,850
عام 2010

261
00:36:10,830 --> 00:36:11,920
‫- ألا توقفت؟‬

262
00:36:11,940 --> 00:36:13,830
‫ هل سبق أن طلبت شيئاً؟‬
أطلاقاً

263
00:36:15,250 --> 00:36:16,220
‫لماذا أقول ذلك؟‬

264
00:36:16,240 --> 00:36:18,210
‫أنا لا أفعل هذا لأجلي،
بل لأجلنا‬

265
00:36:18,340 --> 00:36:20,230
‫ من يكترث كيف تبدو؟‬

266
00:36:20,260 --> 00:36:21,340
‫ أنا أكترث‬

267
00:36:21,760 --> 00:36:25,010
‫بيتنا ليس منزلنا فقط‬
‫بل كل شيء حولنا‬

268
00:36:25,140 --> 00:36:28,310
أعطني بعض الراحة
‫ أنا آسف، لقد نسيت‬

269
00:36:28,430 --> 00:36:29,590
‫أنا أعيش في هذا العالم‬

270
00:36:29,610 --> 00:36:31,270
‫وأنت تعيش في غرفة محصنة للمجانين‬

271
00:36:31,390 --> 00:36:34,900
‫حيث أحداث ١١ سبتمبر كانت عملية داخلية‬
‫والحكومة كلها من النازيين‬

272
00:36:35,020 --> 00:36:39,360
‫ الحكومة كلها من النازيين‬
‫ أجل، الآن، لكن ليس في ذلك الوقت‬

273
00:36:44,610 --> 00:36:47,050
‫أنا أطلب بعض الطلاء وبعض الوقود‬

274
00:36:47,080 --> 00:36:49,080
‫لآلة تقطيع العشب، هذا كل شيء‬

275
00:36:49,580 --> 00:36:50,950
‫سأفعل كل شيء آخر بنفسي‬

276
00:36:51,080 --> 00:36:53,960
‫ إنها ليست مسألة...‬
‫ (بيل)، إذا قلت "إدارة موارد"‬

277
00:36:54,080 --> 00:36:57,340
‫أن ساعدتني
فسأقتل نفسي باختراق أحد فخاخك‬

278
00:37:02,130 --> 00:37:03,720
‫حسناً، حسناً‬

279
00:37:05,260 --> 00:37:07,680
‫ فقط أخبرني لماذا‬
لقد فعلت

280
00:37:08,850 --> 00:37:11,100
‫الانتباه للأشياء‬

281
00:37:12,100 --> 00:37:14,390
‫إنها الطريقة التي نظهر بها الحب‬

282
00:37:15,560 --> 00:37:17,090
‫هذا شارعي أيضاً‬

283
00:37:17,110 --> 00:37:20,110
‫فدعني أحبه بالطريقة التي أريدها‬

284
00:37:23,610 --> 00:37:25,990
‫وسأصلح بعض المتاجر‬

285
00:37:27,200 --> 00:37:28,680
‫ليس المتاجر الغبية‬

286
00:37:28,710 --> 00:37:30,950
‫متجر النبيذ ومتجر الأثاث

287
00:37:32,500 --> 00:37:34,790
‫ومتجر الملابس‬

288
00:37:35,210 --> 00:37:36,790
‫متجر الملابس؟‬

289
00:37:37,420 --> 00:37:39,970
‫- هل سنقيم حفلات
رسمية في الحديقة الآن؟‬

290
00:37:39,990 --> 00:37:40,840
‫ لا‬

291
00:37:42,760 --> 00:37:45,170
‫لكننا سنستضيف أصدقاء‬

292
00:37:47,640 --> 00:37:49,640
ماذا تقصد؟

293
00:37:52,390 --> 00:37:56,600
‫سنعقد صداقات وسندعوهم لزيارتنا‬

294
00:37:58,940 --> 00:38:03,230
‫ليس لنا أصدقاء يا (فرانك)‬

295
00:38:03,610 --> 00:38:07,950
‫لن يكون لنا أصدقاء أبداً‬
‫لأن ليس هناك أصدقاء لنتعرف عليهم‬

296
00:38:08,070 --> 00:38:10,990
‫حسناً , الحقيقة أنني أتحدث منذ مدة‬
‫إلى امرأة لطيفة عبر اللاسلكي‬

297
00:38:12,660 --> 00:38:14,450
‫ماذا؟‬

298
00:38:14,700 --> 00:38:17,040
‫ حسناً، هذا في الحقيقة مدهش‬

299
00:38:17,070 --> 00:38:18,120
‫ أليس كذلك؟‬

300
00:38:19,080 --> 00:38:21,090
‫أيمكنك ألاّ تفعل هذا رجاءاً؟‬

301
00:38:25,630 --> 00:38:28,590
‫ أنا أفعل هذا أيضاً‬
‫ هل أنت مصاب بالفصام الارتيابي أيضاً؟‬

302
00:38:28,720 --> 00:38:30,720
‫أنا لست مصاباً بالفصام‬ الشخصية

303
00:38:35,640 --> 00:38:39,690
‫هل يمكنني القول...‬
‫باستثناء المسدس الذي أتفهم وجوده‬

304
00:38:40,270 --> 00:38:44,570
‫كم من اللطيف أن نتناول وجبة أكثر أنتظاماً
‫في هذا المكان الجميل؟‬

305
00:38:44,690 --> 00:38:46,190
لقد ‫مضى زمن طويل على هذا‬

306
00:38:46,320 --> 00:38:47,840
‫أريد فقط أن أشكركما‬

307
00:38:47,860 --> 00:38:50,700
‫حتى إذا لم ينته
بنا الأمر بالعمل معاً‬

308
00:38:50,870 --> 00:38:52,620
‫كنت بحاجة إلى هذا حقاً‬

309
00:38:52,740 --> 00:38:54,950
‫سنعمل معاً‬

310
00:38:58,660 --> 00:39:00,210
‫سنعمل‬

311
00:39:01,750 --> 00:39:03,230
‫أتعرفين؟ فلندخل إلى البيت‬

312
00:39:03,260 --> 00:39:04,750
‫أريد أن أريك شيئاً يا (تيس)‬

313
00:39:04,880 --> 00:39:06,460
‫ كنتُ أتلهف لرؤيته من الداخل‬
‫ أحضري كأسك‬

314
00:39:06,590 --> 00:39:07,970
‫ ليس في الداخل‬
‫ شكراً‬

315
00:39:08,090 --> 00:39:09,680
أجل
‫ (فرانك)، (فرانك)!‬

316
00:39:09,880 --> 00:39:11,260
‫إذاً، أجل...‬

317
00:39:20,980 --> 00:39:22,900
‫أفهم موقفك‬

318
00:39:23,110 --> 00:39:24,690
‫أن كان...‬

319
00:39:26,530 --> 00:39:27,990
‫ أحداً معي...‬

320
00:39:30,360 --> 00:39:34,120
‫أحضر غرباء إلى حيث نعيش‬
‫لما كنت سعيداً بذلك‬

321
00:39:34,240 --> 00:39:36,330
‫لكن من بين كل الناس‬
‫الذين كان من الممكن أن يجدهم عبر اللاسلكي‬

322
00:39:36,450 --> 00:39:39,160
‫نحن في الحقيقة شخصان محترمان‬
‫نحاول فقط عيش حياتنا‬

323
00:39:41,040 --> 00:39:42,420
حسناً , ‫كم أنا محظوظ!‬

324
00:39:42,540 --> 00:39:45,630
‫لدينا أشياء في منطقة (بر الأمان)‬
ليست لديكم مثلها هنا

325
00:39:46,170 --> 00:39:48,840
‫الكتب والأدوية وقطع غيار الآلات‬

326
00:39:48,970 --> 00:39:52,180
‫يمكننا مساعدة بعضنا‬
‫وأبعد ذلك المسدس عن وجهي‬

327
00:40:02,900 --> 00:40:05,300
‫ إذاً،ماذا, هل كنت من..

328
00:40:05,320 --> 00:40:07,730
الناجين , او ما شابه ؟

329
00:40:08,280 --> 00:40:10,240
من (الناجين)

330
00:40:10,860 --> 00:40:13,610
‫ربما أنتما شخصان
محترمان، وربما لا‬

331
00:40:13,640 --> 00:40:14,740
الأمر غير مهم

332
00:40:15,320 --> 00:40:17,540
‫نحن مكتفيان ذاتياً هنا‬

333
00:40:18,290 --> 00:40:22,870
‫لا أريد أن تعقد أنت
أو صديقتك حياتنا‬

334
00:40:23,370 --> 00:40:25,290
‫هل هذا واضح؟‬

335
00:40:28,000 --> 00:40:30,720
‫ذلك السياج سيصمد سنة،
كحد أعلى‬

336
00:40:31,590 --> 00:40:34,390
‫الأسلاك المغلفنة بدأت تتآكل‬

337
00:40:36,300 --> 00:40:39,390
‫يمكنني أن أحضر لك عشر بكرات‬
‫من أسلاك الألمنيوم عالية الشد‬

338
00:40:39,970 --> 00:40:41,930
‫ستكفيك بقية حياتك‬

339
00:40:45,150 --> 00:40:46,690
‫حياتكما‬

340
00:40:51,030 --> 00:40:54,280
‫ هل أنتَ متأكد من هذا؟‬
‫أجل، إنها ليست هدية‬

341
00:40:54,410 --> 00:40:56,530
‫ ستعودان وسنقايضكما‬
‫ حسناً‬

342
00:40:56,660 --> 00:41:01,540
‫وخطرت لي فكرة استخدام شيفرات للاتصالات‬
‫في حال كان أحدهم يتنصت‬

343
00:41:01,660 --> 00:41:03,410
‫هذه فكرة جيدة، مثل ماذا؟‬

344
00:41:03,540 --> 00:41:05,420
‫كنت أفكر في رموز للعقود الزمنية‬

345
00:41:05,540 --> 00:41:08,130
‫ كالثمانينيات مثلاً، متاعب‬, بالطبع
أجل

346
00:41:08,250 --> 00:41:10,250
‫والسبعينيات...‬

347
00:41:10,380 --> 00:41:12,150
‫ لن يأتي رجال
(فيدرا) إلى هنا أبداً‬

348
00:41:13,380 --> 00:41:16,050
‫وأنتما محميان جيداً من المصابون
الهائمين‬

349
00:41:17,550 --> 00:41:21,060
‫لكن عاجلاً أو آجلاً،
سيكون هناك مهاجمون‬

350
00:41:21,970 --> 00:41:24,770
‫وسيخترقون ذلك السياج وتلك الفخاخ‬

351
00:41:24,890 --> 00:41:28,610
‫سيأتون في الليل، وسيكونون هادئين ومسلحين‬

352
00:41:33,280 --> 00:41:35,110
‫سنكون بخير‬

353
00:41:52,300 --> 00:41:57,090
= بعد مرور ثلاث سنوات =
‫ ٢٠١٣‬

354
00:42:02,180 --> 00:42:06,350
‫- أسرع‬
‫- لا... لا أستطيع‬

355
00:42:06,560 --> 00:42:08,730
‫بقيت دورة واحدة فقط حول المكان‬

356
00:42:08,980 --> 00:42:10,690
‫أريد أن أريك شيئاً‬

357
00:42:13,030 --> 00:42:14,400
‫ليس ذلك‬

358
00:42:20,030 --> 00:42:21,910
‫وصلنا تقريباً‬

359
00:42:24,580 --> 00:42:26,210
‫يمكنك أن تكمل‬

360
00:42:28,080 --> 00:42:29,360
‫ ماذا؟‬

361
00:42:29,380 --> 00:42:30,670
لابأس

362
00:42:32,040 --> 00:42:34,380
‫هل مستعد؟‬
أجل

363
00:42:41,850 --> 00:42:45,600
‫قايضت (جول) و(تيس) بأحد مسدساتك‬
‫مقابل كيس بذور‬

364
00:42:46,180 --> 00:42:47,940
‫أي مسدس؟‬

365
00:42:48,810 --> 00:42:50,520
‫مسدس صغير‬

366
00:42:51,360 --> 00:42:53,020
‫حسناً‬

367
00:43:44,200 --> 00:43:46,160
‫أنا آسف‬

368
00:43:47,160 --> 00:43:48,750
‫على ماذا؟‬

369
00:43:51,290 --> 00:43:53,300
‫ لتقدمي في السن أسرع منك‬

370
00:43:53,330 --> 00:43:54,670
‫ أحبك وأنت أكبر‬

371
00:43:57,550 --> 00:43:59,670
‫التقدم في السن يعني أننا ما زلنا هنا‬

372
00:44:05,640 --> 00:44:07,430
‫ماذا؟‬

373
00:44:10,350 --> 00:44:13,400
‫لم أشعر بالخوف قط قبل مجيئك‬

374
00:44:29,660 --> 00:44:32,460
‫ ليس على الفراولة‬

375
00:44:33,170 --> 00:44:34,540
أجل

376
00:45:11,040 --> 00:45:12,410
‫تباً!‬

377
00:45:16,000 --> 00:45:17,380
‫(بيل)!‬

378
00:45:18,420 --> 00:45:19,800
‫(بيل)!‬

379
00:45:21,130 --> 00:45:22,670
‫(بيل)!‬

380
00:45:22,800 --> 00:45:24,170
‫(بيل)!‬

381
00:46:02,960 --> 00:46:04,630
‫(بيل)! (بيل)!‬

382
00:46:04,970 --> 00:46:06,630
‫ادخل إلى البيت‬

383
00:46:11,430 --> 00:46:13,390
لا
‫ يجب علينا أن ندخل‬

384
00:46:13,770 --> 00:46:18,480
لا , لا , لا ‫ (بيل)، إلى
الداخل، الآن‬ , ‫تَمسك بي‬

385
00:46:18,600 --> 00:46:20,690
‫سأساعدك، سأساعدك‬

386
00:46:25,240 --> 00:46:26,610
‫حسناً‬

387
00:46:29,070 --> 00:46:30,700
‫اجلس هنا‬

388
00:46:32,330 --> 00:46:36,250
‫حسناً، حسناً‬
‫سنتدبر الأمر، سنتدبر الأمر‬

389
00:46:36,790 --> 00:46:39,670
‫ضع يدك هناك، ثبت يدك هناك‬

390
00:46:43,800 --> 00:46:45,170
‫(فرانك)‬

391
00:46:46,340 --> 00:46:47,530
‫ (فرانك)
أنا هنا

392
00:46:47,530 --> 00:46:50,080
(فرانك) , ‫ اترك الوقود
أنا هنا

393
00:46:50,200 --> 00:46:51,050
أترك الوقود كماهو
‫ أنا هنا، أنا هنا‬

394
00:46:51,180 --> 00:46:53,390
‫السياج... السياج سيقتل بقيتهم‬

395
00:46:53,510 --> 00:46:55,470
‫حسناً، أجل

396
00:46:55,640 --> 00:46:57,140
‫أعددت لك قائمة‬

397
00:46:58,310 --> 00:46:59,920
‫ أخبرني عن القائمة‬

398
00:46:59,940 --> 00:47:01,940
لدي جميع نسخ المفاتح

399
00:47:02,270 --> 00:47:03,730
‫جيد‬

400
00:47:05,150 --> 00:47:07,280
‫اتصل بـ(جول)‬

401
00:47:08,820 --> 00:47:10,610
‫لا يمكنك البقاء هنا وحدك‬

402
00:47:10,740 --> 00:47:13,240
‫أنا لست وحدي، أنت هنا‬

403
00:47:13,370 --> 00:47:15,870
‫لا، اتصل بـ(جول)‬

404
00:47:16,500 --> 00:47:19,790
‫ حسناً، اشرب هذا‬
‫لا

405
00:47:19,920 --> 00:47:21,550
لابأس , لابأس
‫ اتصل بـ(جول)، اتصل بـ(جول)‬

406
00:47:26,550 --> 00:47:29,170
‫ سيعتني بك‬
ها قد أنتهينا

407
00:47:37,980 --> 00:47:41,310
‫حسناً، حسناً‬

408
00:47:43,190 --> 00:47:44,610
‫حسناً‬

409
00:47:49,860 --> 00:47:51,240
‫(بيل)؟‬

410
00:47:53,910 --> 00:47:55,700
‫(بيل)؟‬

411
00:47:58,620 --> 00:48:01,120
‫ أصبحَ الجو بارداً‬
‫ حسناً‬

412
00:48:01,500 --> 00:48:03,290
‫ سأدخلك إلى البيت‬
أجل

413
00:48:07,340 --> 00:48:09,260
‫(بعد مرور ١٠ سنوات)‬

414
00:48:09,380 --> 00:48:12,630
‫ حسناً، هيا بنا‬
‫ =٢٠٢٣=‬

415
00:48:12,760 --> 00:48:14,300
أجل

416
00:48:14,890 --> 00:48:16,470
هل أنتَ بخير؟

417
00:48:16,640 --> 00:48:19,640
‫ سآخذك لتستدفئ‬
أجل

418
00:49:39,390 --> 00:49:42,020
‫ هل أخذت الدواء؟‬
‫ لا‬

419
00:50:02,790 --> 00:50:05,210
‫واحدة برتقالية‬

420
00:50:08,380 --> 00:50:13,300
‫وواحدة بيضاء صغيرة‬
‫وواحدة دائرية كبيرة‬

421
00:51:19,910 --> 00:51:23,530
‫استغرقت معظم الليل لأفعل هذا‬
أنا مُرهق

422
00:51:24,200 --> 00:51:25,950
‫اللعنة!‬

423
00:51:26,870 --> 00:51:28,750
‫لا أصدق هذا‬

424
00:51:29,870 --> 00:51:31,490
‫ لا أريد أن تغفو وأنت
على الكرسي‬

425
00:51:31,510 --> 00:51:33,680
‫ لن أفعل‬
‫ بل ستفعل، وستزرق قدميك

426
00:51:33,700 --> 00:51:35,230
‫ (بيل)...‬
‫ لن نتشاجر بشأن هذا

427
00:51:35,250 --> 00:51:37,760
عد إلى السرير‬
‫ أعدك , بأني سأبقى مستيقظاً‬

428
00:51:37,920 --> 00:51:40,380
‫ لماذا؟‬
‫لأن هذا يومي الأخير‬

429
00:51:53,810 --> 00:51:54,500
‫ماذا

430
00:51:55,840 --> 00:51:59,990
‫ماذا إن وجدنا طبيباً؟
ماذا لو جاء أحد يمكنه المساعدة؟‬

431
00:52:00,320 --> 00:52:04,030
‫من سيأتي يا (بيل)؟‬
‫بائع أجهزة الرنين المغناطيسي المتجول؟‬

432
00:52:04,950 --> 00:52:08,750
‫لم يكن هناك شيء يشفي هذا المرض‬
‫قبل انهيار العالم‬

433
00:52:09,120 --> 00:52:11,080
‫لقد اتخذت قراري‬

434
00:52:16,710 --> 00:52:18,090
‫(بيل)‬

435
00:52:21,680 --> 00:52:23,550
‫(بيل)‬

436
00:52:29,890 --> 00:52:31,270
‫تعال إلى هنا‬

437
00:52:44,490 --> 00:52:45,550
‫حسناً , لن أنطق و أقول إن ‬

438
00:52:45,550 --> 00:52:48,290
‫كل يوم كان هبة رائعة من الرب‬

439
00:52:48,410 --> 00:52:51,500
‫فقد قضيت أياماً كثيرة سيئة‬

440
00:52:51,960 --> 00:52:54,750
‫وقضيت أياماً سيئة معك أيضاً‬

441
00:52:56,460 --> 00:53:01,130
‫لكني قضيت معك أياماً جميلة‬
‫أكثر مما قضيت مع أي شخص آخر‬

442
00:53:02,550 --> 00:53:05,260
‫فامنحني يوماً جميلاً آخر‬

443
00:53:09,220 --> 00:53:11,680
‫سأبدأ من الآن، حمص
لي بعض الخبز‬

444
00:53:14,690 --> 00:53:18,230
‫ثم خذني إلى محل الملابس‬

445
00:53:18,980 --> 00:53:21,900
‫لأختار ملابس لنا‬

446
00:53:22,030 --> 00:53:24,150
‫سترتدي ما أطلبه منك‬

447
00:53:27,070 --> 00:53:28,870
‫وسنتزوج‬

448
00:53:30,700 --> 00:53:33,410
‫ثم ستطهو عشاءً لذيذاً‬

449
00:53:37,040 --> 00:53:38,940
‫ثم ستسحق كل هذه الحبوب‬

450
00:53:39,860 --> 00:53:41,050
‫وتضعها في كأس النبيذ‬

451
00:53:44,970 --> 00:53:46,590
‫وسأشربه‬

452
00:53:48,350 --> 00:53:50,810
‫ثم ستأخذني من يدي‬

453
00:53:51,810 --> 00:53:53,640
‫وتوصلني إلى سريرنا‬

454
00:53:57,560 --> 00:53:59,900
‫وسأغفو بين ذراعيك‬

455
00:54:13,870 --> 00:54:16,670
‫لا... لا أستطيع‬

456
00:54:19,290 --> 00:54:21,210
‫هل تحبني؟‬

457
00:54:25,760 --> 00:54:27,340
أجل

458
00:54:30,010 --> 00:54:32,140
‫إذاً، أحبني بالطريقة‬
‫التي أريدك أن تحبني ها‬

459
00:59:01,490 --> 00:59:03,490
‫هل ستكون كافية؟‬

460
00:59:05,450 --> 00:59:07,040
أجل

461
00:59:51,830 --> 00:59:54,670
‫هل كان في الزجاجة حبوباً منذ البداية؟‬

462
00:59:56,090 --> 00:59:58,090
‫كافية لقتل حصان‬

463
01:00:00,130 --> 01:00:03,890
‫هذا ليس الانتحار المأساوي‬
‫في نهاية المسرحية‬

464
01:00:04,010 --> 01:00:05,640
‫أنا مسنّ‬

465
01:00:07,720 --> 01:00:09,560
‫أنا قانع بما عشته‬

466
01:00:12,850 --> 01:00:15,520
‫وأنت كنت غايتي‬

467
01:00:24,950 --> 01:00:27,290
‫أنا لا أؤيد هذا‬

468
01:00:28,660 --> 01:00:30,660
‫ينبغي أن أشعر بالغضب‬

469
01:00:34,000 --> 01:00:36,420
‫لكن من وجهة نظر موضوعية‬

470
01:00:40,670 --> 01:00:43,010
‫هذا رومانسي للغاية‬

471
01:00:59,360 --> 01:01:01,280
‫خذني إلى السرير‬

472
01:02:09,390 --> 01:02:12,220
=‫=مرحباً بكم في (لينكون)‬

473
01:02:22,530 --> 01:02:24,360
‫ابقِ مكانكِ‬

474
01:02:27,530 --> 01:02:31,200
‫=خطر=
= جهد كهربائي مرتفع =

475
01:03:10,320 --> 01:03:12,280
‫يا للهول!‬

476
01:03:12,410 --> 01:03:13,790
‫(بيل)؟‬

477
01:03:16,580 --> 01:03:17,960
‫(فرانك)؟‬

478
01:03:21,920 --> 01:03:26,960
‫ابقي هنا، إذا سمعت شيئاً‬
‫أو رأيت شيئاً، فاصرخي‬

479
01:03:27,920 --> 01:03:29,550
‫ماذا إن كانا رحلا؟‬

480
01:04:22,850 --> 01:04:24,440
‫(إيلي)؟‬

481
01:04:32,910 --> 01:04:34,950
‫إنها من (بيل)‬

482
01:04:39,910 --> 01:04:42,580
‫إلى أي كان‬
‫لكن إلى (جول) على الأرجح‬

483
01:04:43,750 --> 01:04:46,960
‫أعتقد أنني أندرج تحت
(أي كان)‬

484
01:04:47,550 --> 01:04:49,420
‫كان هذا معها‬

485
01:04:59,390 --> 01:05:01,230
‫إذاً، ماتا؟‬

486
01:05:09,030 --> 01:05:10,400
‫هل تريد...‬

487
01:05:13,030 --> 01:05:15,110
أقرئي , ما موجود بها

488
01:05:19,950 --> 01:05:23,160
‫٢٩ أغسطس ٢٠٢٣"‬

489
01:05:24,080 --> 01:05:27,460
‫أن وجدت هذه‬
‫فأرجوك لا تدخل إلى غرفة النوم‬

490
01:05:28,000 --> 01:05:30,670
‫"تركنا النافذة مفتوحة‬
‫كي لا تفوح رائحة كريهة في المنزل"‬

491
01:05:30,800 --> 01:05:32,590
‫لكن سيكون من المحتمل
مشهداً مؤذياً على الأرجح‬

492
01:05:33,470 --> 01:05:34,970
‫أخمن أنك وجدت هذه الرسالة يا (جول)‬

493
01:05:35,090 --> 01:05:37,200
‫لأن أي شخص آخر كان سيتكهرب‬

494
01:05:37,220 --> 01:05:38,810
‫أو يتفجر بأحد فخاخي‬

495
01:05:44,190 --> 01:05:46,100
‫خذ كل ما تحتاج إليه‬

496
01:05:46,350 --> 01:05:49,650
‫رمز فتح الغرفة المحصنة‬
‫هو نفس رمز البوابة لكن بشكل معكوس

497
01:05:49,980 --> 01:05:52,820
‫عموماً، لم تُعجبني ‬

498
01:05:52,940 --> 01:05:56,410
‫لكن رغم ذلك،
وكنا كأننا صديقين، تقريباً

499
01:05:57,370 --> 01:05:59,330
‫وأنا أحترمك‬

500
01:05:59,490 --> 01:06:04,460
‫لذا , سأخبرك بشيء لأنك على الأرجح‬
‫الشخص الوحيد الذي سيفهمه‬

501
01:06:04,870 --> 01:06:08,330
‫كنت أكره العالم‬
‫وشعرت بالسعادة عندما مات الجميع‬

502
01:06:10,340 --> 01:06:15,550
‫لكنني كنت مخطئاً‬ ‫لأن هناك
شخصاً واحداً‬ ‫كان يستحق الإنقاذ‬

503
01:06:16,300 --> 01:06:19,430
‫وذلك ما فعلته، أنقذته‬

504
01:06:20,300 --> 01:06:21,930
‫و من ثم حميته‬

505
01:06:22,560 --> 01:06:25,140
‫وهذا هو سبب وجود رجال مثلي ومثلك هنا‬

506
01:06:25,270 --> 01:06:30,520
‫"لدينا مهمة نؤديها‬
‫وليكن الرب في عون أي وغد يقف في طريقنا"‬

507
01:06:32,940 --> 01:06:36,150
‫"أترك لك كل أسلحتي ومعداتي"‬

508
01:06:36,280 --> 01:06:37,990
‫استخدمها للحفاظ...‬

509
01:06:48,920 --> 01:06:53,550
=لأجل الحفاظ  على سلامة (تيس) =

510
01:06:59,890 --> 01:07:01,470
‫ابقي هنا‬

511
01:08:27,600 --> 01:08:29,060
‫أريني ذراعك‬

512
01:08:40,650 --> 01:08:42,510
‫انتهيت للتو من صنع بطارية شاحنة‬

513
01:08:42,530 --> 01:08:43,660
‫وهي قيد الشحن الآن‬

514
01:08:43,950 --> 01:08:46,490
‫ حسناً‬
‫ ولدي أخ في (وايومينغ)‬

515
01:08:46,620 --> 01:08:50,080
‫إنه في مأزق وأنا في طريقي إلى هناك‬
‫للبحث عنه‬

516
01:08:50,370 --> 01:08:52,750
‫كان عضواً في الـ(فايرفلايز) في السابق‬

517
01:08:52,920 --> 01:08:55,080
‫وأعتقد أنه يعرف أماكن بعضهم‬

518
01:08:55,210 --> 01:08:57,500
‫وربما يستطيعون أخذك‬
‫إلى ذلك المختبر أينما كان‬

519
01:08:57,630 --> 01:08:59,090
‫حسناً‬

520
01:09:01,090 --> 01:09:03,470
‫اسمعني، بشأن ما أقوله عن (تيس)...‬

521
01:09:07,050 --> 01:09:09,890
‫إن كنت سآخذك معي‬
‫فهناك قواعد عليك التقيد بها‬

522
01:09:10,850 --> 01:09:13,440
‫القاعدة الأولى، لا تذكري (تيس) أبداً‬

523
01:09:13,730 --> 01:09:16,400
‫في الحقيقة، فليحتفظ كل
منا بتاريخه لنفسه‬

524
01:09:16,560 --> 01:09:19,320
‫القاعدة الثانية،
‫لا تخبري أحداً عن...‬

525
01:09:20,360 --> 01:09:21,900
‫حالتك‬

526
01:09:22,280 --> 01:09:24,440
‫أن رأوا أثر العضة
فلن يفكروا في الأمر‬

527
01:09:24,470 --> 01:09:25,910
‫ويطرحونكِ قتيلة في الحال‬

528
01:09:26,030 --> 01:09:28,970
‫القاعدة الثالثة، تنفذين ما أمركِ
به عندما أتكلم‬

529
01:09:29,180 --> 01:09:30,570
هل هذا واضح؟‬
أجل

530
01:09:30,600 --> 01:09:31,870
‫ كرري ما قلته‬

531
01:09:34,620 --> 01:09:36,540
‫ما تقوله يُنفذ‬

532
01:09:44,930 --> 01:09:47,010
‫حسناً‬

533
01:09:50,510 --> 01:09:52,220
‫إذاً، ماذا سنفعل الآن؟‬

534
01:09:53,350 --> 01:09:55,230
‫نأخذ ما يمكننا أخذه‬

535
01:10:04,700 --> 01:10:08,200
‫يا للهول!‬

536
01:10:10,830 --> 01:10:13,200
‫هذا الرجل كان عبقرياً‬

537
01:10:14,210 --> 01:10:15,870
‫لماذا كانت الموسيقى مشغلة؟‬

538
01:10:16,000 --> 01:10:18,960
‫أن لم يُعد ضبط العد التنازلي‬
‫كل بضعة أسابيع‬

539
01:10:19,090 --> 01:10:21,420
‫فلن تنتقل قائمة الأغاني عبر اللاسلكي‬

540
01:10:22,590 --> 01:10:24,170
‫الثمانينيات‬

541
01:10:25,340 --> 01:10:27,680
‫أحضري بعض المعلبات من هناك‬

542
01:10:27,800 --> 01:10:30,390
‫لا تحضري شيئاً فيه انبعاج أو انتفاخ‬

543
01:10:32,640 --> 01:10:34,480
يا صديقي
لا

544
01:10:36,230 --> 01:10:38,310
‫الجدار مليء بها‬

545
01:10:57,290 --> 01:10:59,500
‫(قمصان نسائية)‬

546
01:11:04,670 --> 01:11:06,090
‫تحتاج إلى ساعة أخرى‬

547
01:11:06,220 --> 01:11:08,380
‫يوجد ماء ساخن‬

548
01:11:08,760 --> 01:11:10,180
‫سأستحم‬

549
01:11:10,300 --> 01:11:13,310
‫ثم ستستحم أنت، لأنك بصراحة...‬

550
01:11:58,810 --> 01:12:00,600
‫تباً!‬

551
01:12:01,690 --> 01:12:03,730
‫كم تبدو جميلاً

552
01:12:04,690 --> 01:12:06,150
‫اصمتي‬

553
01:12:07,150 --> 01:12:08,530
جميل

554
01:12:31,130 --> 01:12:33,680
‫ أهذه أول مرة لك في سيارة؟‬
‫ إنها كسفينة فضاء‬

555
01:12:33,800 --> 01:12:35,690
‫لا، إنها (شيفروليه إس ١٠) متهالكة‬

556
01:12:35,710 --> 01:12:37,100
‫لكنها ستوصلنا إلى هناك‬

557
01:12:37,640 --> 01:12:39,020
‫على ما أظن‬

558
01:12:39,850 --> 01:12:41,230
‫حزام الأمان‬

559
01:12:47,440 --> 01:12:49,030
‫حزام الأمان‬

560
01:12:50,320 --> 01:12:52,070
هذا رائع

561
01:13:05,170 --> 01:13:06,960
ألا تركتيه من يدكِ؟

562
01:13:07,500 --> 01:13:08,290
أرجعيه الى مكانه

563
01:13:08,320 --> 01:13:09,630
‫ (إيلي)...‬

564
01:13:14,840 --> 01:13:18,600
‫لا، انتظري، لا، دعيه، دعيه‬
‫هذا جيد، إنها (ليندا رونستيد)‬

565
01:13:19,310 --> 01:13:20,940
‫ هل تعرفين من
هي (ليندا رونستيد)؟‬

566
01:13:20,960 --> 01:13:23,020
‫ تعرف أنني لا أعرف
من هي (ليندا رونستيد)‬

567
01:13:30,650 --> 01:13:32,440
يا رجل

568
01:13:34,910 --> 01:13:36,690
‫ إنه أفضل من لا شيء‬

569
01:13:36,710 --> 01:13:38,160
‫ ♪أنتظر اليوم♪‬

570
01:13:40,830 --> 01:13:43,410
‫♪الذي سترحل فيه♪‬

571
01:13:46,750 --> 01:13:50,250
‫♪وأنا أعرف أنك حذرتني♪‬

572
01:13:50,380 --> 01:13:55,510
‫♪من الثمن الذي سأدفعه♪‬

573
01:13:55,630 --> 01:14:00,140
‫♪ومن حياة مليئة بالخسارة♪‬

574
01:14:01,930 --> 01:14:05,770
‫♪ما أدرانا ماذا سيكلفنا♪‬

575
01:14:07,940 --> 01:14:15,530
‫♪العيش في ذكرى حب لم يكن أبداً ♪‬

576
01:14:15,650 --> 01:14:21,990
‫♪لأنني فعلت كل ما أعرفه♪‬

577
01:14:22,620 --> 01:14:26,920
‫♪ لأحاول تغيير رأيك♪‬

578
01:14:27,210 --> 01:14:31,960
‫♪وأظن أنني سأحبك♪‬

579
01:14:32,590 --> 01:14:39,220
‫♪لوقت طويل جداً♪‬

